1 00:00:06,458 --> 00:00:08,458 [breeze blowing gently] 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,791 [somber music playing] 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,416 [gulls calling in distance] 4 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO SCRAPYARD 5 00:00:42,916 --> 00:00:44,083 [guard dog barks] 6 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 [parking brake clicks] 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 [grunts] 8 00:01:11,291 --> 00:01:12,833 [wind gusting] 9 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 [door squeaking in distance] 10 00:01:40,666 --> 00:01:43,541 [music grows tense] 11 00:01:46,291 --> 00:01:47,416 Silva? 12 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 Hey! 13 00:01:59,166 --> 00:02:01,166 [flies buzzing] 14 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 [Miki] What the fuck? 15 00:02:04,750 --> 00:02:05,791 [exhales] 16 00:02:06,875 --> 00:02:08,291 What the fuck happened? 17 00:02:13,041 --> 00:02:14,208 [sighs] 18 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 [sighs] 19 00:02:29,625 --> 00:02:31,250 [birds singing] 20 00:02:34,875 --> 00:02:36,708 [keys jangle] 21 00:02:36,791 --> 00:02:38,333 [judge gasps, shudders] 22 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Why are you here? 23 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 They tortured and killed Núria. 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 [quietly] Inside. 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 [car alarm chirps] 26 00:02:54,333 --> 00:02:55,416 [sighs] 27 00:02:56,041 --> 00:02:58,750 [Sandra] Daddy, why did they hate each other? 28 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 [Néstor] Who are you talkin' about? 29 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 [Sandra] Uncle Ricardo and Uncle Román. 30 00:03:03,750 --> 00:03:04,708 Who told you that? 31 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 I don't know. That's what I heard. 32 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Well, that is a lie. 33 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 Don't you ever say that or even think it. You hear? 34 00:03:12,833 --> 00:03:14,333 [car door closes] 35 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 [Rocío] Listen to me, honey. 36 00:03:16,333 --> 00:03:19,750 They didn't hate each other. They were just scared because of lies. 37 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 -That's why you should never tell one. -I think she gets it. 38 00:03:22,500 --> 00:03:23,708 [seat belt clicks] 39 00:03:26,750 --> 00:03:29,458 [engine starts] 40 00:03:45,166 --> 00:03:46,791 -[inhales sharply] -[judge] Who did it? 41 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 42 00:03:50,500 --> 00:03:51,875 Are you sure? 43 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 I tried to stop it, though. 44 00:03:54,541 --> 00:03:56,416 I even killed two of his men. 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,500 Will they incriminate you? 46 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 -That's all you care about, huh? -Calm down. 47 00:04:02,083 --> 00:04:03,500 I am calm now. 48 00:04:05,458 --> 00:04:06,708 Did she talk? 49 00:04:08,916 --> 00:04:10,000 No. 50 00:04:10,083 --> 00:04:11,416 [judge sighs] 51 00:04:12,625 --> 00:04:14,125 [Víctor exhales] 52 00:04:14,208 --> 00:04:17,083 But as soon as they find those bodies, they'll know there was someone else. 53 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -You have to arrest that son of a bitch. -And I will. 54 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 But at the right time. Once they've made the delivery. 55 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 He's not the first corrupt cop, and he won't be the last. 56 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki is a part of all of this, but he is only a small part. 57 00:04:33,583 --> 00:04:36,041 And we're trying to take down the whole organization. 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,041 [Víctor sighs] 59 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 [takes a deep breath] 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,250 No one ever said this was easy. 61 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 -You knew what you'd be exposed to. -Like all your lies? 62 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 You didn't tell me about Núria until it was way too late. 63 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 I did that for your protection. 64 00:04:50,833 --> 00:04:52,250 We both want the same thing, Víctor. 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,291 For the weight of the law to crush them. Yes. Every one. 66 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 So don't you ever dare start to doubt me. 67 00:04:59,291 --> 00:05:00,291 [Víctor sighs] 68 00:05:04,750 --> 00:05:07,666 Did Núria know anything about where the czar's mail was? 69 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 No. 70 00:05:13,083 --> 00:05:16,041 Well, you're gonna have to find out. Without it, we have nothing. 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 [Víctor exhales] 72 00:05:19,875 --> 00:05:22,333 Román and Ricardo Manchado are both dead now. 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,500 [tense music playing] 74 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 I'm sorry? 75 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Those two killed each other like animals. 76 00:05:28,208 --> 00:05:31,416 The funeral is in two hours at the Montjuïc Cemetery. 77 00:05:31,916 --> 00:05:33,916 [tense music swells] 78 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 [tense music fades] 79 00:05:42,291 --> 00:05:45,666 [suspenseful theme music playing] 80 00:07:08,625 --> 00:07:12,333 IRON REIGN 81 00:07:12,416 --> 00:07:13,625 [theme music fades] 82 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 CHAPTER 8 A MATTER OF BLOOD 83 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 [somber music playing] 84 00:07:23,083 --> 00:07:25,083 [gulls calling in distance] 85 00:07:40,333 --> 00:07:44,625 [priest] We are gathered here at this particularly sad and painful time 86 00:07:44,708 --> 00:07:49,500 to give a holy grave to our brothers Román and Ricardo Manchado. 87 00:07:51,791 --> 00:07:55,250 And also to embrace, with our affection and prayers, 88 00:07:55,333 --> 00:07:59,166 those who are saddened by the death of their loved ones. 89 00:08:01,708 --> 00:08:04,750 And lastly, we ask God to forgive the sins 90 00:08:04,833 --> 00:08:08,750 that our brothers who have died may have committed in their lives. 91 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 I'm sorry. 92 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Thank you. 93 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 -Everything all right? -[quietly] Yeah. 94 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Hi. 95 00:08:21,833 --> 00:08:23,166 I'm sorry, Rocío. 96 00:08:23,958 --> 00:08:26,416 -I'm so sorry. -[Rocío sniffles] 97 00:08:33,083 --> 00:08:35,500 [priest] May the Lord hear our prayers 98 00:08:35,583 --> 00:08:39,250 and take pity upon the tears of those who weep. 99 00:08:41,791 --> 00:08:42,750 [Víctor sighs] 100 00:08:50,625 --> 00:08:52,000 [sniffles] 101 00:08:55,791 --> 00:08:59,208 -[music fades] -[mourners chatting indistinctly] 102 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 103 00:09:11,000 --> 00:09:14,375 Please accept my condolences. How's Joaquín? 104 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 [Néstor] At the moment, he's still in a coma. 105 00:09:16,625 --> 00:09:19,041 The doctors aren't sure when or if he'll come out of it. 106 00:09:20,083 --> 00:09:22,500 We are very sorry for your loss, Rocío. 107 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Thanks. It's been very hard, to be honest. 108 00:09:25,125 --> 00:09:26,291 [Lucía] I imagine. 109 00:09:27,500 --> 00:09:30,250 Our family is the thing most precious to us. 110 00:09:30,833 --> 00:09:32,083 We should watch out for them. 111 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 [cell phone vibrating] 112 00:09:45,750 --> 00:09:46,875 One second. 113 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 [call connects] 114 00:09:48,625 --> 00:09:50,708 -Talk to me. -[Miki] I've been calling you all morning. 115 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Where are you? We have a fuckin' problem here. 116 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 -Calm down. -Calm down? 117 00:09:55,291 --> 00:09:56,750 Look, the bitch wasn't alone. 118 00:09:56,833 --> 00:09:59,375 Someone tried to rescue her and killed two of our people. 119 00:09:59,458 --> 00:10:01,500 Silva was one of them, that motherfucker. 120 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 [somber music playing] 121 00:10:06,291 --> 00:10:08,166 -[Rocío sniffles] -[Sandra] Can I? 122 00:10:09,041 --> 00:10:10,166 [Rocío sighs] 123 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 [indistinct chatter] 124 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 -[Sandra] Hello. -Hello, Sandra. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Are you not that sad? 126 00:10:34,833 --> 00:10:36,666 What the fuck are you tellin' me, Miki? 127 00:10:37,166 --> 00:10:40,333 [Miki] There's another mole in the port, and we don't know who it is. 128 00:10:41,125 --> 00:10:42,250 Are you listening? 129 00:10:43,041 --> 00:10:44,916 -Do we know what she found out? -I don't know. 130 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Come ask her yourself. She's dead now. 131 00:10:48,416 --> 00:10:50,583 We have to find out who the other rat is. 132 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 I'm on it, okay? 133 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 Carmona will know something. 134 00:10:55,875 --> 00:10:57,916 When I hear anything, I'll call you. 135 00:10:58,500 --> 00:11:00,375 Just make sure you answer the phone. 136 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 [Frenchman] Rocío. 137 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 I'm sorry about everything. 138 00:11:17,166 --> 00:11:19,208 You know we appreciate your family. 139 00:11:20,041 --> 00:11:22,333 Your father has done so much for us. 140 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Thank you. 141 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 We have a saying in Italian. 142 00:11:27,458 --> 00:11:31,166 [in Italian] "The darker the night, the brighter the stars." 143 00:11:33,041 --> 00:11:36,833 "The deeper the grief, the closer God is." 144 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 [tense music playing] 145 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 [Rocío gasps softly] 146 00:12:01,583 --> 00:12:03,416 [tense music swells] 147 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 [crying softly] 148 00:12:07,458 --> 00:12:08,708 [gasps] 149 00:12:10,000 --> 00:12:11,791 [breathing shakily] 150 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 151 00:12:19,333 --> 00:12:21,416 She's gone! I don't see her! I don't know where she is! 152 00:12:21,500 --> 00:12:23,291 -Sandra's gone! -Hold on. Rocío, calm down. 153 00:12:23,375 --> 00:12:26,583 -I left her with you. -No! Have you seen my daughter? 154 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 -[both] Sandra! -[Néstor] Sandra! 155 00:12:28,875 --> 00:12:30,458 Sandra! 156 00:12:30,541 --> 00:12:33,000 [Lucía] All right, come on! Get in, kid! Get in! 157 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 [Sandra screaming] 158 00:12:34,833 --> 00:12:37,541 -She's over there! -[woman] She's over there! There she is! 159 00:12:37,625 --> 00:12:38,875 [engine starts] 160 00:12:38,958 --> 00:12:39,791 Sandra! 161 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 -[crowd clamoring] -[Víctor] Rocío! 162 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Close it! -[Lucía] He's coming! Hurry! 163 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 [engine revving] 164 00:12:47,708 --> 00:12:49,375 [Ariel] Speed up! Speed up! 165 00:12:49,458 --> 00:12:51,708 -Give me a fucking hand! -[Sandra screaming] 166 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hey! 167 00:12:57,291 --> 00:12:58,291 [Víctor grunts] 168 00:12:59,458 --> 00:13:01,333 [tense music playing] 169 00:13:02,583 --> 00:13:04,375 Where's the car? Where's the car? 170 00:13:04,458 --> 00:13:05,791 [crowd clamoring] 171 00:13:07,416 --> 00:13:08,625 [engine starts] 172 00:13:10,083 --> 00:13:12,916 [engine revs] 173 00:13:16,916 --> 00:13:19,416 -[Sandra screaming] -[Ariel] Hold still. 174 00:13:19,500 --> 00:13:20,916 [screams stop] 175 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 [tires squeal] 176 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -[Rocío] How do we get out of here? -[Néstor] I don't know, Rocío. 177 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -I don't know! -[Rocío] Where is she? 178 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 -Faster! -[Lucía] Come on! Hurry up! 179 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 I am, boss! I'm going faster! 180 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 [Néstor] Come on! 181 00:13:53,083 --> 00:13:55,125 [Rocío] There they are! There! 182 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 [tense music subsides] 183 00:14:21,250 --> 00:14:22,458 [brakes screech] 184 00:14:32,375 --> 00:14:33,625 Three adults. 185 00:14:35,375 --> 00:14:36,833 [Ariel] Let's go. 186 00:14:36,916 --> 00:14:39,500 [indistinct chatter] 187 00:14:42,250 --> 00:14:43,916 [vehicle approaching] 188 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 I'm sorry. So sorry. Thank you. 189 00:14:50,791 --> 00:14:52,083 You guys, it's not running now. 190 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 But our child's not feeling well, and we need to get to our hotel. 191 00:14:54,916 --> 00:14:56,458 [brakes screech] 192 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 -Please. -We need to get to the hotel. 193 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Please, look. We can't wait 40 minutes. Please. 194 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Yeah, all right. 195 00:15:06,208 --> 00:15:08,166 -Thank you. Sorry again. -[man] We've been waiting! 196 00:15:08,250 --> 00:15:09,708 You can't just cut in line! 197 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 [machinery whirring] 198 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 [Néstor] Stop it! Wait! 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,916 -Stop them! -Juan, Stop them. 200 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 -Yes, boss. -[Néstor] They took our daughter! 201 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 They're taking our daughter away! 202 00:15:21,833 --> 00:15:24,083 -[Rocío] Get out there! -[grunting] 203 00:15:24,166 --> 00:15:27,083 -You're letting them take our kid! -My daughter! Come on! 204 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 I'm sorry, but I can't. It gets to the port in ten minutes. 205 00:15:29,791 --> 00:15:32,166 To the port! To the port! To the port! 206 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 [tense music playing] 207 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 [Néstor] Víctor! 208 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 The port! They're on the way to the port. To the port! 209 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 [man 1] Step on it. Speed up. Don't let them get away. 210 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 [gasps] They're following us. 211 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 -[man 2] Follow him. -[man 3] Go, go! 212 00:16:11,083 --> 00:16:13,208 -[engine revving] -Fuck! 213 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 [music fades] 214 00:16:20,583 --> 00:16:23,333 -Yeah, that's beautiful. -Yeah. 215 00:16:27,708 --> 00:16:29,541 [suspenseful music playing] 216 00:16:31,625 --> 00:16:33,375 [horn honks] 217 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 [tires squeal] 218 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 [Rocío] Speed up, Néstor! 219 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 [man 1] Come on. Get closer. Follow him! 220 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 [tires squeal] 221 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 [horn blares] 222 00:17:08,708 --> 00:17:09,833 Fuck. 223 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 [worker] Hey! Hey! 224 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 -[horn honks] -[worker] Hey! Hey! 225 00:17:21,625 --> 00:17:23,875 -Shit! -[horn blares] 226 00:17:23,958 --> 00:17:25,458 [huffs] 227 00:17:33,500 --> 00:17:35,541 [engines revving in distance] 228 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 These shitty motherfuckers are nipping at our heels, Lucía. 229 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Just shut up, dude. 230 00:17:47,583 --> 00:17:49,958 -[Néstor] Move! -[horn blares] 231 00:17:51,958 --> 00:17:53,583 -[brakes screech] -[horn honks] 232 00:18:02,708 --> 00:18:03,875 [pedestrian shouts] 233 00:18:09,833 --> 00:18:12,333 -[couple screams] -[tires squeal] 234 00:18:28,208 --> 00:18:29,500 [Ariel] What's up, Fidel? 235 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 We're almost there. Be ready to go. 236 00:18:31,666 --> 00:18:34,500 [suspenseful music continues] 237 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 -[Rocío] Watch out, Néstor. -[brakes screech] 238 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 [man 1] Watch out! 239 00:18:49,291 --> 00:18:50,500 [horn honks] 240 00:18:59,791 --> 00:19:01,541 [group screams] 241 00:19:03,000 --> 00:19:05,250 -[tires squeal] -[diner screams] 242 00:19:06,250 --> 00:19:07,958 [man 2] Hit him! Now! Now! 243 00:19:12,291 --> 00:19:13,666 [tires squeal] 244 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 [man 2] Hit him, man! 245 00:19:25,875 --> 00:19:28,083 [tires squeal] 246 00:19:28,166 --> 00:19:29,625 [man 2] Brake! 247 00:19:41,333 --> 00:19:43,666 [suspenseful music continues] 248 00:19:54,541 --> 00:19:56,458 [button beeps] 249 00:20:01,583 --> 00:20:03,500 -[tires squeal] -[pedestrians scream] 250 00:20:07,750 --> 00:20:09,375 [man 1] Speed up. We almost got 'em! 251 00:20:09,458 --> 00:20:11,250 [horn blaring] 252 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 -Hey! -[horn honks] 253 00:20:12,916 --> 00:20:14,166 They took my baby. 254 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 [tires squeal] 255 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 [Rocío] Watch out for the truck, Néstor! 256 00:20:28,416 --> 00:20:30,250 -[engine revs] -C'mon, c'mon! 257 00:20:34,125 --> 00:20:36,791 -[brakes screech] -[horns blare] 258 00:20:37,833 --> 00:20:39,750 [man 1] Get us out of here. Come on. 259 00:20:39,833 --> 00:20:42,000 -[horns blare] -[man 1 shouting] 260 00:20:43,875 --> 00:20:45,666 [horns honking in distance] 261 00:21:00,291 --> 00:21:03,750 [Néstor] Shit. Damn it. Get out of my way. Come on! 262 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 [Néstor] Shit! Move! Move! 263 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hey! 264 00:21:42,875 --> 00:21:44,041 Hey! 265 00:21:47,375 --> 00:21:48,833 Run, run, run. 266 00:21:54,958 --> 00:21:57,458 [crowd clamoring] 267 00:22:00,333 --> 00:22:03,416 -[Néstor] I can't see Víctor's bike. -[both] There it is. 268 00:22:03,500 --> 00:22:05,166 -Stop here! -[Néstor] I know! 269 00:22:05,250 --> 00:22:06,875 [Víctor grunts, panting] 270 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 [Víctor] Hey! 271 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 [panting] 272 00:22:14,916 --> 00:22:16,916 [engine sputtering] 273 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 -[engine starts] -Let's go! 274 00:22:22,166 --> 00:22:23,000 [Víctor grunts] 275 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 [dramatic string music playing] 276 00:22:33,666 --> 00:22:35,125 [brakes screech] 277 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 [exhales] 278 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 [Néstor] No. No. 279 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 [Rocío panting] No. 280 00:23:02,166 --> 00:23:04,541 [Rocío panting and sobbing] 281 00:23:04,625 --> 00:23:05,583 [Néstor sighs] 282 00:23:10,916 --> 00:23:13,125 [dramatic string music continues] 283 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 [Rocío crying] 284 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 [Víctor sighs] 285 00:23:31,625 --> 00:23:33,791 [crying softly] 286 00:23:52,125 --> 00:23:54,208 [Rocío sobbing] 287 00:24:08,166 --> 00:24:09,583 [cell phone vibrates] 288 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 Where's our daughter, you son of a bitch!? Enough bullcrap! 289 00:24:16,958 --> 00:24:19,000 Hey, just relax, okay? Take a breath. 290 00:24:19,083 --> 00:24:21,041 Give me your full attention. 291 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 This is something I won't repeat. 292 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 I really don't give a shit what happened to your family, you understand? 293 00:24:27,416 --> 00:24:29,666 And see, I'm just fed up with all this fucking waiting. 294 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 I want the coke, all right? 295 00:24:31,125 --> 00:24:33,083 And I want it now. 296 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Show me the girl. You better show me the girl. Now. 297 00:24:40,416 --> 00:24:41,916 [gasps] Sandra, no. 298 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 [sobs] 299 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 [Rocío] What have you done to her? 300 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Nothing at all yet. Nothing at all yet. 301 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 But if I don't have the fucking mail by the morning, 302 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 she will not be asleep by the next time you will see her. 303 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Because she'll be dead. 304 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Did you hear me, asshole? 305 00:24:56,291 --> 00:24:57,875 Twenty-four hours. 306 00:25:24,458 --> 00:25:26,041 [panicked breathing] 307 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 What are we going to do now? 308 00:25:31,000 --> 00:25:32,166 Víctor, stay with her. 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 I'll call you later. 310 00:25:36,916 --> 00:25:38,125 Néstor. 311 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 Rocío, I am going to go get it. 312 00:25:40,291 --> 00:25:42,416 But how, Néstor? How the hell will you do it? 313 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Sweetheart, listen to me. 314 00:25:45,333 --> 00:25:46,916 Trust me, all right? 315 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 Trust me. 316 00:25:59,333 --> 00:26:00,791 We'll get her back for you. 317 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Don't worry. It's gonna be okay. 318 00:26:07,625 --> 00:26:10,750 -[Rocío crying] -[dramatic string music swells] 319 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 [dramatic string music fades] 320 00:26:21,791 --> 00:26:23,791 [gulls calling] 321 00:26:25,208 --> 00:26:28,416 DI CAMPOLO PIZZA RESTAURANT 322 00:26:31,083 --> 00:26:33,083 [tense music playing] 323 00:26:35,958 --> 00:26:37,250 [indistinct chatter] 324 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Calm down. Calm down. 325 00:26:40,333 --> 00:26:42,125 Did you know about this too? 326 00:26:44,333 --> 00:26:46,083 No. What do you want from me? 327 00:26:46,166 --> 00:26:49,500 I want you to talk to them. My daughter's life is in danger. 328 00:26:50,958 --> 00:26:52,291 I'll do what you ask, 329 00:26:52,958 --> 00:26:55,708 but it's useless if you don't give them what they want. 330 00:26:56,833 --> 00:26:58,333 I'll give it to them. 331 00:26:58,416 --> 00:26:59,875 I'll give it to them. 332 00:27:01,791 --> 00:27:03,625 There something I should know? 333 00:27:05,166 --> 00:27:07,958 Only that everything is gonna be ready by tomorrow. 334 00:27:08,541 --> 00:27:12,250 Call them and set up the drop-off, okay? 335 00:27:14,708 --> 00:27:15,708 All right. 336 00:27:16,708 --> 00:27:17,916 But when this is all over, 337 00:27:18,000 --> 00:27:20,833 then you'll need to explain some things. Hmm? 338 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 When this is all over. 339 00:27:26,916 --> 00:27:30,958 Also, tell them that if they touch my daughter, 340 00:27:31,750 --> 00:27:33,791 I won't stop until I kill them. 341 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 [somber music playing] 342 00:28:27,625 --> 00:28:29,958 [Lucía] So? What do you think? 343 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 It's fine. 344 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 [cell phone vibrating] 345 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 I'll go get her settled in. See you later. 346 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 The Frenchman. 347 00:28:41,791 --> 00:28:43,083 [Ariel sighs] 348 00:28:43,583 --> 00:28:45,125 [call connects] 349 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 -What's up, Frenchman? -What the fuck have you done to her? 350 00:28:47,791 --> 00:28:49,500 Look, man. Calm down. The girl's fine. 351 00:28:49,583 --> 00:28:51,541 There was no need to attack their family. 352 00:28:51,625 --> 00:28:52,750 There is a code, you know? 353 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 I don't give a shit about that. I really don't give a shit, Frenchman. 354 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 We don't owe them anything. 355 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 They were the ones who lost my merchandise. 356 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 [sighs] All right, fine. 357 00:29:03,708 --> 00:29:07,041 The Manchados assured me they will have the mail by tomorrow. 358 00:29:07,125 --> 00:29:08,041 But I warn you. 359 00:29:08,125 --> 00:29:10,041 If anything happens to the girl, 360 00:29:10,125 --> 00:29:12,500 all of our hard work is gonna go to shit. 361 00:29:12,583 --> 00:29:13,541 Is that clear to you? 362 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 100%. Sure. 363 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 I assure you the girl will remain in one piece. 364 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 For 24 hours. 365 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 After that, I don't know. 366 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 [tense music playing] 367 00:29:25,666 --> 00:29:28,458 And I hope that you're still doing your part. 368 00:29:28,958 --> 00:29:31,625 All right. We always do what we have to. 369 00:29:33,208 --> 00:29:34,375 Then get to it. 370 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 [exhales] 371 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 [gentle music playing] 372 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 [Lucía] Lay her down on the bed. 373 00:29:56,958 --> 00:29:58,041 Carefully. 374 00:30:12,333 --> 00:30:13,708 [chuckles softly] 375 00:30:18,416 --> 00:30:21,791 [gently] Don't be scared. Nothing bad is going to happen. 376 00:30:23,750 --> 00:30:24,791 [chuckles softly] 377 00:30:26,250 --> 00:30:28,000 I'm gonna get you something to eat. 378 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Be right back. 379 00:30:46,041 --> 00:30:47,541 [lock clicks] 380 00:30:48,458 --> 00:30:50,333 [footsteps approaching] 381 00:30:53,125 --> 00:30:54,250 [Lucía exhales] 382 00:30:58,708 --> 00:31:00,166 We have to call Dad. 383 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 I'm sick of it, Lucía. 384 00:31:13,125 --> 00:31:16,750 I'm sick of having to explain everything to Dad. 385 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 I will make the decisions from now on. 386 00:31:22,583 --> 00:31:23,666 Are we cool? 387 00:31:25,208 --> 00:31:27,208 [tense music playing] 388 00:31:30,833 --> 00:31:31,958 Are we cool? 389 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 All right. I agree. 390 00:31:51,208 --> 00:31:52,791 -[knocks on door] -We need to talk. 391 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 I'll call you back. 392 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 What's up? 393 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 [tense music fades] 394 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 [exhales] 395 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 [cell phone unlocks] 396 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 [Borrás] Over here. Come on. Let's go. 397 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 That big one over there. 398 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Do it. Now. 399 00:32:16,750 --> 00:32:20,583 Xavi, where have you been? I've been calling you since yesterday. 400 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 -I was fucking terrified. -I'm busy. I'll tell you later. 401 00:32:23,041 --> 00:32:25,750 Come on. We don't have all day, now. C'mon! 402 00:32:27,458 --> 00:32:29,375 Now, please! Come on. 403 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Hey, what happened to your hand? 404 00:32:31,208 --> 00:32:33,583 [sighs] Nothing. A… an accident. 405 00:32:33,666 --> 00:32:35,916 Watch the corners. The frames are valuable too. 406 00:32:36,000 --> 00:32:37,708 -Come on. Let's go! Quickly. -[man] Okay. 407 00:32:37,791 --> 00:32:38,916 Come on. Hurry up. 408 00:32:39,750 --> 00:32:41,958 Are you going to tell me what the hell is going on? 409 00:32:42,041 --> 00:32:44,333 -[Borrás] I'm reinvesting. -What does that mean? 410 00:32:44,416 --> 00:32:46,208 I need more cash. That's what it means. 411 00:32:46,291 --> 00:32:48,791 These paintings were a gift from my father. They're not for sale! 412 00:32:48,875 --> 00:32:51,541 Everything can be sold, Irene. It's not like you painted them. 413 00:32:51,625 --> 00:32:54,125 You can't do this to me. They aren't yours. 414 00:32:54,208 --> 00:32:56,958 Community property, remember? Through the good times and the bad. 415 00:32:57,041 --> 00:32:58,291 Fuck, Xavi! 416 00:32:59,458 --> 00:33:00,458 [huffs] 417 00:33:01,333 --> 00:33:03,333 [van doors close] 418 00:33:03,416 --> 00:33:05,375 [engine starts] 419 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 It's not exactly enjoyable. 420 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Especially for me. 421 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 That's why I wanted to warn you. 422 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 So is there a consensus? 423 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 I couldn't do anything. 424 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 [somber music playing] 425 00:33:20,000 --> 00:33:21,083 [sighs] 426 00:33:22,125 --> 00:33:24,500 Look, Pilar, I recognize your circumstances, 427 00:33:24,583 --> 00:33:27,333 But all they see is evidence of prevarication. 428 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Am I gonna be disbarred? 429 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Well, no. Not if it's avoidable. 430 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Which is why you should recuse yourself from this case. 431 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 And who will get it? 432 00:33:34,541 --> 00:33:35,958 Whoever they will assign. 433 00:33:36,666 --> 00:33:38,166 Look, Pilar, this is very serious. 434 00:33:38,250 --> 00:33:40,583 You've lost quite a few officers in this operation of yours, 435 00:33:40,666 --> 00:33:42,958 and there's an Internal Affairs agent missing. 436 00:33:43,625 --> 00:33:47,125 The minister of the interior wants to clarify responsibilities. 437 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 They've tightened the screws on us. 438 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Can they, though? 439 00:33:49,750 --> 00:33:51,125 Come on. [scoffs] 440 00:33:51,208 --> 00:33:52,041 Of course they can. 441 00:33:52,125 --> 00:33:54,458 Look, if you want to keep your job, do as I tell you. 442 00:33:55,208 --> 00:33:57,375 I'll try to calm things down with my colleagues. 443 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 With a little bit of luck, you will do all right. 444 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 It's fine. 445 00:34:02,208 --> 00:34:05,666 When they assign a new judge, I want to check their information. That's all. 446 00:34:06,458 --> 00:34:08,166 You can. Through intermediaries. 447 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 I want you 100 kilometers away from the port in Barcelona. 448 00:34:11,416 --> 00:34:12,541 [sighs] 449 00:34:14,833 --> 00:34:16,958 [somber music continues] 450 00:34:31,416 --> 00:34:34,625 -So? The best, right? -Yeah, you know I've always liked her. 451 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Because it's for you, 800. All right? 452 00:34:38,500 --> 00:34:40,083 Well, five is all I can offer you. 453 00:34:40,166 --> 00:34:42,583 That's not even a third of what she cost us three years ago. 454 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 Yeah, Javi, but you know as well as I do about boat depreciation. 455 00:34:45,833 --> 00:34:47,958 -Are we friends, or aren't we now? Huh? -[sighs] 456 00:34:48,041 --> 00:34:49,916 Even our wives are close. 457 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Yeah, but friends are one thing, and business is another. 458 00:34:52,583 --> 00:34:53,666 You can't mix it. 459 00:34:53,750 --> 00:34:55,958 You know that. Well, I learned it from you. 460 00:34:56,041 --> 00:34:57,750 You son of a bitch. 461 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Hey. I'd really love to help out. 462 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 But I can only offer half a million. 463 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Let me know if you'll take it. 464 00:35:06,416 --> 00:35:08,958 But wait. Don't go yet. Let's talk some more. 465 00:35:09,041 --> 00:35:10,083 Oh, hey, Jordi. 466 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 [Jordi] How are you, Pepe? 467 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 -How are you? Long time no see. -Fine. 468 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 [quietly] Just what I need. 469 00:35:15,000 --> 00:35:17,458 May I have a moment alone with my son-in-law? Huh? 470 00:35:17,541 --> 00:35:19,750 Yeah. Of course. Think about it. 471 00:35:19,833 --> 00:35:20,916 [Borrás] Mm. 472 00:35:21,000 --> 00:35:22,583 Jordi, what's up? 473 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Why the fuck aren't you answering my calls, huh? 474 00:35:25,166 --> 00:35:26,458 What's going on? 475 00:35:27,208 --> 00:35:28,833 Irene told me about the paintings. 476 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 And apparently, you put the boat up for sale. 477 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 We were barely using the boat. 478 00:35:32,750 --> 00:35:34,916 I didn't give that thing to you but to her. 479 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 And she's the one who will decide whether or not to sell it. 480 00:35:39,416 --> 00:35:41,750 Come on, tell me. What do you need the money for? 481 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 I have a problem. A big one. 482 00:35:46,666 --> 00:35:48,333 How much are we talking about? 483 00:35:50,375 --> 00:35:52,041 -A million. In cash. -[sighs] 484 00:35:52,125 --> 00:35:54,583 -In cash. -Nah. That's too much for you. 485 00:35:55,833 --> 00:35:57,750 [Borrás sighs] 486 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 [Jordi] I've always told my daughter that you were trouble. 487 00:36:01,291 --> 00:36:03,333 I don't know what kind of shit you're into, 488 00:36:03,416 --> 00:36:05,500 but it better not threaten either her or my grandson. 489 00:36:05,583 --> 00:36:08,958 Look, Jordi, it's just a minor issue. But I have a solution. 490 00:36:09,041 --> 00:36:10,458 With your assistance or not. 491 00:36:11,333 --> 00:36:14,333 You know better than anyone that when you get into business, 492 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 sometimes you get-- 493 00:36:15,791 --> 00:36:18,500 Shh. Don't you dare go that way. 494 00:36:19,708 --> 00:36:20,791 [Borrás sighs] 495 00:36:21,375 --> 00:36:22,375 [Jordi] All right. 496 00:36:23,125 --> 00:36:24,125 I'll lend it to you. 497 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 [keys jangle] 498 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 But I don't have it in Spain. 499 00:36:28,041 --> 00:36:29,541 You'll have to go to Andorra. 500 00:36:36,583 --> 00:36:38,583 [horns honking] 501 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 [Rocío] Néstor is calling me. 502 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Stop here. 503 00:36:54,000 --> 00:36:56,750 -What's going on? -[Néstor] I spoke to the Frenchman. 504 00:36:56,833 --> 00:36:58,791 -Right. -He didn't know about Ariel and Lucía. 505 00:36:58,875 --> 00:37:00,291 He's on our side. Nothing'll happen. 506 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 They said 24 hours, Néstor. It's our daughter's life. 507 00:37:02,916 --> 00:37:05,250 -I know, but I'll find it. -But how? Where will you look? 508 00:37:05,333 --> 00:37:06,666 It's been missing for days now! 509 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Trust me. I'm very close. Your uncle left behind some loose ends. 510 00:37:09,583 --> 00:37:12,125 But, Néstor, we're not even sure if he fucking took it! 511 00:37:13,916 --> 00:37:16,166 Rocío? Rocío? 512 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Yeah, I told you I can. 513 00:37:18,291 --> 00:37:19,500 [call disconnects] 514 00:37:21,750 --> 00:37:22,666 Hey! 515 00:37:25,375 --> 00:37:26,541 Stop! 516 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 I said stop! 517 00:37:28,125 --> 00:37:30,916 Hey! [panting] 518 00:37:33,708 --> 00:37:35,250 [horn honks] 519 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 -[Víctor] What's wrong? -That's the kid who stole my purse! 520 00:37:50,375 --> 00:37:53,416 -Don't move. I said don't move. -[Víctor] Cuco! Cuco! 521 00:37:53,500 --> 00:37:54,541 Leave me alone! 522 00:37:54,625 --> 00:37:56,041 -I said don't move! -[Víctor] Cuco! 523 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Don't move, Cuco. Do you have her purse? -No, I swear I don't. 524 00:37:59,125 --> 00:38:01,708 You liar! You stole it from my car and took it to the Raval. 525 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 You're crazy, lady! It wasn't me! 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,500 -Yes, it was you! -Cuco, don't fuck around. 527 00:38:05,583 --> 00:38:08,458 I can put up with a lot but not a lie from a friend, Cuco. 528 00:38:10,500 --> 00:38:12,958 Listen, there was an SD card in there. Do you have it? 529 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 I don't care about the money or anything else. I only want the card. 530 00:38:15,958 --> 00:38:18,458 -No. All of this for an SD card? -Yes. 531 00:38:18,541 --> 00:38:21,166 The memory from my father's cell phone is on that card. 532 00:38:21,833 --> 00:38:23,541 -How? Wasn't it destroyed? -[Rocío] No. 533 00:38:23,625 --> 00:38:25,916 -Where did you get it? -I don't know. 534 00:38:26,000 --> 00:38:29,125 One of our dockworkers, Núria, happens to be an undercover cop. 535 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Néstor told me. 536 00:38:30,125 --> 00:38:31,500 And she gave that card to me. 537 00:38:31,583 --> 00:38:32,958 To me, Joaquín's daughter, get it? 538 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 -Something important's on there for me! -All right. 539 00:38:36,375 --> 00:38:37,500 Let's go find it. 540 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Come on. 541 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 He's there. I'll go ask him. 542 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 -[Rocío] Do you really trust him? -[Víctor] Yeah. 543 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Life was never easy for him. 544 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 His mother is an addict and he does his best to get by. 545 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 -Robbing. -[Víctor] Well, no more than others. 546 00:39:17,541 --> 00:39:21,375 I trust him because I know how he is, and I also know what he will risk. 547 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 Sorry. I know I may not be the best person to judge him. 548 00:39:27,250 --> 00:39:28,625 -Later. -Later. 549 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 And? 550 00:39:31,625 --> 00:39:35,416 My friend Valle took the dough and sold the purse to one of those girls there. 551 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 And what did he do with the other stuff that was in there? 552 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 [Cuco] So gross. 553 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 That's it. That is it. 554 00:40:01,583 --> 00:40:02,708 [Víctor] You got it? 555 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Yeah. 556 00:40:04,458 --> 00:40:05,833 Good, Cuco. Good. 557 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Good job. Thank you. 558 00:40:09,416 --> 00:40:11,083 I'll see you later. All right? 559 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 What are you hoping to find? 560 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 I don't know. Something explaining my father's accident, I suppose. 561 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 LOADING MEMORY 562 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 [gasps softly] 563 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESSAGES 564 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 [Rocío] This is the last message he received. 565 00:40:33,208 --> 00:40:37,458 IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK, COME TO THE SOUTH YARD. ALONE. 566 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 [Víctor] It's the czar's mail. 567 00:40:53,625 --> 00:40:56,125 [Rocío] That's why he was alone at that hour at the docks. 568 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 It was a trap. 569 00:40:58,625 --> 00:41:01,375 Play it again. Maybe we're missing something. 570 00:41:03,708 --> 00:41:04,666 [phone beeps] 571 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 [Rocío] Right there. 572 00:41:11,041 --> 00:41:11,916 What is it? 573 00:41:15,166 --> 00:41:16,750 That's a company logo. 574 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Do you recognize it? 575 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 [Rocío] Navil Cotrans. 576 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 It's a logistics company that we sometimes worked with. 577 00:41:24,875 --> 00:41:26,833 It's in sector 42. 578 00:41:52,583 --> 00:41:53,708 [man 1] What's up? 579 00:42:21,916 --> 00:42:23,000 [Miki exhales] 580 00:42:24,666 --> 00:42:27,250 [tense music playing] 581 00:42:39,458 --> 00:42:40,500 [panting] 582 00:42:43,666 --> 00:42:44,708 [grunts] 583 00:42:53,041 --> 00:42:54,666 [man 1] Hey. How's your evening going? 584 00:42:54,750 --> 00:42:55,833 [man 2] Yeah. It's okay. 585 00:42:55,916 --> 00:42:58,000 We'll never be able to get in there. 586 00:43:00,416 --> 00:43:02,083 Then let's go around. 587 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 [tense music continues] 588 00:43:04,875 --> 00:43:06,208 [Miki panting] 589 00:43:12,333 --> 00:43:14,583 -[takes a deep breath] -[radio beeps] 590 00:43:38,416 --> 00:43:40,000 [grunting] 591 00:43:49,583 --> 00:43:51,125 [loud banging] 592 00:43:55,708 --> 00:43:58,041 [both grunting] 593 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 [grunting continues] 594 00:44:15,833 --> 00:44:16,833 [bones crack] 595 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 [guard yells] 596 00:44:28,166 --> 00:44:29,708 [grunts] 597 00:44:33,291 --> 00:44:35,541 [grunts] Rocío. Come on. 598 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 That's where the czar's mail is. In there. 599 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 It was Miki. 600 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 That son of a bitch. 601 00:46:06,958 --> 00:46:08,625 -Let's go. -Yeah. 602 00:46:17,875 --> 00:46:19,875 [tense music continues] 603 00:46:28,791 --> 00:46:29,958 [clattering nearby] 604 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 [grunts] 605 00:46:55,125 --> 00:46:56,250 [Miki sighs] 606 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 [man] Put the box down! 607 00:47:27,083 --> 00:47:28,375 [shouting] Drop the box! 608 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 What the hell do you want? 609 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 [man] Drop the fuckin' box! 610 00:47:34,458 --> 00:47:36,000 Yeah, all right. Okay. 611 00:47:37,416 --> 00:47:38,416 [Rocío] What's happening? 612 00:47:39,958 --> 00:47:41,833 They're either arresting him or robbing him. 613 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 [man] Let's go! 614 00:47:44,041 --> 00:47:45,875 -Come on! -[Miki] All right. Calm down. Relax. 615 00:47:45,958 --> 00:47:48,291 I'm puttin' it down. Chill out. Relax. 616 00:47:48,791 --> 00:47:52,416 It seems you guys have no fuckin' idea who you're playing with, do you? 617 00:47:53,041 --> 00:47:54,041 Look, how about this? 618 00:47:54,125 --> 00:47:57,041 I haven't seen either of your faces, so I have no fuckin' clue who you are, 619 00:47:57,125 --> 00:47:58,416 and I don't fucking care. 620 00:47:58,500 --> 00:48:01,583 Go back to wherever you came from, and I'll act like nothing happened. 621 00:48:01,666 --> 00:48:06,291 -[man] Open the fuckin' box! Let's go! -Yeah. All right. Okay, okay. 622 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 [man] Come on! 623 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Toss it. 624 00:48:34,916 --> 00:48:37,500 -Give me the keys. -[Miki] One small question. 625 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 How did you know? Just out of curiosity. 626 00:48:40,250 --> 00:48:41,958 [man] The keys to the van. 627 00:48:42,041 --> 00:48:43,375 [Miki sighs] 628 00:48:45,000 --> 00:48:47,166 [man] Hand over the keys to the van! 629 00:48:47,250 --> 00:48:49,125 -Now! Let's go! -Just calm down, now, huh? 630 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Huh? 631 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Look, keys. Okay? 632 00:48:56,875 --> 00:48:59,083 Huh? They're right here. 633 00:48:59,583 --> 00:49:01,625 That's it. There it is. 634 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Huh? 635 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oh, I'm so sorry. 636 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 So sorry. Sorry. Forgive me. Sorry. 637 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 [man] Fire! 638 00:49:21,458 --> 00:49:23,458 [Miki grunts] 639 00:49:23,958 --> 00:49:26,333 [man] Run, run! Get in the van! Run! 640 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 [moans] 641 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 [man] Let's get the fuck outta here! 642 00:49:36,791 --> 00:49:37,750 [engine starts] 643 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 [Rocío shouts] 644 00:49:59,166 --> 00:50:00,666 [man] That was close. 645 00:50:00,750 --> 00:50:03,166 [woman laughs and exclaims] 646 00:50:03,250 --> 00:50:04,666 [gun clicks] 647 00:50:04,750 --> 00:50:06,083 [clatters] 648 00:50:12,541 --> 00:50:14,541 [suspenseful music playing] 649 00:50:25,791 --> 00:50:27,041 [choking] 650 00:50:32,666 --> 00:50:35,750 [Miki, weakly] Rat. Rat. [coughs] 651 00:50:40,208 --> 00:50:41,458 Rat. 652 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 Rat. 653 00:50:43,041 --> 00:50:44,083 Rat. 654 00:50:45,125 --> 00:50:47,875 It was you, asshole. 655 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 I know. 656 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 It was you, asshole… 657 00:50:54,166 --> 00:50:55,833 [coughs] It was you. 658 00:50:55,916 --> 00:50:56,958 [moans] 659 00:50:59,041 --> 00:51:01,166 Rat! [coughs] It was you. 660 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Asshole. 661 00:51:05,125 --> 00:51:06,416 [chokes] 662 00:51:21,500 --> 00:51:22,583 [Rocío] Is he dead? 663 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 [quietly] Yes. 664 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 [Rocío] What did he say? 665 00:51:32,333 --> 00:51:34,333 I don't know. I couldn't understand him. 666 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 And who were those two? 667 00:51:40,916 --> 00:51:43,500 I think it's clear that they weren't friends of Miki's. 668 00:51:43,583 --> 00:51:45,333 [cell phone vibrating] 669 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 [Néstor] Miki? 670 00:52:03,250 --> 00:52:05,833 Miki, where the fuck are you, and why weren't you answering? 671 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Do you have the czar's mail? 672 00:52:07,708 --> 00:52:09,541 [tense music playing] 673 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 [Néstor] Miki? 674 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki. 675 00:52:36,583 --> 00:52:37,791 [call disconnects] 676 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 CALL ENDED 677 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 [quietly] You son of a bitch. 678 00:52:47,458 --> 00:52:48,958 It was all his fault. 679 00:52:52,000 --> 00:52:53,375 You think he's capable? 680 00:52:55,625 --> 00:52:57,625 Would he put his own daughter in danger? 681 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 I really don't know. 682 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 I never thought he was capable of trying to kill my father. 683 00:53:12,625 --> 00:53:15,083 We gotta go. Let's get outta here. 684 00:53:17,041 --> 00:53:20,000 Rocío, we have to get outta here. 685 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Let's go. 686 00:53:22,000 --> 00:53:25,041 Everything will be fine. Trust me. Let's go. 687 00:53:25,541 --> 00:53:26,583 Come on. 688 00:53:40,833 --> 00:53:43,125 [dramatic music continues] 689 00:54:03,000 --> 00:54:04,333 [exhales] 690 00:54:13,000 --> 00:54:14,125 [clears throat] 691 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 [phone ringing] 692 00:54:17,166 --> 00:54:19,458 INCOMING CALL FRENCHMAN 693 00:54:20,916 --> 00:54:22,291 [sighs] 694 00:54:24,958 --> 00:54:25,875 [clears throat] 695 00:54:31,666 --> 00:54:33,291 [music fades] 696 00:54:34,416 --> 00:54:36,375 [indistinct radio chatter] 697 00:54:41,875 --> 00:54:43,625 -[officer 1] Good evening. -Good evening. 698 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Reason for your trip? 699 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Skiing for a few days. 700 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Do you have your documentation? 701 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Yeah. 702 00:54:59,791 --> 00:55:01,375 Sorry. I thought I had it on me. 703 00:55:01,458 --> 00:55:03,916 I must've left it in my bag. It's back in the trunk. 704 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 May I? 705 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Go ahead. 706 00:55:09,750 --> 00:55:11,791 [officer 2] It's been a pretty mellow night. 707 00:55:11,875 --> 00:55:13,916 We had some teenagers that we had to detain… 708 00:55:23,875 --> 00:55:26,708 Yeah. He matches the description of another guy I saw in the port earlier. 709 00:55:26,791 --> 00:55:27,750 High flight risk… 710 00:55:27,833 --> 00:55:29,916 [officers continue indistinctly] 711 00:55:30,000 --> 00:55:31,458 -Better check him out. -Don't worry. 712 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 -Perfect. -Great. 713 00:55:35,125 --> 00:55:36,458 [officer 1] Shit. 714 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 We got a runner, you guys! 715 00:55:37,916 --> 00:55:40,958 Activate search protocol. Let's shut this place down. 716 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Code 25, we have a suspect on the run… 717 00:55:42,625 --> 00:55:44,333 INCOMING CALL FRENCHMAN 718 00:55:44,416 --> 00:55:46,541 Border checkpoint, likely headed southwest. 719 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 [line buzzes] 720 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 -[shouts in Italian] -[phone clatters] 721 00:55:52,916 --> 00:55:55,416 [officer 3] Hurry! Hurry! You two, that way! 722 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 [thunder rumbles] 723 00:56:23,208 --> 00:56:24,333 [gate creaking open] 724 00:56:27,375 --> 00:56:29,458 [tense music playing] 725 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 -[man] What's up? Everything good? -Fucking great. 726 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Let's hurry up. Come on. You have a place to store this? 727 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 It's all under control, princess. 728 00:57:03,291 --> 00:57:05,916 [music intensifies] 729 00:57:19,208 --> 00:57:22,125 [music fades] 730 00:57:54,125 --> 00:57:55,458 I'll grab you a towel in a minute. 731 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 [thunder crashes] 732 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 733 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 734 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Why did you leave? 735 00:58:39,125 --> 00:58:40,750 I just had to get away. 736 00:58:42,875 --> 00:58:45,625 From all of you, from the port. 737 00:58:47,250 --> 00:58:49,250 [thunder rumbling in distance] 738 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 You. 739 00:58:54,750 --> 00:58:56,291 I looked everywhere for you. 740 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 I was ready to leave it all for you. 741 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 That was your place, though. 742 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 With your family. 743 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Next to your father. 744 00:59:13,458 --> 00:59:15,125 [thunder rumbles] 745 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra also deserved to be next to her father. 746 00:59:24,416 --> 00:59:26,416 [gentle music playing] 747 00:59:28,875 --> 00:59:30,166 Right next to you. 748 00:59:31,875 --> 00:59:33,666 [thunder rumbles] 749 00:59:44,500 --> 00:59:46,916 [indistinct shouts] 750 00:59:49,458 --> 00:59:51,333 [indistinct shouting] 751 00:59:55,458 --> 00:59:57,250 [gunfire echoing] 752 01:00:02,125 --> 01:00:03,208 Get under the bed, 753 01:00:03,291 --> 01:00:05,250 and don't come out at all, no matter what happens. 754 01:00:05,333 --> 01:00:06,875 Go quickly under the bed. 755 01:00:09,416 --> 01:00:10,541 [distant gunfire] 756 01:00:11,666 --> 01:00:13,833 [Salazar grunting] 757 01:00:15,625 --> 01:00:17,541 [screams] 758 01:00:18,916 --> 01:00:20,625 [Gloria] Román! Román, don't! 759 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Román, look at me! Look at me! 760 01:00:22,416 --> 01:00:23,500 You don't have to do this! 761 01:00:23,583 --> 01:00:24,833 You don't! 762 01:00:24,916 --> 01:00:26,333 Please, Román! 763 01:00:26,416 --> 01:00:28,333 -[lighter clatters] -[flames roar] 764 01:00:28,416 --> 01:00:31,625 [Salazar screaming] 765 01:00:31,708 --> 01:00:33,416 [screams echo] 766 01:00:43,250 --> 01:00:44,833 [music fades] 767 01:00:46,458 --> 01:00:49,208 [residents crying out in distance] 768 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 I'm Joaquín Manchado. 769 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Thank you for what you've done, Andrés. It was crucial. 770 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 What did we promise him in return? 771 01:01:02,875 --> 01:01:05,541 -[Román] Retail here in Can Tunis. -[Joaquín] Hmm. 772 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 There's a quote from Julius Caesar that I love. 773 01:01:10,750 --> 01:01:12,625 "I love treason, 774 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 but I hate a traitor." 775 01:01:17,916 --> 01:01:19,791 Today you stabbed the Salazars. 776 01:01:22,458 --> 01:01:24,791 Tomorrow you'll just stab the Manchados. 777 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 And that can't happen, Andrés. 778 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 [Andrés] No! No! No! No! No! No! No! 779 01:01:36,416 --> 01:01:38,125 [choking] 780 01:01:38,208 --> 01:01:40,500 [grunting and gurgling] 781 01:01:48,125 --> 01:01:49,916 [gasping] 782 01:01:54,958 --> 01:01:57,708 [baby crying in distance] 783 01:02:05,125 --> 01:02:07,750 Long live the Manchados! 784 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 [men] Long live! 785 01:02:09,333 --> 01:02:11,291 Long live the Manchados! 786 01:02:11,375 --> 01:02:14,166 [men] Long live! Long live! 787 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Long live the Manchados! 788 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 [men] Long live! 789 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 -[Flaco] Long live the Armless! -[men] Long live! 790 01:02:21,708 --> 01:02:23,166 Now burn it to the ground. 791 01:02:23,250 --> 01:02:25,750 [cheering] 792 01:02:25,833 --> 01:02:28,083 [dramatic music building] 793 01:02:33,875 --> 01:02:36,291 [Andrés choking] 794 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 [kid] Dad! Dad! 795 01:02:42,166 --> 01:02:43,458 [Andrés] Víctor… 796 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 [weakly] Víctor… 797 01:02:49,083 --> 01:02:51,958 Please, Dad! Dad! 798 01:02:52,041 --> 01:02:54,250 Dad, please! 799 01:02:54,333 --> 01:02:55,458 Let's go! 800 01:02:56,083 --> 01:02:57,416 Dad… 801 01:03:04,958 --> 01:03:07,041 [Víctor breathing shakily] 802 01:03:09,541 --> 01:03:11,583 [intense music playing] 803 01:03:16,708 --> 01:03:19,083 [intense music building] 804 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 [intense music swells] 805 01:03:57,916 --> 01:04:00,041 [thunder rumbles] 806 01:04:07,166 --> 01:04:08,625 [music fades] 807 01:04:54,041 --> 01:04:56,041 [steady footsteps] 808 01:05:07,125 --> 01:05:09,125 [door creaks] 809 01:05:10,833 --> 01:05:12,625 [thunder crashes] 810 01:05:14,541 --> 01:05:16,541 [monitor beeping] 811 01:05:38,083 --> 01:05:39,833 [thunder rumbling] 812 01:05:42,583 --> 01:05:44,583 [ventilator hissing] 813 01:05:57,541 --> 01:06:00,041 [thunder crackles] 814 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 [alarms beeping] 815 01:06:25,291 --> 01:06:27,416 [sounds echo] 816 01:06:27,500 --> 01:06:33,666 [somber closing theme music playing] 817 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy