1 00:00:42,291 --> 00:00:44,166 We've arrived in Barcelona. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,625 Joaquín, help your brother. 3 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 Here. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,875 Pick this up. 5 00:01:05,500 --> 00:01:06,541 Hold that one. 6 00:01:07,791 --> 00:01:09,958 Román, don't let your mother carry anything. 7 00:02:06,666 --> 00:02:07,875 Who's this? 8 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Go away. 9 00:02:09,041 --> 00:02:10,166 The fuck? 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Every day, they let worse scum into this bar. 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Don't. 12 00:02:13,666 --> 00:02:15,208 You look pretty hungry. 13 00:02:15,291 --> 00:02:17,291 Come on, guys. Let's go. Yeah. 14 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Loser. 15 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Don't pay any attention. They're troublemakers. 16 00:02:26,666 --> 00:02:27,708 What can I get you? 17 00:02:28,791 --> 00:02:30,083 Two instant coffees. 18 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 Excuse me. Do you know who assigns the work around here? 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,458 That guy. In the corner. 20 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 His name is Salazar. 21 00:03:04,708 --> 00:03:07,291 Hello. Good morning, Mr. Salazar. 22 00:03:09,458 --> 00:03:10,750 Morning, guys. 23 00:03:12,791 --> 00:03:15,875 My brother and I are looking for work. Whatever you got. 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Sorry. 25 00:03:20,791 --> 00:03:24,500 Listen, we will work around the clock if you need us to. 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 My brother's strong. He's worth three men. 27 00:03:26,791 --> 00:03:29,291 It's like getting four workers for the price of two. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,333 Well then, he's the only one that I should hire. 29 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Yeah. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 But I think as good as three. 31 00:03:45,208 --> 00:03:46,583 Our docks are covered already. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 But if anyone ever fails, 33 00:03:52,875 --> 00:03:53,791 I'll think of you two. 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 What are your names? 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,708 Román and Joaquín Manchado. 36 00:04:02,375 --> 00:04:04,583 Sorry to bring you out here like this. 37 00:04:04,666 --> 00:04:07,583 It's just that they found a body floating out by the breakers, 38 00:04:07,666 --> 00:04:09,958 and we need you to give us a hand trying to identify them. 39 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 CIVIL GUARD 40 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 These fishermen raised the alarm, 41 00:04:36,583 --> 00:04:38,333 and the truth is, it doesn't look too good. 42 00:04:39,041 --> 00:04:42,583 We suspect it may be one of your workers, Lucio Navarro. 43 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 He didn't come home after his shift last night. 44 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 Wife reported him missing. 45 00:04:45,916 --> 00:04:49,500 Listen, between you and me, Lucio's been going through a rough time. 46 00:04:49,583 --> 00:04:52,458 And lately, he's been hitting the bottle pretty hard. 47 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Make sure you get that. Did you report it? 48 00:05:09,916 --> 00:05:12,125 It's him. Poor Lucio. 49 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 IRON REIGN 50 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 CHAPTER 2 LONG LIVE THE KING 51 00:07:33,708 --> 00:07:34,916 RECENT CALLS 52 00:07:49,500 --> 00:07:51,666 What do you want? 53 00:07:52,166 --> 00:07:54,041 To see you. 54 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 -I can't right now. -I'm downstairs. Just for a second. 55 00:07:56,541 --> 00:07:59,333 -Let me in. -I told you. Not now. 56 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 Besides, I'm waiting for someone. 57 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 How much does he pay you? I'll pay you double. 58 00:08:05,166 --> 00:08:07,041 Fuck, Román. Don't start. 59 00:08:07,125 --> 00:08:08,791 Didn't we agree to meet tomorrow? 60 00:08:08,875 --> 00:08:10,958 That doesn't mean we can't see each other today. 61 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 I'm free tonight. 62 00:08:12,125 --> 00:08:13,541 Let me up, girl. 63 00:08:16,916 --> 00:08:18,708 -See you tonight. -Cris-- 64 00:08:18,791 --> 00:08:20,041 Cris. 65 00:08:24,000 --> 00:08:26,166 -Bye. -Bye. 66 00:09:18,250 --> 00:09:20,666 Winner! 67 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Cash prize. 68 00:10:08,250 --> 00:10:10,500 I want my fucking money, Richi! 69 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 Ricardo! 70 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Don't run, you bastard! 71 00:10:20,875 --> 00:10:22,833 No! Ricardo! 72 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Holy shit. Fuck. 73 00:11:01,791 --> 00:11:03,500 Ricardo! 74 00:11:45,375 --> 00:11:46,875 You lucky bastard. 75 00:11:47,625 --> 00:11:49,041 We made it. 76 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 We're arriving in Barcelona. 77 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 Our father will be proud. 78 00:12:00,083 --> 00:12:03,208 What's your problem? You're being fucking weird. 79 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 I got a bad feeling, Lu. 80 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 What are you talking about? 81 00:12:17,208 --> 00:12:18,291 I went to see Chacte. 82 00:12:18,375 --> 00:12:20,125 Motherfucker. 83 00:12:20,208 --> 00:12:21,708 He told me the future. 84 00:12:22,458 --> 00:12:24,041 And how I die. 85 00:12:27,291 --> 00:12:28,958 He told me I'll die… 86 00:12:32,125 --> 00:12:34,125 on the shore of the Mediterranean. 87 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 Oh, I see now. 88 00:12:37,250 --> 00:12:39,625 That's why you told him you didn't want to come here. 89 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Give me a break, dude. 90 00:12:43,375 --> 00:12:44,750 We'll leave the fucking container, 91 00:12:44,833 --> 00:12:47,833 and in less than 24 hours, we'll be headed back to México. 92 00:12:47,916 --> 00:12:50,083 Nothing is going to happen to you. 93 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 You know I'll take care of you. 94 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 You can't do this to me, Dad. They've been anchored over 24 hours. 95 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 If they're told to wait longer, they'll leave. 96 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 There are priorities. The Tampico is a priority. 97 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 It's my job, and so I am responsible. 98 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 Avon to control tower. 99 00:14:14,458 --> 00:14:16,541 We request permission to begin the docking maneuver. 100 00:14:16,625 --> 00:14:18,250 We've submitted the unloading plan. 101 00:14:18,333 --> 00:14:20,375 We are ready and waiting. 102 00:14:20,458 --> 00:14:23,708 You're talking to Joaquín Manchado. Peralta, things are all screwed up. 103 00:14:23,791 --> 00:14:25,833 I have to give priority to another ship. 104 00:14:25,916 --> 00:14:27,791 But I don't want you to take it personal. 105 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 In six hours, you'll be able to start unloading. 106 00:14:30,958 --> 00:14:33,291 I'll prepare a few teams of my best dockworkers. 107 00:14:33,375 --> 00:14:35,958 What are you saying, Joaquín? One moment. Rocío, are you there? 108 00:14:36,041 --> 00:14:38,125 I mean, you're the head controller. What do you-- 109 00:14:38,208 --> 00:14:41,166 You're really starting to piss me off, Peralta. 110 00:14:41,666 --> 00:14:43,208 No shit, Joaquín. Fuck, man-- 111 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 If you want to unload in Tarragona, you're free to do so, 112 00:14:46,250 --> 00:14:49,083 But you can just forget about setting foot in Barcelona. 113 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Give it some thought. 114 00:14:51,041 --> 00:14:54,000 Let's find a way, Joaquín. Rocío-- 115 00:14:55,625 --> 00:14:57,375 Assign a dock to the Tampico. 116 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Yeah. 117 00:15:09,916 --> 00:15:13,166 I'm not sure this is enough. 118 00:15:13,250 --> 00:15:15,500 I'm gonna have to calculate this again. 119 00:15:16,083 --> 00:15:19,375 Five, ten, 15, 40, 45, 50. 120 00:15:20,958 --> 00:15:23,833 Don't put it down so fast! We're gonna have an accident! 121 00:15:32,958 --> 00:15:34,416 What are you thinkin' about? 122 00:15:40,333 --> 00:15:42,666 That there is where the good dough comes from. 123 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 From there. 124 00:15:46,208 --> 00:15:47,291 Not from the land. 125 00:15:47,375 --> 00:15:50,666 Well, the dough that's gonna feed you today is in there. 126 00:15:51,208 --> 00:15:53,291 So get your head out of those clouds and get to work. 127 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 We're behind schedule. 128 00:15:55,083 --> 00:15:57,458 Manchado! I'm missing sacks of cement. 129 00:15:57,541 --> 00:16:01,291 I've fucking had it with you guys snatching them as soon as I'm distracted. 130 00:16:01,375 --> 00:16:04,583 -I swear it wasn't me. -No need to swear, all right? 131 00:16:04,666 --> 00:16:05,916 You're all the same. 132 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 You're thieves, and you're ungrateful. 133 00:16:08,750 --> 00:16:10,041 I'll take it out of your pay. 134 00:16:11,458 --> 00:16:12,500 Hey. 135 00:16:13,125 --> 00:16:14,541 He didn't do it. He just told you. 136 00:16:15,125 --> 00:16:16,250 Oh, really? 137 00:16:16,333 --> 00:16:18,250 Well then, maybe it was you. 138 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Or your brother. 139 00:16:19,791 --> 00:16:22,041 I have no problem deducting it from your pay as well. 140 00:16:22,125 --> 00:16:24,958 No need, Mr. Matías. Really. It wasn't Joaquín. I'm telling you. 141 00:16:25,041 --> 00:16:27,250 Go on. Finish this up now. 142 00:16:27,333 --> 00:16:29,458 And the next time my cement sacks are short, 143 00:16:29,541 --> 00:16:30,625 you are fucking fired. 144 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 And you're gonna take your kids with you. 145 00:16:37,250 --> 00:16:38,375 Joaquín! 146 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 You want cement? There you go. 147 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Get out. 148 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Are you deaf? 149 00:16:50,458 --> 00:16:52,833 Get out of here, you little deadbeats! 150 00:17:02,291 --> 00:17:06,125 Your stupid pride is gonna end up starving us. 151 00:17:07,833 --> 00:17:11,250 I'll find us something even better, Dad. I swear. 152 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 Go ahead. Yeah. 153 00:18:15,333 --> 00:18:17,458 Go, go, go. Hit it. 154 00:18:22,375 --> 00:18:23,625 Stand clear. 155 00:18:32,958 --> 00:18:36,000 All right. Now third gear. Third gear. 156 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 How we doing, Román? 157 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 Under that container is the czar's mail. 158 00:18:40,833 --> 00:18:43,541 -Sure? -Sure, I'm sure. 159 00:18:43,625 --> 00:18:46,083 With your fingers, boys! 160 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 It's good. 161 00:18:56,291 --> 00:18:57,333 He's coming. 162 00:19:05,458 --> 00:19:07,291 That's good, Ricardo. 163 00:19:12,833 --> 00:19:13,916 -Mora. -What? 164 00:19:14,000 --> 00:19:15,875 Pay attention. This one's ours. 165 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 The czar's mail. 166 00:19:23,708 --> 00:19:25,791 Go ahead. We're right here. 167 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Yes? 168 00:19:53,125 --> 00:19:55,750 How is the unloading going? Everything in order? 169 00:19:55,833 --> 00:19:58,750 Yeah. It's all goin' as planned. We're unloading the czar's mail now. 170 00:20:00,333 --> 00:20:01,708 Well then, maybe you can explain 171 00:20:01,791 --> 00:20:05,500 why there are two cockroaches driving straight toward the Tampico. 172 00:20:06,916 --> 00:20:08,500 No, no fucking idea. 173 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 What the hell do they want now? 174 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Flaco, handle this right now. 175 00:20:12,333 --> 00:20:14,750 Where the fuck is Miki when we need him? 176 00:20:15,291 --> 00:20:16,833 We can't screw this up. 177 00:20:17,916 --> 00:20:19,625 -What's up? -I talked to the Armless. 178 00:20:19,708 --> 00:20:22,333 He said two Civil Guards are comin' to check on us. 179 00:20:22,416 --> 00:20:23,666 Shit. 180 00:20:33,041 --> 00:20:34,208 Víctor. 181 00:20:34,291 --> 00:20:37,083 Crane two here. 182 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Civil Guards are on the dock. They're not our guys. 183 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 If they search the container, we're screwed. 184 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Buy time however you can. I'll try to get rid of 'em. 185 00:21:10,625 --> 00:21:13,416 Motherfucker. I told you. Why is the fucking Civil Guard here? 186 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 -Just chill out. -Why's the Civil Guard here, Lucía? 187 00:21:15,875 --> 00:21:17,541 They will handle it, all right? 188 00:21:18,625 --> 00:21:21,666 They better, those fucking Spaniards. 'Cause we're sticking our neck out. 189 00:21:28,875 --> 00:21:31,166 Good evening, sir. Just a routine check. 190 00:21:31,708 --> 00:21:33,541 I want to see the cargo manifest. 191 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 But of course. 192 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 I have it here. 193 00:21:40,458 --> 00:21:42,791 I can also show you the unloading plan. 194 00:21:42,875 --> 00:21:45,708 Huh? I have both. 195 00:21:48,375 --> 00:21:51,416 -We're going to check some containers. -What in the hell for? 196 00:21:51,500 --> 00:21:54,833 You're gonna slow down all our work, and we're way behind schedule. 197 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 We follow orders. 198 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Hey. What's happening there? 199 00:22:40,041 --> 00:22:42,125 Román to crane two. 200 00:22:45,291 --> 00:22:47,541 What the fuck is happening with the crane? 201 00:22:56,708 --> 00:22:59,916 Why don't you go fuck yourself? Yeah? 202 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 Miki, where are you? What's goin' on here? 203 00:23:02,166 --> 00:23:03,791 Right. I don't know yet. Almost there now. 204 00:23:03,875 --> 00:23:05,416 How do you not know? What the fuck? 205 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 I'm paying you so I can avoid this. 206 00:23:07,083 --> 00:23:09,333 Don't worry. I'll take care of it. It's under control. 207 00:23:09,416 --> 00:23:13,125 You get those motherfuckers off my dock. Now. 208 00:23:23,875 --> 00:23:26,875 This is crane two. The crane has become unstable. 209 00:23:27,541 --> 00:23:30,583 I think it might be the control system. It's jammed. 210 00:23:34,708 --> 00:23:36,083 You heard him, Officer. 211 00:23:36,166 --> 00:23:38,083 All day, that crane has acted up. 212 00:23:38,166 --> 00:23:40,916 Well, we aren't gonna be leaving until you've unloaded that container 213 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 and allowed us to search. 214 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 Is there a problem, Officer? 215 00:23:44,125 --> 00:23:47,041 Customs has authorized the unloading, and there's no danger here. 216 00:23:47,125 --> 00:23:49,291 We have orders from Alcázar to check whatever's in there. 217 00:23:49,375 --> 00:23:52,458 You're blocking an unloading from Customs, but I'm trying to tell you, 218 00:23:52,541 --> 00:23:55,375 according to Customs, the shipment is already cleared. 219 00:23:55,458 --> 00:23:57,458 So you can stand down. 220 00:23:57,541 --> 00:24:00,583 And you want to block this unloading with all the workload that we have? 221 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 With all due respect, that seems like a waste of time. 222 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 I've told you that this unloading is authorized. 223 00:24:07,208 --> 00:24:08,375 Carcelén, Antúnez. 224 00:24:08,458 --> 00:24:10,875 -What's happenin' here? -We have to check this cargo. 225 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Very well. And? 226 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 I already told them everything's in order. 227 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Well, that's all you need to hear. 228 00:24:18,250 --> 00:24:19,750 There's an incident in sector three. 229 00:24:19,833 --> 00:24:21,833 Silva's been calling for backup on the radio. 230 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 -They're orders from Alcázar. -Are you fuckin' deaf, Carcelén? 231 00:24:26,000 --> 00:24:28,250 Customs is telling you that everything's fine, no? 232 00:24:28,333 --> 00:24:29,750 And your superior gave you an order. 233 00:24:29,833 --> 00:24:31,833 What's the problem? Can you explain? 234 00:24:33,500 --> 00:24:35,875 -I said, can you explain the problem? -Understood, Sergeant. 235 00:24:35,958 --> 00:24:38,125 Very good. Come on. Let's go. That's it, then. 236 00:24:38,208 --> 00:24:39,958 I'll take care of this. Don't worry. 237 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Have a good night. 238 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Wonderful. 239 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Reach me when everything's in order. 240 00:24:48,916 --> 00:24:51,833 Got it. How are things up there in the crane? 241 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Just like that. 242 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 They got rid of them, all right. 243 00:25:11,166 --> 00:25:12,750 That was close, Lucía. 244 00:25:22,750 --> 00:25:24,166 Víctor. 245 00:25:24,250 --> 00:25:26,458 Do you copy? 246 00:26:32,541 --> 00:26:34,791 It's not like I don't need those hours. 247 00:26:34,875 --> 00:26:36,250 I gotta pay the rent. 248 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 I know. Yeah. But I'm supposed to be making overtime. 249 00:26:41,041 --> 00:26:43,875 You know? Tomorrow will be my seventh straight day. 250 00:26:43,958 --> 00:26:46,666 But they put me on a different timesheet. 251 00:26:46,750 --> 00:26:49,583 -No way. That's not true. -That way, they don't pay OT. 252 00:26:49,666 --> 00:26:51,916 Yeah. Yeah, right. Anyway… 253 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 -I-- -And the others… 254 00:26:53,166 --> 00:26:55,083 It's gonna be difficult. It's difficult for us. 255 00:26:55,166 --> 00:26:59,083 -That's part of the problem. -We need to do it. It's overdue. 256 00:26:59,166 --> 00:27:00,750 Much easier said than done. 257 00:27:00,833 --> 00:27:02,916 It's something we've been saying for too long. 258 00:27:03,000 --> 00:27:05,458 I don't suppose you have any idea how to pull it off. 259 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 Hey, you! 260 00:27:07,291 --> 00:27:08,416 -Huh? -Who's this? 261 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 -You, what? -What do you want? 262 00:27:09,958 --> 00:27:11,416 What's wrong with you? What? 263 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 What do you want? 264 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 -What are you doing? -Exactly what do you… 265 00:27:18,416 --> 00:27:19,458 -Hey! -Damn! 266 00:27:19,541 --> 00:27:21,291 -What? -What the hell? 267 00:27:21,375 --> 00:27:23,500 Bastard! 268 00:27:23,583 --> 00:27:25,500 -What are you doing? -Come here. 269 00:27:27,083 --> 00:27:28,416 Hey! 270 00:27:28,500 --> 00:27:30,625 What the hell? No! 271 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Bastard! 272 00:27:37,708 --> 00:27:39,833 Stop! Stop! 273 00:27:42,791 --> 00:27:45,041 No, no, no, no! 274 00:27:50,208 --> 00:27:51,583 Stop, stop! 275 00:27:53,791 --> 00:27:55,041 Stop, stop! 276 00:27:55,875 --> 00:27:57,583 -Let's go! -You bastard! 277 00:28:09,416 --> 00:28:10,791 Great. That was a really good one. 278 00:28:34,041 --> 00:28:36,000 Didn't you say you were worth four men? 279 00:28:36,083 --> 00:28:37,208 That's right. 280 00:28:37,291 --> 00:28:39,458 I've lost four dockworkers. 281 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Let's find out if what you said is true. 282 00:28:44,750 --> 00:28:45,958 Come with me. 283 00:29:10,875 --> 00:29:15,875 24 HOURS UNTIL THE DELIVERY 284 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Another day like this one, you won't be setting foot in the port. 285 00:29:32,166 --> 00:29:34,208 -Is that clear? -It's under control. 286 00:29:36,250 --> 00:29:38,291 Great work with the unload, huh? 287 00:29:38,375 --> 00:29:39,541 Congratulations. 288 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 Thank you. 289 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 How's it going? 290 00:30:20,416 --> 00:30:21,708 How are you? 291 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Shall we start? 292 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 How's your father doing? 293 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 Fine, fine. 294 00:30:34,625 --> 00:30:36,041 Well, as usual, he's very busy. 295 00:30:37,125 --> 00:30:39,416 -I'm going to retire soon. -Hmm. 296 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 It's a fact of life. 297 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 We always resist letting go of the reins, but in the end, there's no choice. 298 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 Mm. 299 00:30:50,666 --> 00:30:51,875 Let's go. 300 00:32:40,458 --> 00:32:41,750 It's ours, all right. 301 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 It's pure. 302 00:32:44,208 --> 00:32:46,125 They're blue-marked too. 303 00:32:46,208 --> 00:32:48,291 There are 49 more pallets there. 304 00:32:54,291 --> 00:32:58,083 Carfora will contact you and make sure you have all of the coordinates. 305 00:32:58,625 --> 00:33:00,583 Until then, take it easy. 306 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 I'll make sure this is secure. 307 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 And a pleasure doing business with your family. 308 00:33:06,333 --> 00:33:08,875 -Same to you. -Give my regards to your father. 309 00:33:08,958 --> 00:33:10,083 I'll do that. 310 00:33:30,250 --> 00:33:32,916 Tell Molina he'll be getting his piece right away. 311 00:33:34,041 --> 00:33:35,958 -See if that calms him down. -I'll call. 312 00:33:36,041 --> 00:33:37,291 -Do me the favor. -Mm-hmm. 313 00:33:39,458 --> 00:33:40,541 Hey, Dad. 314 00:33:41,916 --> 00:33:44,500 -Do you have a moment, please? -Mm-hmm. 315 00:33:45,583 --> 00:33:46,875 Uh… 316 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 Look, you see, I… 317 00:33:51,208 --> 00:33:55,708 It's just that there is a tiny little debt at the company. 318 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 It's not really a lot. 319 00:33:58,750 --> 00:34:03,500 But you know what suppliers are like, and they won't give me a margin. 320 00:34:05,125 --> 00:34:07,958 -They basically cut me off. -And I've cut you off as well. 321 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Come on, Dad. Don't joke. 322 00:34:12,541 --> 00:34:16,125 Listen, son. You should've learned by now how to wipe your own little ass. 323 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 Go. Move aside. 324 00:34:22,708 --> 00:34:24,291 The solution is on you. 325 00:34:43,750 --> 00:34:47,250 And they all lived… happily ever after. 326 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 NÉSTOR: I'LL BE LATE. 327 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 JOAQUÍN ASKED ME TO FIX THINGS WITH MOLINA. 328 00:36:07,875 --> 00:36:09,666 Just wait for one minute. 329 00:36:09,750 --> 00:36:11,625 -What? -One minute. 330 00:36:20,666 --> 00:36:21,750 What is this? 331 00:36:22,416 --> 00:36:24,625 I don't know. Open it. 332 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 What is it? I can't give you a simple gift now? 333 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 No, this isn't a simple gift. 334 00:36:39,208 --> 00:36:43,083 Oh, that's true. It's a diamond. 335 00:36:44,708 --> 00:36:46,791 How many times have we talked about this? 336 00:36:47,625 --> 00:36:48,916 Fuck. 337 00:36:49,416 --> 00:36:50,958 With me, you'd have everything. 338 00:36:51,041 --> 00:36:52,166 You could leave all of this. 339 00:36:52,250 --> 00:36:54,041 We could go far away. 340 00:36:55,208 --> 00:36:57,291 Things are fine just the way they are. 341 00:36:58,333 --> 00:37:00,541 I have this job because I chose to. 342 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 I don't need a Prince Charming coming to save me. 343 00:37:04,833 --> 00:37:05,916 Is that clear? 344 00:37:31,791 --> 00:37:33,500 I'll see you next Thursday. 345 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 All right. 346 00:38:33,250 --> 00:38:34,666 You lose. 347 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Get him! Get him! 348 00:40:29,041 --> 00:40:30,625 Don't let him go! 349 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 Hit him hard! 350 00:40:32,541 --> 00:40:34,541 This is quite a circus you have here. 351 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Thank you for coming. 352 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 You know Joaquín. 353 00:40:40,541 --> 00:40:42,875 When an idea gets into his head, he's unstoppable. 354 00:40:42,958 --> 00:40:45,541 I wanted to apologize personally. 355 00:40:48,291 --> 00:40:49,750 I know him very well. 356 00:40:49,833 --> 00:40:51,583 This time, he has gone too far. 357 00:40:52,416 --> 00:40:55,291 I'm very sorry, Molina, but it was important. 358 00:40:56,416 --> 00:40:58,125 And you understand how it works at the port. 359 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 There's a lot at stake there. 360 00:41:01,416 --> 00:41:04,000 Use your head. Don't let him throw you to the ground. 361 00:41:04,083 --> 00:41:06,708 Don't let him take you to the ground. This bastard knows a lot. 362 00:41:06,791 --> 00:41:09,708 Attack from a distance. Don't let him catch you. Listen to me. 363 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 You're better than him. You're better than him. 364 00:41:12,250 --> 00:41:14,666 Kill him! 365 00:41:17,666 --> 00:41:20,791 Joaquín is starting to annoy a whole lot of people. 366 00:41:20,875 --> 00:41:21,916 Not just me. 367 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 -Hit him! -Eventually, someone will clip his wings. 368 00:41:25,083 --> 00:41:26,833 Hit him harder! 369 00:41:36,458 --> 00:41:40,875 Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! 370 00:41:43,708 --> 00:41:44,791 Next fight. 371 00:41:47,500 --> 00:41:48,958 Let's go, Rooster! 372 00:41:53,041 --> 00:41:55,125 The only rule is there are no rules. 373 00:41:55,208 --> 00:41:56,500 Give us a real good show. 374 00:41:59,625 --> 00:42:00,666 Fight. 375 00:42:49,291 --> 00:42:50,791 That's your winner! 376 00:42:50,875 --> 00:42:52,208 Yeah! 377 00:44:03,958 --> 00:44:05,666 Is everything all right, Mr. Manchado? 378 00:44:05,750 --> 00:44:06,666 All good. 379 00:44:06,750 --> 00:44:07,625 CIVIL GUARD 380 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 Who's there? 381 00:45:54,750 --> 00:45:56,791 What the fuck is going on? 382 00:46:14,875 --> 00:46:16,500 What the fuck is… 383 00:46:16,583 --> 00:46:18,750 Hey! 384 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 Hey! 385 00:50:11,166 --> 00:50:13,250 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy