1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:52,416 --> 00:00:54,333 Bine ați venit la toți oaspeții distinși pe margare. 4 00:00:54,416 --> 00:00:57,083 Către polițiștii care arată 5 00:00:57,291 --> 00:01:01,166 Curaj imens în perioade de criză, riscând propriile lor vieți pentru a -i salva pe ceilalți, 6 00:01:01,416 --> 00:01:04,750 cea mai prestigioasă onoare dat de guvernul central 7 00:01:04,833 --> 00:01:06,166 este premiul Bose Bravery. 8 00:01:06,250 --> 00:01:10,083 {\ an8} În trecut, un singur ofițer de poliție din statele telugu au primit acest premiu 9 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 în 1987. 10 00:01:11,916 --> 00:01:16,333 După toți acești ani, ACP Dhanya primind acest premiu de la guvern 11 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 este cu adevărat un moment de mândrie! 12 00:01:17,541 --> 00:01:20,208 Ovație în picioare pentru ofițerul Dhanya, doamnelor și domnilor. 13 00:01:20,791 --> 00:01:24,083 În același departament unde Ofițeri dedicați precum ACP Dhanya Serve, 14 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 {\ an8} este cu adevărat nefericit că Există criminali precum Arjun Sarkaar. 15 00:01:27,708 --> 00:01:30,541 Chiar de zi, ofițerul Dhanya este Onorat cu premiul Bose Bravery, 16 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 Cazul lui Arjun Sarkaar a venit să audă. 17 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 Dacă ofițerul de investigare prezintă dovezi puternice, 18 00:01:45,458 --> 00:01:48,750 {\ an8} Există o șansă ca verdictul să fie Livrate astăzi, spun rapoartele. 19 00:01:49,333 --> 00:01:54,291 Un ofițer de poliție veteran care se angajează O astfel de crimă este dincolo de înțelegere. 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,375 SP Arjun Sarkaar este doar o fațadă? 21 00:01:56,458 --> 00:01:58,166 Dacă da, cine este persoana reală în spatele măștii? 22 00:02:15,541 --> 00:02:16,625 {\ an8} Bună dimineața, Domnule. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 În general, dacă este un comunist comite o crimă atât de atrăgătoare, 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 Ei primesc pedeapsă severă. 25 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Un astfel de act este complet inacceptabil pentru un ofițer de poliție. 26 00:02:25,041 --> 00:02:26,208 Avem o cerere, Domnule. 27 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 Mai avem nevoie de două săptămâni Pentru a aduna dovezi solide. 28 00:02:29,125 --> 00:02:32,208 {\ an8} Există o problemă de securitate în locația actuală 29 00:02:32,291 --> 00:02:34,291 {\ an8} unde se află acuzatul ținut în arest. 30 00:02:34,625 --> 00:02:38,375 {\ an8} Putem efectua investigația fără probleme Dacă este transferat la închisoarea centrală. 31 00:02:39,541 --> 00:02:41,291 {\ an8} Fata are nouă luni, domnule. 32 00:02:43,458 --> 00:02:45,166 Ce i -ar putea face el? 33 00:02:50,541 --> 00:02:52,833 {\ an8} are aproximativ 5'9 "până la 5'10" înălțime. 34 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 {\ an8} are câteva șuvițe de alb în barba lui. 35 00:03:00,458 --> 00:03:01,625 {\ an8} tenul maro deschis. 36 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Hei! 37 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 O să -l omori sau ce? 38 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Să mergem. 39 00:03:36,791 --> 00:03:38,958 Jumătate din oamenii de aici sunt cele pe care le -ai închis. 40 00:03:42,916 --> 00:03:44,083 S -ar putea să ai nevoie. 41 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 E în regulă. Ești polițist. Corect? 42 00:03:56,541 --> 00:03:57,791 Cum ai ajuns aici? 43 00:04:27,458 --> 00:04:28,750 Să începem? 44 00:04:41,500 --> 00:04:42,583 Domnule ... 45 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 -Ce-- -Hei! 46 00:04:50,833 --> 00:04:52,708 ești la coadă. Vă rugăm să așteptați. 47 00:04:53,416 --> 00:04:56,791 ești la coadă. Vă rugăm să așteptați. 48 00:04:57,958 --> 00:05:01,041 Acesta este Rakshitha Speaking. Cum te pot ajuta? 49 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 -Rakshitha. -Sir. 50 00:05:04,958 --> 00:05:07,041 -Sell -mi ceva sincer. -sure, domnule. 51 00:05:07,166 --> 00:05:10,166 Are țara noastră cu adevărat 5G, Sau numim doar 2G "5G"? 52 00:05:10,250 --> 00:05:11,416 -What- -Nu, rakshitha, 53 00:05:11,500 --> 00:05:13,000 Dacă încercăm să vizionăm un videoclip pe YouTube, 54 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 De îndată ce ajungi periferia orașului, începe să tamponeze. 55 00:05:15,333 --> 00:05:17,250 -We Regret- -An în acest decalaj, primim patru reclame. 56 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 Atât anunțul, cât și videoclipul Aveți nevoie de internet. 57 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 -Pă anunțurile se joacă perfect, cumva. -Ce este sunetul acela? 58 00:05:21,625 --> 00:05:24,958 Aici, la Riverbed, am pe cineva Agățându -mă cu susul în jos și îl omor. 59 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -Stop glumește, domnule. -Nu glumă. Telefoanele nu funcționează aici. 60 00:05:28,333 --> 00:05:31,750 Nu -mi spune să apăs 3, 6, 9 ... Suntem dincolo de asta acum. 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,750 Oamenii își pierd viața aici. 62 00:05:38,250 --> 00:05:39,208 viață. 63 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Dumnezeu respiră viața în noi 64 00:05:41,833 --> 00:05:44,875 și ne dă longevitate sub forma forței de viață. 65 00:05:45,000 --> 00:05:48,625 una dintre principalele noastre responsabilități ca oameni 66 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 este să folosești bine acea viață a face fapte bune. 67 00:05:52,041 --> 00:05:55,958 cei care îl folosesc greșit și comite fapte păcătoase 68 00:05:56,083 --> 00:05:59,583 va cădea inutil într -o groapă de păcate. 69 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 Intrați. 70 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Intrați! 71 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Arjun Sarkaar? 72 00:06:57,291 --> 00:07:00,208 Am auzit multe despre tine. De ce stai aici atât de liniștit? 73 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 Domnule. 74 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 Interesant. 75 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Da, vino. 76 00:07:05,875 --> 00:07:06,791 Toată lumea! 77 00:07:07,125 --> 00:07:08,166 Arjun Sarkaar. 78 00:07:08,458 --> 00:07:11,166 Noul tău SP. El va prelua sarcina de azi. 79 00:07:11,250 --> 00:07:12,083 Doi! 80 00:07:12,166 --> 00:07:13,750 -Welcome la bord, Sarkaar. -Sir. 81 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Da. 82 00:07:52,000 --> 00:07:53,541 Domnule. Pot intra? 83 00:08:00,666 --> 00:08:04,125 Domnule. Sunt Asp Varsha. Acesta este subinspector Diwakar. 84 00:08:05,583 --> 00:08:07,875 Există în total 26 de membri în departament. 85 00:08:07,958 --> 00:08:10,000 Ești singurul din rangul SP, domnule. 86 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 -Operații sunt conduse de Nageswar-- -Hei! 87 00:08:14,125 --> 00:08:15,458 De ce îți scuturi picioarele? 88 00:08:17,083 --> 00:08:19,166 -Nu. -Sorry, domnule. 89 00:08:21,333 --> 00:08:22,208 E în regulă. 90 00:08:23,666 --> 00:08:24,625 Domnule. 91 00:08:25,291 --> 00:08:26,666 Un caz, domnule. Trebuie să mergem. 92 00:08:59,708 --> 00:09:02,041 Domnule. De când a fost comisă crima pe albia râului, 93 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 Nu au mai rămas dovezi de urmărire, domnule. 94 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Ar fi putut fi măturat de curent. 95 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Inteligent. 96 00:09:16,125 --> 00:09:19,166 -Did nu găsiți amprente? -Am am făcut -o, domnule. Dar fără folos. 97 00:09:19,291 --> 00:09:20,583 Și -a lăsat pantoful în urmă. 98 00:09:21,625 --> 00:09:22,708 Foarte deștept. 99 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Există linii verticale aici, domnule. 100 00:09:29,791 --> 00:09:31,125 El a șters mărcile de anvelope. 101 00:09:31,375 --> 00:09:32,250 Ascuțit. 102 00:09:36,083 --> 00:09:37,708 De ce toată lumea stă nemișcată? 103 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 A fost viață în acest corp, Dar nu mai mult. 104 00:09:40,333 --> 00:09:42,416 Care este scopul? Concentrați -vă pe asta. 105 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Tăiere de precizie. 106 00:09:45,958 --> 00:09:48,125 -Stoone cu un fond medical. -Cum, domnule? 107 00:09:48,916 --> 00:09:50,291 Oricine poate tăia gâtul. 108 00:09:50,541 --> 00:09:52,875 Uită -te cu atenție, El a tăiat exact vena jugulară. 109 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 Dacă tăierea este făcută acolo și agățat cu susul în jos, 110 00:09:55,416 --> 00:09:57,000 Gravitatea va avea grijă de restul. 111 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Profil. 112 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 A comis crima fără efort, domnule. 113 00:10:00,666 --> 00:10:01,750 Coleg leneș. 114 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 Judecată. 115 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 Inciziile de pe tors 116 00:10:07,250 --> 00:10:08,708 Nu arătați ca niște înjunghii cu cuțite. 117 00:10:10,666 --> 00:10:11,708 Criminalistică. 118 00:10:11,916 --> 00:10:12,833 Lasă -i. 119 00:10:13,125 --> 00:10:14,083 Vom vedea. 120 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Orice articole precum capacele sticlei, Hârtii de țesut sau butucuri de țigară ... 121 00:10:19,791 --> 00:10:21,416 Am găsit un fund de țigară, domnule. 122 00:10:28,125 --> 00:10:29,416 Ar fi putut fi oricine. 123 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 Ar fi statul care s -ar fi așezat aici, Fumatul întâmplător o țigară? 124 00:10:32,208 --> 00:10:34,666 Ar sta aici ascultând predici Până când victima a murit? 125 00:10:34,750 --> 00:10:36,958 Vom găsi reziduuri de salivă. Trimite -l pentru analiza ADN -ului. 126 00:10:45,250 --> 00:10:46,208 Ce? 127 00:10:46,750 --> 00:10:48,416 Trebuie să rezolvăm asta astăzi? 128 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 Crezi că aceasta este o continuare la filmele de crimă pe care le vizionați? 129 00:10:51,416 --> 00:10:52,458 -Hei! -Sir. 130 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 Dă -mi cheile. 131 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Domnule. 132 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 De ce nu ai venit acasă ieri? 133 00:11:36,416 --> 00:11:37,541 Te întreb. 134 00:11:38,041 --> 00:11:39,375 Lucram. Ce acum? 135 00:11:40,666 --> 00:11:42,916 Uită -te la cum vorbește. Brat! 136 00:11:43,208 --> 00:11:45,833 crimă brutală la marginea Vizagului. 137 00:11:45,916 --> 00:11:50,000 , în vârstă de 39 de ani, Ramesh a fost spânzurat cu susul în jos, fanta gâtului ... 138 00:11:50,083 --> 00:11:51,666 lăsând cadavrul în urmă. 139 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 Uită -te la modul în care oamenii se dovedesc. 140 00:11:53,833 --> 00:11:56,416 Acest caz este investigat de ... 141 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 Când creșterea este greșită, Așa se dovedesc. 142 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 Dornic să îngrijească organizarea de caritate Este o înșelătorie imensă 143 00:12:27,708 --> 00:12:30,541 {\ an8} au existat simptome Îți place anxietatea sau zonarea în ultima vreme? 144 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Sarkaar. 145 00:12:34,291 --> 00:12:36,250 {\ an8} Aveți simptome de zonare? 146 00:12:36,500 --> 00:12:39,375 {\ an8} -NoT deloc. -Au luați tabletele pe care ți le -am dat? 147 00:12:39,458 --> 00:12:40,916 {\ an8} De ce nu este BP -ul dvs. sub control? 148 00:12:41,708 --> 00:12:43,291 Ai plecat orb, tu de cap! 149 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Foarte mult control. 150 00:12:48,708 --> 00:12:49,791 De ce ești fu ... 151 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 Nu deranja. Sunt cu ea. 152 00:12:53,250 --> 00:12:54,291 {\ an8} te voi suna înapoi. 153 00:12:55,291 --> 00:12:56,875 {\ an8} ești polițist, nu? 154 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 -Ai. -Ata tata mi -a spus. 155 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 {\ an8} Sper că partea de violență este sub control. 156 00:13:01,833 --> 00:13:07,208 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 157 00:13:09,125 --> 00:13:10,000 Da. 158 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Doctor. 159 00:13:12,125 --> 00:13:15,458 Există o ușoară tragere ... Pe mâna stângă uneori. 160 00:13:15,541 --> 00:13:17,500 -Ane inimă legată de inimă -Nu nu ar trebui să fie o problemă. 161 00:13:17,583 --> 00:13:20,041 {\ an8} Oricum, îți schimb rețeta. 162 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 {\ an8} -Im să te mut la Aten 25. -Mi este 50 mai bun? 163 00:13:23,750 --> 00:13:24,708 Am verificat online. 164 00:13:28,791 --> 00:13:32,041 Rugați -vă soției să monitorizeze obiceiurile alimentare și ciclul de somn. 165 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 Ți -am spus că sunt căsătorită? 166 00:13:44,125 --> 00:13:45,000 Domnule. 167 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 Am nevoie de o zi liberă, domnule. 168 00:13:49,083 --> 00:13:50,041 Pentru ce? 169 00:13:50,500 --> 00:13:53,125 Trebuie să particip la fiica mea Sărbătorile anuale de zi școlară. 170 00:13:53,375 --> 00:13:56,458 Fiica mea interpretează un dans. Mi -a cerut cu drag să fiu acolo. 171 00:13:58,833 --> 00:13:59,875 Nu o poți avea. 172 00:14:01,666 --> 00:14:03,041 Actualizări despre crima cu râu. 173 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Acestea sunt detaliile pe care le -am găsit în analiza criminalistică de până acum. 174 00:14:05,708 --> 00:14:08,041 Gen: bărbat. Vârsta: 39 de ani. 175 00:14:08,125 --> 00:14:09,250 Un rezident în Bheemili. 176 00:14:09,333 --> 00:14:12,291 Cauza morții: pierderea de sânge din cauza Lacerarea venei jugulare. 177 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 Am găsit urme de ADN pe fundul țigării Acest lucru a fost găsit la locul crimei. 178 00:14:16,125 --> 00:14:18,000 Secvența ADN aparține unui câine. 179 00:14:18,541 --> 00:14:20,333 S -au gândit Câinele a fumat țigara. 180 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 Ea spune că câinele lins fundul țigaretei. 181 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 Vă rugăm să continuați. 182 00:14:24,916 --> 00:14:27,916 Din raportul de autopsie, ne -am dat seama Au lipsit trei organe interne. 183 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 Hipotalamus, Glandele hipofizare și suprarenale. 184 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 Nu suntem siguri Ce face cu aceste organe. 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,291 Nimic dincolo de asta în acest moment, domnule. 186 00:14:36,625 --> 00:14:38,583 -Sarkaar. -Sir. Pe ea, domnule. 187 00:14:38,666 --> 00:14:39,875 Ce înseamnă „pe asta”? 188 00:14:40,291 --> 00:14:41,333 Abordare gata, domnule. 189 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 Voi decide dacă este stânga sau dreapta. 190 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 Bine. S -ar putea să pleci cu toții. 191 00:14:56,583 --> 00:14:57,458 Mulțumesc. 192 00:15:01,208 --> 00:15:02,625 Am trecut prin profilul tău. 193 00:15:03,166 --> 00:15:04,583 Se pare că urmați doar băieții. 194 00:15:05,791 --> 00:15:07,541 -Care este scopul? -Ce? 195 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Purp ... 196 00:15:09,291 --> 00:15:11,208 Ne pare rău, dar trebuie să folosesc toaleta. 197 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 -Sendați acest dosar la birou. -OK, domnule. 198 00:15:27,125 --> 00:15:28,291 Clivajul tău ... 199 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 Tatuaj în acel loc ... 200 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Bei? 201 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 Care este scopul? 202 00:15:31,916 --> 00:15:33,375 Care este scopul? 203 00:15:33,458 --> 00:15:34,791 Trebuie să folosesc toaleta. 204 00:15:34,875 --> 00:15:36,083 Trebuie să merg la toaletă. 205 00:15:37,791 --> 00:15:39,666 -A trebuie să merg la- -Căsar? 206 00:15:40,250 --> 00:15:43,208 Este un drum lung dacă mergi la Mai întâi toaleta. Ieșirea este în acest fel. 207 00:15:56,958 --> 00:15:59,041 -De ce nu bat și intri? -Hei! 208 00:15:59,416 --> 00:16:02,166 Te vei căsători Sau rămâneți așa pentru a urmări porno? 209 00:16:03,541 --> 00:16:05,875 De ce să nu te căsătorești cu unul dintre colegii tăi? 210 00:16:06,416 --> 00:16:07,958 Nu mă voi căsători cu nimeni din departament. 211 00:16:08,625 --> 00:16:10,333 -Este regula mea. -Serios? 212 00:16:11,000 --> 00:16:12,375 Vei rămâne un singur. 213 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 -Vi nevoie de un însoțitor. -Desigur! 214 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 Ai fost acolo Când aveam nevoie de compania ta? 215 00:16:17,833 --> 00:16:20,416 M -ai lăsat cu bătrânul ăla ca și cum ar reforma țara. 216 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 De ce toată dragostea asta acum? 217 00:16:25,708 --> 00:16:27,125 Închide ușa din spatele tău. 218 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 Continuați să -l bateți. 219 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Arjun? 220 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 -Și ești? -Mrudula! 221 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 Te comporti ca și cum nu mă cunoști. 222 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 Mi -ai cerut să vin Ne întâlnim la biroul tău. 223 00:17:12,125 --> 00:17:13,541 Ești sigur că ai persoana potrivită? 224 00:17:13,625 --> 00:17:16,416 Am discutat pe site -ul matrimonial aseară. 225 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Da, spune -mi. 226 00:17:26,333 --> 00:17:28,458 Mi -ai creat profilul pe site -ul matrimonial? 227 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Da! De ce? 228 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 Nu ar trebui să -mi spui înainte să continui cu aceste chat -uri? 229 00:17:32,083 --> 00:17:33,416 Nu striga. 230 00:17:34,041 --> 00:17:35,250 A apărut cineva? 231 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 mi -am dat seama de fața ta i -ar fi speriat. 232 00:17:37,708 --> 00:17:38,958 salut? 233 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 Vorbesc cu tine ... nu am fost eu. 234 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 A fost tatăl meu. 235 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 El face asta pentru a mă stabili. 236 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 Dacă te -aș vedea mai întâi, Aș fi discutat cu tine. 237 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Dar nu am fost eu. 238 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 Ce să facem? 239 00:18:07,333 --> 00:18:09,750 Frumos. Îmi place onestitatea ta. 240 00:18:10,833 --> 00:18:14,083 Dacă ești bine, Să ne întâlnim la cafea. 241 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 Dacă funcționează, bine. În caz contrar, îl vom arunca. 242 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Toaleta doamnelor este sub renovare. Am aranjat bio-tolete. 243 00:18:24,166 --> 00:18:26,333 Doamna poate să nu aibă nevoie de el. Dar spune -i doar. 244 00:18:30,708 --> 00:18:32,833 Deci, Arjun Sarkaar ... 245 00:18:34,041 --> 00:18:35,791 Par să fii o persoană cinstită. 246 00:18:36,958 --> 00:18:39,291 Arăți mediu, dar cu aspect bun. 247 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 O poziție bună în societate. 248 00:18:42,916 --> 00:18:45,916 -De ce nu ești încă căsătorit? -Vi menționați că sunt mediu. 249 00:18:46,208 --> 00:18:49,416 Nici o fată nu ar cădea pentru cineva ca mine. Nu am nevoie de nicio fată. Scuze! 250 00:18:49,500 --> 00:18:52,208 Dar noi ne numim Stags și o dezbrăcă. 251 00:18:52,916 --> 00:18:56,291 Între timp, am lovit 30, părul devine gri, Și ne întrebăm dacă întârziem. 252 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 Vom începe să primim mesaje pe aplicații, spunând că un suflet de suflet va veni. 253 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Idioți sângeroși. Scuze! 254 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Citind aceste mesaje, am lovit în curând 35. Pierdem fitness. Anxietatea crește. 255 00:19:05,208 --> 00:19:08,875 Cineva va începe să spună că este cel mai mult faza importantă a carierei tale. Scuze! 256 00:19:09,166 --> 00:19:11,416 Până când ne dăm seama că nu este adevărat, Am fi lovit 40. 257 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Vom fi în afara pieței. 258 00:19:13,625 --> 00:19:16,041 Vom depinde de site -urile de matrimonie și aplicații de întâlnire. 259 00:19:16,208 --> 00:19:17,083 Scuze! 260 00:19:18,666 --> 00:19:19,750 Nu râde. 261 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Este o problemă serioasă. 262 00:19:23,500 --> 00:19:25,375 Nu ai fost crescut de mama ta, nu? 263 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 De unde ştiţi? 264 00:19:32,125 --> 00:19:36,583 Doar o mamă te poate învăța Cum să vorbești și să iubești. 265 00:19:36,916 --> 00:19:38,875 În caz contrar, vor ajunge la fel ca tine. 266 00:19:39,791 --> 00:19:41,541 Dacă este în regulă cu tine, te voi învăța. 267 00:19:53,041 --> 00:19:54,041 De ce? 268 00:19:54,791 --> 00:19:57,416 Nu știu. Am impresia că o fac. 269 00:20:00,166 --> 00:20:01,416 Care este scopul? 270 00:20:02,791 --> 00:20:04,083 De ce ai nevoie de un scop? 271 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 -Auti te eliberezi până la apusul soarelui? -Em liber până la răsărit. 272 00:20:18,666 --> 00:20:24,708 ♪ este mândria mea doar pentru ea? se va estompa acum? ♪ 273 00:20:27,250 --> 00:20:33,583 ♪ este goana mea doar pentru ea? se va opri în sfârșit? ♪ 274 00:20:37,958 --> 00:20:41,583 ♪ este lumea mea doar cu ea? Ah ... ♪ 275 00:20:42,125 --> 00:20:45,333 ♪ Este dragostea mea cu ea? ♪ 276 00:20:45,416 --> 00:20:49,375 ♪ este cu ea? Este cu adevărat a mea? ♪ 277 00:20:49,541 --> 00:20:52,791 ♪ este real? Îmi aparține? ♪ 278 00:20:52,875 --> 00:20:55,500 ♪ este cu ea? ♪ 279 00:20:57,125 --> 00:20:59,708 ♪ este cu adevărat a mea? ♪ 280 00:21:01,500 --> 00:21:07,958 ♪ este suficient zâmbetul ei pentru inima mea? ♪ 281 00:21:29,750 --> 00:21:33,083 ♪ felul în care mă atinge ... ♪ 282 00:21:34,041 --> 00:21:37,458 ♪ Îmi ușurează dorul, uită -te la acel ♪ 283 00:21:38,291 --> 00:21:41,083 ♪ când se uită la mine ... ♪ 284 00:21:41,541 --> 00:21:45,000 ♪ privirea ei îmi atinge inima ♪ 285 00:21:45,791 --> 00:21:49,125 ♪ am adorat -o ♪ 286 00:21:50,000 --> 00:21:54,041 ♪ Faceți fiecare pas cu ea ♪ 287 00:21:54,375 --> 00:21:57,500 ♪ Totul meu îi aparține ♪ 288 00:21:58,750 --> 00:22:02,500 ♪ Fiecare moment este din cauza ei ♪ 289 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 ♪ este cu ea? este chiar a mea? ♪ 290 00:22:06,916 --> 00:22:10,000 ♪ este real? Este chiar a mea? ♪ 291 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ♪ este cu ea? ♪ 292 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ Inima mea se uită pe sine ♪ 293 00:22:16,583 --> 00:22:20,416 ♪ este a mea? sufletul meu știe că este real ♪ 294 00:22:20,708 --> 00:22:26,500 ♪ este suficient zâmbetul ei pentru inima mea? ♪ 295 00:23:15,625 --> 00:23:16,583 Să intrăm înăuntru? 296 00:23:17,416 --> 00:23:18,250 Nu! 297 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Să rămânem aici? 298 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Nu! 299 00:23:25,666 --> 00:23:26,708 Să plec? 300 00:23:27,416 --> 00:23:28,625 Vrei să? 301 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 De ce mă confundați? 302 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Hei! Omule! 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,875 1 a.m. noaptea și o fată lângă tine, Ce gătește ... 304 00:23:44,833 --> 00:23:46,416 Este Sarkaar! 305 00:23:54,416 --> 00:23:58,250 El a spus că este o scurtătură. Nu ne -am așteptat să conducă la Assam. 306 00:23:59,625 --> 00:24:00,916 Cred că doamnă ... 307 00:24:01,583 --> 00:24:02,791 a făcut ceva. 308 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Continuați, domnule. La revedere, domnule! 309 00:24:06,666 --> 00:24:09,708 Bună, mamă! Împachetați pungile. Plecăm la gara. 310 00:24:15,416 --> 00:24:17,666 1 a.m. noaptea 311 00:24:18,041 --> 00:24:19,750 Și o fată lângă tine. 312 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Toată lumea fuge În momentul în care te văd? 313 00:24:27,791 --> 00:24:29,125 Nu ai fugit. 314 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 Îmi placi. 315 00:24:34,333 --> 00:24:35,416 Dar de ce? 316 00:24:37,791 --> 00:24:38,875 Îmi place gri! 317 00:24:41,916 --> 00:24:43,166 În mine? 318 00:24:46,833 --> 00:24:47,916 În barba ta. 319 00:24:57,916 --> 00:24:59,166 Nu te grăbi. 320 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Să o salvăm pentru mai târziu. 321 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Mai târziu înseamnă? 322 00:25:09,666 --> 00:25:11,083 Într -o zi de bun augur. 323 00:25:24,833 --> 00:25:26,500 Par să fii fericit. 324 00:26:30,791 --> 00:26:32,541 Doi! Domnule? 325 00:26:33,541 --> 00:26:34,916 -Sir- -Hei! 326 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Nu vă mișcați. 327 00:26:41,666 --> 00:26:43,833 -Oh, ești tu. -Nu nu fac nimic prost. 328 00:26:45,041 --> 00:26:46,166 Aruncați cuțitul. 329 00:26:50,541 --> 00:26:51,958 Nu -ți lua niciodată ochii. 330 00:26:54,166 --> 00:26:56,041 Totul este o distragere. ! 331 00:26:59,458 --> 00:27:00,583 Dezactivați amenințarea. 332 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Ai terminat cu somnul tău de putere? 333 00:27:18,333 --> 00:27:19,791 Acesta este un nod Palomar. 334 00:27:19,958 --> 00:27:21,541 Nu va ieși ușor. 335 00:27:22,000 --> 00:27:24,041 Te -am bănuit chiar în prima zi. 336 00:27:24,416 --> 00:27:26,208 Ești într -adevăr ofițer de poliție? 337 00:27:26,541 --> 00:27:29,458 Omori civili. Psihopat sângeros! 338 00:27:29,583 --> 00:27:30,750 Vă voi raporta. 339 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 Nu meritați să fiți polițist! 340 00:27:43,166 --> 00:27:46,958 Chiar dacă mă raportați și mă puneți În spatele gratiilor, aceste crime nu se vor opri. 341 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 Mâinile sunt înghețate, domnule. 342 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 -Pute -ți mănușile pornite. -Bile mele sunt înghețate. 343 00:28:23,541 --> 00:28:25,083 Ce trebuie făcut în acest sens? 344 00:28:25,833 --> 00:28:26,666 Domnule. 345 00:28:35,791 --> 00:28:37,375 {\ an8} De ce este permisă familia aici? 346 00:28:37,666 --> 00:28:39,666 {\ an8} -Cum pot purta să-l vadă? -Sorry, domnule! 347 00:29:16,708 --> 00:29:19,791 Amprentele și urmele nu s -au înregistrat Din cauza zăpezii abundente. 348 00:29:19,875 --> 00:29:22,541 Să zicem că amprentele dispar Pentru că sunt făcute pe zăpadă. 349 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 -Care zici de mărcile de anvelope? -Sir? 350 00:29:27,583 --> 00:29:30,750 Greutatea vehiculului formează mărci de anvelope pe noroiul de sub zăpadă. 351 00:29:30,833 --> 00:29:32,583 -Vi drepți, domnule. -Mlt -o. 352 00:29:33,166 --> 00:29:34,666 -Sir! -Zăpadă! 353 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 Topi -l. 354 00:29:45,708 --> 00:29:48,041 Probabil de trei până la patru centimetri mai înalt decât mine. 355 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 Lacerare a venei jugulare, aproximativ cinci centimetri lungime. 356 00:29:53,625 --> 00:29:57,583 Inciziile pe tors și ... în spatele capului. 357 00:29:58,500 --> 00:30:00,041 A făcut ceva după ce a ucis. 358 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 Cereți criminalisticii să arate corect. 359 00:30:03,166 --> 00:30:06,625 Cereți -i să colecteze tampoane pe răni. Vedeți dacă există dovezi de urmărire acolo. 360 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 -Sir! -Aici. Aici. 361 00:30:16,500 --> 00:30:17,791 Aliaj de optsprezece inci. 362 00:30:18,666 --> 00:30:19,666 Un vehicul mare. 363 00:30:20,500 --> 00:30:21,916 Faceți fotografii cu modelul de anvelope. 364 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 Bandă! 365 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 Groove de 9 mm. 366 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 O nouă anvelopă. 367 00:30:28,125 --> 00:30:29,916 Obțineți o listă de vânzători de anvelope ... Ravi. 368 00:30:30,125 --> 00:30:31,666 -Sir! -Noveve de nouă anvelope. 369 00:30:32,375 --> 00:30:34,291 Obțineți lista vânzătorilor de anvelope în vale. 370 00:30:34,375 --> 00:30:35,333 Bine, domnule! 371 00:30:35,750 --> 00:30:37,916 Dacă a purtat cadavrul de aici ... 372 00:30:40,125 --> 00:30:41,250 El este în formă fizic. 373 00:30:43,166 --> 00:30:46,208 Spune -i în hindi să nu scoată la naiba Arunca de flacără la fața mea. 374 00:30:51,416 --> 00:30:55,833 A văzut cineva un vehicul mare Te îndrepți spre vale aseară? 375 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 -Nu, nu am văzut! -Nu? 376 00:31:04,833 --> 00:31:05,875 Mulțumesc. 377 00:31:08,458 --> 00:31:09,375 Doi! 378 00:31:10,750 --> 00:31:12,666 Ești ca vedeta familiei noastre, domnule. 379 00:31:12,875 --> 00:31:14,333 Fiica mea vrea să te cunoască. 380 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 -Nume? -Nu numele meu este alaika. 381 00:31:17,708 --> 00:31:18,833 ALAIKA! 382 00:31:19,416 --> 00:31:20,541 Alaika, a mea ... 383 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 bunic, 384 00:31:23,083 --> 00:31:25,166 obișnuia să -mi spună ceva. 385 00:31:26,333 --> 00:31:27,875 Fiecare ofițer de poliție 386 00:31:28,291 --> 00:31:29,208 este o stea. 387 00:31:29,416 --> 00:31:31,000 Tatăl tău este ... o stea. 388 00:31:32,041 --> 00:31:33,791 Deci spune -mi. Vei deveni vedetă? 389 00:31:36,541 --> 00:31:37,625 Această stea este pentru tine. 390 00:31:38,208 --> 00:31:39,375 Mulțumesc. 391 00:31:42,125 --> 00:31:43,416 Raport de autopsie. 392 00:31:44,500 --> 00:31:46,375 Leziuni pe tors și partea din spate a capului. 393 00:31:46,458 --> 00:31:49,208 Susținut după moarte. Trei organe lipsesc din corp. 394 00:31:49,416 --> 00:31:51,750 Hipotalamus, hipofizar și glandele suprarenale. 395 00:31:52,500 --> 00:31:53,416 Comerțul de organe? 396 00:31:54,583 --> 00:31:55,416 Nu. 397 00:31:56,041 --> 00:31:57,666 Nu este vorba despre comerțul de organe, Ravi. 398 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 Acestea sunt organe care secretă hormoni. 399 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Nu este potrivit pentru un transplant. 400 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Dacă este atât de brutal în ceea ce privește afișați după ucidere, 401 00:32:05,708 --> 00:32:07,000 Există mai multe, Ravi. 402 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Trebuie să -l obținem în curând pe acest tip. 403 00:32:21,666 --> 00:32:24,875 Domnule, a intrat un bolero negru pădurea din jurul acelei perioade. 404 00:32:26,083 --> 00:32:28,666 Black Bolero, aliaj de 18 inci, O nouă anvelopă. Corect! 405 00:32:29,583 --> 00:32:33,166 Pune -mi o listă cu cei care recent a schimbat anvelopele unui Bolero negru în oraș. 406 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Fă -l repede. 407 00:32:50,125 --> 00:32:53,125 Am achiziționat informații Din toate magazinele de anvelope, domnule. 408 00:32:53,416 --> 00:32:56,416 Există trei boleri negri în oraș care a obținut anvelope noi recent. 409 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 -Ce se întâmplă? -Anchetă. 410 00:33:49,041 --> 00:33:51,541 -Ane bărbați în casă? -Nu nu există. 411 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Ce faci? 412 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 -Em un vânător. -Alright. 413 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Vânătoare? 414 00:33:58,541 --> 00:33:59,541 Bolero afară ... 415 00:34:00,416 --> 00:34:02,083 -A -tău? -Asta e corect. 416 00:34:02,375 --> 00:34:03,875 Avem o afacere cu lapte. 417 00:34:09,125 --> 00:34:10,291 Ce este acest animal? 418 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 Acesta este un happ. 419 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Ce este asta? 420 00:34:15,125 --> 00:34:15,958 Ce vrei să spui? 421 00:34:16,375 --> 00:34:17,250 Sens. 422 00:34:18,166 --> 00:34:19,916 -Meaning ce? -Sens-- 423 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 Ce înseamnă Haput? 424 00:34:22,166 --> 00:34:23,916 Bine. Haput înseamnă ... 425 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 Ursul brun. 426 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 Întrebați -i dacă furnizează lapte în Dachigam. 427 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 Furnizați în Dachigam? 428 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 Nu. De ce am merge acolo? 429 00:34:46,666 --> 00:34:47,708 Acesta este fiul meu. 430 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 Sărac. Nu e bine. 431 00:34:53,500 --> 00:34:55,250 Gun ... Licență ... 432 00:34:56,083 --> 00:34:57,416 Licenţă? 433 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 -Ponează -l. -Sir? 434 00:35:04,916 --> 00:35:06,458 Rupe -l. Cere -i să -l deschidă. 435 00:35:06,625 --> 00:35:07,791 Deschideți acea ușă. 436 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 Domnule, fuge! 437 00:35:27,333 --> 00:35:28,291 Hei! Ia! 438 00:35:37,166 --> 00:35:39,666 -Tuați -l la spital. Fă -l repede. -Pipați -l! 439 00:36:00,208 --> 00:36:01,041 Ticălos! 440 00:36:02,416 --> 00:36:03,333 Ticălos! 441 00:37:15,833 --> 00:37:17,666 Cum îndrăznești să -mi prinzi părul, nu -i așa? 442 00:38:21,583 --> 00:38:23,333 Spate. Întoarce-te. 443 00:38:26,208 --> 00:38:27,041 Suficient. 444 00:38:27,583 --> 00:38:28,416 Mutați -vă înapoi. 445 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 Acum este în siguranță, domnule. 446 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Totul este în regulă. 447 00:39:28,291 --> 00:39:29,791 Da, am înțeles. 448 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Sarkaar ... 449 00:39:31,916 --> 00:39:34,375 -Ma'am? -De ce atâta violență? 450 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 Vorbeam doar cu medicul. 451 00:39:36,708 --> 00:39:39,125 Cinci bărbați sunt în stare critică în spital. 452 00:39:39,375 --> 00:39:40,666 Unul dintre ofițerul echipei mele 453 00:39:41,500 --> 00:39:42,958 este, de asemenea, în stare critică. 454 00:39:43,250 --> 00:39:46,916 Fiind poliție hindusă, Ai trimis cinci musulmani la spital. 455 00:39:47,125 --> 00:39:48,458 -Politic-- -Poliția Hindu ... 456 00:39:49,125 --> 00:39:50,000 Poliția musulmană ... 457 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Nu. 458 00:39:52,208 --> 00:39:53,041 Doar poliție. 459 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 Jai Hind, ma'am. 460 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 Pune mâna înainte. 461 00:40:18,916 --> 00:40:20,250 Paramedici pe standby. 462 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Os dislocat. Sunați paramedici. 463 00:40:29,583 --> 00:40:30,833 Ai comis crima? 464 00:40:31,041 --> 00:40:31,958 Ce? 465 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 Aceste incizii ... 466 00:40:34,208 --> 00:40:35,041 Această tăietură ... 467 00:40:35,750 --> 00:40:36,583 Ce-i asta? 468 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 Organe? 469 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Deja afară. 470 00:40:40,708 --> 00:40:41,625 Hei! 471 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Scoală-te. 472 00:40:43,666 --> 00:40:44,708 Hei! 473 00:40:45,458 --> 00:40:47,583 -Putați cealaltă mână înainte. -DA, domnule. 474 00:40:50,125 --> 00:40:53,000 Domnule, departamentul cibernetic a reușit să -și deblocheze telefonul. 475 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Trezește -l. 476 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Hei! Scoală-te. 477 00:41:10,791 --> 00:41:13,666 {\ an8} Un incident teribil a avut loc în districtul Arwal din Bihar astăzi. 478 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Un bărbat a fost ucis brutal. 479 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 {\ an8} corpul său a fost găsit atârnat dintr -un copac. 480 00:41:22,041 --> 00:41:24,250 {\ an8} indiferent cât de mult a încercat echipa noastră, nu ar ... 481 00:41:27,708 --> 00:41:28,833 {\ an8} Sir, aceeași metodă. 482 00:41:29,250 --> 00:41:30,916 {\ an8} A comis și el această crimă? 483 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 {\ an8} s -a întâmplat în Bihar. 484 00:41:33,416 --> 00:41:35,875 {\ an8} Adică, a comis o crimă acolo Și vino aici? 485 00:41:36,916 --> 00:41:38,083 S -a întâmplat astăzi. 486 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Obțineți detaliile din Ofițerul de anchetă din Bihar. 487 00:41:41,625 --> 00:41:42,583 {\ an8} sigur, domnule. 488 00:41:51,458 --> 00:41:53,500 Domnule, am vorbit cu ofițerul de anchetă. 489 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 Au înnobilat vinovatul din interior o oră de comitere a criminalității. 490 00:41:56,458 --> 00:41:58,916 SI a refuzat să furnizeze detaliile când am întrebat. 491 00:42:00,916 --> 00:42:04,541 Cum pot efectua doi infractori crime exact în același mod? 492 00:42:06,083 --> 00:42:07,291 Trebuie să mergem la Bihar. 493 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 Faceți aranjamentele. 494 00:42:09,125 --> 00:42:10,666 S -a întâmplat în districtul Arwal. 495 00:42:10,791 --> 00:42:12,125 Notoriu pentru maoisti. 496 00:42:12,541 --> 00:42:15,541 Prezența poliției în acea regiune este întotdeauna susținut de unități paramilitare. 497 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Nu este în siguranță, domnule. 498 00:42:39,583 --> 00:42:41,958 Stația de poliție Arwal 499 00:42:50,125 --> 00:42:52,666 -Sir. -Nu coopera la telefon. 500 00:42:54,375 --> 00:42:55,291 De ce? 501 00:42:55,958 --> 00:42:57,958 -Care a fost scopul? -Sorry, domnule. Eu ... 502 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Eram ocupat. A fost o greșeală. 503 00:43:00,666 --> 00:43:02,416 Vă rog să veniți. El este chiar aici în celulă. 504 00:43:17,708 --> 00:43:18,583 Domnule. 505 00:43:20,500 --> 00:43:21,916 Am primit asta din casa lui. 506 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Domnule, un mesaj de la NCDB. 507 00:43:49,083 --> 00:43:51,500 Au avut loc treisprezece crime Într -un model similar în India. 508 00:43:53,458 --> 00:43:55,291 Toate sunt nesoluționate și a avut victime aleatorii. 509 00:43:55,375 --> 00:43:57,375 De asemenea, nu a fost Orice conectivitate geografică. 510 00:43:57,541 --> 00:43:59,416 Șase astfel de cazuri au fost înregistrate în străinătate. 511 00:44:17,458 --> 00:44:19,416 Acesta este doar numărul crimelor raportate. 512 00:44:20,166 --> 00:44:22,083 În sensul că multe altele au fost nereportate. 513 00:44:24,166 --> 00:44:27,125 Dacă toți se angajează aceste crime în aceeași metodă, 514 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 Cu siguranță există un motiv. 515 00:44:31,458 --> 00:44:32,375 Hei, ridică -te. 516 00:44:34,791 --> 00:44:37,916 Ce este asta? Cum și de ce? 517 00:44:38,875 --> 00:44:40,208 Ce se întâmplă? 518 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Hei! 519 00:45:03,791 --> 00:45:05,583 L -ai mai văzut pe acest om? 520 00:45:06,791 --> 00:45:07,666 L -a mai văzut înainte? 521 00:45:09,000 --> 00:45:10,208 Care este conexiunea ta? 522 00:45:11,708 --> 00:45:13,458 Domnule Mukesh, am primit Intel 523 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 că va fi Un atac maoist aici. 524 00:45:15,458 --> 00:45:17,000 -Sigur? -A are dreptate, domnule. 525 00:45:17,708 --> 00:45:19,291 Tatăl său îi finanțează pe maoști. 526 00:45:22,333 --> 00:45:24,791 -Ce? -Ata tată pare a fi un finanțator maoist. 527 00:45:24,875 --> 00:45:27,375 Am primit Intel despre Un atac planificat asupra acestei stații. 528 00:45:27,458 --> 00:45:29,041 Trebuie să plecăm chiar acum! 529 00:45:30,208 --> 00:45:32,041 Faceți aranjamente pentru a -l transfera în Srinagar. 530 00:45:32,125 --> 00:45:33,083 Transfer? 531 00:45:33,208 --> 00:45:35,416 Ai nevoie de permisiunea magistratului să -l transfere. 532 00:45:35,500 --> 00:45:36,875 Va dura cel puțin două ore. 533 00:45:36,958 --> 00:45:38,083 Nu avem atât de mult timp. 534 00:45:38,166 --> 00:45:41,083 Dacă vi se întâmplă ceva, Locurile noastre de muncă sunt în joc. 535 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 Trebuie să ne mutăm chiar acum. 536 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Este din Sud? 537 00:45:48,125 --> 00:45:49,333 Hei, Madrasi! 538 00:46:00,000 --> 00:46:02,333 Documentele pot merge la dracu! 539 00:46:02,833 --> 00:46:04,250 Acest lucru ne -ar putea ateriza în probleme. 540 00:46:04,333 --> 00:46:08,416 O voi lua dacă băieții Andhra și Telangana m -a dezamăgit. Dar dacă mă numește Madrasi ... 541 00:46:10,708 --> 00:46:12,041 Ce altceva a spus? 542 00:46:12,208 --> 00:46:13,291 Sud… 543 00:46:14,958 --> 00:46:16,958 „Sudul” său îl va răni astăzi. 544 00:46:17,708 --> 00:46:18,625 Doi! 545 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Echipa Alpha. Focul de intrare la vehicule. 546 00:46:47,583 --> 00:46:49,458 -COVER COMPLET 3 -CLOC și 9 CLOC. -Copy asta. 547 00:47:18,958 --> 00:47:19,916 180 bloc. 548 00:47:21,458 --> 00:47:23,125 Frânare tare la comanda mea, băieți. 549 00:47:24,041 --> 00:47:25,083 Obţine… 550 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Set… 551 00:47:30,666 --> 00:47:31,583 Merge. 552 00:47:39,208 --> 00:47:42,125 Țintă dezactivată. Puteți continua la AirStrip. Peste. 553 00:47:42,416 --> 00:47:43,333 Jai Hind! 554 00:47:47,666 --> 00:47:49,041 Madrasi, spune el! 555 00:48:04,041 --> 00:48:07,375 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 556 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 557 00:48:10,791 --> 00:48:14,083 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 558 00:48:14,166 --> 00:48:17,541 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 559 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 {\ an8} ma'am! 560 00:48:22,583 --> 00:48:24,125 Am câteva știri pentru tine, Sarkaar. 561 00:48:24,500 --> 00:48:27,416 {\ an8} din cei cinci oameni pe care i -ai aruncat și trimis la spital, 562 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 {\ an8} doi sunt activiști Azad Kashmir. 563 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Lideri rebeli ai Mișcarea Azad Kashmir. 564 00:48:32,291 --> 00:48:33,708 Acum este o problemă politică. 565 00:48:33,875 --> 00:48:36,458 Doamne interzice, dacă se întâmplă ceva Chiar și unul dintre ei, 566 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 Atunci valea va arde. 567 00:48:38,416 --> 00:48:40,958 Protestul se întâmplă afară este doar începutul. 568 00:48:42,750 --> 00:48:45,541 Doi criminali, doamnă. Sunt în arest. 569 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 Același tip de crime. 570 00:48:47,291 --> 00:48:48,625 În primul rând, acele 13 crime ... 571 00:48:49,125 --> 00:48:50,500 Există o legătură, doamnă. 572 00:48:50,958 --> 00:48:52,375 -Au să aflu. -Bine. 573 00:48:52,958 --> 00:48:54,000 Fă -o repede. 574 00:48:55,125 --> 00:48:57,958 Lucruri care sunt comune pentru amândoi dintre ei ar trebui să fie pe masa mea. 575 00:48:58,166 --> 00:48:59,333 -Be -l pe ea. -OKAY, domnule. 576 00:49:22,708 --> 00:49:24,958 Am separat totul asta părea suspect. 577 00:49:30,625 --> 00:49:32,416 Același tip, identități multiple. 578 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 C ... 579 00:49:55,750 --> 00:49:56,833 T ... 580 00:49:57,583 --> 00:49:58,541 K. 581 00:50:00,666 --> 00:50:02,000 CTK. 582 00:50:03,875 --> 00:50:05,208 Ai mai auzit asta? 583 00:50:07,208 --> 00:50:08,250 Nu, domnule. 584 00:50:09,166 --> 00:50:10,625 De ce simt că am? 585 00:50:11,625 --> 00:50:13,083 Asta, de asemenea, în același caz. 586 00:50:15,250 --> 00:50:18,750 Ravi. Vreau să văd fișierele și fotografiile din acest caz din nou. 587 00:50:18,875 --> 00:50:20,583 -OKAY, domnule. -Chin de arest. 588 00:50:21,291 --> 00:50:24,666 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 589 00:50:26,375 --> 00:50:29,416 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 590 00:50:37,916 --> 00:50:41,541 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 591 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 592 00:50:50,416 --> 00:50:52,875 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 593 00:50:53,000 --> 00:50:54,458 Baricadele deschise! 594 00:51:08,458 --> 00:51:09,666 Cine a aprins asta? 595 00:51:10,125 --> 00:51:11,958 Asta ... cine a făcut -o? 596 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Uniformă! 597 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Respect. 598 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 CTK este conexiunea. 599 00:51:58,750 --> 00:52:02,291 Îndepărtarea organelor, a tatuajelor, Inscripții despre armele de crimă, 600 00:52:02,375 --> 00:52:04,875 Toate par să indice un cult religios. 601 00:52:05,541 --> 00:52:09,166 În anii 70 în SUA, ucideri în serie au fost comise sub numele de btk. 602 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 Acest lucru sună similar cu asta. 603 00:52:11,875 --> 00:52:12,916 Fă un lucru. 604 00:52:13,916 --> 00:52:15,416 Pune -le pe amândouă în aceeași cameră. 605 00:52:16,166 --> 00:52:17,958 -Elet îi declanșează și văd. -OKAY, domnule. 606 00:52:20,041 --> 00:52:22,125 Vijay Deenanath Chauhan. 607 00:52:22,833 --> 00:52:23,708 Numele complet. 608 00:52:25,166 --> 00:52:26,625 Am o mamă! 609 00:52:27,125 --> 00:52:28,875 Va trebui să dublați impozitul! 610 00:52:30,708 --> 00:52:32,916 Hindi-ul meu este pe jumătate jumătate. 611 00:52:33,416 --> 00:52:34,708 Dar cunoștințe de film hindi, 612 00:52:35,416 --> 00:52:36,750 sută la sută. 613 00:52:37,833 --> 00:52:39,583 Trebuie să fi auzit numele. 614 00:52:40,000 --> 00:52:42,666 C ... T ... K. 615 00:52:45,583 --> 00:52:46,916 Ştii. Ştii. 616 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Știi totul. 617 00:52:50,791 --> 00:52:53,875 Acest agățat, înregistrarea, Și procedura ... 618 00:52:55,291 --> 00:52:56,208 Ai făcut -o bine. 619 00:52:57,333 --> 00:52:58,750 Al lui este pe jumătate făcut. 620 00:52:59,416 --> 00:53:00,958 Cum o spui în hindi? 621 00:53:01,750 --> 00:53:02,583 Este o dracu '. 622 00:53:02,666 --> 00:53:03,916 Ai făcut o treabă groaznică. 623 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 -Ce vrei să spui? -Vixa tacua. 624 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 -Nu spune un cuvânt. -Nu spune un cuvânt! 625 00:53:09,000 --> 00:53:10,041 De ce ar trebui să stau liniștit? 626 00:53:10,125 --> 00:53:12,000 -Hei! Reguli. -Rule! 627 00:53:12,083 --> 00:53:13,458 Reguli. 628 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 Ce reguli? Am urmat totul. 629 00:53:16,125 --> 00:53:18,500 Ce știu? Spune asta Ai făcut ceva rău. 630 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 -Veste ceva greșit. -A Nu am făcut nimic rău. 631 00:53:21,291 --> 00:53:22,458 Ce a greșit? 632 00:53:23,000 --> 00:53:25,166 Această tăietură este în locul greșit. 633 00:53:26,125 --> 00:53:27,291 Nu. Este perfect bine. 634 00:53:27,375 --> 00:53:30,208 Avem plasarea și dimensiunea a tăierii de pe site- 635 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Oh, Samba! 636 00:53:36,833 --> 00:53:38,750 CTK este un site web. 637 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 Nimic pe internet, domnule. 638 00:53:42,333 --> 00:53:43,500 CTK. 639 00:53:43,625 --> 00:53:47,291 Acesta nu este un site web obișnuit care poate fi accesat prin calculatoare de casă. 640 00:53:47,875 --> 00:53:51,291 -Este un site web întunecat. -A înseamnă că este un site secret. 641 00:53:52,375 --> 00:53:56,041 Corecta. Site -uri web obișnuite cum ar fi Google, YouTube etc. 642 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 sunt monitorizate îndeaproape de Echipa noastră de cibersecuritate. 643 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 Astfel de site -uri web pot fi urmărite cu ușurință. 644 00:54:00,458 --> 00:54:03,791 Există câteva site -uri web care sunt necunoscute și sunt rulate în întuneric. 645 00:54:05,250 --> 00:54:06,291 Dark Web. 646 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 Aceste site -uri web secrete 647 00:54:11,583 --> 00:54:14,708 Nu poate fi urmărit nici măcar de echipele cibernetice. 648 00:54:15,875 --> 00:54:19,958 De aceea, arme, droguri, nivel înalt prostituție și trafic de persoane, 649 00:54:20,125 --> 00:54:23,291 sunt rulate pe aceste site -uri web secrete. 650 00:54:24,000 --> 00:54:27,041 Și criminali cibernetici de vârstă nouă Câștigă crore de rupii din ea. 651 00:54:27,166 --> 00:54:28,750 Practic, acest web întunecat 652 00:54:28,875 --> 00:54:30,208 este ca un scut pentru ei. 653 00:54:30,333 --> 00:54:34,166 Infractorii se ascund în spatele acestei mască. 654 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 Cei doi criminali pe care i -am înnobilat 655 00:54:36,416 --> 00:54:38,625 folosesc un site web secret pe web -ul întunecat. 656 00:54:38,791 --> 00:54:42,166 CTK. Captură, tortură, ucide. 657 00:54:48,875 --> 00:54:50,125 Domnule. Ce-i asta? 658 00:54:50,291 --> 00:54:52,666 De ce sunt videoclipurile despre crimă Partajat pe site -ul web? 659 00:54:52,875 --> 00:54:55,500 Psihopați și ucigași în serie în general nu se va expune 660 00:54:55,583 --> 00:54:57,125 mentalitățile lor răsucite oriunde. 661 00:54:57,208 --> 00:54:58,291 Din motive evidente. 662 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 Deci, știind că nu vor fi prinși, 663 00:55:00,333 --> 00:55:04,791 Împărtășesc acele videoclipuri de crimă și tortură cu celălalt pe web -ul întunecat. 664 00:55:04,875 --> 00:55:07,791 Oameni cu aceeași mentalitate Utilizați acest site web pentru a vă conecta. 665 00:55:08,083 --> 00:55:09,375 Pur și simplu pus, 666 00:55:10,375 --> 00:55:12,333 Un site de socializare pentru ucigași în serie. 667 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 Acest site web CTK. 668 00:55:14,291 --> 00:55:16,250 Există o cerere pentru tot ce este aici, 669 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 de la videoclipuri cu abuzuri asupra copiilor până la Videoclipuri de crimă. 670 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 De ce ucid pe toată lumea în același model? 671 00:55:20,666 --> 00:55:22,625 Regulile stabilite de proprietarul site -ului. 672 00:55:23,666 --> 00:55:25,541 Să devină membru al acelui grup, 673 00:55:25,666 --> 00:55:28,500 Trebuie să încărcați cel puțin Două videoclipuri de crimă de genul acesta. 674 00:55:29,166 --> 00:55:30,291 Pentru a -și câștiga încrederea. 675 00:55:30,916 --> 00:55:32,583 Cum ar trebui să se facă crimele, 676 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 Cum se elimină organele, 677 00:55:34,291 --> 00:55:36,125 Cum să păstrați organele, 678 00:55:36,500 --> 00:55:38,833 și unde să le trimit, Vă vor spune totul. 679 00:55:38,958 --> 00:55:42,833 După ce două videoclipuri de crimă sunt aprobate, Vor fi adăugate grupului. 680 00:55:44,250 --> 00:55:45,916 Lucrul ciudat aici este că, 681 00:55:47,875 --> 00:55:52,375 Membrii din acest grup Întâlnește -te undeva o dată pe an. 682 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 Suntem la ceva uriaș, Ravi. 683 00:55:58,625 --> 00:56:00,208 Vreau să știu cine se află în spatele acestui site. 684 00:56:00,291 --> 00:56:01,583 De ce îndepărtează organele? 685 00:56:01,666 --> 00:56:04,083 Unde se întâlnesc? Și de ce se întâlnesc? 686 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Informează imediat echipa cibernetică. 687 00:56:06,916 --> 00:56:09,541 Rugați -i să găsească acest site web Locația serverului. 688 00:56:09,833 --> 00:56:11,750 -Be -l pe ea. -Sure, domnule. 689 00:56:12,208 --> 00:56:15,375 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 690 00:56:15,458 --> 00:56:18,708 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 691 00:56:18,791 --> 00:56:21,166 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 692 00:56:21,416 --> 00:56:22,333 Domnule. 693 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 Echipa cibernetică a încercat să găsească Locația serverului. 694 00:56:25,625 --> 00:56:27,666 Site -ul este rulat mai multe servere. 695 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 Din 385 de locuri. 696 00:56:29,583 --> 00:56:30,958 Nu putem face nimic, domnule. 697 00:56:31,833 --> 00:56:36,166 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 698 00:57:01,958 --> 00:57:04,250 -Sarkaar. Sarkaar! -Zet de minute. 699 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 Două minute, doamnă. 700 00:57:05,750 --> 00:57:07,250 Am primit un apel de la spital. 701 00:57:07,666 --> 00:57:09,166 Unul dintre acei tipi a murit. 702 00:57:11,416 --> 00:57:12,833 Trebuie să pleci chiar acum. 703 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 Două minute, doamnă. 704 00:57:18,916 --> 00:57:21,500 Nu -l primești. Ascultă la mine! 705 00:57:21,583 --> 00:57:24,125 Dacă protestatarii primesc Vântul acestor informații ... 706 00:57:24,583 --> 00:57:26,125 Nu este în siguranță aici, Sarkaar. 707 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 Ascultă la mine. Trebuie să ieși de aici. 708 00:57:28,375 --> 00:57:31,166 Sarkaar, ascultă -mă. Sarkaar! 709 00:58:01,583 --> 00:58:04,250 După ce un tip a murit în spital și altul în blocare 710 00:58:04,333 --> 00:58:05,833 A provocat o problemă politică. 711 00:58:06,625 --> 00:58:08,833 Am fost transferat la Vizag de la hit, Srinagar. 712 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 Pentru a afla unde se întâlnesc Și de ce se întâlnesc, 713 00:58:12,083 --> 00:58:13,333 sau chiar să le oprească, 714 00:58:13,916 --> 00:58:17,250 nu există altă opțiune decât să devii un membru al acelui grup. 715 00:58:18,208 --> 00:58:21,000 Aşa? Vei ucide oameni nevinovați pentru asta? 716 00:58:27,083 --> 00:58:28,166 Cine este nevinovat? 717 00:58:28,833 --> 00:58:29,750 L? 718 00:58:31,791 --> 00:58:33,083 O fată de patru ani. 719 00:58:34,458 --> 00:58:35,666 Timp de opt zile ... 720 00:58:37,166 --> 00:58:39,250 Vecinii s -au plâns de strigăte, 721 00:58:39,375 --> 00:58:40,916 Și poliția a mers să verifice. 722 00:58:45,833 --> 00:58:46,875 Era moartă. 723 00:58:49,041 --> 00:58:51,125 A dezvăluit post-mortem Asta înainte de moartea ei ... 724 00:58:54,458 --> 00:58:56,166 Cel pe care l -am omorât și înainte ... 725 00:58:59,166 --> 00:59:02,041 Trebuie să încărc videoclipurile Și există un format, de aceea ... 726 00:59:03,166 --> 00:59:05,208 Dacă aș avea libertatea creativă, 727 00:59:05,500 --> 00:59:08,250 Aș fi luat timpul să se desprindă pielea și ... 728 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 Dar nu ar trebui să moară. 729 00:59:11,500 --> 00:59:15,250 Fiecare parte a corpului său trebuie îndepărtată chiar în fața ochilor lui. 730 00:59:23,375 --> 00:59:24,625 Canalizare. 731 00:59:25,833 --> 00:59:27,541 Acolo aparține această scumă. 732 00:59:31,125 --> 00:59:32,833 Ceea ce ai crezut că este corect. 733 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 Există un criminal în mine. 734 00:59:36,250 --> 00:59:38,500 Dar acel criminal o face datoria poliției. 735 01:00:02,750 --> 01:00:06,583 Am găsit ceva pe site -ul web pe web -ul întunecat. Vă rugăm să vizionați acest videoclip. 736 01:00:08,583 --> 01:00:10,083 Ești supărat? Ieși mai întâi. 737 01:00:10,750 --> 01:00:12,666 Dacă ne urmărește, Nu ne putem executa planul. 738 01:00:14,125 --> 01:00:15,125 Nu poate fi urmărit. 739 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 Folosesc un VPN. 740 01:00:17,625 --> 01:00:20,000 De ce crezi atât de puțin la mine? Pentru că sunt fată? 741 01:00:21,666 --> 01:00:22,541 Da! 742 01:00:23,041 --> 01:00:24,166 Spune -mi ce este. 743 01:00:27,333 --> 01:00:28,416 Urmăriți acest videoclip. 744 01:00:29,791 --> 01:00:30,750 Dar? 745 01:00:31,500 --> 01:00:34,958 Vedeți fortul pe fundal? Acesta este într -un loc numit Samode în Jaipur. 746 01:00:35,041 --> 01:00:36,750 Am fost postat acolo câteva săptămâni. 747 01:00:39,041 --> 01:00:39,875 Aşa? 748 01:00:40,333 --> 01:00:43,791 Această crimă a avut loc deja. Acest lucru ar fi fost deja raportat. 749 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Ideea este, 750 01:00:45,083 --> 01:00:47,791 persoana care a încărcat acest videoclip a încărcat un singur videoclip. 751 01:00:47,875 --> 01:00:49,833 Înseamnă că a comis O singură crimă. 752 01:00:55,250 --> 01:00:57,583 Asta înseamnă că încă nu a comis a doua crimă. 753 01:00:58,291 --> 01:01:00,958 Deci, îl va comite pe al doilea în curând. O putem opri. 754 01:01:02,416 --> 01:01:03,458 Bună treabă, Varsha! 755 01:01:05,041 --> 01:01:07,958 Nu pentru că ești fată. Chiar mă refer la asta. 756 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 Alertează poliția Jaipur. Trimite -le capturi de ecran ale pozelor sale. 757 01:01:13,291 --> 01:01:14,416 Începeți un manhunt. 758 01:01:44,083 --> 01:01:45,208 Urmăriți acest videoclip. 759 01:01:49,541 --> 01:01:51,416 Și logo -ul, În interiorul sacoului. 760 01:01:52,166 --> 01:01:53,291 Castrol? 761 01:01:54,708 --> 01:01:57,916 Asta ... este purtat de lucrătorii benzinării. 762 01:01:58,541 --> 01:01:59,500 Corecta. 763 01:01:59,708 --> 01:02:02,291 Întrebați -vă personalul benzinei de pe benzină în Samode, Jaipur. 764 01:02:02,375 --> 01:02:04,375 Căutați în întregul oraș. 765 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Domnule. 766 01:02:07,166 --> 01:02:08,541 Cu siguranță va ucide. 767 01:02:10,416 --> 01:02:12,250 Ar putea ucide astăzi sau o săptămână de acum. 768 01:02:12,375 --> 01:02:13,833 Dar el va ucide cu siguranță. 769 01:02:13,958 --> 01:02:19,166 Un soldat se plimbă fără teamă în foc pentru a -i apăra pe cei cu risc. 770 01:02:19,541 --> 01:02:22,125 pentru a salva o singură viață, 771 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 lucrează neobosit noapte și zi, 772 01:02:25,458 --> 01:02:28,250 El cere ajutor multor oameni, 773 01:02:28,541 --> 01:02:32,958 Și chiar își este foame timp de multe zile. 774 01:02:33,208 --> 01:02:35,208 Doar el știe toate acestea. 775 01:02:35,375 --> 01:02:37,583 odată ce se confruntă cu toate aceste obstacole, 776 01:02:37,666 --> 01:02:41,291 Numai cel care este capabil de Rezistent -l cu succes 777 01:02:41,625 --> 01:02:46,083 își poate transforma energia spre Protecția dreptății. 778 01:02:53,791 --> 01:02:54,833 Hei! 779 01:03:11,708 --> 01:03:12,541 Domnule? 780 01:03:13,291 --> 01:03:14,625 Am cerut un concediu. 781 01:03:14,875 --> 01:03:16,708 -Pentru ce? -A ziua anuală a fiicei mele. 782 01:03:16,875 --> 01:03:18,583 -Când? -A Sfârșitul acestei luni. 783 01:03:22,833 --> 01:03:23,875 Nu. Nu voi da. 784 01:03:31,541 --> 01:03:34,708 -Sarkaar, vă rog să veniți pentru Varsha. -Au plec de la pensiune. 785 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 Mi -ai cerut să vin. Sunt aici! 786 01:03:39,750 --> 01:03:41,500 Am un zbor de întoarcere În trei ore. 787 01:03:46,458 --> 01:03:50,416 -Aci ai venit la Jaipur ... pentru mine? -Da! 788 01:03:52,791 --> 01:03:54,083 Doar câteva ore? 789 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Corect. 790 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Corect! 791 01:04:17,291 --> 01:04:18,500 Nu fi lacom. 792 01:04:20,000 --> 01:04:21,250 Să o salvăm pentru mai târziu. 793 01:04:27,250 --> 01:04:28,333 Într -o zi de bun augur. 794 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Este pentru dumneavoastră. 795 01:04:38,083 --> 01:04:40,333 ești bun, arjun? 796 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 mănânci bine, fiule? 797 01:04:45,833 --> 01:04:48,500 Ce? Nu râzi niciodată? 798 01:04:49,541 --> 01:04:51,458 Purtați întotdeauna o expresie furioasă. 799 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 arjun meu nu este așa. 800 01:04:54,458 --> 01:04:55,958 ar trebui să zâmbești, Arjun. 801 01:04:56,791 --> 01:04:58,250 arăți bine când râzi. 802 01:04:58,750 --> 01:05:00,416 Nu alege o luptă cu tatăl tău. 803 01:05:00,791 --> 01:05:02,041 ești întotdeauna o vedetă. 804 01:05:02,458 --> 01:05:03,416 trăiește la asta. 805 01:05:23,458 --> 01:05:24,375 Du -te, varsha. 806 01:05:24,875 --> 01:05:25,750 Varsha, spune -mi. 807 01:05:25,958 --> 01:05:29,166 Echipa este lângă Ajmer Gate. Putem începe să lucrez odată ce ești aici. 808 01:05:29,291 --> 01:05:31,625 -Năm oprim toate vehiculele grele. -Close toate baricadele. 809 01:05:31,750 --> 01:05:33,541 verificăm totul, inclusiv cizmele auto. 810 01:05:33,625 --> 01:05:35,625 Fii mai vigilent cu vehiculele mai mari. 811 01:05:35,708 --> 01:05:37,291 -OKAY, domnule. -Vin. 812 01:05:37,583 --> 01:05:38,458 Bine, domnule. 813 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 -Au să fiu acolo în 20 de minute. -OKAY, domnule. 814 01:05:45,666 --> 01:05:46,708 Trebuie să plec. 815 01:05:48,625 --> 01:05:50,583 -O mașină la aeroport? -Au să iau un taxi. 816 01:05:52,000 --> 01:05:52,958 Merge! 817 01:07:45,416 --> 01:07:47,000 Hei! Mutați -o! 818 01:07:49,750 --> 01:07:51,666 Mutați -o! Rapid! 819 01:08:17,083 --> 01:08:19,333 -Did vezi un camionet aici? -Nu. Ce s-a întâmplat? 820 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Lanternă. 821 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 Nu este un lucrător de benzină. 822 01:08:28,458 --> 01:08:29,666 Tipul de asistență rutieră. 823 01:08:30,083 --> 01:08:32,833 -Nu nu ar trebui să treacă în acest fel. Închideți -l. -OKAY, domnule. 824 01:09:42,583 --> 01:09:46,166 Bine, lot 2002. hai să aflăm astăzi despre înțepăturile cuțitului. 825 01:09:46,416 --> 01:09:47,500 punct important. 826 01:09:47,583 --> 01:09:51,416 Tragerea cuțitului provoacă mai multe daune la corp decât înjunghierea în sine. 827 01:09:51,500 --> 01:09:54,833 Deci, în cazul în care veți fi înjunghiat, nu lăsați adversarul tău scoate cuțitul. 828 01:09:54,916 --> 01:09:56,666 -Got asta? -yes, domnule. 829 01:13:11,583 --> 01:13:13,000 Am găsit un șarpe pe drum. 830 01:13:14,583 --> 01:13:16,041 L -am ucis. Vin. 831 01:13:16,958 --> 01:13:18,958 Voi ajunge într -o oră sau două. 832 01:13:19,375 --> 01:13:21,166 Da. Este în regulă? 833 01:13:21,708 --> 01:13:22,583 Bine, atunci. 834 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 Ar trebui să verificați de la distanță Dacă șarpele este mort sau nu. 835 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 În schimb ... 836 01:15:14,333 --> 01:15:16,750 Nu -i apuca coada și nu se afișează. 837 01:16:12,541 --> 01:16:13,541 Dă -mi laptopul. 838 01:16:38,666 --> 01:16:40,791 Toți acești tipi se întâlnesc o dată în fiecare an. 839 01:16:40,875 --> 01:16:43,083 Mi s -a spus să iau Arunai Express la Arunachal Pradesh 840 01:16:43,166 --> 01:16:45,583 și așteptați la stația de autobuz de gara Naharlagun. 841 01:16:45,666 --> 01:16:47,583 Nu am niciun indiciu Unde mă vor duce de acolo. 842 01:16:47,666 --> 01:16:50,458 Aceasta este singura lovitură pe care o avem pentru a naviga întregul grup. 843 01:16:50,541 --> 01:16:52,416 Cum te -ai alăturat acestui grup, Sarkaar? 844 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 Te rog, domnule ... 845 01:16:58,958 --> 01:17:00,708 Vă rugăm să înțelegeți urgența. 846 01:17:01,291 --> 01:17:03,333 De ce ești atât de obsedat de asta? 847 01:17:03,708 --> 01:17:06,375 Ce este ... Ce este atât de personal la asta, Sarkaar? 848 01:17:07,500 --> 01:17:08,583 Criminali, domnule. 849 01:17:09,916 --> 01:17:12,041 Aparțin unui blocaj de zece metri 850 01:17:12,166 --> 01:17:14,250 sau adânc în interiorul unei gauri de șase metri. 851 01:17:15,541 --> 01:17:17,500 Niciun criminal nu ar trebui să fie liber să se plimbe 852 01:17:17,583 --> 01:17:19,833 Până când s -au confruntat Corecție comportamentală reală. 853 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 Nu trebuie să fii personal afectat să se simtă așa. 854 01:17:24,916 --> 01:17:26,333 Doar a fi ofițer de poliție este suficient. 855 01:17:26,416 --> 01:17:28,291 A spus cine? Adgp raajan? 856 01:17:30,583 --> 01:17:31,458 Bunicul tău. 857 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 Adgp Raajan Sarkaar. 858 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Nu -mi spune că nu este nimic personal. 859 01:17:41,083 --> 01:17:42,166 Crede -mă, domnule. 860 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 Nu este nimic personal. 861 01:17:44,250 --> 01:17:45,916 Gestionați acest lucru ca o operație ascunsă. 862 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Arunachal Pradesh este un stat de frontieră. 863 01:17:48,875 --> 01:17:50,666 Situația de acolo este deja tensionată. 864 01:17:50,750 --> 01:17:53,000 Deci, nu escalada problema. 865 01:17:53,875 --> 01:17:56,000 Voi face ca cineva din echipa mea să se alăture a ta. 866 01:17:56,416 --> 01:17:58,958 Vreau actualizări nefiltrate de acolo. 867 01:18:17,708 --> 01:18:18,625 Sarkaar! 868 01:18:18,916 --> 01:18:21,125 Acesta este ofițerul Mrudula, noul meu recrut. 869 01:18:21,250 --> 01:18:22,166 Mrudula ... 870 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Faceți cunoștință cu Sarkaar și echipa sa. 871 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Domnule. 872 01:18:26,750 --> 01:18:28,916 Ea îmi raportează direct. 873 01:18:29,500 --> 01:18:31,083 Este foarte cinstită și de încredere. 874 01:18:31,333 --> 01:18:32,916 -Sir, cinstit și? -Relabil. 875 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 De încredere! 876 01:18:45,500 --> 01:18:46,666 Ascultă-mă Carefu ... 877 01:18:47,416 --> 01:18:48,291 Concentrați -vă. 878 01:18:50,833 --> 01:18:53,625 Toată lumea, împrăștiați -vă și luați un loc în diferite compartimente. 879 01:18:53,708 --> 01:18:55,416 Voi coborî la stația Naharlagun. 880 01:18:55,500 --> 01:18:56,666 Și tu pleci acolo. 881 01:18:56,750 --> 01:18:59,541 M -au rugat să -mi arunc telefonul și portofelul în coșul de gunoi poate exterior. 882 01:18:59,625 --> 01:19:00,875 Asta înseamnă niciun contact. 883 01:19:01,000 --> 01:19:03,791 Au menționat că mă vor ridica de la stația de autobuz, 884 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 care se află la un kilometru de stație. 885 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 Am aranjat un vehicul La 500 de metri de stația de autobuz. 886 01:19:08,875 --> 01:19:11,708 Este un vehicul fantomă, practic. Fiecare centimetru din acesta este vopsit negru. 887 01:19:11,791 --> 01:19:13,000 Farurile vor fi oprite. 888 01:19:13,083 --> 01:19:15,166 Va trebui să ne urmați la o distanță sigură. 889 01:19:15,250 --> 01:19:17,500 Văzând unde mă duc, 890 01:19:17,583 --> 01:19:20,458 Puteți ghici scala operației și mergeți mai departe. 891 01:19:20,541 --> 01:19:22,166 -Ane întrebări? -Nu, domnule. 892 01:19:23,250 --> 01:19:24,166 Dispersa. 893 01:19:37,333 --> 01:19:38,958 Pot să vorbesc cu tine două minute? 894 01:19:40,583 --> 01:19:41,500 Nu. 895 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 Mutați -vă și vă voi împinge afară. 896 01:20:04,125 --> 01:20:05,750 Am nevoie doar de două minute. 897 01:20:07,083 --> 01:20:08,875 Nageswara Rao ți -a spus să mă urmezi. 898 01:20:09,625 --> 01:20:10,750 De aceea m -ai întâlnit. 899 01:20:11,791 --> 01:20:13,208 De aceea ai venit la Jaipur. 900 01:20:14,291 --> 01:20:15,375 Videoclipul mamei, de asemenea. 901 01:20:16,833 --> 01:20:17,916 Aceasta este versiunea ta. 902 01:20:18,083 --> 01:20:19,708 Dar te -am cunoscut acum patru ani. 903 01:20:19,791 --> 01:20:23,250 Sora mea a fost hărțuită de un tip de la Vizag Beach Road. 904 01:20:25,166 --> 01:20:27,291 Am auzit că se întâmplă Destul de frecvent acolo. 905 01:20:27,375 --> 01:20:28,625 Dar în acea zi ... 906 01:20:28,750 --> 01:20:31,833 Văzând că se întâmplă cu sora mea, M -am simțit atât de neajutorat. 907 01:20:32,125 --> 01:20:33,208 Atunci am văzut. 908 01:20:33,791 --> 01:20:34,875 Pentru prima dată. 909 01:20:35,333 --> 01:20:36,458 Arjun Sarkaar. 910 01:20:50,000 --> 01:20:52,416 Asta a fost ziua în care am decis să devină ofițer de poliție. 911 01:21:05,208 --> 01:21:06,666 Patru ani mai târziu, 912 01:21:06,750 --> 01:21:09,416 Te -ai prezentat la academia mea Pentru a da o prelegere invitată. 913 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 În sfârșit, trebuie să iau O privire mai atentă la tine. 914 01:21:12,791 --> 01:21:14,416 Am auzit atât de multe despre tine. 915 01:21:14,958 --> 01:21:17,125 Din toate astea, 916 01:21:17,583 --> 01:21:19,208 Nici nu ar fi trebuit să vă placă. 917 01:21:20,291 --> 01:21:21,916 Dar am continuat să cad pentru tine. 918 01:21:22,791 --> 01:21:24,291 Atunci ce zici de site -ul matrimonial? 919 01:21:24,375 --> 01:21:27,125 Am crezut că îmi voi mărturisi dragostea După ce am primit postarea mea. 920 01:21:27,250 --> 01:21:30,125 Apoi am aflat că nu te vei căsători oricine din departament. 921 01:21:31,208 --> 01:21:32,375 De aceea… 922 01:21:32,666 --> 01:21:33,708 De aceea? 923 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Am devenit lacom. 924 01:21:42,583 --> 01:21:43,416 Ce acum? 925 01:21:49,666 --> 01:21:51,083 Să nu -l salvăm pentru mai târziu. 926 01:22:20,083 --> 01:22:23,458 În timp ce dormim, Atât AC, cât și ventilatorul trebuie să funcționeze. 927 01:22:23,791 --> 01:22:27,791 ♪ ești visul că merge spre mine în lumina zilei? ♪ 928 01:22:28,750 --> 01:22:32,166 ♪ sau un val care se ridică și cade? ♪ 929 01:22:33,708 --> 01:22:37,625 ♪ Inima mea este neliniștită pentru că nu te -a văzut ♪ 930 01:22:38,666 --> 01:22:42,166 ♪ dar ochii mei au Citește deja adevărul ♪ 931 01:22:42,333 --> 01:22:47,083 ♪ m -ai urmat, Ai rămas aproape ♪ 932 01:22:47,333 --> 01:22:51,750 ♪ Astăzi, ai devenit aerul respir și umbra mea ♪ 933 01:22:51,875 --> 01:22:53,291 ♪ trebuie să crezi ♪ 934 01:22:53,416 --> 01:22:55,125 Prefer partea stângă a patului. 935 01:22:55,208 --> 01:22:57,125 ♪ Acesta nu este doar un vis ♪ 936 01:22:57,291 --> 01:23:02,458 {\ an8} ♪ pot exista, Dar viața mea îți aparține ♪ 937 01:23:02,916 --> 01:23:06,916 ♪ indiferent unde arăt ♪ 938 01:23:08,041 --> 01:23:11,583 ♪ te văd ♪ 939 01:23:12,916 --> 01:23:16,375 ♪ Acum, pot uita orice altceva ♪ 940 01:23:17,875 --> 01:23:22,041 ♪ din cauza ta ♪ 941 01:23:22,333 --> 01:23:26,750 ♪ Un potop de dragoste ♪ 942 01:23:27,000 --> 01:23:30,083 ♪ Este o sărbătoare a iubirii! ♪ 943 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Vom căuta o întâlnire favorabilă și ... 944 01:23:32,166 --> 01:23:34,541 ♪ Un potop de dragoste ♪ 945 01:23:34,666 --> 01:23:36,833 ♪ un val de dragoste ♪ 946 01:23:37,125 --> 01:23:41,625 ♪ Este o sărbătoare a iubirii! ♪ 947 01:23:41,916 --> 01:23:43,791 Îmi voi sprijini picioarele pe tine când dormim. 948 01:23:44,416 --> 01:23:45,791 Nu -i îndepărtați. 949 01:23:47,625 --> 01:23:52,125 ♪ Oriunde merg, orice fac ♪ 950 01:23:52,708 --> 01:23:57,250 ♪ Pașii mei continuă să mă conducă la tine ♪ 951 01:23:57,500 --> 01:24:02,458 ♪ suntem meniți să venim împreună așa? ♪ 952 01:24:02,625 --> 01:24:06,708 ♪ Uniunea noastră a fost destinată ♪ 953 01:24:06,833 --> 01:24:11,166 ♪ am desenat o graniță, am așteptat atât de mult ♪ 954 01:24:11,625 --> 01:24:16,583 ♪, dar voi găsi vreodată Un tovarăș mai bun decât tine? ♪ 955 01:24:16,958 --> 01:24:19,250 ♪ Nu mă pot opri, nu pot reține ♪ 956 01:24:19,333 --> 01:24:21,583 ♪ Nu pot să mă uit departe, Nici nu pot spune asta ♪ 957 01:24:21,666 --> 01:24:26,333 ♪ Nu mai pot ascunde această iubire ♪ 958 01:24:32,500 --> 01:24:34,750 ♪ am căutat peste tot ♪ 959 01:24:37,416 --> 01:24:40,750 ♪ și ochii mei l -au găsit în sfârșit pe cel ♪ 960 01:24:42,250 --> 01:24:46,125 ♪ Acum, pot uita orice altceva ♪ 961 01:24:47,333 --> 01:24:50,666 ♪ din cauza ta ♪ 962 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 Mai ai altceva de spus? Doamna Sarkaar? 963 01:24:59,750 --> 01:25:01,291 Cel mai important lucru este ... 964 01:25:01,708 --> 01:25:04,083 Vreau ca fața ta să fie Prima mea vedere în fiecare dimineață. 965 01:25:04,166 --> 01:25:05,166 Nu fotografia ta. 966 01:25:07,375 --> 01:25:08,291 Aşa… 967 01:25:09,625 --> 01:25:11,458 Atenție, domnule Mrudula. 968 01:25:24,583 --> 01:25:29,583 la fel ca Damaru al Lordului Shiva urlă fără pauză, 969 01:25:29,916 --> 01:25:34,541 Un războinic care se îndreaptă spre Dharma cu o astfel de bătăi de inimă 970 01:25:34,833 --> 01:25:36,125 este egal cu Abhimanyu. 971 01:25:36,250 --> 01:25:41,333 {\ an8} astăzi, cu același spirit, Acest războinic intră în Padmavyuha. 972 01:26:32,125 --> 01:26:33,916 Hai! În care se află el? 973 01:26:34,541 --> 01:26:36,000 Ne înșelează, doamnă. 974 01:27:04,625 --> 01:27:06,375 Se despart. Diwakar! 975 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Am observat unii oameni Intrarea în clădire, 976 01:27:54,875 --> 01:27:56,791 Dar nu pot confirma Dacă Sarkaar era cu ei. 977 01:27:56,875 --> 01:27:59,583 -Diwakar? -Au intrând într -o clădire abandonată. 978 01:27:59,666 --> 01:28:01,416 Ajungi acum la secția de poliție locală! 979 01:28:01,500 --> 01:28:03,541 -Ver le vom raid cu forța. -Bine. 980 01:28:03,625 --> 01:28:06,250 Sunt sigur că Arjun este la Una dintre aceste trei locații. 981 01:29:46,000 --> 01:29:47,958 Bună, aj. Sunt Alpha. 982 01:29:49,625 --> 01:29:52,250 Scuzele mele pentru deghizări și cele trei mașini. 983 01:29:52,541 --> 01:29:55,916 Este o strategie mică pe care ne bazăm Când alegem oameni noi. 984 01:29:56,083 --> 01:29:57,250 Telugu -ul tău este pe loc! 985 01:29:57,333 --> 01:29:59,083 Putem comunica într -o mulțime de limbi. 986 01:30:18,041 --> 01:30:19,666 -Fantezie. -Nu chiar. 987 01:30:20,458 --> 01:30:22,000 Acum aproximativ 150 de ani, 988 01:30:22,375 --> 01:30:24,166 Acest loc era un palat regal birman. 989 01:30:25,083 --> 01:30:28,708 Guvernul Arunachal Pradesh Mai târziu a condus un spital aici. 990 01:30:28,791 --> 01:30:31,958 Dar în ultimii 40 de ani, A fost abandonat. 991 01:30:32,375 --> 01:30:33,625 Într -o zi a anului, 992 01:30:34,583 --> 01:30:36,208 Acesta devine locul nostru de joacă. 993 01:30:40,458 --> 01:30:41,708 Locul tău de joacă este frumos! 994 01:30:42,458 --> 01:30:43,458 Care este jocul? 995 01:30:47,583 --> 01:30:48,750 Vei ști în curând, AJ. 996 01:30:49,958 --> 01:30:50,958 Relaxați-vă. 997 01:30:51,333 --> 01:30:52,541 Voi veni să te primesc. 998 01:31:35,916 --> 01:31:38,250 {\ an8} Corect, domnule. Am marcat trei locații. 999 01:31:38,666 --> 01:31:39,958 {\ an8} Trebuie să ne mișcăm mai repede, domnule. 1000 01:31:40,041 --> 01:31:42,208 {\ an8} Trebuie să urmărim Locația lui Arjun imediat! 1001 01:31:42,291 --> 01:31:43,250 Este în pericol. 1002 01:31:43,500 --> 01:31:45,625 Vom pierde totul înainte de răsărit, domnule. 1003 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Bine, nu intra în panică. 1004 01:31:47,375 --> 01:31:50,541 Ce acum? Trebuie să atacați nu unul Dar trei locații. Nu -i așa? 1005 01:31:50,625 --> 01:31:53,166 -Fără a ști ce este- -Mrudula, știu că ești îngrijorat! 1006 01:31:53,250 --> 01:31:55,291 Doar agățați -vă. Ne vom descurca, bine? 1007 01:32:00,375 --> 01:32:01,333 AJ. 1008 01:32:28,083 --> 01:32:29,125 Clasă. 1009 01:32:31,000 --> 01:32:33,916 Așa s -au păcălit oamenii în toți acești ani. 1010 01:32:35,541 --> 01:32:36,625 Îți voi arăta ... 1011 01:32:37,041 --> 01:32:37,958 originalul. 1012 01:32:38,666 --> 01:32:39,541 Să mergem. 1013 01:34:32,833 --> 01:34:33,833 Băieți! 1014 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 Faceți cunoștință cu noii noștri membri. 1015 01:34:36,041 --> 01:34:39,208 CTK! 1016 01:34:49,916 --> 01:34:54,041 Alegeți un stâlp și tăiați -și frânghia, AJ. Du-te! 1017 01:35:12,041 --> 01:35:13,000 Bun! 1018 01:35:13,541 --> 01:35:14,541 Următorul. 1019 01:35:28,041 --> 01:35:30,208 Frații și surorile CTK! 1020 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 De ce? 1021 01:35:34,666 --> 01:35:36,166 De ce suntem așa? 1022 01:35:36,916 --> 01:35:38,416 De ce suntem aici? 1023 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 Cu toții avem motivele noastre. 1024 01:35:42,458 --> 01:35:44,750 Ai un motiv. Am un motiv. 1025 01:35:45,208 --> 01:35:47,083 Toată lumea are un motiv diferit. 1026 01:35:47,500 --> 01:35:49,708 Dar ce este comun între noi toți? 1027 01:35:51,000 --> 01:35:53,166 De ce avem cu toții nevoie? 1028 01:35:53,791 --> 01:35:54,750 Libertate. 1029 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 Libertate! 1030 01:35:58,666 --> 01:36:01,375 -Libertate! -Libertate! 1031 01:36:03,208 --> 01:36:05,208 Ei se diferențiază între bun și rău. 1032 01:36:05,291 --> 01:36:06,583 Cine decide asta? 1033 01:36:08,083 --> 01:36:11,666 Pe cine dracu îl definește Ce este bine și ce este rău? 1034 01:36:13,500 --> 01:36:14,791 Societate? 1035 01:36:15,500 --> 01:36:17,041 La dracu Societatea. 1036 01:36:18,541 --> 01:36:19,458 Drept! 1037 01:36:19,666 --> 01:36:20,583 Justiţie. 1038 01:36:20,791 --> 01:36:21,708 Moravuri. 1039 01:36:21,833 --> 01:36:24,041 Toți au fost introduși Doar pentru a ne controla. 1040 01:36:24,125 --> 01:36:26,041 Toți ne controlează doar. 1041 01:36:27,791 --> 01:36:30,458 Să ne păstreze ca sclavi ascultători. 1042 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 Vrei să fii sclavii lor dracului? 1043 01:36:32,791 --> 01:36:34,083 Nu! 1044 01:36:35,291 --> 01:36:37,083 De aceea am construit acest loc. 1045 01:36:37,500 --> 01:36:38,833 CTK! 1046 01:36:40,000 --> 01:36:41,916 Ei numesc aceste crime. 1047 01:36:43,500 --> 01:36:45,000 Dar numim această libertate. 1048 01:36:45,333 --> 01:36:46,958 Ei spun că aceasta este o crimă. 1049 01:36:47,166 --> 01:36:48,916 Spunem că aceasta este o evoluție. 1050 01:36:49,125 --> 01:36:50,791 Ei spun că suntem psihici. 1051 01:36:51,833 --> 01:36:53,791 Spun că suntem soluția. 1052 01:36:54,583 --> 01:36:56,916 Există o singură regulă în CTK. 1053 01:36:59,625 --> 01:37:00,625 Libertate… 1054 01:37:01,250 --> 01:37:03,875 în forma sa absolută și cea mai pură. 1055 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 Libertate. 1056 01:37:52,291 --> 01:37:53,666 Ești liber. 1057 01:38:08,000 --> 01:38:09,250 Bine ați venit la CTK. 1058 01:38:09,708 --> 01:38:11,000 Acesta este doar începutul. 1059 01:38:11,666 --> 01:38:12,750 Să mergem sălbatic. 1060 01:38:15,208 --> 01:38:16,291 Cușca 6. 1061 01:38:16,750 --> 01:38:17,666 O oră. 1062 01:38:31,125 --> 01:38:32,333 Să mergem în camera mea. 1063 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Sunt luat, angajat. 1064 01:38:39,166 --> 01:38:40,291 Şi ce dacă? 1065 01:38:41,250 --> 01:38:42,500 Nu vrei asta? 1066 01:38:49,250 --> 01:38:50,625 Nu liga mea. 1067 01:39:45,541 --> 01:39:46,958 Poliţie! 1068 01:39:49,750 --> 01:39:51,375 Poliția va veni. 1069 01:39:51,708 --> 01:39:53,416 Nu ne poți ucide. 1070 01:40:49,875 --> 01:40:50,958 Da. Îl trimit. 1071 01:40:51,291 --> 01:40:52,416 Nu mă mai suni. 1072 01:43:10,666 --> 01:43:11,958 -Buna ziua? -Ma'am. 1073 01:43:12,708 --> 01:43:13,875 Nu este nimeni aici. 1074 01:43:14,416 --> 01:43:15,416 Și SI -ul tău ... 1075 01:43:15,791 --> 01:43:17,166 Diwakar a dispărut. 1076 01:43:23,791 --> 01:43:25,750 Merge! Merge! Da înapoi! 1077 01:43:30,041 --> 01:43:31,000 Stai, stai. 1078 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Buna ziua? Mrudula, nu există urmă din Sarkaar aici. 1079 01:43:36,208 --> 01:43:38,958 Suntem atacați. Nu este în siguranță. Am nevoie să ieși. 1080 01:44:52,458 --> 01:44:53,416 Ești supărat! 1081 01:44:53,583 --> 01:44:55,916 Ar fi cunoscut locația lui Arjun. De ce l -ai ucis? 1082 01:44:56,000 --> 01:44:57,333 -Ma'am-- -A -au mers așa. 1083 01:44:57,416 --> 01:44:58,750 Du -te și caută în pădure. 1084 01:45:04,500 --> 01:45:05,625 Îmi pare rău. 1085 01:45:27,916 --> 01:45:29,958 Suntem gata, CTK? 1086 01:45:30,041 --> 01:45:32,250 Da! 1087 01:45:48,291 --> 01:45:49,833 Haide! 1088 01:45:52,458 --> 01:45:53,750 Da! 1089 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Obţine. 1090 01:45:56,416 --> 01:45:57,541 Set. 1091 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Merge! 1092 01:46:30,166 --> 01:46:31,916 Toată lumea, înapoi în camerele tale! 1093 01:46:33,333 --> 01:46:34,625 Înapoi la camerele tale sângeroase. 1094 01:46:35,666 --> 01:46:38,000 Hound, l -a pus înapoi în celula lui. 1095 01:46:43,333 --> 01:46:44,375 {\ an8} mrudula, ce se întâmplă? 1096 01:46:44,458 --> 01:46:46,166 Arjun nu este în niciunul dintre Cele trei locații marcate. 1097 01:46:46,250 --> 01:46:47,083 L -am pierdut. 1098 01:46:47,166 --> 01:46:49,375 Au luat și Diwakar. 1099 01:46:49,458 --> 01:46:50,583 Oh, la naiba! 1100 01:46:51,000 --> 01:46:53,875 Începem o operație de căutare cu ajutorul unei echipe locale. 1101 01:46:53,958 --> 01:46:55,500 Nu ieși din secția de poliție. 1102 01:46:55,583 --> 01:46:56,791 -Sir? - siguranța ta este prioritatea mea. 1103 01:46:56,875 --> 01:46:59,916 Nu face nimic până la tine Obțineți instrucțiuni de la mine. Am înţeles? 1104 01:47:00,875 --> 01:47:02,500 Ce este această prostie, Varsha? 1105 01:47:02,583 --> 01:47:05,458 De ce nu aprobă o operațiune de căutare Când membrii echipei sunt în pericol? 1106 01:47:05,541 --> 01:47:08,041 Sunt sigur că locul de întâlnire se află în pădurea din apropiere. 1107 01:47:08,625 --> 01:47:09,916 Să începem o căutare neoficială. 1108 01:47:10,000 --> 01:47:11,791 Am pierdut Diwakar într -o încercare anterioară. 1109 01:47:12,125 --> 01:47:13,500 S -ar putea să nu fie în siguranță, Mrudula. 1110 01:47:13,666 --> 01:47:15,916 Mă duc. Poți veni dacă vrei. 1111 01:47:21,000 --> 01:47:23,500 {\ an8} Știți De ce acest loc nu are camere CCTV? 1112 01:47:23,666 --> 01:47:24,958 Acesta este principiul nostru. 1113 01:47:25,416 --> 01:47:28,000 Loialitate, frăție și încredere. 1114 01:47:28,208 --> 01:47:29,625 Acum pentru prima dată ... 1115 01:47:30,791 --> 01:47:31,708 a eșuat. 1116 01:47:33,375 --> 01:47:35,000 Radioul lipsă din mașina de preluare ... 1117 01:47:35,083 --> 01:47:36,916 Telefonul meu prin satelit fiind modificat cu ... 1118 01:47:37,000 --> 01:47:38,416 Acum, există o explozie în bucătărie. 1119 01:47:38,500 --> 01:47:40,416 Cele trei locații înșelătoare pe care le folosim 1120 01:47:41,000 --> 01:47:45,083 În timp ce alegeți noi membri au fost atacate de poliție. 1121 01:47:48,083 --> 01:47:50,083 Poliția s -a infiltrat în grupul nostru. 1122 01:47:54,500 --> 01:47:57,416 Membri noi ... intră în ring. 1123 01:48:09,375 --> 01:48:10,833 Unul dintre ei este un polițist, 1124 01:48:11,291 --> 01:48:12,833 și patru membri CTK. 1125 01:48:13,125 --> 01:48:15,250 Membrii CTK ucid pentru pasiune. 1126 01:48:16,625 --> 01:48:19,333 Poliția ucide pentru supraviețuire. 1127 01:48:19,958 --> 01:48:21,791 Un polițist va muri cu siguranță. 1128 01:48:22,833 --> 01:48:26,916 Cel care supraviețuiește este Cel mai puternic membru al meu CTK. 1129 01:48:29,333 --> 01:48:30,875 Doar unul dintre voi trebuie să supraviețuiască. 1130 01:48:32,041 --> 01:48:33,041 Luptă. 1131 01:48:35,291 --> 01:48:39,250 Libertatea, libertatea, libertatea. 1132 01:48:39,416 --> 01:48:44,166 Libertatea, libertatea, libertatea. 1133 01:48:44,291 --> 01:48:48,291 Libertatea, libertatea, libertatea. 1134 01:48:48,458 --> 01:48:52,375 Libertatea, libertatea, libertatea. 1135 01:48:55,000 --> 01:48:59,125 Printre toate acele lunatice, Mă sperie pentru siguranța lui Arjun, Varsha. 1136 01:48:59,541 --> 01:49:02,125 Libertatea, libertatea, libertatea. 1137 01:49:02,333 --> 01:49:06,041 Libertatea, libertatea, libertatea. 1138 01:49:06,125 --> 01:49:09,458 Libertatea, libertatea, libertatea. 1139 01:49:09,583 --> 01:49:11,166 Nimic nu se va întâmpla cu Sarkaar. 1140 01:49:11,250 --> 01:49:14,291 Este cel mai periculos psiho printre toți. 1141 01:49:23,291 --> 01:49:25,791 Libertate, libertate. Ooh! 1142 01:49:34,416 --> 01:49:37,125 Hei! 1143 01:49:46,333 --> 01:49:50,750 -OOH! -Ai. 1144 01:50:06,250 --> 01:50:10,500 Libertatea, libertatea, libertatea. 1145 01:50:25,875 --> 01:50:28,625 Libertatea, libertatea, libertatea. 1146 01:50:38,750 --> 01:50:43,500 Du -te, du -te, du -te, du -te! 1147 01:50:43,625 --> 01:50:48,416 Du -te, du -te, du -te, du -te! 1148 01:50:48,541 --> 01:50:51,000 Hai! Hai! Hai! 1149 01:50:51,125 --> 01:50:53,458 Nu vrei asta? 1150 01:50:54,500 --> 01:50:58,416 Du -te, du -te, du -te, du -te! 1151 01:51:47,000 --> 01:51:49,333 Nu poți supraviețui aici. 1152 01:51:53,583 --> 01:51:56,166 Am auzit asta De la începutul carierei mele. 1153 01:52:02,458 --> 01:52:05,875 Libertate, libertate, libertate, libertate. 1154 01:52:05,958 --> 01:52:07,958 Libertatea, libertatea, libertatea. 1155 01:52:08,250 --> 01:52:09,291 Hei! 1156 01:52:16,916 --> 01:52:21,416 AJ, doar un ofițer de poliție instruit ar fi putut fi Scoateți patru membri CTK, nu? 1157 01:52:22,916 --> 01:52:25,541 Atâta tehnică, metodă și ... 1158 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Sunt la poliție? 1159 01:52:29,583 --> 01:52:30,875 Cu atât te îndoiești mai mult, 1160 01:52:32,166 --> 01:52:33,541 Cu cât ajung mai mult să joc. 1161 01:52:33,958 --> 01:52:34,958 Daţi-i drumul. 1162 01:52:37,416 --> 01:52:38,541 Câine. 1163 01:52:55,125 --> 01:52:56,041 Îl cunoști? 1164 01:52:57,583 --> 01:52:58,500 Da. 1165 01:52:58,916 --> 01:53:00,250 El este șeful meu. 1166 01:53:00,791 --> 01:53:02,250 Este ofițer de poliție. 1167 01:53:08,458 --> 01:53:09,541 Ar putea fi adevărat. 1168 01:53:09,625 --> 01:53:10,833 Sau ar putea fi fals. 1169 01:53:11,708 --> 01:53:12,916 Crezi că ești deștept? 1170 01:53:18,625 --> 01:53:20,083 Acestea au fost ucideri bune. 1171 01:53:20,666 --> 01:53:22,000 Omoară încă o persoană. 1172 01:53:22,625 --> 01:53:24,333 Atunci, cred că nu ești polițist. 1173 01:53:25,708 --> 01:53:26,958 Ucide -l. 1174 01:53:31,916 --> 01:53:36,541 Omoară -l! Omoară -l! Omoară -l! 1175 01:53:42,125 --> 01:53:44,458 Omoară -mă, domnule. Dacă suntem prinși, ne vor ucide pe amândoi. 1176 01:53:46,333 --> 01:53:48,083 Nu trebuie să participați Evenimentul anual al fiicei tale? 1177 01:53:48,166 --> 01:53:49,333 Continuă. Nu te opri. 1178 01:53:52,041 --> 01:53:53,750 Omoară -l, omoară -l! 1179 01:54:11,583 --> 01:54:12,666 AJ, oprește -te. 1180 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 Este polițist. 1181 01:54:20,875 --> 01:54:21,833 El este polițistul. 1182 01:54:22,083 --> 01:54:24,125 Am găsit circuitul radio rupt în camera lui. 1183 01:54:33,916 --> 01:54:35,083 AJ, relaxează -te. 1184 01:54:36,208 --> 01:54:37,750 Hound, termină -l. 1185 01:54:37,958 --> 01:54:39,208 Minte… 1186 01:54:39,750 --> 01:54:40,958 L -ai pierdut? 1187 01:54:44,166 --> 01:54:45,916 Trei membri CTK au murit. 1188 01:54:46,708 --> 01:54:48,208 Libertatea înseamnă uciderea altora, 1189 01:54:48,458 --> 01:54:49,875 fără a ne ucide pe noi înșine. 1190 01:54:51,333 --> 01:54:54,416 Te -am crezut când ai vorbit despre CTK, Frăția și loialitatea! 1191 01:54:54,500 --> 01:54:57,000 Am încărcat videoclipuri de crimă cu fețele noastre vizibile. 1192 01:55:01,958 --> 01:55:05,208 Când acel polițist a creat un profil fals și a încărcat două videoclipuri de crimă, 1193 01:55:05,291 --> 01:55:07,291 Cum ai putea să le aprobe fără a le verifica? 1194 01:55:11,541 --> 01:55:13,166 Îl numești pe omul acela mort un polițist. 1195 01:55:14,541 --> 01:55:16,291 Vrei să -l omor pe polițistul pe care l -am capturat. 1196 01:55:18,500 --> 01:55:20,541 Cât de siguri suntem noi Niciunul dintre ei nu este polițist? 1197 01:55:20,750 --> 01:55:22,583 Care este garanția? 1198 01:55:26,541 --> 01:55:28,041 Înainte de a muri, 1199 01:55:28,791 --> 01:55:31,375 Trebuie să știu tot ce știe. 1200 01:55:32,208 --> 01:55:34,125 Am nevoie de o oră cu el. 1201 01:55:34,625 --> 01:55:36,750 Îl voi face să mărturisească totul. 1202 01:55:57,791 --> 01:55:59,583 Unde dracu ai învățat asta, AJ? 1203 01:55:59,666 --> 01:56:01,708 Este ceva impresionant chestii nenorocite, tipule. 1204 01:56:01,875 --> 01:56:02,916 O oră. 1205 01:56:06,125 --> 01:56:08,333 CTK nu va coborî astăzi. 1206 01:56:09,208 --> 01:56:10,708 Pregătiți -vă pentru actul final. 1207 01:56:10,875 --> 01:56:12,625 Să scoatem dracu din acest loc. 1208 01:56:35,166 --> 01:56:36,500 Mrudula, ești bine? 1209 01:56:45,250 --> 01:56:46,916 Nu știu ce se va întâmpla în continuare. 1210 01:56:48,333 --> 01:56:50,250 Dar nimeni nu ar trebui să moară aici. 1211 01:56:50,583 --> 01:56:52,458 Voi crea o diversiune din spate. 1212 01:56:52,666 --> 01:56:54,125 Accentul se va deplasa spre mine. 1213 01:56:54,916 --> 01:56:56,291 Asta va fi șansa ta. 1214 01:56:56,750 --> 01:56:59,083 Mutați toate victimele la coridoare imediat. 1215 01:57:00,166 --> 01:57:01,333 Te voi găsi acolo. 1216 01:57:01,416 --> 01:57:03,958 Există mai mult de 150 de membri, domnule. 1217 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Coridoare de șase metri. 1218 01:57:10,791 --> 01:57:13,250 Indiferent câți vizați, atacă -i unul câte unul. 1219 01:57:13,500 --> 01:57:14,958 Acesta va fi avantajul nostru. 1220 01:57:15,375 --> 01:57:17,416 Odată ce traversăm coridoarele, 1221 01:57:17,958 --> 01:57:19,375 Inel de box. 1222 01:57:21,708 --> 01:57:23,291 Apoi, holul principal. 1223 01:57:24,583 --> 01:57:26,333 De acolo, intrăm în pădure. 1224 01:57:28,791 --> 01:57:31,208 Domnule, toate acestea sunt cu adevărat posibile? 1225 01:57:35,500 --> 01:57:37,208 Nu voi purta niciodată uniforma, Diwa. 1226 01:57:38,791 --> 01:57:40,041 Dar sunt zile când ... 1227 01:57:41,458 --> 01:57:44,500 Chiar și în haine civile, încă simt De parcă aș purta uniforma. 1228 01:57:46,125 --> 01:57:47,250 Astăzi este ziua aceea. 1229 01:57:48,791 --> 01:57:52,166 Este de datoria mea să te obțin pe tine și victimele în siguranță din această clădire. 1230 01:57:53,041 --> 01:57:55,500 Din acel moment, ar trebui Du -le într -un loc sigur. 1231 01:57:55,625 --> 01:57:57,166 Domnule, ce zici de tine? 1232 01:57:59,291 --> 01:58:00,625 Voi ține fortul. 1233 01:58:02,083 --> 01:58:05,083 Să vedem cât de mare pot înscrie. 1234 01:58:10,083 --> 01:58:11,125 Alerga. 1235 01:58:13,083 --> 01:58:14,583 Fugi pentru viața ta. 1236 01:58:27,458 --> 01:58:32,000 Anunță -mă dacă vezi zone împrejmuite, Structuri izolate sau pereți compuși mari. 1237 01:58:32,125 --> 01:58:33,375 Mergi corect. 1238 01:58:57,083 --> 01:59:00,166 Mrudula, ne -am mutat La 150 de metri de drum. 1239 01:59:00,375 --> 01:59:01,500 Dar încă nu există nimic. 1240 01:59:02,625 --> 01:59:04,791 -Cap mai adânc. -OKAY, VARSHA. 1241 01:59:28,625 --> 01:59:30,000 Numele lui este Diwakar. 1242 01:59:30,250 --> 01:59:31,750 Karnataka a lovit poliția. 1243 01:59:32,083 --> 01:59:33,083 LOVIT? 1244 01:59:34,041 --> 01:59:36,166 Weirdos printre ucigași sunt CTK. 1245 01:59:37,375 --> 01:59:39,000 Și weirdos printre polițiști ... 1246 01:59:39,625 --> 01:59:40,750 sunt lovite. 1247 01:59:42,083 --> 01:59:44,666 Au investigat CTK în ultimii trei ani. 1248 01:59:44,750 --> 01:59:46,208 Toți membrii noștri sunt curați. 1249 01:59:46,500 --> 01:59:47,625 Nimic de care să vă faceți griji. 1250 01:59:48,416 --> 01:59:49,416 Relaxați-vă. 1251 01:59:53,416 --> 01:59:55,958 Mrudula, încă nu este nimic. Mergem în următorul lot. 1252 01:59:56,041 --> 01:59:58,750 -Ce se întâmplă cu tine? -Varsha, stai tăcut un minut. 1253 02:00:00,500 --> 02:00:02,291 -Care sunetul ăsta? -Ce sunet? 1254 02:00:03,333 --> 02:00:04,541 Perturbare statică. 1255 02:00:05,500 --> 02:00:07,750 Walkie. Cred că există o anumită interferență. 1256 02:00:09,208 --> 02:00:11,416 -Ce Walkie a produs acel sunet? -Aceasta. 1257 02:00:14,958 --> 02:00:17,083 Schimbați toate frecvențele Walkie la 155 Hz. 1258 02:00:17,208 --> 02:00:18,250 Schimbă -l. 1259 02:00:27,666 --> 02:00:28,875 Acestea sunt unde radio. 1260 02:00:29,958 --> 02:00:31,958 Arjun este un expert în comunicare radio. 1261 02:00:32,333 --> 02:00:34,416 Încearcă să ajungă la noi. 1262 02:00:36,000 --> 02:00:37,708 Sursa trebuie să fie foarte aproape. 1263 02:00:45,875 --> 02:00:48,583 Semnalul câștigă forță Pe această parte. 1264 02:00:49,666 --> 02:00:50,791 Această parte, băieți. 1265 02:00:51,625 --> 02:00:54,000 {\ an8} timp pentru actul final, doamnelor și domnilor. 1266 02:00:57,416 --> 02:01:01,333 Ți -am promis tuturor O experiență minunată în acest an. 1267 02:01:02,083 --> 02:01:03,416 Și sunt aici pentru a livra. 1268 02:01:05,041 --> 02:01:07,416 Există o linie pe care oamenii nu o pot traversa. 1269 02:01:08,708 --> 02:01:11,583 O anumită graniță Că nici măcar nu traversăm. 1270 02:01:12,375 --> 02:01:16,500 În această seară ... traversăm această linie. 1271 02:01:18,666 --> 02:01:20,416 Vom rupe această graniță. 1272 02:01:21,791 --> 02:01:22,750 Câine! 1273 02:02:30,041 --> 02:02:31,291 Copilul acesta ... 1274 02:02:32,291 --> 02:02:34,875 este neatins de putregaiul acestei lumi! 1275 02:02:35,208 --> 02:02:38,833 Dar vom decide Soarta acestei vieți nevinovate. 1276 02:02:39,791 --> 02:02:41,208 Ce ne face asta? 1277 02:02:42,083 --> 02:02:43,125 Dumnezeu? 1278 02:02:44,583 --> 02:02:45,708 Sau rău? 1279 02:02:49,833 --> 02:02:51,125 Spun, diseară, 1280 02:02:52,791 --> 02:02:54,750 Arătăm oamenilor adevărații lor. 1281 02:02:55,000 --> 02:02:55,958 Diseară, 1282 02:02:57,125 --> 02:02:58,750 Provocăm umanitatea. 1283 02:03:00,791 --> 02:03:02,666 CTK, ești gata? 1284 02:03:02,833 --> 02:03:06,916 Da! 1285 02:03:51,541 --> 02:03:52,958 Zece! 1286 02:03:53,750 --> 02:03:55,375 Nouă! 1287 02:03:57,000 --> 02:03:58,791 Opt! 1288 02:03:59,708 --> 02:04:01,458 Domnule, are doar nouă luni. 1289 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 Șapte! 1290 02:04:08,875 --> 02:04:10,875 Ce i -ar putea face el? 1291 02:04:11,041 --> 02:04:12,958 Şase! 1292 02:04:17,208 --> 02:04:19,000 Cinci! 1293 02:04:19,208 --> 02:04:21,250 Vreau copilul meu înapoi, domnule. 1294 02:04:26,375 --> 02:04:28,000 Patru! 1295 02:04:28,291 --> 02:04:29,583 Copilul meu ... 1296 02:04:29,791 --> 02:04:31,458 Domnule, copilul meu ... 1297 02:04:37,833 --> 02:04:39,500 Trei! 1298 02:04:43,000 --> 02:04:44,875 Două! 1299 02:04:53,291 --> 02:04:55,375 Unul! 1300 02:04:56,125 --> 02:04:58,000 O voi aduce înapoi. 1301 02:05:02,083 --> 02:05:04,583 De data asta… 1302 02:05:05,291 --> 02:05:07,083 Este Arjun Sarkaar. 1303 02:05:21,875 --> 02:05:23,041 Diwa! 1304 02:05:25,625 --> 02:05:27,125 Da, domnule. 1305 02:05:40,083 --> 02:05:41,875 Plasați fata în cușcă. 1306 02:05:42,375 --> 02:05:45,125 ♪ Este o luptă! ♪ 1307 02:05:45,375 --> 02:05:48,333 ♪ Este o luptă! ♪ 1308 02:05:48,416 --> 02:05:51,333 ♪ Este o luptă! ♪ 1309 02:07:10,041 --> 02:07:10,958 Căutare. 1310 02:07:12,666 --> 02:07:13,583 Șobolani murdari! 1311 02:07:14,208 --> 02:07:15,208 Să le găsim. 1312 02:09:13,916 --> 02:09:14,833 Pe aici. 1313 02:09:16,750 --> 02:09:17,791 Hei! 1314 02:09:37,333 --> 02:09:38,875 Vai! 1315 02:11:16,708 --> 02:11:18,041 Du -te! 1316 02:12:42,041 --> 02:12:45,041 ♪ Este o luptă! ♪ 1317 02:12:45,125 --> 02:12:48,125 ♪ Este o luptă! ♪ 1318 02:12:48,250 --> 02:12:52,958 ♪ Este o luptă! ♪ 1319 02:12:53,958 --> 02:12:58,041 ♪ Este o luptă! ♪ 1320 02:13:10,458 --> 02:13:11,625 Varsha, backup. 1321 02:13:11,833 --> 02:13:13,208 -Hey ... înapoi. -Shh! 1322 02:13:35,291 --> 02:13:38,708 Idiotul acela m -a înjunghiat În același loc din nou! 1323 02:14:14,541 --> 02:14:15,583 Hei! 1324 02:15:20,541 --> 02:15:22,666 Legong, cât timp Backup -ul ajunge aici? 1325 02:15:22,750 --> 02:15:24,333 doamnă, backup -ul tău este pe drum. 1326 02:15:24,416 --> 02:15:25,833 Dar nu este poliția Arunachal. 1327 02:15:43,458 --> 02:15:44,458 Spate! 1328 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Doi! 1329 02:16:43,750 --> 02:16:44,916 Diwa! 1330 02:17:04,166 --> 02:17:05,583 -Diwa ... -Sir. 1331 02:17:05,750 --> 02:17:07,666 Ușa aceea. În pădure. 1332 02:17:09,291 --> 02:17:10,458 Hei! 1333 02:17:16,875 --> 02:17:18,500 Domnule, nu se deschide. 1334 02:17:29,791 --> 02:17:32,791 Spune -le că Arjun Sarkaar nu este încă făcut. 1335 02:17:35,416 --> 02:17:36,583 Domnule ... 1336 02:17:37,416 --> 02:17:38,583 Închideţi ușa! 1337 02:17:44,625 --> 02:17:46,458 Arjun Sarkaar. 1338 02:17:55,958 --> 02:17:57,250 Unde vor merge? 1339 02:17:59,500 --> 02:18:01,041 Vom prinde toți șobolanii. 1340 02:18:06,708 --> 02:18:07,833 Nu este acesta? 1341 02:18:12,000 --> 02:18:12,833 Câine. 1342 02:18:43,833 --> 02:18:46,375 ♪ Treceți prin furtună și luptați pentru lumină ♪, 1343 02:18:46,458 --> 02:18:48,208 ♪ nu am frică în oasele mele ♪ 1344 02:18:48,291 --> 02:18:50,041 ♪ Fără milă, suntem uciderea tuturor când eu ♪ 1345 02:18:50,125 --> 02:18:51,083 ♪ lovește dușmanii ♪ 1346 02:18:51,166 --> 02:18:52,625 ♪ Fără dragoste, da, acesta este codul ♪ 1347 02:18:52,708 --> 02:18:54,333 ♪ din cenușă, continuă să cresc ♪ 1348 02:18:54,416 --> 02:18:56,291 ♪ luptând pentru lumină acum ♪ 1349 02:18:56,375 --> 02:18:59,041 ♪ ♪ Indinte și luați împușcarea nah nu mă poți opri ♪ 1350 02:18:59,125 --> 02:19:01,958 ♪ ♪ Indinte și luați împușcarea Acum este timpul să lupți ♪ 1351 02:19:08,958 --> 02:19:11,125 ♪ hei ... hei ... hei ♪ 1352 02:19:13,458 --> 02:19:14,750 ♪ Ce se întâmplă! ♪ 1353 02:19:16,333 --> 02:19:19,166 ♪ Șerpi în iarbă nu te pot lăsa să treci ♪ 1354 02:19:19,250 --> 02:19:21,166 Nu ai spus că vei avea grijă de hit? 1355 02:19:21,250 --> 02:19:22,708 Voi avea grijă de acești tipi. 1356 02:19:23,458 --> 02:19:25,250 Câți vrei în viață? 1357 02:19:27,208 --> 02:19:28,916 -Zero. -A aceștia ticăloși! 1358 02:19:29,000 --> 02:19:30,500 ♪ Noi rebelii fără pauză ♪ 1359 02:19:30,583 --> 02:19:31,958 ♪ nu poți ascunde adevărul nu mai ♪ 1360 02:19:32,041 --> 02:19:34,958 ♪ Adevărul este în butoiul meu și Implic când arma mea se reîncărcă ♪ 1361 02:19:35,041 --> 02:19:36,625 ♪ alergați pentru bani, dar vei fugi de timp și sunt ♪ 1362 02:19:36,708 --> 02:19:38,166 ♪ uciderea tuturor pe drum, da ♪ 1363 02:19:38,250 --> 02:19:39,458 ♪ Gimme ce am nevoie și îți dau un alt motiv ♪ 1364 02:19:39,541 --> 02:19:40,958 ♪ să crezi în superstiție și să te rogi ♪ 1365 02:19:41,041 --> 02:19:42,500 ♪ Nu flutur sau nu îngheț ♪ 1366 02:19:42,583 --> 02:19:44,125 ♪ Mutați -vă cu ușurință, cel mai bine în biz ♪ 1367 02:19:44,250 --> 02:19:45,625 ♪ Povestea continuă să mintă, așa că sunt ♪ 1368 02:19:45,708 --> 02:19:46,916 ♪ Arderea acestui scenariu, este ceea ce este ♪ 1369 02:19:47,000 --> 02:19:48,583 ♪ Breaking Evil Thrones, o voi face pe cont propriu ♪ 1370 02:19:48,666 --> 02:19:49,791 ♪ singur, nu contează ce spun ei ♪ 1371 02:19:49,875 --> 02:19:51,250 ♪ din cenușă, continuă să cresc ♪ 1372 02:19:51,333 --> 02:19:53,208 ♪ luptând pentru lumină acum ♪ 1373 02:20:08,708 --> 02:20:10,708 Ce este cu gimnastica? O vom face. 1374 02:20:11,375 --> 02:20:12,541 Noi, de asemenea, o vom face. 1375 02:20:31,458 --> 02:20:32,416 Sarkaar! 1376 02:20:34,041 --> 02:20:35,541 ♪ fără pauză ♪ 1377 02:20:35,708 --> 02:20:36,833 ♪ Adevărul nu mai ♪ 1378 02:20:37,125 --> 02:20:38,125 ♪ butoiul meu ♪ 1379 02:20:38,208 --> 02:20:39,416 ♪ Implic când arma mea se reîncărcă ♪ 1380 02:20:39,500 --> 02:20:40,625 ♪ alergați pentru bani ♪ 1381 02:20:40,708 --> 02:20:42,458 ♪ uciderea tuturor pe drum, da ♪ 1382 02:20:42,541 --> 02:20:44,125 ♪ Gimme ce am nevoie și îți dau un alt motiv ♪ 1383 02:20:44,208 --> 02:20:45,291 ♪ să crezi în superstiție și să te rogi ♪ 1384 02:20:45,375 --> 02:20:46,666 ♪ Nu flutur sau nu îngheț ♪ 1385 02:20:46,750 --> 02:20:48,916 ♪ Mutați -vă cu ușurință, cel mai bine în biz ♪ 1386 02:20:49,041 --> 02:20:51,375 ♪ Povestea continuă să mintă Este ceea ce este ♪ 1387 02:20:51,500 --> 02:20:52,875 ♪ Breaking Evil Thrones, o voi face pe cont propriu ♪ 1388 02:20:52,958 --> 02:20:54,125 ♪ singur, nu contează ce spun ei ♪ 1389 02:20:54,208 --> 02:20:55,708 ♪ din cenușă, continuă să cresc ♪ 1390 02:20:55,791 --> 02:20:57,750 ♪ luptând pentru lumină acum ♪ 1391 02:21:02,500 --> 02:21:03,666 De ce ai venit singur? 1392 02:21:04,541 --> 02:21:06,250 Când am venit vreodată singur? 1393 02:23:27,250 --> 02:23:28,875 Arjun, ești ... 1394 02:23:29,000 --> 02:23:30,750 -Arjun ... ești bine? -Where este el? 1395 02:23:30,875 --> 02:23:32,125 -Arjun. -Where este el? 1396 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Mrudula. 1397 02:23:51,875 --> 02:23:53,125 Este o zi de bun augur. 1398 02:23:54,583 --> 02:23:55,708 Propune! 1399 02:24:06,291 --> 02:24:07,875 Situația este sub control, domnule. 1400 02:24:08,875 --> 02:24:09,791 Sarkaar este în regulă. 1401 02:24:14,708 --> 02:24:18,125 Libertate! Libertate! Libertate! 1402 02:24:22,000 --> 02:24:28,666 -Justiţie. -Justiţie! Justiţie! Justiţie! 1403 02:24:29,041 --> 02:24:30,333 Când duceți o viață, 1404 02:24:30,666 --> 02:24:35,375 Ochii lor ar trebui să reflecte fie frică, fie întristare. 1405 02:24:36,625 --> 02:24:39,125 În caz contrar, criminalul nu se va simți orice satisfacție. 1406 02:24:40,541 --> 02:24:41,583 Uită-te la mine. 1407 02:24:43,333 --> 02:24:45,000 Nu -ți voi oferi această satisfacție. 1408 02:24:52,875 --> 02:24:54,375 Fratele tău din Jaipur. 1409 02:25:06,375 --> 02:25:07,458 Mulțumit. 1410 02:25:15,875 --> 02:25:16,833 Este asta? 1411 02:25:20,500 --> 02:25:21,750 Totul este închis. 1412 02:25:22,208 --> 02:25:23,708 {\ an8} Ce zici de organe? 1413 02:25:25,041 --> 02:25:26,958 acum patru zile, în Arunachal Pradesh, 1414 02:25:27,041 --> 02:25:30,375 Un atac de poliție pe Palatul Birmaniei a aruncat lumină asupra unei lumi întunecate. 1415 02:25:30,541 --> 02:25:32,708 {\ an8} oamenii erau uciși și organele lor 1416 02:25:32,791 --> 02:25:35,958 {\ an8} au fost trimise la O companie suedeză, Hormogenix. 1417 02:25:36,208 --> 02:25:38,666 Hormogenix? Am mai auzit acest nume înainte. 1418 02:25:38,750 --> 02:25:40,708 -Este o companie farmaceutică suedeză. -Corecta. 1419 02:25:40,791 --> 02:25:42,875 Nu a fost aceeași companie Faceți spălarea banilor 1420 02:25:42,958 --> 02:25:44,541 printr -o organizație de caritate? 1421 02:25:44,625 --> 02:25:46,041 Care este numele organizației? 1422 02:25:46,125 --> 02:25:47,708 -Keen la grijă. -Ktc. 1423 02:25:50,041 --> 02:25:52,000 Geniul tehnologic Samuel Joseph o conduce. 1424 02:25:52,416 --> 02:25:55,500 Este cea mai notorie colaborare a lui pentru acordul farmaceutic. 1425 02:25:55,583 --> 02:25:56,583 CTK. 1426 02:25:56,833 --> 02:25:59,291 CTK își execută victimele Când sunt prinși de frică, 1427 02:25:59,375 --> 02:26:02,458 își extrage organele endocrine, și le furnizează Hormogenix. 1428 02:26:02,541 --> 02:26:05,708 După îndepărtarea organelor Când victimele sunt în stres extrem, 1429 02:26:05,791 --> 02:26:09,416 concentrații mari de cortizol iar adrenalina sunt extrase 1430 02:26:09,500 --> 02:26:11,000 Pentru a pregăti un cocktail. 1431 02:26:11,083 --> 02:26:16,625 Prin asta, pregătesc un drog Asta sporește unitatea sexuală ca nimeni altul. 1432 02:26:16,791 --> 02:26:18,375 Continuăm să auzim aceste lucruri. Corect? 1433 02:26:18,791 --> 02:26:21,375 Cum ar fi, un tânăr de 80 de ani Actorul de la Hollywood având copii. 1434 02:26:21,708 --> 02:26:24,458 Și apoi un tânăr de 70 de ani Omul de afaceri este lovit la petreceri sexuale. 1435 02:26:24,541 --> 02:26:26,458 Toți acești miliardari sunt bogat și puternic. 1436 02:26:26,541 --> 02:26:29,375 Ei cheltuiesc crore de rupii pentru a cumpăra acest medicament. 1437 02:26:29,583 --> 02:26:33,666 Acest medicament este furnizat pe scară largă în mai multe petreceri de poftă în străinătate. 1438 02:26:33,750 --> 02:26:38,041 Numărul de modele și actori aspiranți care a căzut victimă bătrânilor bogați ... 1439 02:26:38,125 --> 02:26:39,541 Vom ști doar în zilele următoare. 1440 02:26:39,625 --> 02:26:43,708 Banii câștigați prin aceasta sunt trimiși la mai multe organizații de caritate indiene 1441 02:26:44,250 --> 02:26:45,541 ca bani negri. 1442 02:26:45,833 --> 02:26:48,250 Ofițerul care investighează acest caz de spălare de bani 1443 02:26:48,333 --> 02:26:49,833 a lipsit în ultimele trei luni. 1444 02:26:49,916 --> 02:26:51,041 Ofițerul acela lipsă ... 1445 02:26:51,125 --> 02:26:53,458 este singurul pe care nu l -am putut salva În această misiune. 1446 02:26:55,041 --> 02:26:56,583 ACP Dhanya. 1447 02:27:01,208 --> 02:27:03,333 Am venit aici crezând CTK a fost singura amenințare. 1448 02:27:03,750 --> 02:27:05,291 Apoi, am aflat despre KTC. 1449 02:27:06,750 --> 02:27:08,625 Dhanya a crezut că există doar KTC. 1450 02:27:10,166 --> 02:27:12,041 Înainte să poată descoperi CTK ... 1451 02:27:12,875 --> 02:27:13,833 A fost ucisă. 1452 02:27:13,958 --> 02:27:14,958 Nu, Mrudula. 1453 02:27:15,083 --> 02:27:16,375 Și -a sacrificat viața. 1454 02:27:17,666 --> 02:27:18,666 Dhanya, cușca numărul 8. 1455 02:27:18,750 --> 02:27:20,458 următorul. Numărul cuștii 3. 1456 02:27:20,750 --> 02:27:21,875 Baby, cușca numărul 3. 1457 02:27:22,083 --> 02:27:24,958 Când Alpha a ales Cușca numărul 3 pentru prima victimă, 1458 02:27:25,125 --> 02:27:29,583 Și -a schimbat numărul cuștii și a devenit de bună voie prima victimă. 1459 02:27:34,916 --> 02:27:35,916 ! 1460 02:27:38,208 --> 02:27:39,708 Dhanya este o astfel de vedetă, omule. 1461 02:27:39,958 --> 02:27:41,750 Și o stea trebuie sărbătorită. 1462 02:27:43,291 --> 02:27:45,041 Sacrificiul ei nu trebuie să fie în zadar. 1463 02:27:45,458 --> 02:27:47,625 Nu avem parte în această investigație. 1464 02:27:48,625 --> 02:27:52,083 Lumea nu ar trebui să știe niciodată despre noi. Și ce s -a întâmplat în această misiune. 1465 02:27:55,750 --> 02:27:57,208 Cel care a condus această misiune, 1466 02:27:57,833 --> 02:27:59,541 și i -a salvat pe acele victime ... 1467 02:28:01,041 --> 02:28:01,875 a fost Dhanya. 1468 02:28:08,375 --> 02:28:10,625 Gardieni, atenție! 1469 02:28:11,333 --> 02:28:14,541 Gărzi, salut general! 1470 02:28:14,625 --> 02:28:16,541 Salami Shastra! 1471 02:28:19,666 --> 02:28:22,833 Samuel a fost în închisoare În ultimul an, nu? 1472 02:28:23,208 --> 02:28:25,041 El rulează totul de acolo. 1473 02:28:26,666 --> 02:28:28,208 Din păcate, 1474 02:28:28,750 --> 02:28:33,208 Banii și conexiunile lui vor Faceți din închisoare să se simtă ca un lux pentru el. 1475 02:29:06,958 --> 02:29:09,708 Ce părere ai despre fiul tău să fie închis? 1476 02:29:09,916 --> 02:29:12,000 Fiul meu? Închis? 1477 02:29:15,125 --> 02:29:16,291 Arjun Sarkaar? 1478 02:29:31,583 --> 02:29:35,666 în timp ce probează site -ul CTK pe web -ul întunecat pentru ultimul an, 1479 02:29:35,750 --> 02:29:40,833 și -a riscat viața să se infiltreze ascunderea lor în Arunachal Pradesh 1480 02:29:40,916 --> 02:29:43,625 și a eliminat 150 de psihopați. 1481 02:29:43,750 --> 02:29:48,083 ACP Curajul lui Dhanya a fost lăudat de către departamentele de poliție la nivel național. 1482 02:29:48,166 --> 02:29:52,375 ofițeri precum Dhanya sunt o sursă de mare mândrie pentru țara noastră. 1483 02:29:52,458 --> 02:29:56,166 să aducă un omagiu Bose Bravery Award ACP Dhanya, 1484 02:29:56,250 --> 02:29:59,666 oameni din ambele state au organizat diverse programe. 1485 02:30:00,416 --> 02:30:02,791 {\ an8} -Ce am spus greșit? -Sir, o secundă. 1486 02:30:02,875 --> 02:30:03,791 {\ an8} Vă rugăm să vorbiți acum. 1487 02:30:03,875 --> 02:30:05,750 {\ an8} Ce naiba se întâmplă în starea noastră? 1488 02:30:05,916 --> 02:30:07,291 {\ an8} Ce crede poliția? 1489 02:30:07,500 --> 02:30:10,916 {\ an8} Ei se bat cu cazuri unul pe celălalt și mergeți la închisoare în voie. 1490 02:30:11,000 --> 02:30:13,916 {\ an8} O luptă se întâmplă să aibă loc în aceeași închisoare și ucide un prizonier. 1491 02:30:14,000 --> 02:30:17,500 {\ an8} Ei lansează acum arestarea ofițer de poliție din cauza lipsei de probe. 1492 02:30:17,625 --> 02:30:19,375 {\ an8} Nu există reguli aici? 1493 02:30:20,333 --> 02:30:26,250 {\ an8} Dacă nu punem la îndoială Arjun Sarkaar astăzi, vor aduce altul la noi mâine! 1494 02:30:28,000 --> 02:30:32,916 Dacă acești trei lei de pe centura mea reprezintă dreptate, moralitate și dreptate, 1495 02:30:33,375 --> 02:30:36,000 atunci acel invizibil al patrulea leu, eu sunt eu. 1496 02:30:59,416 --> 02:31:01,375 -U unde vii? -Kurnool, domnule. 1497 02:31:04,083 --> 02:31:05,500 Ce transportați? 1498 02:31:05,958 --> 02:31:06,791 Domnule? 1499 02:31:07,250 --> 02:31:08,500 Care este sarcina? 1500 02:31:08,750 --> 02:31:11,416 -Sand, domnule. -Hey, du -te și verifică. 1501 02:31:14,416 --> 02:31:16,958 Domnule stă acolo. Du -te, vorbește cu el. 1502 02:31:22,791 --> 02:31:23,791 Cum îl cheamă? 1503 02:31:25,458 --> 02:31:26,833 ACP Veerappan. 1504 02:31:27,125 --> 02:31:28,291 Veerappan. 1505 02:31:32,166 --> 02:31:34,833 Fra! Frate, ne vor bloca Dacă găsesc trupul mort. 1506 02:31:35,291 --> 02:31:37,416 Este îngropat sub șase tone de nisip. 1507 02:31:37,791 --> 02:31:40,208 Crezi că au avut timp să cauți atât de adânc? 1508 02:31:40,291 --> 02:31:42,041 Vorbește încet. El ne va auzi. 1509 02:31:42,333 --> 02:31:44,708 Nu i -ai auzit numele? Este un tamilian. 1510 02:31:44,958 --> 02:31:46,000 Nu o va primi. 1511 02:31:46,708 --> 02:31:51,208 „O țară nu este doar pământul său Dar oamenii săi, " 1512 02:31:51,416 --> 02:31:53,250 spuse Gurajada Appatao. 1513 02:32:20,333 --> 02:32:25,625 Și spun că țara nu este doar sol Dar oamenii din ea. 1514 02:32:26,833 --> 02:32:28,125 Wow! 1515 02:32:29,875 --> 02:32:31,625 Ai crezut că nu pot vorbi Telugu? 1516 02:32:32,500 --> 02:32:34,250 Sunt bilingv. 1517 02:32:35,333 --> 02:32:37,333 Frate, țineți telefonul. 1518 02:32:40,958 --> 02:32:42,125 Scoate încărcarea, băieți! 1519 02:32:56,750 --> 02:33:01,125 în fiecare discurs, am auzit despre un avatar diferit. 1520 02:33:01,250 --> 02:33:04,791 Până acum, ai auzit Poveștile a trei avatare. 1521 02:33:04,958 --> 02:33:08,875 vom asculta povestea Al patrulea avatar din nou mâine. 1522 02:33:08,958 --> 02:33:12,125 Fie ca toți oamenii să fie fericiți. să prevaleze de bunătate. 1523 02:33:12,250 --> 02:33:14,750 ♪ Treceți prin furtună și luptă -te pentru lumină, ♪ 1524 02:33:14,833 --> 02:33:16,375 ♪ nu am frică în oasele mele ♪ 1525 02:33:16,458 --> 02:33:18,458 ♪ Fără milă, suntem uciderea tuturor când eu ♪ 1526 02:33:18,541 --> 02:33:19,458 ♪ lovește dușmanii ♪ 1527 02:33:19,541 --> 02:33:20,958 ♪ Fără dragoste, da, acesta este codul ♪ 1528 02:33:21,041 --> 02:33:22,708 ♪ din cenușă, continuă să cresc ♪ 1529 02:33:22,791 --> 02:33:24,416 ♪ luptând pentru lumină acum ♪ 1530 02:33:24,500 --> 02:33:27,166 ♪ ♪ Indinte și luați împușcarea nah nu mă poți opri ♪ 1531 02:33:27,250 --> 02:33:30,791 ♪ ♪ Indinte și luați împușcarea Acum este timpul să lupți ♪