1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:37,208 --> 00:01:40,792 RAJA SAAB 4 00:01:44,667 --> 00:01:46,917 NARSAPUR FOREST, HYDERABAD 5 00:02:28,125 --> 00:02:31,167 Brother, outside food is not allowed here. Please remove it. 6 00:02:35,958 --> 00:02:36,875 Hey... 7 00:02:37,667 --> 00:02:41,042 This is not Nellore fish curry or pot biryani. 8 00:02:42,208 --> 00:02:43,125 Ashes! 9 00:02:44,792 --> 00:02:46,167 See for yourself. 10 00:02:46,583 --> 00:02:47,500 He will come and... 11 00:02:49,208 --> 00:02:50,208 ...grab your neck. 12 00:02:59,542 --> 00:03:00,458 High-value note. 13 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Yeah. This is the last note given by that unclaimed body. 14 00:03:09,375 --> 00:03:10,292 My note... 15 00:03:37,875 --> 00:03:39,042 Let me see you move now! 16 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 Hey... 17 00:07:07,667 --> 00:07:10,583 I don’t know anything, sir. 18 00:07:10,917 --> 00:07:12,750 Sir, I came for my note carried by the wind. 19 00:07:13,042 --> 00:07:14,125 Your note? 20 00:07:16,167 --> 00:07:20,417 You better bring my belongings and ashes and put them down there. 21 00:07:27,458 --> 00:07:28,542 I've put it in place, sir. 22 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Dude, 23 00:08:14,042 --> 00:08:16,792 women should be wooed with flowers, 24 00:08:17,250 --> 00:08:18,625 not shoulder bumps! 25 00:08:21,875 --> 00:08:24,000 Hey! All this lovey-dovey stuff for that chick? 26 00:08:26,500 --> 00:08:31,792 Don't be so casual with her. It's disrespectful. 27 00:08:33,750 --> 00:08:36,167 Women are angels. 28 00:08:44,708 --> 00:08:46,750 ♪ He got flow He got style ♪ 29 00:08:53,208 --> 00:08:54,875 ♪ Making move with a smile ♪ 30 00:09:03,708 --> 00:09:04,792 ♪ Vibe, vibe ♪ 31 00:09:10,625 --> 00:09:12,125 ♪ Rebel Saab, Rebel Saab ♪ 32 00:09:12,208 --> 00:09:13,708 ♪ The romantic Rebel Saab ♪ 33 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 ♪ He is coming through Step aside now, Step aside ♪ 34 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 ♪ He’s out to find his bride! ♪ 35 00:09:17,083 --> 00:09:18,625 ♪ Rebel Saab, Rebel Saab ♪ 36 00:09:18,667 --> 00:09:20,083 ♪ The romantic Rebel Saab ♪ 37 00:09:20,125 --> 00:09:22,167 ♪ He is coming through Step aside now, Step aside ♪ 38 00:09:22,208 --> 00:09:23,500 ♪ He's out to find his bride! ♪ 39 00:09:29,333 --> 00:09:30,250 ♪ Vibe, vibe ♪ 40 00:09:36,417 --> 00:09:38,125 ♪ Hey, Alibaba and the 40 Thieves ♪ 41 00:09:38,250 --> 00:09:39,708 ♪ Get up on the dance floor ♪ 42 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 ♪ Feel the rhythm Let's dance some more! ♪ 43 00:09:41,375 --> 00:09:42,917 ♪ The King’s vibe is set Yeah, it's set ♪ 44 00:09:42,958 --> 00:09:44,458 ♪ Everybody bang the door ♪ 45 00:09:44,500 --> 00:09:46,042 ♪ Feel the groove On the two and four! ♪ 46 00:09:46,083 --> 00:09:47,625 ♪ Bring your boys We'll make some noise ♪ 47 00:09:47,667 --> 00:09:49,208 ♪ The King’s vibe is set Yeah, it's set ♪ 48 00:09:49,333 --> 00:09:52,333 ♪ All dressed up, like a star Yet here I am still single, yaar! ♪ 49 00:09:52,417 --> 00:09:55,500 ♪ Queen's not here So life's flat and bizarre?! ♪ 50 00:09:55,625 --> 00:09:58,667 ♪ Where is my happy Future bride? ♪ 51 00:09:58,792 --> 00:10:02,083 ♪ Which rooftop is she Drying her crisps on? ♪ 52 00:10:02,250 --> 00:10:03,708 ♪ Raja, your swagger is super! ♪ 53 00:10:03,792 --> 00:10:05,333 ♪ Raja, your style is massive! ♪ 54 00:10:05,417 --> 00:10:06,958 ♪ Raja, your entry’s A total banger ♪ 55 00:10:07,042 --> 00:10:08,542 ♪ Banger, banger, banger! ♪ 56 00:10:08,667 --> 00:10:10,125 ♪ Raja, drop the guard ♪ 57 00:10:10,208 --> 00:10:11,792 ♪ Come on! Let's party! ♪ 58 00:10:11,917 --> 00:10:13,708 ♪ Pan India number one ♪ 59 00:10:20,958 --> 00:10:24,042 ♪ I'm the number one Bachelor in India ♪ 60 00:10:36,667 --> 00:10:38,125 ♪ Rebel Saab, Rebel Saab ♪ 61 00:10:38,167 --> 00:10:39,625 ♪ The romantic Rebel Saab ♪ 62 00:10:39,667 --> 00:10:41,708 ♪ He is coming through Step aside now, Step aside ♪ 63 00:10:41,750 --> 00:10:42,917 ♪ He’s out to find his bride! ♪ 64 00:10:42,958 --> 00:10:44,500 ♪ Rebel Saab, Rebel Saab ♪ 65 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 ♪ The romantic Rebel Saab ♪ 66 00:10:46,125 --> 00:10:48,167 ♪ He is coming through Step aside now, Step aside ♪ 67 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 ♪ He's out to find his bride! ♪ 68 00:10:56,167 --> 00:10:59,250 ♪ Oh, Mother Durga Our cherished Family Deity ♪ 69 00:10:59,375 --> 00:11:02,542 ♪ Please bless The grandson of our home ♪ 70 00:11:02,667 --> 00:11:05,708 ♪ Oh, Mother Durga Our cherished Family Deity ♪ 71 00:11:05,833 --> 00:11:08,833 ♪ Please bless The grandson of our home ♪ 72 00:11:08,958 --> 00:11:12,083 ♪ Even though he's grown O Mother, he remains our child ♪ 73 00:11:12,167 --> 00:11:15,333 ♪ O Mother, the harsh sun Has withered him ♪ 74 00:11:15,458 --> 00:11:18,458 ♪ In every life You are our companion, O Mother! ♪ 75 00:11:18,583 --> 00:11:21,792 ♪ Guard him always Like the apple of your eye! ♪ 76 00:11:22,000 --> 00:11:24,958 ♪ My girl who's a stunner! ♪ 77 00:11:25,167 --> 00:11:27,958 ♪ Where's my cutie hiding? ♪ 78 00:11:28,417 --> 00:11:31,333 ♪ No "Ting" in her heart? ♪ 79 00:11:31,583 --> 00:11:34,125 ♪ Wedding bell hasn't rung yet? ♪ 80 00:11:34,292 --> 00:11:37,250 - ♪ Hey, my dear Google ♪ - ♪ Oh, oh, oh! ♪ 81 00:11:37,375 --> 00:11:40,500 - ♪ Hey, where's my Nightingale? ♪ - ♪ Oh, oh, oh! ♪ 82 00:11:40,583 --> 00:11:44,125 ♪ Hey, enough of all this waiting Come on, my Queen Angel! ♪ 83 00:11:44,208 --> 00:11:47,125 ♪ Hurry, let’s fly to Bangkok It's time for our honeymoon! ♪ 84 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 ♪ Raja, your swagger is super! ♪ 85 00:11:49,042 --> 00:11:50,583 ♪ Raja, your style is massive! ♪ 86 00:11:50,667 --> 00:11:52,125 ♪ Raja, your entry’s A total banger ♪ 87 00:11:52,208 --> 00:11:53,792 ♪ Banger, banger, banger! ♪ 88 00:11:53,833 --> 00:11:55,167 ♪ Raja, drop the guard ♪ 89 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 ♪ Come on! Let's party! ♪ 90 00:11:56,792 --> 00:11:59,917 ♪ I'm the number one Bachelor in India ♪ 91 00:12:09,708 --> 00:12:11,500 She forgot again. 92 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Oh no! 93 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 I was looking just for you, dear. 94 00:12:20,292 --> 00:12:21,875 Where are you going? 95 00:12:22,042 --> 00:12:23,333 Where...? 96 00:12:23,958 --> 00:12:24,875 Actually... 97 00:12:25,250 --> 00:12:26,583 - Yes? - Actually... 98 00:12:26,667 --> 00:12:27,958 You and your goldfish memory! 99 00:12:28,292 --> 00:12:30,875 What’s with the ramp walk on the road with your Alzheimer’s? 100 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 Where do we look if you forget? 101 00:12:33,417 --> 00:12:34,917 I had something to say to you... 102 00:12:35,500 --> 00:12:36,750 Something to say... 103 00:12:37,208 --> 00:12:38,542 Seeing you tense... 104 00:12:38,708 --> 00:12:39,750 Did you forget to turn off the stove, 105 00:12:40,000 --> 00:12:41,458 and burn the house down? 106 00:12:41,542 --> 00:12:43,167 Would I be like this if the house were burned? 107 00:12:44,333 --> 00:12:46,167 Comedy... timing... 108 00:12:47,917 --> 00:12:51,167 Did some thief come and rob everything? 109 00:12:51,458 --> 00:12:53,333 Other than this imitation jewellery, what do I even have? 110 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 That's true. 111 00:12:56,167 --> 00:12:57,625 What use does he have for our misfortune? 112 00:12:57,792 --> 00:12:58,750 Hey, stop it! 113 00:12:59,292 --> 00:13:00,417 Grandma! 114 00:13:00,542 --> 00:13:02,708 Did you get any news about Grandpa? 115 00:13:02,833 --> 00:13:05,542 Yes, dear! I was going to tell you about him... 116 00:13:06,208 --> 00:13:08,958 Actually... He... 117 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 Did Grandpa show up? 118 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Did he call? 119 00:13:12,542 --> 00:13:13,917 Or... 120 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 any death notices... 121 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 He is dead? 122 00:13:21,500 --> 00:13:22,625 He is dead?! 123 00:13:24,750 --> 00:13:25,792 Grandma! 124 00:13:26,250 --> 00:13:27,500 Hey, my money! 125 00:13:27,667 --> 00:13:29,625 - Grandma! - Grandma! 126 00:13:29,708 --> 00:13:30,792 What's happened to Grandma? 127 00:13:30,875 --> 00:13:33,750 Hey, bring 1/2 kg coriander, 1/4 kg coffee powder, 128 00:13:33,792 --> 00:13:35,417 half a pack of cigarettes, and a pair of Paragon slippers. 129 00:13:35,500 --> 00:13:36,667 Why do you need all those now? 130 00:13:36,833 --> 00:13:38,667 Go on, call the ambulance! You dufus! 131 00:13:39,333 --> 00:13:40,375 Grandma! 132 00:14:01,542 --> 00:14:02,958 Grandma. Grandma! 133 00:14:04,000 --> 00:14:06,750 Here. Think while you take these tablets. 134 00:14:08,208 --> 00:14:09,917 Think while you watch TV. 135 00:14:10,875 --> 00:14:12,417 Steaming hot rice and... what's that? 136 00:14:12,958 --> 00:14:14,750 Egg and anchovy curry. Think while you eat. 137 00:14:15,000 --> 00:14:15,917 I'm leaving. 138 00:14:16,542 --> 00:14:18,583 I’m leaving you and this village behind. 139 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 Where will you go, dear? 140 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Are you leaving me behind? 141 00:14:40,167 --> 00:14:41,208 Where will I go?! 142 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Where can I go? 143 00:14:47,500 --> 00:14:48,417 Who else do I have? 144 00:14:51,042 --> 00:14:51,958 Except for you. 145 00:14:54,792 --> 00:14:55,875 You got... 146 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 someone to wait for and to think about. 147 00:15:00,458 --> 00:15:01,542 Who do I have? 148 00:15:01,875 --> 00:15:02,917 Neither a mom nor a dad. 149 00:15:04,792 --> 00:15:06,083 What did the doctors say? 150 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 If you overthink, 151 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 you could have a brain stroke and die. 152 00:15:09,917 --> 00:15:11,167 But you wouldn't listen. 153 00:15:11,917 --> 00:15:13,208 What did you even end up with? 154 00:15:14,708 --> 00:15:17,750 Except, a fifteen-lakh loan from her father. And you... 155 00:15:19,750 --> 00:15:21,750 with an advanced Alzheimer’s. 156 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 My dear... 157 00:15:27,833 --> 00:15:30,750 You have a disease that makes you forget everything, 158 00:15:31,167 --> 00:15:33,417 yet you still can't forget him. 159 00:15:34,125 --> 00:15:37,542 Who knows what kind of impression that great man left on your brain! 160 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Listen to me. 161 00:15:54,375 --> 00:15:56,250 Every sorrow has a story behind it. 162 00:15:56,625 --> 00:15:59,500 If you just sit and cry over it, 163 00:16:00,375 --> 00:16:01,917 what’s left to live for? 164 00:16:04,833 --> 00:16:07,583 My mad love for you... 165 00:16:08,417 --> 00:16:09,792 What value does it have? 166 00:16:10,792 --> 00:16:11,792 No, dear. 167 00:16:12,375 --> 00:16:13,583 I swear on you. 168 00:16:14,958 --> 00:16:16,708 I won't think about him anymore. 169 00:16:17,042 --> 00:16:18,750 I won't trigger any more diseases. 170 00:16:19,417 --> 00:16:20,542 It's alright. Leave it. 171 00:16:21,375 --> 00:16:24,083 Just keep this promise. 172 00:16:25,083 --> 00:16:27,500 Promise? Which promise are you talking about, dear? 173 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 Which promise? 174 00:16:42,042 --> 00:16:43,000 Tell me! 175 00:16:45,208 --> 00:16:47,083 - What is it, dear? - You've moved ahead. 176 00:16:47,500 --> 00:16:49,917 You've crossed even the creator of memory loss. 177 00:16:50,333 --> 00:16:53,167 You just made my emotional tears feel like nothing. 178 00:16:53,333 --> 00:16:54,250 Oh no! 179 00:16:54,667 --> 00:16:57,208 You cried? When, my boy? 180 00:16:57,333 --> 00:16:59,792 No... don’t! Don't overthink. Just don't! 181 00:17:00,042 --> 00:17:03,458 I cried because the Anchovy curry was getting cold. That's all. 182 00:17:03,542 --> 00:17:05,292 How forgetful of me! 183 00:17:05,625 --> 00:17:06,792 I didn’t even feed you! 184 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 What do I do with her? 185 00:17:08,708 --> 00:17:10,625 Grandma's serving. Come and eat! 186 00:17:11,833 --> 00:17:12,792 Come! 187 00:17:15,542 --> 00:17:16,708 You’ve got magic hands! 188 00:17:16,917 --> 00:17:18,083 Your curries taste incredible! 189 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Were you a chef or something? 190 00:17:21,042 --> 00:17:22,958 Why the hell would I be a chef? 191 00:17:23,083 --> 00:17:24,792 - I am... - Got it! Don't tell me! 192 00:17:24,875 --> 00:17:26,625 You'll always blabber stories about 193 00:17:26,708 --> 00:17:28,000 you being a zamindar of a royal dynasty. 194 00:17:28,125 --> 00:17:31,125 - That reminds me. Your grandpa-- - No! 195 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 We're done with this topic for the day. 196 00:17:32,583 --> 00:17:33,917 - Let's continue tomorrow. - Let me tell... 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,458 - Feed me first. You might forget. - Hey! 198 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Goddess! 199 00:17:54,542 --> 00:17:56,292 Show me the path to him. 200 00:18:02,375 --> 00:18:03,458 Hey, Grandma! 201 00:18:04,000 --> 00:18:05,458 The palanquin went away. It's gone! 202 00:18:06,292 --> 00:18:08,417 Venkateshwarlu, come, come! 203 00:18:08,750 --> 00:18:09,708 Grandma! 204 00:18:09,875 --> 00:18:11,417 It's me, Kareem Ullah. 205 00:18:11,542 --> 00:18:13,042 Even if you forgot my name, 206 00:18:13,125 --> 00:18:14,542 you should know I’m Muslim by my attire. 207 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Just forget her recognition... 208 00:18:17,333 --> 00:18:20,708 You rushed to a matchmaking meet up, right? What happened? 209 00:18:21,417 --> 00:18:24,250 What'll happen, bro? Can they resist my good looks? 210 00:18:24,458 --> 00:18:26,667 The engagement is done. And we also had a photoshoot. 211 00:18:27,333 --> 00:18:28,833 Would you like to take a look? Go ahead. 212 00:18:31,542 --> 00:18:33,333 Wow! She looks stunning. 213 00:18:33,750 --> 00:18:35,917 Hey, did she really agree or did you convince her? 214 00:18:36,292 --> 00:18:38,875 They had to convince me to marry her. 215 00:18:39,417 --> 00:18:40,333 Get it away! 216 00:18:40,708 --> 00:18:42,958 It’s alright. Your pain is yours, mine is mine. 217 00:18:49,375 --> 00:18:50,958 He looks just like grandpa! 218 00:18:56,417 --> 00:18:57,333 Grandma... 219 00:18:58,625 --> 00:19:00,375 he looks like Grandpa? 220 00:19:08,625 --> 00:19:09,667 That's him! 221 00:19:13,625 --> 00:19:14,750 It's him! 222 00:19:16,083 --> 00:19:18,042 We couldn't find him after combing the entire country. 223 00:19:18,458 --> 00:19:19,667 But he appears in your photo. 224 00:19:20,375 --> 00:19:21,750 Did you really see him? 225 00:19:21,917 --> 00:19:24,542 If I had, I would've left my wife and brought grandpa home instead. 226 00:19:24,708 --> 00:19:27,417 When and where was this shot? Who else was around? 227 00:19:27,667 --> 00:19:28,750 Tell me, I say! 228 00:19:28,917 --> 00:19:30,375 It was near Charminar, bro. 229 00:19:32,708 --> 00:19:34,208 Charminar! Charminar! 230 00:19:34,417 --> 00:19:36,375 - Who lives near Charminar? Char-- - What happened? 231 00:19:37,833 --> 00:19:39,292 Near Charminar... 232 00:19:39,833 --> 00:19:42,417 Mangalam uncle lives there! 233 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 - Hello? - Listen to me. 234 00:19:44,833 --> 00:19:46,250 I found Grandpa! 235 00:19:50,667 --> 00:19:52,333 Kareem Ullah took a photo at Charminar. 236 00:19:52,417 --> 00:19:53,792 We spotted Grandpa in that photo. 237 00:19:56,000 --> 00:19:59,583 Send four constables right away to comb the city. 238 00:20:03,958 --> 00:20:05,542 What is this? Why did you cover me? 239 00:20:07,000 --> 00:20:09,292 Those girls are staring at you. 240 00:20:10,000 --> 00:20:12,667 So? Will you cover me up with chudidars and ghagras? 241 00:20:14,042 --> 00:20:15,833 Take this off. Go! 242 00:20:18,250 --> 00:20:19,417 Uncle, tell me. 243 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Hey! 244 00:20:20,750 --> 00:20:24,667 This is a missing person's case from 1960. 245 00:20:24,833 --> 00:20:26,542 To search for him, 246 00:20:26,833 --> 00:20:29,958 you need to pay him at least five lakhs. 247 00:20:30,542 --> 00:20:32,417 Five lakhs?! 248 00:20:34,292 --> 00:20:35,375 What? 249 00:20:36,042 --> 00:20:37,333 Money? 250 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Oh my! 251 00:20:38,583 --> 00:20:41,208 I'll get off the bus with the money tomorrow. Get dressed and be ready. 252 00:20:41,292 --> 00:20:43,958 - Okay! - Dad will kill me. I can't do this! 253 00:20:44,000 --> 00:20:45,708 Darling... My bank darling. 254 00:20:45,875 --> 00:20:49,083 My ATM centre! My childhood sweetheart! 255 00:20:50,042 --> 00:20:52,875 It's Grandpa! This is Grandma’s wish. 256 00:20:53,125 --> 00:20:54,458 It’s our responsibility since childhood. 257 00:20:55,792 --> 00:20:57,458 You keep robbing me with these lines. 258 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 No more. 259 00:20:58,958 --> 00:21:01,375 You’re not the lender here. Your dad is. 260 00:21:01,750 --> 00:21:03,500 Your Marwadi father. 261 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 If you do just as I tell you, 262 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 he'll hand over the money with a smile. 263 00:21:07,208 --> 00:21:08,667 - With a smile? - Yes! 264 00:21:08,792 --> 00:21:11,208 You'll see my talent. With a smile! 265 00:21:17,750 --> 00:21:19,417 Your grandpa is hard-headed. 266 00:21:20,083 --> 00:21:21,667 If he says he'll return to the village 267 00:21:21,792 --> 00:21:23,458 only after finding Gangaraju 268 00:21:23,708 --> 00:21:25,292 with the jewellery chest, don't give up. 269 00:21:25,667 --> 00:21:27,625 Tell him you'll take care of that jewellery chest 270 00:21:27,917 --> 00:21:30,625 and ask him to get on the bus. 271 00:21:31,000 --> 00:21:32,208 Let me find Grandpa first. 272 00:21:32,292 --> 00:21:33,708 You’ve been bugging me since morning. 273 00:21:34,417 --> 00:21:35,333 Put it on. 274 00:21:38,083 --> 00:21:39,000 Here's the bag. 275 00:21:39,875 --> 00:21:41,042 What do I do now, sir? 276 00:21:41,083 --> 00:21:43,042 Oh, yeah. Mahesh, I forgot to tell you something. 277 00:21:43,208 --> 00:21:44,792 As soon as the bus leaves, grab a beer. 278 00:21:44,833 --> 00:21:46,875 Then head to the Masthan shop and have mutton biryani. 279 00:21:46,958 --> 00:21:49,125 - Okay, sir. - Then, take an auto 280 00:21:49,417 --> 00:21:52,333 and watch Avatar 3 at your leisure, whether you understand it or not! 281 00:21:52,542 --> 00:21:54,375 Everything's fine, but what about Grandma? 282 00:21:57,083 --> 00:21:58,500 You’re asking me this at midnight, 283 00:21:58,583 --> 00:21:59,875 when you should’ve asked me at midday. 284 00:22:00,208 --> 00:22:01,125 Hey! 285 00:22:01,458 --> 00:22:04,917 If you abandon Grandma and do any of this nonsense... 286 00:22:05,833 --> 00:22:08,417 I'll skin you and use it as a beer label. 287 00:22:09,125 --> 00:22:10,958 Here's your 2000 rupees. I get it. 288 00:22:11,750 --> 00:22:13,625 Madam, he’s leaving. Please see him off. 289 00:22:15,292 --> 00:22:17,292 Hey, I love you! 290 00:22:17,833 --> 00:22:18,750 See you! 291 00:22:35,750 --> 00:22:36,667 Auto! 292 00:22:37,333 --> 00:22:39,333 Auto! Good morning! Auto! 293 00:22:42,125 --> 00:22:43,750 Oh no! Why is he here? 294 00:22:45,125 --> 00:22:47,250 - Didn't you say you're in software? - Yes. 295 00:22:47,750 --> 00:22:50,417 To uphold my honour in the village and find customers here in the city, 296 00:22:50,750 --> 00:22:52,750 I'll need to tinker a little. 297 00:22:52,917 --> 00:22:55,250 You used to live off selling stolen cable wires. 298 00:22:55,417 --> 00:22:56,917 You’re going through so much trouble! 299 00:22:57,083 --> 00:22:59,500 I'll stay with you from now on and live off your leftovers. 300 00:22:59,625 --> 00:23:01,625 - Let me carry this for you. - Alright. 301 00:23:01,917 --> 00:23:03,542 Why say that and still take the bag? 302 00:23:05,250 --> 00:23:06,667 I've got five lakhs in there. 303 00:23:07,917 --> 00:23:09,875 A lungi, shorts, and some sample paste. 304 00:23:10,000 --> 00:23:11,708 Four pairs of worn-out clothes. 305 00:23:12,000 --> 00:23:14,375 Don't I know the contents od a middle-class person's bag? 306 00:23:15,500 --> 00:23:18,208 There's nothing wrong with you driving an auto. 307 00:23:18,292 --> 00:23:19,458 Let's go to the police station. 308 00:23:44,708 --> 00:23:46,750 ♪ My king, my young king ♪ 309 00:23:52,500 --> 00:23:54,292 ♪ My king, my youthful king ♪ 310 00:24:11,333 --> 00:24:12,750 ♪ My king, my young king ♪ 311 00:24:13,000 --> 00:24:14,958 ♪ Walking before me on the path ♪ 312 00:24:15,042 --> 00:24:18,542 ♪ He became my guide Leading me ahead ♪ 313 00:24:18,875 --> 00:24:20,500 ♪ My king, my youthful king ♪ 314 00:24:20,583 --> 00:24:22,917 ♪ With a kind and innocent heart ♪ 315 00:24:23,000 --> 00:24:25,792 ♪ Every place I look Feels like a dream ♪ 316 00:24:26,333 --> 00:24:29,792 ♪ He is my companion Who fills my breath ♪ 317 00:24:30,167 --> 00:24:33,625 ♪ A great man Capable of ruling worlds ♪ 318 00:24:34,000 --> 00:24:37,542 ♪ Like a blessing He always walks ahead of me ♪ 319 00:24:37,875 --> 00:24:41,292 ♪ Forever becoming the shadow That never leaves my side ♪ 320 00:24:41,500 --> 00:24:42,875 ♪ In dreams... ♪ 321 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 ♪ In life... ♪ 322 00:24:49,458 --> 00:24:51,958 ♪ Whatever sorrow Lives deep within me ♪ 323 00:24:52,375 --> 00:24:56,750 ♪ He gently turns it into Something beautiful ♪ 324 00:24:57,167 --> 00:24:59,708 ♪ Whatever confusion Clouds my thoughts ♪ 325 00:25:00,250 --> 00:25:04,417 ♪ He transforms it into A mirror of clarity ♪ 326 00:25:05,083 --> 00:25:08,167 ♪ My young king My heart’s own name ♪ 327 00:25:08,583 --> 00:25:12,042 ♪ The charming one Whose call draws me near ♪ 328 00:25:12,375 --> 00:25:15,583 ♪ My young king My heart’s own name... ♪ 329 00:25:15,667 --> 00:25:18,000 Hello, it's not like that. 330 00:25:22,208 --> 00:25:23,500 I know. Mind your business. 331 00:25:27,792 --> 00:25:29,250 Is this your first time? 332 00:25:34,625 --> 00:25:36,583 No. I'm very experienced. 333 00:25:36,833 --> 00:25:38,125 I've been coming here for three years. 334 00:25:38,625 --> 00:25:41,000 This church was inaugurated just last year. 335 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 Be quiet! 336 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 Listen to their song. 337 00:25:44,750 --> 00:25:47,292 It's not a song, it's a prayer. 338 00:25:48,000 --> 00:25:49,958 Whatever, let me offer my prayer. 339 00:25:50,500 --> 00:25:51,417 You go. 340 00:25:51,750 --> 00:25:54,333 That's a lie! If you lie in the church-- 341 00:25:54,708 --> 00:25:55,625 Wait, dear. 342 00:25:55,708 --> 00:25:57,625 Children's words have a way of coming true. 343 00:25:58,708 --> 00:26:01,333 My life's already chaotic. 344 00:26:01,792 --> 00:26:02,958 I'm here... 345 00:26:03,708 --> 00:26:05,292 for that angel darling. 346 00:26:07,917 --> 00:26:09,000 Can you help me? 347 00:26:10,208 --> 00:26:11,542 Stella sister! 348 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 This guy loves you! 349 00:26:17,625 --> 00:26:18,958 Why did you shout like that? 350 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Bessy! Looks like that Srinu is back. 351 00:26:22,000 --> 00:26:23,833 Don't worry, Stella. I'll manage. 352 00:26:24,458 --> 00:26:27,583 Yes! We're welcoming His love. 353 00:26:27,667 --> 00:26:29,292 We're going to share it with everyone 354 00:26:29,542 --> 00:26:30,875 with this love song! 355 00:26:30,958 --> 00:26:32,542 Wow! God's love! 356 00:26:32,917 --> 00:26:34,000 Let's sing! 357 00:26:34,583 --> 00:26:35,917 She said it amazingly. 358 00:26:36,417 --> 00:26:37,583 I just didn't get it. 359 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 Come, Lilly, let’s move. 360 00:26:39,708 --> 00:26:41,042 The doctor is waiting for you. 361 00:26:41,292 --> 00:26:43,000 Go... Go... The doctor's waiting. 362 00:26:43,083 --> 00:26:44,375 - Bye. - Bye. 363 00:26:45,292 --> 00:26:46,208 Wait! 364 00:26:47,083 --> 00:26:49,708 - Why does she need a doctor? - Daily doctor check-up. 365 00:26:50,542 --> 00:26:52,542 She's suffering from a severe heart problem. 366 00:26:56,625 --> 00:26:59,292 Her health has been critical since childhood. 367 00:26:59,500 --> 00:27:01,208 These prayers are for fund raising. 368 00:27:06,292 --> 00:27:08,875 If we collect enough funds today, 369 00:27:09,125 --> 00:27:11,125 we'll see her happy at the next prayer. 370 00:27:22,333 --> 00:27:24,542 These three lakhs for the girl's operation... 371 00:27:24,958 --> 00:27:26,125 It'll be sufficient, sir. 372 00:27:26,292 --> 00:27:27,917 Please give me your name and address. 373 00:27:28,000 --> 00:27:29,417 I'll add you to the donors' list. 374 00:27:29,667 --> 00:27:31,958 People will come to know of your help. 375 00:27:32,583 --> 00:27:35,000 - Take a photo. - Okay, sir. 376 00:27:39,875 --> 00:27:43,917 Use this photo in hoardings and publicize it across Hyderabad. 377 00:27:44,000 --> 00:27:46,083 Blow up social media with it too. 378 00:27:46,292 --> 00:27:49,375 Call the CM and PM, arrange food, and make it special. 379 00:27:49,458 --> 00:27:50,875 Sir, sir... 380 00:27:51,417 --> 00:27:53,375 Then what? Just use that money to save the girl. 381 00:27:53,542 --> 00:27:56,083 That’s enough. Everyone's after publicity these days! 382 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 We've seen people who donate a hundred and claim it's a thousand. 383 00:27:59,208 --> 00:28:04,208 He's a rare soul who donated lakhs without even asking a receipt. 384 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 He's unique. 385 00:28:05,958 --> 00:28:07,333 Can you show me his picture? 386 00:28:17,083 --> 00:28:18,625 ♪ My king, my young king ♪ 387 00:28:18,708 --> 00:28:20,792 ♪ Walking before me on the path ♪ 388 00:28:20,875 --> 00:28:23,500 ♪ He became my guide Leading me ahead ♪ 389 00:28:23,583 --> 00:28:26,292 Why are you looking at him so admiringly? 390 00:28:26,875 --> 00:28:27,917 You won't get it. 391 00:28:28,167 --> 00:28:29,875 Did you see where he went? 392 00:28:34,417 --> 00:28:35,875 Tell me. What's the case? 393 00:28:37,208 --> 00:28:39,458 This case began before I was born, sir. 394 00:28:40,250 --> 00:28:44,250 My grandma spins tales about Zamindars and palaces. 395 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 I'm not sure. 396 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 Sit. 397 00:28:48,917 --> 00:28:50,542 You’ve got the money in the bag, right? 398 00:28:50,708 --> 00:28:52,167 Tell him without any hesitation 399 00:28:52,333 --> 00:28:53,458 and hand him the file. 400 00:28:56,333 --> 00:28:59,250 This guy is Gangaraju. He used to work for my grandpa. 401 00:29:01,625 --> 00:29:02,792 He stole the sacred jewellery chest 402 00:29:02,875 --> 00:29:04,167 and the Goddess’s ornaments. 403 00:29:04,458 --> 00:29:06,458 My grandpa swore he'd not return until 404 00:29:06,542 --> 00:29:08,083 he'd caught him and recovered them 405 00:29:08,250 --> 00:29:11,375 in a letter he wrote before leaving. 406 00:29:12,958 --> 00:29:15,958 He hasn’t come back since. 407 00:29:17,083 --> 00:29:19,417 Waiting for his return, 408 00:29:19,583 --> 00:29:21,875 my grandma fell sick from worry. 409 00:29:22,083 --> 00:29:23,333 After all these years, 410 00:29:23,417 --> 00:29:28,208 I found out my grandfather is near your station. 411 00:29:28,333 --> 00:29:29,917 So I came to file a complaint. 412 00:29:32,708 --> 00:29:33,667 Alright. 413 00:29:34,417 --> 00:29:36,458 I'll circulate this photo to all stations 414 00:29:36,833 --> 00:29:38,083 and begin the search. 415 00:30:32,667 --> 00:30:34,750 Who might he be? 416 00:30:36,667 --> 00:30:38,458 - You're still hung up on him? - He walks with me 417 00:30:38,542 --> 00:30:40,917 - through fire. - He walks with me through fire. 418 00:30:41,583 --> 00:30:44,292 He just helped us. He didn't propose to you. 419 00:30:48,750 --> 00:30:49,875 Hey, Sandy! 420 00:30:52,542 --> 00:30:53,708 What's wrong? 421 00:30:53,833 --> 00:30:57,583 There must be a connection between us. 422 00:30:58,167 --> 00:30:59,250 Maybe from a past life? 423 00:30:59,667 --> 00:31:01,583 There go the church bells! 424 00:31:02,417 --> 00:31:03,625 That's not from here... 425 00:31:03,875 --> 00:31:04,833 It's from Italy. 426 00:31:05,333 --> 00:31:07,333 That's the only place they ring at this hour, right? 427 00:31:08,292 --> 00:31:10,208 They're trying to tell me something. 428 00:31:10,625 --> 00:31:11,542 Bessy, 429 00:31:11,708 --> 00:31:14,792 you're going to be a nun. You're a postulant. 430 00:31:16,958 --> 00:31:17,958 I know. 431 00:31:18,750 --> 00:31:19,875 I'm an orphan. 432 00:31:22,000 --> 00:31:25,375 I chose this path because I had no one. 433 00:31:27,000 --> 00:31:31,542 But the Lord is telling me firmly that my soulmate is here. 434 00:31:32,333 --> 00:31:33,417 Alright. We'll see. 435 00:31:33,667 --> 00:31:36,833 If he comes back to church tomorrow, I'll accept you're right. 436 00:31:37,292 --> 00:31:39,750 - If not? - We drop the subject. 437 00:31:39,958 --> 00:31:41,500 See? There’s a sign from Chennai 438 00:31:41,625 --> 00:31:42,792 to end it. 439 00:31:43,250 --> 00:31:45,417 No, that’s the sound of a bike. 440 00:31:45,625 --> 00:31:49,458 He’s making a grand entry on a Honda bike, just for me! 441 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 ♪ Here we go ♪ 442 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Bessy! 443 00:32:12,917 --> 00:32:14,458 The confessional booth is empty. 444 00:32:20,167 --> 00:32:21,125 Where are you going? 445 00:32:21,292 --> 00:32:22,875 I'll go listen to a couple of sins. 446 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Where's this Stella girl? 447 00:32:34,792 --> 00:32:36,000 Sir, the girl...? 448 00:32:36,083 --> 00:32:39,000 Whatever you have to ask or confess, say it only there. 449 00:32:40,875 --> 00:32:42,667 Oh, it's an enquiry counter? 450 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Tell me... What sins have you committed? 451 00:32:49,708 --> 00:32:51,250 She sounds like my angel darling. 452 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Let's find out. 453 00:32:56,875 --> 00:33:00,625 You're here to confess your sin and to repent for it. 454 00:33:00,958 --> 00:33:04,000 Not to lift the curtain and commit yet another sin. 455 00:33:04,375 --> 00:33:07,208 What crimes and sins, ma'am? All I did was love with dignity. 456 00:33:07,458 --> 00:33:08,792 What did you do after falling in love? 457 00:33:08,875 --> 00:33:10,042 Did you use hurtful words? 458 00:33:10,542 --> 00:33:13,833 - Or abuse her when you’re drunk-- - Hold on, hold on! 459 00:33:14,083 --> 00:33:15,833 Can you calm down for a second? 460 00:33:16,042 --> 00:33:17,417 I haven't even had a proper chat with her, 461 00:33:17,500 --> 00:33:18,750 and you say I'm hurting her. 462 00:33:19,250 --> 00:33:21,083 What did you want to confess here? 463 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 Not to confess... 464 00:33:23,750 --> 00:33:25,667 but to see... 465 00:33:26,250 --> 00:33:28,125 Ouch! That hurts. 466 00:33:28,542 --> 00:33:30,250 Of course! I'm hitting you with a scale, 467 00:33:30,333 --> 00:33:31,667 not setting you up with Deepika! 468 00:33:31,833 --> 00:33:34,417 Woah! Sarcasm in the Lord's house? 469 00:33:34,542 --> 00:33:35,583 She is my perfect match. 470 00:33:35,833 --> 00:33:38,458 You're here to tell me about the girl you love, 471 00:33:38,542 --> 00:33:39,917 not to ogle other women. 472 00:33:40,583 --> 00:33:45,000 I mean, I'm just checking if this other lady might be my lady. 473 00:33:46,833 --> 00:33:48,000 Put that aside first. 474 00:33:48,708 --> 00:33:50,083 I met my angel darling yesterday. 475 00:33:50,167 --> 00:33:51,417 If I see her again today, 476 00:33:51,500 --> 00:33:53,000 I want to tell her, "I love you, darling. 477 00:33:53,083 --> 00:33:54,167 If you feel the same, 478 00:33:54,250 --> 00:33:56,792 we'll get married as soon as the sacred jewel chest is found." 479 00:33:57,167 --> 00:33:58,583 You should have said that first. 480 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 I understood your pain. 481 00:34:01,250 --> 00:34:03,208 Yours is love, not a sin. 482 00:34:04,708 --> 00:34:06,625 I'll pray. Close your eyes. 483 00:34:28,083 --> 00:34:32,708 ♪ Sahana, Sahana, my beloved Was it you I saw in my dream? ♪ 484 00:34:32,958 --> 00:34:35,375 ♪ Sahana, Sahana, O wondrous one ♪ 485 00:34:35,458 --> 00:34:37,708 ♪ My heart has been written Only for you ♪ 486 00:34:37,792 --> 00:34:42,125 ♪ With no companion all these days I waited restlessly ♪ 487 00:34:42,458 --> 00:34:44,958 ♪ But the moment You appeared before me ♪ 488 00:34:45,042 --> 00:34:47,125 ♪ Why would I search For signs or omens? ♪ 489 00:34:47,333 --> 00:34:49,958 ♪ Shall I tie the sacred knots ♪ 490 00:34:50,042 --> 00:34:52,250 ♪ Believing you are my bride to be ♪ 491 00:34:52,375 --> 00:34:54,708 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 492 00:34:54,792 --> 00:34:57,167 ♪ Blue-lotus beauty Gentle and serene ♪ 493 00:34:57,250 --> 00:35:01,917 ♪ A swan-graced enchantress A living goddess in form ♪ 494 00:35:02,000 --> 00:35:04,458 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 495 00:35:04,542 --> 00:35:06,750 ♪ Blue-lotus beauty Gentle and serene ♪ 496 00:35:06,875 --> 00:35:11,792 ♪ A swan-graced enchantress A living goddess in form ♪ 497 00:35:30,917 --> 00:35:34,292 ♪ Before I even gave approval You stepped into my heart ♪ 498 00:35:34,375 --> 00:35:36,042 ♪ Is this auspicious? Truly auspicious? ♪ 499 00:35:36,125 --> 00:35:39,000 ♪ You shared everything with me ♪ 500 00:35:39,375 --> 00:35:40,917 ♪ Is this sharing half of me Or half of you ♪ 501 00:35:41,000 --> 00:35:43,792 ♪ So much has changed within you ♪ 502 00:35:44,125 --> 00:35:45,542 ♪ O dear, listen to me ♪ 503 00:35:45,750 --> 00:35:48,167 ♪ No matter what I become No matter how much I change ♪ 504 00:35:48,250 --> 00:35:50,500 ♪ I wish to stay with you, always ♪ 505 00:35:50,583 --> 00:35:52,958 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 506 00:35:53,042 --> 00:35:55,417 ♪ Blue-lotus beauty Gentle and serene ♪ 507 00:35:55,500 --> 00:36:00,083 ♪A swan-graced enchantress A living goddess in form ♪ 508 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 509 00:36:02,625 --> 00:36:05,083 ♪ Blue-lotus beauty Gentle and serene ♪ 510 00:36:05,167 --> 00:36:10,125 ♪ A swan-graced enchantress A living goddess in form ♪ 511 00:36:20,875 --> 00:36:22,167 Stop the music! 512 00:36:23,750 --> 00:36:25,500 You came for Grandpa, 513 00:36:25,583 --> 00:36:28,167 but instead of going to the station and paying them the money, 514 00:36:28,292 --> 00:36:31,958 why did you go to a church and donate money to that girl? 515 00:36:32,167 --> 00:36:34,375 So my life doesn't matter to you? 516 00:36:34,500 --> 00:36:37,083 You have no family! Doesn't matter if you live or die! 517 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Look at this setup and decoration. 518 00:36:39,333 --> 00:36:41,458 We'll get spat on if anyone sees us! 519 00:36:41,583 --> 00:36:44,000 Lord Krishna is inside. 520 00:36:44,208 --> 00:36:46,083 What's this Christmas outside? 521 00:36:46,167 --> 00:36:48,333 It's not for us, it's for Stella darling. 522 00:36:48,583 --> 00:36:50,958 I saw her in church this morning, she's gorgeous. 523 00:36:51,250 --> 00:36:54,833 If I cross her path, she might fall in love with me. 524 00:36:54,917 --> 00:36:58,625 Who's feeding you all these crazy Instagram ideas? 525 00:37:00,458 --> 00:37:01,875 Oh, it's you! 526 00:37:03,042 --> 00:37:06,167 It's okay if she connects, but what if she doesn't? 527 00:37:09,583 --> 00:37:11,500 - Hello? - Is this Raju? 528 00:37:11,917 --> 00:37:14,292 Yeah. Is it a bank loan, home loan, or credit card? 529 00:37:14,625 --> 00:37:16,542 Yes, we provide them all. Will you skip repayment? 530 00:37:18,208 --> 00:37:19,583 Who are you, running your mouth? 531 00:37:19,667 --> 00:37:23,167 I was all happy, in "Angel" mood, but you had to ruin it! 532 00:37:23,500 --> 00:37:24,667 I'm Bessy! 533 00:37:24,958 --> 00:37:27,917 The one who filed a cheating case against your grandpa. 534 00:37:30,917 --> 00:37:31,958 My grandpa? 535 00:37:33,042 --> 00:37:34,208 Have you seen him? 536 00:37:35,292 --> 00:37:37,125 When, how and where did you see him? 537 00:37:37,292 --> 00:37:39,708 Oh wow, pretending you know nothing. 538 00:37:40,500 --> 00:37:42,625 I filed a cheating case, 539 00:37:43,375 --> 00:37:46,417 and you filed a missing case to save him. 540 00:37:46,708 --> 00:37:48,542 Ma'am, I'm a Telugu guy. 541 00:37:48,792 --> 00:37:50,333 If you speak Tamil, I won't understand. 542 00:37:50,667 --> 00:37:52,583 What's this cheating case against my grandpa? 543 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 On March 12th, 544 00:37:55,083 --> 00:37:58,542 I went to St. George Hospital for the girl’s heart operation. 545 00:37:58,792 --> 00:38:00,708 I ran into your grandpa there. 546 00:38:01,958 --> 00:38:03,042 Excuse me, sir! 547 00:38:10,375 --> 00:38:12,042 Sir, the queue's a bit long. 548 00:38:12,750 --> 00:38:15,583 If you don't mind, can I stand here and pay? 549 00:38:15,917 --> 00:38:18,917 The child’s operation must be done today, without delay. 550 00:38:20,167 --> 00:38:21,625 Hand over the money. 551 00:38:21,958 --> 00:38:22,875 I'll pay. 552 00:38:23,375 --> 00:38:25,167 Let me lend a hand. 553 00:38:25,625 --> 00:38:27,375 I'll add my own amount and pay it. 554 00:38:29,875 --> 00:38:31,042 Hand it over to me. 555 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 Hand it over to me. 556 00:38:51,125 --> 00:38:55,417 He tricked me, took the money, and disappeared. 557 00:38:56,125 --> 00:38:57,083 If you want, 558 00:38:57,333 --> 00:39:00,375 go to West Maredpally station. They'll let you know. 559 00:39:01,083 --> 00:39:02,000 Grandma... 560 00:39:02,792 --> 00:39:03,750 Raja Saab is on the phone. 561 00:39:04,250 --> 00:39:06,250 - What? - Raja Saab is on the phone. 562 00:39:09,292 --> 00:39:11,500 Raju, did you find him? 563 00:39:11,792 --> 00:39:12,833 He will be found. 564 00:39:13,625 --> 00:39:15,625 I'm in need of some information. 565 00:39:16,625 --> 00:39:19,250 Grandpa, was he involved in any robbery? 566 00:39:22,667 --> 00:39:24,208 No way, what are you talking about? 567 00:39:24,792 --> 00:39:26,208 He is Kanakaraju... 568 00:39:28,542 --> 00:39:30,042 A patron to the poor. 569 00:39:30,167 --> 00:39:32,042 If he sees tears, 570 00:39:32,167 --> 00:39:34,125 he'd sell the gold in the estate 571 00:39:34,417 --> 00:39:35,750 and use it for charity. 572 00:39:35,917 --> 00:39:38,083 So, grandpa isn't a thief. 573 00:39:53,167 --> 00:39:55,458 You said it's an auspicious time, so why is Bessy calling? 574 00:39:57,917 --> 00:39:58,917 Hang up. 575 00:39:59,792 --> 00:40:01,417 Will I keep quiet if you hang up? 576 00:40:01,500 --> 00:40:02,708 I'll keep trying. 577 00:40:04,375 --> 00:40:05,292 Wait! 578 00:40:05,625 --> 00:40:08,708 - It could be good news. Let's check. - Hey! 579 00:40:09,000 --> 00:40:09,958 Girl... 580 00:40:10,042 --> 00:40:11,458 I’m filing a case for cheating. 581 00:40:13,250 --> 00:40:14,958 She's talking about a cheating case... 582 00:40:15,250 --> 00:40:17,583 Yes! I'll be there in 10 minutes. 583 00:40:18,458 --> 00:40:20,375 If you give me three lakhs, fine. 584 00:40:20,500 --> 00:40:23,250 If not, I’ll file the case right here and now. 585 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 I knew she'd talk nonsense, that's why I didn't answer her call. 586 00:40:25,417 --> 00:40:26,833 That's valid. 587 00:40:28,583 --> 00:40:29,708 The CI is calling. 588 00:40:29,875 --> 00:40:33,417 I think he opened the box and found no money in it. 589 00:40:33,500 --> 00:40:36,125 He knows! What do I tell him? 590 00:40:37,083 --> 00:40:38,417 Let's hear what he says. 591 00:40:38,500 --> 00:40:39,917 Why did you answer my phone? 592 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Why did you answer mine? 593 00:40:41,667 --> 00:40:43,167 What's all that whispering? 594 00:40:43,917 --> 00:40:46,708 Why would I be scared to talk to you, sir? 595 00:40:47,083 --> 00:40:48,167 Without that fear, 596 00:40:48,917 --> 00:40:51,125 you said you'd give five and only gave two. 597 00:40:51,417 --> 00:40:53,958 Sir, please don't take it the wrong-- 598 00:40:54,125 --> 00:40:56,125 Stop acting, you drama queen. 599 00:40:57,833 --> 00:41:02,167 You both must be here in five minutes with three lakhs. 600 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 If not, 601 00:41:03,958 --> 00:41:07,958 the police will kidnap the other officer, beat him, 602 00:41:08,792 --> 00:41:11,125 and use chili powder on him. 603 00:41:11,292 --> 00:41:13,542 He'll kill me, man! 604 00:41:13,667 --> 00:41:15,708 Didn’t you say something about this place? 605 00:41:15,792 --> 00:41:17,833 He's dead! Have a seat. 606 00:41:18,000 --> 00:41:18,917 Excuse me! 607 00:41:37,042 --> 00:41:37,958 One crore. 608 00:41:38,458 --> 00:41:40,167 Lakshmi... Roy... 609 00:41:42,375 --> 00:41:43,708 When did I ask you to come? 610 00:41:45,542 --> 00:41:48,167 It's been three days, no calls, nothing. 611 00:41:48,875 --> 00:41:50,292 What's with showing up with a crore suddenly? 612 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Is it a joke to you? 613 00:41:54,208 --> 00:41:55,667 What do I look to you? 614 00:41:55,875 --> 00:41:58,125 Hey, why are you scolding her so harshly? 615 00:41:58,792 --> 00:42:00,458 Who is this girl, actually? 616 00:42:00,792 --> 00:42:03,125 How could I possibly know? Who are you, ma'am? 617 00:42:03,208 --> 00:42:04,917 What's with this bag? Why a crore? Why to me? 618 00:42:05,042 --> 00:42:06,333 Did you give this to me by mistake? 619 00:42:06,625 --> 00:42:08,292 I'm Raju from the village. 620 00:42:12,875 --> 00:42:14,750 - I'm Bhairavi! - Oh, nice! 621 00:42:14,875 --> 00:42:17,333 When your grandfather worked in Bellary, 622 00:42:17,417 --> 00:42:21,667 he helped my grandfather during a life or death emergency. 623 00:42:21,750 --> 00:42:23,500 I wanted to return that favour. 624 00:42:23,792 --> 00:42:27,458 I went to your village, learned you were here, and followed. 625 00:42:27,917 --> 00:42:30,083 Uncle, grandma words were true. 626 00:42:30,333 --> 00:42:31,917 - Bessy confused us. - Oh no. 627 00:42:32,208 --> 00:42:34,458 Why remember her at this time? 628 00:42:34,833 --> 00:42:37,500 Ma'am, one small request. 629 00:42:37,833 --> 00:42:40,167 if you give me three lakhs, 630 00:42:40,583 --> 00:42:43,583 - I'll come back in an hour. - Sorry! 631 00:42:44,292 --> 00:42:47,917 It was my grandpa's wish that I hand it over to your grandpa. 632 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 Ma'am, you mean... you won't... 633 00:42:52,958 --> 00:42:55,000 I won't give you a single rupee. 634 00:42:56,083 --> 00:42:58,167 Son, what's going on with her? 635 00:42:58,958 --> 00:43:00,583 She seems stubborn. 636 00:43:00,875 --> 00:43:02,792 We couldn't even convince her like the Marwadi. 637 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 Let's rob her! 638 00:43:06,292 --> 00:43:07,250 Hey! 639 00:43:07,625 --> 00:43:08,542 Raju! 640 00:43:34,208 --> 00:43:37,625 If we envy others' wealth, their misfortune will become ours. 641 00:43:39,167 --> 00:43:41,042 I don't have time to say nice words. 642 00:43:41,208 --> 00:43:42,542 I need three lakhs immediately. 643 00:43:42,625 --> 00:43:44,792 If you hand me that suitcase, I'll take it. If not, we'll fight. 644 00:43:45,208 --> 00:43:47,500 You mean three lakhs? I suggest you take the whole amount. 645 00:43:47,875 --> 00:43:49,000 Give it to him. 646 00:44:02,875 --> 00:44:04,458 These people are not getting the point. 647 00:44:32,083 --> 00:44:33,000 Raju... 648 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 Do you love your grandfather a lot? 649 00:44:36,042 --> 00:44:39,083 My grandma, it’s just the two of us, for each other. 650 00:44:40,500 --> 00:44:41,583 I'm on my way... 651 00:44:42,833 --> 00:44:44,042 to fulfil her wish. 652 00:44:45,250 --> 00:44:48,042 If anyone interrupts... 653 00:46:36,500 --> 00:46:38,125 Come on, let’s go. 654 00:46:56,958 --> 00:46:57,917 Raju! 655 00:47:26,667 --> 00:47:27,667 Thank you! 656 00:47:28,708 --> 00:47:30,000 Thank you so much! 657 00:47:30,375 --> 00:47:32,292 If you want me to accept your thanks... 658 00:47:34,667 --> 00:47:36,167 This is not how you say it. 659 00:47:42,583 --> 00:47:45,625 When a "thank you" rises from the heart, 660 00:47:46,292 --> 00:47:49,542 passes through the throat, and reaches the lips... 661 00:47:58,417 --> 00:47:59,417 Yes! 662 00:47:59,708 --> 00:48:01,333 I have to move on as a nun. 663 00:48:03,625 --> 00:48:06,083 If my love is among them, 664 00:48:07,083 --> 00:48:09,167 she must see us like this and hate me. 665 00:48:09,583 --> 00:48:10,958 Isn't that what you're trying to do? 666 00:48:11,500 --> 00:48:13,667 No, I didn't mean that. 667 00:48:14,042 --> 00:48:16,792 What else then? People usually shake hands to say thanks. 668 00:48:16,875 --> 00:48:19,458 If you fall all over me, what would my angel think about me? 669 00:48:21,917 --> 00:48:22,833 Sorry! 670 00:48:23,417 --> 00:48:26,042 - That can wait. Give me three lakhs. - My man... 671 00:48:26,708 --> 00:48:28,250 Why would your angel be among them? 672 00:48:28,375 --> 00:48:29,333 Aren't they nuns? 673 00:48:31,375 --> 00:48:33,500 I don't have any such caste feelings. 674 00:48:34,333 --> 00:48:35,792 Excuse me, Madam Mary. 675 00:48:37,042 --> 00:48:39,208 Do nuns get to fall in love or marry? 676 00:48:39,417 --> 00:48:42,125 No, son. Our lives are dedicated to service. 677 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 That's the point. 678 00:48:45,167 --> 00:48:47,583 This dress code is to set them apart. 679 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 Is he that sensitive? 680 00:49:00,333 --> 00:49:01,792 You don't know him, ma'am. 681 00:49:03,083 --> 00:49:04,833 I’m not sure how he’ll manage. 682 00:49:11,542 --> 00:49:13,667 Without the basic knowledge 683 00:49:14,167 --> 00:49:15,708 that nuns don't get married, 684 00:49:16,792 --> 00:49:18,875 who made me fall in love? 685 00:49:21,167 --> 00:49:23,875 While I was happy in my depression... 686 00:49:24,542 --> 00:49:26,542 - Oh, God! - Who got me the alcohol? 687 00:49:26,750 --> 00:49:27,708 Was it you? 688 00:49:27,917 --> 00:49:29,917 I can't afford a drink for myself, how can I order for anyone else? 689 00:49:30,042 --> 00:49:31,125 He was the one who did it. 690 00:49:31,417 --> 00:49:32,333 - Hey! - Hey! 691 00:49:32,750 --> 00:49:35,542 Hey, I can't even perform my police duties to the fullest. 692 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 How could I possibly fill your drink? 693 00:49:37,958 --> 00:49:38,917 He's got a point. 694 00:49:39,542 --> 00:49:41,292 Move aside. 695 00:49:47,083 --> 00:49:48,250 What's this, sir? 696 00:49:48,375 --> 00:49:50,083 You quietly lit the fire, 697 00:49:50,167 --> 00:49:52,292 and now you're flashing those sly smiles? 698 00:49:52,792 --> 00:49:54,375 He is talking to statue? 699 00:49:54,625 --> 00:49:55,917 This guy is wasted! 700 00:49:56,583 --> 00:49:57,667 What, sir? 701 00:49:58,875 --> 00:50:01,125 I'm speaking over here, and you're looking elsewhere? 702 00:50:01,250 --> 00:50:04,958 Hey! Enough with the mischief. Go to bed. Just leave. 703 00:50:05,875 --> 00:50:08,333 What rubbish are you talking? 704 00:50:08,458 --> 00:50:11,583 Yes, man. I'll speak. What will you do? 705 00:50:12,208 --> 00:50:13,833 What can we do? You're a big shot. 706 00:50:13,917 --> 00:50:14,833 Sir! 707 00:50:19,458 --> 00:50:21,375 I'm feeling sleepy. I'll leave. 708 00:50:21,458 --> 00:50:24,583 Wait, weren't you the one who took the auto to Church Road? 709 00:50:28,708 --> 00:50:29,667 Raju? 710 00:50:40,000 --> 00:50:42,833 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 711 00:50:44,792 --> 00:50:47,500 ♪ A swan-graced enchantress ♪ 712 00:50:47,917 --> 00:50:50,417 ♪ A living goddess in form ♪ 713 00:50:59,333 --> 00:51:01,000 ♪ You are my little moon ♪ 714 00:51:01,083 --> 00:51:03,417 ♪ My precious doll Come, let me reach you ♪ 715 00:51:03,500 --> 00:51:05,708 ♪ O blossoming branch of flowers this life feels blessed by you ♪ 716 00:51:05,833 --> 00:51:08,917 ♪ Even if you doubt my words My love, I don’t mind ♪ 717 00:51:09,083 --> 00:51:13,125 ♪ Shed your stubborn ways Come a little closer to me ♪ 718 00:51:13,208 --> 00:51:15,583 ♪ Though planets bind you tight I’ll never loosen love’s embrace ♪ 719 00:51:15,667 --> 00:51:18,542 ♪ Love me, my blossoming branch ♪ 720 00:51:20,208 --> 00:51:22,042 ♪ O Satyabhama ♪ 721 00:51:22,125 --> 00:51:24,958 ♪ You, only you, are my Satyabhama ♪ 722 00:51:25,125 --> 00:51:26,667 ♪ O Satyabhama ♪ 723 00:51:26,917 --> 00:51:28,167 Angel darling... 724 00:51:29,542 --> 00:51:31,250 All this is not fake, is it? 725 00:51:33,917 --> 00:51:36,167 This white saree won't disappear by morning, right? 726 00:51:36,250 --> 00:51:39,208 Tell me, you won't leave me until my last breath. Promise me! 727 00:51:40,667 --> 00:51:43,125 - I... - You think this is drunken babble? 728 00:51:44,667 --> 00:51:47,833 Men drop facts when they're drunk. The rest are all fake. 729 00:51:49,167 --> 00:51:50,792 I'm in "fact mode!" 730 00:51:53,292 --> 00:51:54,250 Please love me... 731 00:51:54,708 --> 00:51:56,458 Promise me and I'll lay down my life for you. 732 00:52:12,458 --> 00:52:14,000 ♪ O Satyabhama ♪ 733 00:52:14,458 --> 00:52:16,917 ♪ You, only you, are my Satyabhama ♪ 734 00:52:22,667 --> 00:52:24,167 ♪ O Satyabhama ♪ 735 00:52:24,500 --> 00:52:26,000 Good morning, Raju! 736 00:52:27,375 --> 00:52:30,583 Angel darling. Hangover coffee. 737 00:52:31,542 --> 00:52:32,833 Good morning! 738 00:52:35,583 --> 00:52:36,500 Hey. 739 00:52:36,875 --> 00:52:37,792 What are you doing here? 740 00:52:38,583 --> 00:52:40,417 Hey, where's my angel? 741 00:52:41,125 --> 00:52:43,708 She's the angel who came last night. 742 00:52:44,833 --> 00:52:46,250 In your drunken stupor, 743 00:52:46,333 --> 00:52:50,208 you poured all your love for your angel onto this woman... 744 00:52:50,625 --> 00:52:52,625 You've locked her in, baby darling. 745 00:52:55,042 --> 00:52:56,000 With... 746 00:52:57,208 --> 00:52:58,167 a love bite! 747 00:53:01,000 --> 00:53:03,792 Love me and I'll lay down my life for you. 748 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 Oh my sweet angel! 749 00:53:10,667 --> 00:53:12,417 I've wronged you, dear. 750 00:53:13,083 --> 00:53:15,833 Ma'am, I might have bitten you when I was tipsy. 751 00:53:16,000 --> 00:53:17,500 Please forgive me. 752 00:53:18,958 --> 00:53:20,583 - Why are you coming closer? - ♪ O Satyabhama ♪ 753 00:53:20,917 --> 00:53:23,125 ♪ You, only you, are my Satyabhama ♪ 754 00:53:23,208 --> 00:53:24,500 Why did you sit here? 755 00:53:26,458 --> 00:53:27,833 Where are you coming? 756 00:53:29,417 --> 00:53:31,417 Please! Don't come any closer. 757 00:53:34,750 --> 00:53:36,750 What do you intend to do? 758 00:53:37,042 --> 00:53:39,125 You swore that you'd stay with me forever. 759 00:53:39,625 --> 00:53:41,875 And you've already left your mark in all the right places. 760 00:53:43,042 --> 00:53:44,750 You're talking naughty stuff. 761 00:53:44,875 --> 00:53:47,125 And what you did wasn't naughty? 762 00:53:47,667 --> 00:53:50,125 Didn't I tell you I did it unintentionally? 763 00:53:51,667 --> 00:53:53,333 No matter why you did it, 764 00:53:53,917 --> 00:53:55,792 you're my soulmate. 765 00:53:56,208 --> 00:53:57,292 I've made up my mind. 766 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 So you better make up yours too. 767 00:53:59,250 --> 00:54:00,292 I won't! 768 00:54:04,125 --> 00:54:06,958 Bhairavi, do you understand what you’re doing? 769 00:54:09,583 --> 00:54:11,042 Grandpa, I love him. 770 00:54:13,458 --> 00:54:14,667 He's a good guy. 771 00:54:15,583 --> 00:54:16,917 He shouldn't suffer. 772 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Anitha. 773 00:54:50,083 --> 00:54:51,125 Grandma! 774 00:54:52,042 --> 00:54:53,208 What about Grandma? 775 00:54:55,208 --> 00:54:56,542 Hey! First tell and then cry. 776 00:54:58,250 --> 00:55:00,042 She said grandfather appeared in her dream 777 00:55:00,125 --> 00:55:01,250 and said something. 778 00:55:02,083 --> 00:55:04,167 She kept thinking about it all morning 779 00:55:04,542 --> 00:55:07,292 and came to Hyderabad, forgetting her phone. 780 00:55:07,583 --> 00:55:08,500 Dang! 781 00:55:09,083 --> 00:55:10,458 You said you'll take care of her. 782 00:55:10,958 --> 00:55:12,250 When did she leave? 783 00:55:12,500 --> 00:55:14,792 She got off at Nampally, it seems. 784 00:55:16,583 --> 00:55:18,458 I found out from the travel office. 785 00:55:50,500 --> 00:55:53,750 Where are you? Why did you leave the village? 786 00:55:55,750 --> 00:55:57,542 I should've dropped her at my Aunt's house. 787 00:55:57,667 --> 00:55:58,583 I made a mistake! 788 00:56:05,125 --> 00:56:07,125 Hey. Pull over. 789 00:56:14,500 --> 00:56:15,500 What is it? 790 00:56:15,667 --> 00:56:19,000 This is Grandma's bag. If it is here... 791 00:57:03,333 --> 00:57:06,000 Hey, continue the game. 792 00:57:47,250 --> 00:57:48,167 Raju! 793 00:57:50,667 --> 00:57:53,000 - Some girl came, and... - That's alright. 794 00:57:53,208 --> 00:57:55,250 - You aren't hurt, right? Let's go. - No. 795 00:57:59,708 --> 00:58:02,000 Karate. 796 00:58:09,333 --> 00:58:11,500 Stop! Which side? 797 00:58:11,833 --> 00:58:13,500 Which side are you comfortable with? 798 00:58:13,792 --> 00:58:14,750 Oh, God! 799 00:58:14,917 --> 00:58:16,292 You asking about my comfort 800 00:58:16,375 --> 00:58:18,708 implies your confidence is at its peak. 801 00:58:32,875 --> 00:58:34,417 That's quite a punch! 802 00:58:37,667 --> 00:58:38,958 - Stop right there. - Boss? 803 00:58:39,167 --> 00:58:41,292 Ask me why I'm not fighting. 804 00:58:41,833 --> 00:58:42,875 Why, boss? 805 00:58:43,250 --> 00:58:46,167 If we meddle while women are cooking or fighting, 806 00:58:46,292 --> 00:58:47,333 we'll get thrashed. 807 00:58:52,375 --> 00:58:53,917 What's with that look? 808 00:58:57,417 --> 00:58:58,958 It's getting serious now. 809 00:58:59,208 --> 00:59:00,708 And the tension is building up. 810 00:59:00,875 --> 00:59:03,875 What are you doing instead of helping me? 811 00:59:04,125 --> 00:59:07,042 You should've said so the moment I walked in. 812 00:59:09,458 --> 00:59:10,708 You should've brought me into the ring 813 00:59:10,792 --> 00:59:12,708 the moment they hurt grandma. 814 00:59:35,292 --> 00:59:36,417 Who are you, my dear? 815 00:59:37,042 --> 00:59:39,583 I'm going to marry... your grandson. 816 00:59:40,625 --> 00:59:42,792 Please bless me. 817 00:59:43,708 --> 00:59:45,667 - Why is she committing to this? - Be happy, dear. 818 00:59:46,958 --> 00:59:49,042 It's alright. My angel darling isn't here. 819 00:59:49,292 --> 00:59:50,292 Son? 820 00:59:51,458 --> 00:59:53,875 - Where did you go without me? - Huh? 821 00:59:54,792 --> 00:59:58,292 Are you so forgetful that you forgot about me? 822 00:59:58,417 --> 00:59:59,833 - You... - Gosh! 823 01:00:00,333 --> 01:00:02,875 You ran off from the village with that silly bag. 824 01:00:03,083 --> 01:00:04,000 And now, you blame me? 825 01:00:04,375 --> 01:00:05,375 Really? 826 01:00:06,167 --> 01:00:07,208 So... 827 01:00:07,750 --> 01:00:11,042 Shall we both... look for your grandpa... together? 828 01:00:12,250 --> 01:00:15,292 Why? So I can fight at every opportunity? 829 01:00:15,833 --> 01:00:16,958 No, dear. 830 01:00:17,292 --> 01:00:19,500 I'm even forgetting people lately. 831 01:00:23,500 --> 01:00:25,333 What if I forget you, too? 832 01:00:34,042 --> 01:00:37,208 If I don't find Grandpa within two days, 833 01:00:38,625 --> 01:00:40,125 I'm not your grandson anymore! 834 01:00:55,625 --> 01:00:57,833 Raju! This is Mr. Yodha, 835 01:00:57,917 --> 01:00:59,625 the one you saw in grandfather's photo. 836 01:00:59,750 --> 01:01:00,667 Come in. 837 01:01:42,375 --> 01:01:44,333 Son, hear me out. 838 01:01:50,292 --> 01:01:51,417 Just a minute. 839 01:01:57,583 --> 01:02:01,000 Son, I have nothing to do with the sacred jewellery chest. 840 01:02:07,792 --> 01:02:10,083 Your grandpa was behind that robbery. 841 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 I'll hack you if you talk about Grandpa. 842 01:02:19,833 --> 01:02:21,792 Raju, please leave him. 843 01:02:21,875 --> 01:02:23,292 You don't know about him. 844 01:02:25,208 --> 01:02:27,750 Do you know my grandpa better than I do? 845 01:02:36,917 --> 01:02:39,583 I came to you to nab Kanakaraju 846 01:02:39,750 --> 01:02:42,333 - and turn him in. - Why would you do that? 847 01:02:42,417 --> 01:02:45,000 - Isn't my grandpa looking for him? - Son! 848 01:02:45,833 --> 01:02:47,125 Please wait. 849 01:02:47,292 --> 01:02:48,417 Wait. 850 01:02:48,792 --> 01:02:49,958 Let me explain. 851 01:02:52,458 --> 01:02:56,375 He's the reason your lives turned out this way. 852 01:02:59,542 --> 01:03:00,708 Crores! 853 01:03:01,250 --> 01:03:02,167 Treasury! 854 01:03:02,458 --> 01:03:03,542 Royal estate! 855 01:03:04,042 --> 01:03:06,500 People waiting for her command! 856 01:03:07,042 --> 01:03:08,625 He made her lose everything 857 01:03:08,792 --> 01:03:12,583 and wait for her husband's return for all eternity. 858 01:03:13,250 --> 01:03:15,375 As you all think, your Grandma Gangamma 859 01:03:16,000 --> 01:03:18,042 isn't an ordinary woman... 860 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 She's Ganga Devi! 861 01:03:23,583 --> 01:03:25,792 The scion of the Devanagara dynasty. 862 01:04:05,125 --> 01:04:07,667 The Zamindar is distributing prasadam. Come fast! 863 01:04:12,375 --> 01:04:14,083 I'm not sure whose evil eye fell on her, 864 01:04:14,167 --> 01:04:16,292 but she came under Kanakaraju’s eye, 865 01:04:16,417 --> 01:04:18,500 who believes money is worth more than life. 866 01:04:35,792 --> 01:04:37,458 How dare you touch Madam's hand?! 867 01:04:45,375 --> 01:04:46,292 Gangaraju! 868 01:04:46,458 --> 01:04:48,792 He was hungry. Spare him. 869 01:04:53,792 --> 01:04:56,417 He thought we hit him because he was poor. 870 01:04:56,625 --> 01:04:57,792 In that moment, 871 01:04:57,875 --> 01:05:01,667 he decided to marry her and empty the mansion’s treasury. 872 01:05:08,792 --> 01:05:10,542 I merely touched her, 873 01:05:11,083 --> 01:05:13,125 and they shed my blood. 874 01:05:14,667 --> 01:05:16,708 But what if she touched me? 875 01:05:17,292 --> 01:05:19,625 What if I become the ruler of her estate 876 01:05:21,292 --> 01:05:25,208 and steal all the wealth in her treasury? 877 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 He put his life on the line for his revenge. 878 01:05:35,042 --> 01:05:36,667 He went to find Bhairagi, 879 01:05:36,792 --> 01:05:39,375 a man, whose gaze can turn an ordinary person 880 01:05:39,917 --> 01:05:42,042 into a great wizard. 881 01:05:47,375 --> 01:05:51,083 No sooner had he entered the occult zone, 882 01:05:51,500 --> 01:05:53,042 it demanded the offering of animals. 883 01:06:09,500 --> 01:06:12,167 Master... I want her. 884 01:06:14,167 --> 01:06:18,333 Forts, villages, wealth, and gold 885 01:06:18,708 --> 01:06:22,000 will be mine at just the sign of a woman. 886 01:06:23,625 --> 01:06:27,333 Her mind must work on my command. 887 01:06:29,625 --> 01:06:33,083 To make Bhairagi talk... 888 01:06:33,875 --> 01:06:35,000 What must I do? 889 01:06:35,292 --> 01:06:37,625 You have to make a blood sacrifice. 890 01:06:38,875 --> 01:06:42,542 You must offer your organ to attain it. 891 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 You can't do it. Go away! 892 01:07:18,500 --> 01:07:21,250 Blood thirsty ghouls will tear you apart. 893 01:07:21,792 --> 01:07:24,042 Instead of living... 894 01:07:25,250 --> 01:07:26,958 in this poverty, 895 01:07:28,042 --> 01:07:29,333 it's better to die... 896 01:07:32,333 --> 01:07:35,125 ...chasing my goal. 897 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 In a well, a thousand hundred feet deep, 898 01:07:51,500 --> 01:07:53,542 ninety feet under the surface... 899 01:07:58,417 --> 01:08:00,458 in the deep darkness 900 01:08:01,875 --> 01:08:03,583 where the dead draw breath... 901 01:10:29,750 --> 01:10:31,292 Driven by sheer determination, 902 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 he achieved his goal, 903 01:10:33,083 --> 01:10:35,917 claimed the reward, and returned to the fort. 904 01:11:06,042 --> 01:11:07,292 Ganga Devi! 905 01:11:12,750 --> 01:11:14,667 I performed a ritual and brought you the prasadam. 906 01:11:16,500 --> 01:11:18,458 Come and get it. 907 01:11:43,458 --> 01:11:44,417 Ganga Devi! 908 01:11:45,042 --> 01:11:45,958 Please come. 909 01:12:13,417 --> 01:12:16,167 The moment she ate the occult offering from him, 910 01:12:16,375 --> 01:12:19,292 her mind came under his command. 911 01:12:20,375 --> 01:12:22,958 Her life changed in an instant. 912 01:12:28,333 --> 01:12:32,333 He emptied the treasury within an year, 913 01:12:33,833 --> 01:12:36,250 he pretended to entrust me with the responsibility 914 01:12:36,333 --> 01:12:38,208 of the goddess's jewellery and the five necklaces, 915 01:12:38,292 --> 01:12:40,333 framed me as a thief, and escaped. 916 01:12:48,833 --> 01:12:52,208 Blaming her decision for the estate’s downfall, 917 01:12:52,750 --> 01:12:56,750 branded her insane, her own people threw her onto the streets. 918 01:13:04,833 --> 01:13:07,542 Later, I learned she was living somewhere as a commoner. 919 01:13:08,833 --> 01:13:10,333 And that she had lost her son. 920 01:13:11,292 --> 01:13:12,708 I heard she was searching 921 01:13:13,583 --> 01:13:16,125 for her husband along with her grandson. 922 01:13:25,042 --> 01:13:26,500 Hurry ma'am! The bus is leaving! 923 01:13:45,167 --> 01:13:46,958 Mother, Raju's on the phone. 924 01:13:49,417 --> 01:13:50,333 Raju? 925 01:13:51,958 --> 01:13:52,875 Grandma! 926 01:13:53,500 --> 01:13:55,208 What's wrong with your voice? 927 01:13:56,208 --> 01:13:57,750 Born into a zamindari family, 928 01:14:00,667 --> 01:14:02,500 how did you survive all these hardships? 929 01:14:02,750 --> 01:14:04,167 What happened, son? 930 01:14:04,667 --> 01:14:06,958 Nothing, just feeling a little sad. 931 01:14:07,333 --> 01:14:08,958 Why are you feeling sad, son? 932 01:14:10,125 --> 01:14:12,583 You were born with the essence of Goddess Durga. 933 01:14:12,792 --> 01:14:15,417 Goddess will always protect us. 934 01:14:21,542 --> 01:14:22,458 Let's go, Bhairavi. 935 01:14:23,042 --> 01:14:25,917 I'll find that worthless idiot, drag him to my grandmother's feet 936 01:14:26,042 --> 01:14:29,000 and make him pay for every bit of the pain he caused her. 937 01:14:30,625 --> 01:14:34,125 Son, I have some information. 938 01:14:36,250 --> 01:14:38,000 I heard from my people that 939 01:14:38,333 --> 01:14:40,042 he was hiding in the Narasapur forest. 940 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 I tried going there myself. 941 01:14:44,750 --> 01:14:47,917 I searched the entire forest, but I couldn’t find him. 942 01:14:51,750 --> 01:14:53,417 Narasapur forest? 943 01:15:06,542 --> 01:15:09,083 Quit staring, as if your one eye can see anything. 944 01:15:09,250 --> 01:15:11,458 Here. See through this. 945 01:15:23,292 --> 01:15:25,208 Looks like there's a house over there. 946 01:16:11,542 --> 01:16:12,458 Raju! 947 01:16:13,833 --> 01:16:15,250 You finally found him! 948 01:16:31,792 --> 01:16:33,875 Ambani's house in the middle of the forest? 949 01:16:34,292 --> 01:16:38,875 Yes. Exterior, interior, size and design... nothing matches! 950 01:16:39,625 --> 01:16:43,042 - What kind of wonder is this? - Will a trickster act normal? 951 01:16:43,583 --> 01:16:44,667 Hey Kanakaraju! 952 01:16:55,625 --> 01:16:56,542 Come out! 953 01:17:11,000 --> 01:17:12,833 Will you come out, or do I have to drag you out? 954 01:17:12,917 --> 01:17:14,708 Sir, please save me! 955 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Come out! 956 01:17:17,167 --> 01:17:20,458 You played with a woman's life for money. 957 01:17:21,000 --> 01:17:22,250 Come out, you coward! 958 01:17:23,875 --> 01:17:25,625 - Open the door, man! - Who are you? 959 01:17:26,292 --> 01:17:27,583 Can you hear me? 960 01:17:28,000 --> 01:17:29,250 Come out! 961 01:17:29,792 --> 01:17:31,250 Please save me, sir! 962 01:18:20,000 --> 01:18:21,542 Cash! Gold! 963 01:18:40,417 --> 01:18:41,875 It looks like the chest of sacred jewels. 964 01:18:53,958 --> 01:18:55,083 Stop! 965 01:18:58,583 --> 01:18:59,708 Stop! 966 01:19:02,083 --> 01:19:04,250 No, don't touch it! 967 01:19:04,958 --> 01:19:07,500 - You'll burn to ash. - Who are you? 968 01:19:07,792 --> 01:19:08,708 I'm a ward boy. 969 01:19:08,833 --> 01:19:12,083 I was inside. When you knocked, I yelled from there. 970 01:19:12,875 --> 01:19:14,125 I didn't hear anything. 971 01:19:14,708 --> 01:19:16,125 You wouldn't hear anything from in here. 972 01:19:16,500 --> 01:19:19,292 Even now, because you've come for this wealth 973 01:19:19,833 --> 01:19:22,417 - he allowed me to stop you. - Allowed you? 974 01:19:23,500 --> 01:19:25,417 Where the hell is Grandpa? 975 01:19:25,708 --> 01:19:26,667 Call him. 976 01:19:26,750 --> 01:19:28,500 Oh! He's your grandpa? 977 01:19:29,083 --> 01:19:30,250 How can we call him, sir? 978 01:19:30,583 --> 01:19:33,125 - He's not alive anymore. - Not alive anymore?! 979 01:19:36,458 --> 01:19:38,417 Not alive anymore? 980 01:19:43,667 --> 01:19:44,792 Yes, sir. 981 01:19:45,125 --> 01:19:47,708 He died in a government hospital after suffering a heart stroke. 982 01:19:51,625 --> 01:19:54,458 They told me to cremate him as an unclaimed body. 983 01:19:55,833 --> 01:19:59,292 I took all his belongings, like it was wedding dowry! 984 01:20:00,417 --> 01:20:01,875 I hid the ashes 985 01:20:02,042 --> 01:20:04,500 so I could swindle anyone who came to claim his remains. 986 01:20:04,958 --> 01:20:06,833 He dragged me here with those ashes. 987 01:20:09,042 --> 01:20:12,625 He trapped me here and made my life a living hell. 988 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 He's dead but making your life hell? 989 01:20:17,250 --> 01:20:19,125 I can't make out if you're lying or not. 990 01:20:19,208 --> 01:20:20,250 It's the truth, sir. 991 01:20:21,125 --> 01:20:22,500 All of this is my grandma's wealth. 992 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 I'm the heir! 993 01:20:25,250 --> 01:20:26,333 I'll claim everything. 994 01:20:28,583 --> 01:20:31,000 Uncle, pick up everything. 995 01:20:35,292 --> 01:20:36,833 Oh no, sir. No, sir. 996 01:20:36,917 --> 01:20:39,250 - Hey! - Hey, he'll kill us, man. 997 01:20:39,333 --> 01:20:41,083 Please, listen to me! Oh God! 998 01:20:42,125 --> 01:20:43,708 Sir! Sir! 999 01:20:43,875 --> 01:20:45,458 Sir, tell them not to touch it. 1000 01:21:08,958 --> 01:21:11,708 I, Pekamedala Kanakaraju, 1001 01:21:13,458 --> 01:21:16,625 hereby certify that this document of ownership is written by me. 1002 01:21:20,083 --> 01:21:24,125 This house is my body, and this wealth, my life. 1003 01:21:24,208 --> 01:21:28,958 My soul dwells in everything here. 1004 01:21:29,417 --> 01:21:33,792 Even after I'm gone, I’ll be the only one to enjoy it. 1005 01:21:34,083 --> 01:21:37,500 If anyone seeks to encroach, in the name of heirship, 1006 01:21:37,750 --> 01:21:43,500 they shall, in full conscience, be accountable for all my actions. 1007 01:21:44,333 --> 01:21:45,250 Got it, sir? 1008 01:21:45,500 --> 01:21:48,000 He claims he clutches every last penny. 1009 01:21:48,625 --> 01:21:51,625 If you touch any of this, he won't spare you, sir. 1010 01:22:02,708 --> 01:22:05,125 You damn old man! 1011 01:22:05,833 --> 01:22:09,167 If you’re this arrogant even after your death, 1012 01:22:09,458 --> 01:22:11,833 imagine what I can do alive. 1013 01:22:14,583 --> 01:22:20,125 I didn’t go through all this trouble just to hear your nonsense. 1014 01:22:21,250 --> 01:22:24,125 It’s to reclaim my grandmother’s fortune. 1015 01:22:26,542 --> 01:22:28,583 Try and stop me if you can, you damn geezer! 1016 01:24:08,208 --> 01:24:10,250 Raja Saab... 1017 01:24:10,958 --> 01:24:13,333 You thought you found me? 1018 01:24:13,958 --> 01:24:16,250 You walked straight into my trap. 1019 01:24:17,167 --> 01:24:19,000 Three days after my death, 1020 01:24:19,167 --> 01:24:21,000 her shadow felt my touch. 1021 01:24:22,167 --> 01:24:23,417 Gangamma! 1022 01:24:23,542 --> 01:24:27,083 The time has come for your husband to die. 1023 01:24:30,083 --> 01:24:31,708 Send our grandson. 1024 01:24:31,833 --> 01:24:34,167 Save your husband. 1025 01:24:44,375 --> 01:24:45,833 She said grandfather appeared 1026 01:24:45,917 --> 01:24:47,333 in her dream and said something. 1027 01:24:47,417 --> 01:24:48,667 And came to Hyderabad. 1028 01:24:51,292 --> 01:24:54,167 I drove you away from her 1029 01:24:55,208 --> 01:24:57,292 because I want to succeed as a spirit 1030 01:24:57,458 --> 01:24:59,250 what I couldn’t as a human. 1031 01:24:59,458 --> 01:25:00,583 That’s why I fixed 1032 01:25:00,667 --> 01:25:03,292 the third new moon as the auspicious time. 1033 01:25:03,500 --> 01:25:06,750 Welcome to my world, Raja Saab! 1034 01:25:32,083 --> 01:25:33,958 Yes, uncle. Tell me. 1035 01:25:34,667 --> 01:25:35,875 Busy, my foot! 1036 01:25:36,042 --> 01:25:39,125 I was watching them pull out weeds for road widening! 1037 01:25:39,708 --> 01:25:41,542 The tender will be ours, even if it costs thousand rupees. 1038 01:25:42,000 --> 01:25:43,292 I want that cycle stand. 1039 01:25:49,083 --> 01:25:51,500 I brought chicken pulao made from a battle rooster. 1040 01:25:51,750 --> 01:25:54,542 - Where's the door, dude? - There won't be one. 1041 01:25:56,333 --> 01:25:57,917 - It was there in the afternoon. - It was. 1042 01:25:58,292 --> 01:26:00,583 It'll be visible only with your grandpa's permission. 1043 01:26:01,042 --> 01:26:02,667 - Hey! - Yeah! 1044 01:26:03,542 --> 01:26:04,833 This house is like a palace of illusions. 1045 01:26:05,542 --> 01:26:06,917 You can enter this house at will... 1046 01:26:07,458 --> 01:26:09,583 but you need your grandpa's permission to leave. 1047 01:26:12,333 --> 01:26:13,583 I shouldn’t say it, 1048 01:26:13,875 --> 01:26:15,500 but your grandfather is a downright psychotic ghost. 1049 01:26:16,875 --> 01:26:18,000 Hey, stop it. 1050 01:26:18,125 --> 01:26:20,417 Are we staying back here? 1051 01:26:20,500 --> 01:26:23,042 I saw a door when we came inside this morning. 1052 01:26:23,583 --> 01:26:25,625 Let's slip out carefully through that. 1053 01:26:25,708 --> 01:26:27,042 Come on. 1054 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 See? We happily got through the door. 1055 01:26:32,417 --> 01:26:34,500 What was he saying? 1056 01:26:34,917 --> 01:26:37,917 A ward boy is no match for a policeman. 1057 01:26:41,375 --> 01:26:42,917 - Uncle! - Oh no! 1058 01:26:54,875 --> 01:26:56,625 How could a train run without tracks? 1059 01:26:57,333 --> 01:27:00,875 If you had delayed pulling me out by a second... 1060 01:27:01,000 --> 01:27:02,250 Grandpa would've pulled you in. 1061 01:27:02,500 --> 01:27:04,083 My God! 1062 01:27:04,333 --> 01:27:06,333 Stay calm. Listen, bro. 1063 01:27:06,833 --> 01:27:08,792 He dragged me here and tortured me 1064 01:27:08,875 --> 01:27:10,708 just because I took a few of his things. 1065 01:27:11,083 --> 01:27:13,542 And you're claiming to be the heir. 1066 01:27:13,833 --> 01:27:15,500 From now on, your future will be on the tracks... 1067 01:27:20,000 --> 01:27:21,917 How will we leave now? 1068 01:27:22,333 --> 01:27:23,667 Stay strong, Uncle. 1069 01:27:23,875 --> 01:27:26,083 I saw an old helicopter on the terrace. 1070 01:27:26,250 --> 01:27:27,292 If any of us could fly it, 1071 01:27:27,375 --> 01:27:28,667 - we could escape easily! - I can't. 1072 01:27:28,792 --> 01:27:29,958 You mean a chopper? 1073 01:27:30,083 --> 01:27:33,042 We can just find a video on how to fly 1074 01:27:33,125 --> 01:27:35,083 - and leave. - Super, Uncle! 1075 01:27:35,208 --> 01:27:36,792 I'll be right back with a lungi. Are there any inside? 1076 01:27:36,875 --> 01:27:38,125 Check the magical almirah. 1077 01:27:38,417 --> 01:27:39,833 Come on, my dear. Want to have breakfast? 1078 01:27:39,958 --> 01:27:42,625 - Why does he want a lungi? - He could come with his pant. 1079 01:27:42,708 --> 01:27:43,667 Why change the dress now? 1080 01:27:43,750 --> 01:27:44,792 Hey, fool! 1081 01:27:44,833 --> 01:27:46,458 He meant that we can only sit silently 1082 01:27:46,542 --> 01:27:48,917 and that there's nothing we can do. 1083 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 - Come along. - Oh my! 1084 01:27:52,458 --> 01:27:55,042 This kind of sarcasm will land him in trouble with the old man. 1085 01:28:27,292 --> 01:28:28,250 Ganga... 1086 01:28:29,167 --> 01:28:30,708 It's me, your Kanakaraju. 1087 01:28:31,375 --> 01:28:33,458 I'm fighting for my life! 1088 01:28:34,083 --> 01:28:35,833 I'm lying in the forest, like an orphan. 1089 01:28:36,292 --> 01:28:39,333 You must come to me on the next new moon. 1090 01:28:39,500 --> 01:28:40,542 And I... 1091 01:28:41,125 --> 01:28:42,583 must be reborn. 1092 01:28:43,542 --> 01:28:44,667 Come! 1093 01:28:44,875 --> 01:28:46,000 Come! 1094 01:28:56,583 --> 01:28:58,542 Grandma, it's just a dream. 1095 01:28:58,833 --> 01:29:01,333 You dreamt of him since you cling to his thoughts. 1096 01:29:01,417 --> 01:29:02,625 Dear boy! 1097 01:29:03,375 --> 01:29:05,583 Please bring your grandpa back soon. 1098 01:29:06,833 --> 01:29:08,958 Yes. I'm on the job. 1099 01:29:09,375 --> 01:29:11,042 Aunty, please take care of her. 1100 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 Sure, Raju. 1101 01:29:13,500 --> 01:29:14,958 Locking us in here, 1102 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 why is he causing her stress? 1103 01:29:18,208 --> 01:29:20,042 What might be his agenda? 1104 01:29:20,833 --> 01:29:22,333 What does she have left to give him? 1105 01:29:23,167 --> 01:29:24,625 Except for her life. 1106 01:29:24,875 --> 01:29:26,750 Please speak softly. 1107 01:29:26,917 --> 01:29:28,167 He's got ears everywhere! 1108 01:29:29,292 --> 01:29:31,417 Even if he hears, how can he come? 1109 01:29:31,500 --> 01:29:32,917 He went to Patancheru, right? 1110 01:29:33,000 --> 01:29:34,292 Grandma said so, didn't she? 1111 01:29:34,500 --> 01:29:36,042 You're right, Uncle. 1112 01:29:36,250 --> 01:29:38,875 Whether he flies or takes a bus from Patancheru, 1113 01:29:38,958 --> 01:29:40,042 he'd take at least an hour to get here. 1114 01:29:40,125 --> 01:29:42,833 My man, please don't be too obvious with the sarcasm. 1115 01:29:43,125 --> 01:29:44,625 This is serious, dude. 1116 01:29:45,708 --> 01:29:48,000 Let's find the sacred jewels and escape 1117 01:29:48,208 --> 01:29:49,667 before grandpa returns. 1118 01:29:51,167 --> 01:29:52,208 What's with him? 1119 01:29:52,542 --> 01:29:54,250 I'm not sure if he's being sarcastic or serious. 1120 01:29:54,333 --> 01:29:55,875 Just like this house. 1121 01:29:56,042 --> 01:29:56,958 Oh God! 1122 01:30:10,333 --> 01:30:12,250 How did we get here, Raju? 1123 01:30:12,792 --> 01:30:14,833 We stepped into the treasury and ended up in a cemetery! 1124 01:30:15,042 --> 01:30:16,167 Where's the money? 1125 01:30:19,292 --> 01:30:20,708 You've been here longer than we have. 1126 01:30:20,958 --> 01:30:22,083 Tell us what to do. 1127 01:30:22,167 --> 01:30:23,125 I might've been here a while, 1128 01:30:23,208 --> 01:30:24,750 but there are no fixed concepts here. 1129 01:30:25,667 --> 01:30:27,833 He’s begun playing psychological games. 1130 01:30:27,917 --> 01:30:29,125 VAIKUNTA, THE HEAVENLY RESTING GROUND. 1131 01:30:30,833 --> 01:30:33,333 This is the cemetery where your grandpa was burned. 1132 01:30:36,292 --> 01:30:39,583 If he brought us here, he probably wants to say something. 1133 01:30:44,083 --> 01:30:45,000 Raju! 1134 01:31:06,875 --> 01:31:07,875 Grandpa. 1135 01:31:10,792 --> 01:31:12,750 Come. I'll introduce you. 1136 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 Introduce us?! 1137 01:31:14,833 --> 01:31:17,083 Then stop staring and run! 1138 01:31:17,250 --> 01:31:18,542 Oh God! 1139 01:31:22,125 --> 01:31:23,708 He's coming at us! 1140 01:31:29,250 --> 01:31:30,167 Are you scared? 1141 01:31:30,250 --> 01:31:31,417 Step aside! Move! 1142 01:31:33,333 --> 01:31:36,333 Oh Goddess Durgamma! Please save us! 1143 01:31:36,875 --> 01:31:39,000 You said he went to Patancheru on bus number ten, 1144 01:31:39,083 --> 01:31:41,083 and he wouldn't come. What happened now? 1145 01:31:42,083 --> 01:31:44,333 How would I know the ghost's schedule? 1146 01:31:46,208 --> 01:31:47,542 Oh no! 1147 01:31:49,708 --> 01:31:52,875 Grandpa probably bit the wire. Go check it out, guys! 1148 01:32:02,958 --> 01:32:05,958 A light is shining from my heart! 1149 01:32:06,042 --> 01:32:07,792 Hey! Oh God! 1150 01:32:11,042 --> 01:32:12,042 Hey! 1151 01:32:13,125 --> 01:32:14,208 Where is Bhairavi? 1152 01:32:18,583 --> 01:32:19,833 Look... 1153 01:32:20,167 --> 01:32:21,875 My heart's going on overdrive. 1154 01:32:23,500 --> 01:32:25,083 I can't control my breathing either. 1155 01:32:25,625 --> 01:32:27,292 Why is your skin so radiant? 1156 01:32:28,583 --> 01:32:29,667 Are you wearing sunscreen? 1157 01:32:32,708 --> 01:32:34,292 Looks like you've cut back on the rice too. 1158 01:32:34,875 --> 01:32:37,125 - You've lost some weight! - Not really. 1159 01:32:37,875 --> 01:32:39,625 I ate too many sweets because of stress. 1160 01:32:40,417 --> 01:32:41,750 I've put on 30 grams. 1161 01:32:44,167 --> 01:32:45,083 Where? 1162 01:32:46,083 --> 01:32:48,292 I don't see it. 1163 01:32:51,625 --> 01:32:55,042 What's with the romance in this horror mansion? 1164 01:33:03,083 --> 01:33:05,708 He’s shifting the mood to soothe her fear. 1165 01:33:05,792 --> 01:33:07,667 - And then? - He'll give her a tattoo! 1166 01:33:08,000 --> 01:33:09,167 Tattoo?! 1167 01:33:18,542 --> 01:33:21,375 - We're heading out. - Yes! We are. 1168 01:33:21,458 --> 01:33:22,542 I'm coming, too. 1169 01:33:36,625 --> 01:33:38,125 A train crashed into us 1170 01:33:38,208 --> 01:33:39,875 when we tried to go through the door. 1171 01:33:39,958 --> 01:33:42,375 Now you're suggesting we jump over the wall with a rope. 1172 01:33:42,542 --> 01:33:44,208 What if we get hit by a plane? 1173 01:33:44,458 --> 01:33:45,625 We don't mind getting hit by that! 1174 01:33:45,708 --> 01:33:47,458 You can stay and make chapathis for Grandpa. 1175 01:33:47,542 --> 01:33:49,917 Rightly said. What a coward! Move, idiot! 1176 01:33:59,750 --> 01:34:02,333 Gosh! I should've gone first. 1177 01:34:02,542 --> 01:34:04,667 You didn't say it with confidence. 1178 01:34:10,875 --> 01:34:11,875 Thanks, my boy. 1179 01:34:12,750 --> 01:34:15,542 - Go check if he is alive. - Srinu! 1180 01:34:15,792 --> 01:34:16,750 Oh God! 1181 01:34:17,625 --> 01:34:18,542 Srinu! 1182 01:34:18,708 --> 01:34:19,667 Hey, Srinu! 1183 01:34:21,208 --> 01:34:22,500 How did you get burnt like this? 1184 01:34:26,333 --> 01:34:28,958 What happened, man? 1185 01:34:29,250 --> 01:34:31,917 It was just a rope. How did you get electrocuted? 1186 01:34:32,250 --> 01:34:34,042 It was a high-tension wire. 1187 01:34:35,375 --> 01:34:38,792 The wires that hang over electric trains. 1188 01:34:38,875 --> 01:34:40,125 They were invisible. 1189 01:34:40,708 --> 01:34:43,208 What's with this house? I can't understand anything. 1190 01:34:51,875 --> 01:34:53,375 We're getting shocked here, 1191 01:34:53,625 --> 01:34:55,500 and someone is directly touching the plug point. 1192 01:34:55,667 --> 01:34:56,583 Who could it be? 1193 01:35:11,708 --> 01:35:13,625 ♪ My king, my young king ♪ 1194 01:35:17,375 --> 01:35:19,000 ♪ My king, my young king ♪ 1195 01:35:23,333 --> 01:35:24,417 ♪ My king, my young king ♪ 1196 01:35:24,500 --> 01:35:26,917 ♪ Walking before me on the path ♪ 1197 01:35:27,000 --> 01:35:30,500 ♪ He became my guide Leading me ahead ♪ 1198 01:35:38,500 --> 01:35:39,958 ♪ My king, my young king ♪ 1199 01:35:40,042 --> 01:35:42,208 ♪ Walking before me on the path ♪ 1200 01:35:42,292 --> 01:35:45,417 ♪ He became my guide Leading me ahead ♪ 1201 01:35:53,625 --> 01:35:55,292 Looks like he started a family here. 1202 01:35:55,625 --> 01:35:57,750 I already dumped him. Why should I bother? 1203 01:35:59,875 --> 01:36:01,000 Where's your grandpa? 1204 01:36:01,667 --> 01:36:04,375 How do you know my grandpa? 1205 01:36:04,542 --> 01:36:06,500 He robbed us of three lakh rupees! 1206 01:36:08,000 --> 01:36:10,333 Why steal when you have crores lying around, Grandpa? 1207 01:36:10,583 --> 01:36:13,292 Did you both think you could me escape by hiding in a forest? 1208 01:36:13,917 --> 01:36:16,875 Excuse me... Don’t touch this angel. 1209 01:36:17,458 --> 01:36:19,875 Even if you're in space, we'll show up in cranky car 1210 01:36:19,958 --> 01:36:21,833 by following your phone's live location. 1211 01:36:22,875 --> 01:36:24,167 - And you are... - I'm RIP. 1212 01:36:24,500 --> 01:36:25,917 The beacon of hope for girls. 1213 01:36:26,292 --> 01:36:28,208 If someone messes with them at Church, 1214 01:36:29,250 --> 01:36:31,792 I'll size them up and lock them in a box. 1215 01:36:32,667 --> 01:36:34,458 - Hey, it's RIP - So, on that day, 1216 01:36:34,542 --> 01:36:37,083 the one who called me asking for money... 1217 01:36:37,167 --> 01:36:38,583 It was me. Bessy. 1218 01:36:39,167 --> 01:36:41,458 Bessy? Are you Bessy? 1219 01:36:42,208 --> 01:36:44,708 Why are you in civilian clothes? Aren't you a nun? 1220 01:36:45,792 --> 01:36:47,500 Don't you have a dress code? 1221 01:36:48,458 --> 01:36:49,875 Who told you I was a nun? 1222 01:36:50,167 --> 01:36:51,250 I'm a postulant girl. 1223 01:36:51,375 --> 01:36:53,125 Our uniforms are almost the same. 1224 01:36:56,417 --> 01:37:00,333 So, you are... open to love, marriage, and... 1225 01:37:01,958 --> 01:37:03,958 They can have kids too, with God's grace. 1226 01:37:04,250 --> 01:37:06,375 What? I didn't know this! 1227 01:37:07,542 --> 01:37:09,917 I'll burnt you and... 1228 01:37:10,500 --> 01:37:13,250 I can't be burned anymore! 1229 01:37:16,417 --> 01:37:18,042 Where did they go? 1230 01:37:19,875 --> 01:37:23,583 Oh gosh! He owns this huge palace, yet he stole your money? 1231 01:37:23,750 --> 01:37:26,375 Yes! He's the guy in that photo. 1232 01:37:26,542 --> 01:37:29,333 Hey! RIP is here to put you to rest. 1233 01:37:29,500 --> 01:37:30,542 - No more building forts - Hey! 1234 01:37:30,625 --> 01:37:31,917 - or hiding in photos. - Stop it, RIP. 1235 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 - Come out, if you dare! - Stop it, please! 1236 01:37:33,500 --> 01:37:36,708 Come face me if you dare! I challenge you! 1237 01:37:36,792 --> 01:37:40,000 Dude, don't call him! He'll come and kill you. 1238 01:37:41,500 --> 01:37:43,708 Listen, Bessy. My grandpa is dead. 1239 01:37:43,958 --> 01:37:45,417 I mean, not exactly... 1240 01:37:45,917 --> 01:37:47,542 He's roaming around like a ghost. 1241 01:37:47,792 --> 01:37:50,583 We've been through torture since yesterday! 1242 01:37:51,000 --> 01:37:52,542 Since he terrorized us at night, we hoped 1243 01:37:52,625 --> 01:37:54,333 he'd stay quiet during the day and tried... 1244 01:37:54,792 --> 01:37:56,750 Look! He turned this guy into a fried piece. 1245 01:38:00,792 --> 01:38:02,750 Bessy sis... Don't let him melt your heart. 1246 01:38:03,875 --> 01:38:05,250 He's already engaged. 1247 01:38:07,583 --> 01:38:10,708 Well, we're just here to recover the money. 1248 01:38:10,833 --> 01:38:13,042 Tell me where the locker room is, uncle bro. 1249 01:38:13,167 --> 01:38:14,083 - I'll go get the money. - Dude, 1250 01:38:14,167 --> 01:38:15,292 didn't I just tell you about him? 1251 01:38:15,875 --> 01:38:17,708 Who are you trying to scare, brother? 1252 01:38:17,917 --> 01:38:21,000 Sister is a child of God. And I'm the church graveyard keeper. 1253 01:38:21,167 --> 01:38:23,875 Dear girl, the money is in that room there. 1254 01:38:24,125 --> 01:38:26,083 Brother, that's the room. Let's go. 1255 01:38:26,250 --> 01:38:27,208 Why should you go? 1256 01:38:27,417 --> 01:38:28,458 Let's send him. 1257 01:38:28,542 --> 01:38:30,333 He's drowning in confidence. 1258 01:38:30,625 --> 01:38:33,042 Once he gets beaten, you'll know what we're dealing with. 1259 01:38:33,125 --> 01:38:34,750 Get beaten? I'll stomp that oldie's ghost 1260 01:38:34,833 --> 01:38:35,792 like it's nothing. 1261 01:38:35,833 --> 01:38:37,500 - Let's go, Bessy. - Hey please! 1262 01:38:37,625 --> 01:38:40,250 Will you stop that?! Let them go if they want! 1263 01:38:40,833 --> 01:38:43,458 All of us put together couldn't do a thing. 1264 01:38:43,583 --> 01:38:46,250 I'm just wondering what that coffin guy could possibly do... 1265 01:38:48,000 --> 01:38:50,083 Oh no! The door is locked. 1266 01:38:50,458 --> 01:38:52,208 I can't go and stop them. 1267 01:38:52,500 --> 01:38:53,917 Why are you feeling so sad? 1268 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 Who the hell is that girl? 1269 01:38:55,917 --> 01:38:57,167 Who do you think she is? 1270 01:38:57,375 --> 01:38:58,833 The nun you were in love with? 1271 01:38:59,750 --> 01:39:02,083 - Did I say so? - I thought so. 1272 01:39:02,375 --> 01:39:03,792 Isn't it wrong to think that way? 1273 01:39:03,917 --> 01:39:06,833 - Tell her it's her fault, guys. - It's her fault. 1274 01:39:11,500 --> 01:39:12,917 - When they said money, - Wow! 1275 01:39:13,000 --> 01:39:16,125 I expected to find old notes inside a wooden cupboard. 1276 01:39:16,375 --> 01:39:17,583 My gosh! 1277 01:39:17,750 --> 01:39:19,583 This wealth looks like... 1278 01:39:19,750 --> 01:39:21,917 Anantha Padmanabha Swamy's treasure. 1279 01:39:22,125 --> 01:39:24,000 My dear Bessy sis! 1280 01:39:25,417 --> 01:39:27,250 Hold on to these two sacks. 1281 01:39:27,917 --> 01:39:28,917 Dear Bessy sis! 1282 01:39:29,583 --> 01:39:31,583 Pearl necklace! Does it look good? 1283 01:39:32,583 --> 01:39:34,167 Kasulaperu necklace! Does it look good? 1284 01:39:34,333 --> 01:39:36,167 A long necklace! I'm putting it on! 1285 01:39:36,708 --> 01:39:37,625 Gold waist ornament! 1286 01:39:39,458 --> 01:39:41,125 The King of Pongunoor! How do I look? 1287 01:39:53,542 --> 01:39:54,625 Bessy... 1288 01:39:55,708 --> 01:39:56,667 Hey, RIP. 1289 01:39:58,708 --> 01:40:01,292 Why aren't they responding? 1290 01:40:03,917 --> 01:40:05,792 Brother... 1291 01:40:06,250 --> 01:40:07,208 RIP brother! 1292 01:40:10,500 --> 01:40:11,542 Brother! 1293 01:40:15,667 --> 01:40:16,667 Brother... 1294 01:40:21,083 --> 01:40:22,000 Brother! 1295 01:40:23,750 --> 01:40:25,500 Brother! RIP brother! 1296 01:40:26,333 --> 01:40:29,167 Brother! Brother! Get up. 1297 01:40:49,500 --> 01:40:50,958 Brother! Brother! Get up! 1298 01:40:54,958 --> 01:40:56,583 Brother, get up! 1299 01:40:57,083 --> 01:40:58,125 Brother! 1300 01:40:59,333 --> 01:41:00,333 Brother! 1301 01:42:16,042 --> 01:42:18,667 Didn't I warn you not to be scared and scare me in turn? 1302 01:42:18,958 --> 01:42:20,750 - What happened? - He killed him. 1303 01:42:20,875 --> 01:42:24,042 - He killed RIP brother! - So RIP is now resting in peace? 1304 01:42:24,083 --> 01:42:25,917 Bessy sis... 1305 01:42:28,125 --> 01:42:29,375 Hey, aren't you dead yet? 1306 01:42:29,458 --> 01:42:31,083 I thought the same thing. 1307 01:42:31,208 --> 01:42:32,875 I almost touched the other world. 1308 01:42:33,042 --> 01:42:34,500 I almost slept in a coffin. 1309 01:42:49,792 --> 01:42:51,875 I got shaken like a double omelet, sis! 1310 01:42:52,000 --> 01:42:54,500 Who was it, bro? Where did he come from, sis? 1311 01:42:54,583 --> 01:42:56,333 Don't call us brother and sister! 1312 01:42:58,000 --> 01:43:00,333 - What's wrong with that? - I don't like such things. 1313 01:43:00,625 --> 01:43:02,000 What on earth are you talking about? 1314 01:43:02,333 --> 01:43:03,292 You didn't get it, did you? 1315 01:43:03,417 --> 01:43:04,750 Go to the room and relax. 1316 01:43:05,083 --> 01:43:06,083 There's hot water. Go take a shower. 1317 01:43:06,250 --> 01:43:07,917 Wear the clothes from the magic wardrobe. 1318 01:43:08,125 --> 01:43:09,583 - I mean-- - Are you okay with non-veg on Monday? 1319 01:43:09,917 --> 01:43:12,500 - Yeah, omelet. But... - Double Egg for you. Go! 1320 01:43:12,750 --> 01:43:14,167 I want one without the yolk. 1321 01:43:14,708 --> 01:43:15,958 You’re not allowed the whites either! Go! 1322 01:43:16,042 --> 01:43:17,833 Looks like I'm not even getting the eggs. 1323 01:43:17,958 --> 01:43:20,792 - Let’s go, guys. - He'll get it now! 1324 01:43:27,458 --> 01:43:29,125 Do you understand what you're doing? 1325 01:43:29,292 --> 01:43:30,625 I'm trying to shift her mood. 1326 01:43:30,917 --> 01:43:33,125 Will you be okay if I used romance like I did with you? 1327 01:43:33,542 --> 01:43:35,375 - I'll kill you! - That's why. 1328 01:43:36,542 --> 01:43:37,667 Is that all? 1329 01:43:38,583 --> 01:43:39,792 There's no other motive, right? 1330 01:43:40,750 --> 01:43:42,417 Do you feel like there's something more? 1331 01:43:43,167 --> 01:43:44,292 A little, yeah. 1332 01:43:45,417 --> 01:43:46,667 Isn't that wrong? 1333 01:43:47,000 --> 01:43:48,458 It's wrong to think like that, isn't it? 1334 01:43:50,833 --> 01:43:52,917 It's alright. These things happen sometimes. 1335 01:43:53,375 --> 01:43:56,125 Let’s watch Doordarshan tonight. 1336 01:44:09,042 --> 01:44:10,750 Lord, come and save us! 1337 01:44:11,625 --> 01:44:12,833 Lord, save us. 1338 01:44:13,208 --> 01:44:16,125 Please Lord, hold my hand and guide me. 1339 01:44:17,500 --> 01:44:18,583 Lord, save us! 1340 01:44:19,750 --> 01:44:20,667 Huh? 1341 01:44:25,292 --> 01:44:26,250 Save me, Jesus! 1342 01:44:29,792 --> 01:44:31,292 Madam Bessy! 1343 01:44:33,333 --> 01:44:35,333 - Hey, shh. - You? 1344 01:44:35,792 --> 01:44:36,833 Why did you come? 1345 01:44:37,042 --> 01:44:39,417 Didn’t you get enough hugs from her? 1346 01:44:39,792 --> 01:44:41,875 Please lower your voice! She'll come if she hears you. 1347 01:44:42,333 --> 01:44:44,958 I wanted to talk to you and lighten the weight on my heart. 1348 01:44:45,167 --> 01:44:46,792 She's the one bearing your weight! 1349 01:44:47,917 --> 01:44:48,833 Share it with her. 1350 01:44:49,083 --> 01:44:52,833 Gosh! This is about you. You should understand my problem. 1351 01:44:53,583 --> 01:44:54,667 I swear on Grandma. 1352 01:44:59,417 --> 01:45:02,042 See her timing? I remembered her, and she called. 1353 01:45:02,250 --> 01:45:03,167 Hello? 1354 01:45:03,250 --> 01:45:05,042 Your grandpa visited me in my dream and... 1355 01:45:05,208 --> 01:45:06,833 Told you he's fighting for his life? 1356 01:45:07,292 --> 01:45:10,208 - Did he tell you the same? - No, you did! 1357 01:45:10,500 --> 01:45:13,375 You've talked about that one dream at least a hundred times! 1358 01:45:13,708 --> 01:45:14,875 And your grandpa? 1359 01:45:15,000 --> 01:45:17,708 Where will he go? He’s right here with me. 1360 01:45:41,000 --> 01:45:43,667 - What's wrong? - I can't catch a break! 1361 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Whoever I remember is showing up here. 1362 01:45:46,500 --> 01:45:47,792 What are you talking about? 1363 01:45:51,125 --> 01:45:52,250 Isn't it hot in here? 1364 01:45:53,500 --> 01:45:54,417 There's no breeze. 1365 01:45:55,125 --> 01:45:56,708 I'm so sweaty. 1366 01:45:57,458 --> 01:45:58,667 Will you come under the blanket with me? 1367 01:45:58,875 --> 01:45:59,792 What? 1368 01:46:02,125 --> 01:46:05,250 Even if the worst demons appear, I’ll speak my mind now. 1369 01:46:11,333 --> 01:46:12,792 Someone came in. 1370 01:46:13,625 --> 01:46:15,292 You don't look, and I won't either. 1371 01:46:15,958 --> 01:46:17,125 I want to say... 1372 01:46:18,875 --> 01:46:21,333 Grandpa, just two minutes. 1373 01:46:21,875 --> 01:46:23,417 This is a crucial matter. 1374 01:46:23,875 --> 01:46:26,125 Please, I'm begging you. 1375 01:46:27,458 --> 01:46:29,667 He won't leave. I'll close my eyes and tell you. 1376 01:46:29,750 --> 01:46:30,750 You listen with your eyes closed. 1377 01:46:31,125 --> 01:46:32,333 I'm in love with you. 1378 01:46:33,833 --> 01:46:37,750 I fell for you the moment I saw you singing on the way to the church. 1379 01:46:41,458 --> 01:46:44,833 So the person on the other side of the confession box that day... 1380 01:46:45,125 --> 01:46:46,583 Me. It was me. 1381 01:46:49,625 --> 01:46:53,000 So, did I pray for me to fall in love with you? 1382 01:46:53,292 --> 01:46:55,958 Yes. Holding your hand like this. 1383 01:46:57,500 --> 01:47:00,333 If you love me so much, what about Bhairavi? 1384 01:47:00,542 --> 01:47:03,042 That... Oh, my God! 1385 01:47:03,083 --> 01:47:05,875 Grandpa is here! Oh dear. 1386 01:47:06,667 --> 01:47:08,417 Son? Mr. Raju! 1387 01:47:08,833 --> 01:47:09,958 It's me, Prabhas Srinu. 1388 01:47:11,000 --> 01:47:13,167 I thought it was Grandpa. Why didn't you say it's you? 1389 01:47:13,458 --> 01:47:15,833 I was waiting for my content to arrive. 1390 01:47:16,042 --> 01:47:16,958 Girl... 1391 01:47:17,333 --> 01:47:19,833 - Yes? - I sent him after Bhairavi. 1392 01:47:21,000 --> 01:47:23,583 When I told him you're a nun and that you wouldn't marry, 1393 01:47:23,667 --> 01:47:24,958 this guy downed a bottle. 1394 01:47:25,208 --> 01:47:27,583 Afraid we’d lose him 1395 01:47:27,792 --> 01:47:29,208 if the void in his heart wasn’t filled, 1396 01:47:29,500 --> 01:47:32,458 I requested for her to come in overnight. 1397 01:47:33,708 --> 01:47:37,375 In the meantime, he got drunk and both-- 1398 01:47:37,417 --> 01:47:38,708 Friendship! 1399 01:47:38,875 --> 01:47:40,833 We just became friends. 1400 01:47:41,000 --> 01:47:42,250 What about the tattoo? 1401 01:47:42,333 --> 01:47:43,250 Oh my! 1402 01:47:46,375 --> 01:47:49,250 - What? - I ordered two leg pieces on Zomato. 1403 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 - Would you like to eat? - Okay. 1404 01:47:51,625 --> 01:47:54,792 - I'm coming over. - Uhh... I'll bring it to you. 1405 01:47:56,125 --> 01:47:59,417 All right. Will you tell Bhairavi about us? 1406 01:47:59,583 --> 01:48:01,750 I will. At the right time. 1407 01:48:02,167 --> 01:48:03,958 I'll tell her the owner's here and that she needs to vacate. 1408 01:48:04,208 --> 01:48:06,458 I'll convince her to vacate, somehow. 1409 01:48:07,958 --> 01:48:10,833 So, do you... like me? 1410 01:48:13,417 --> 01:48:14,333 Why wouldn't I? 1411 01:48:14,542 --> 01:48:17,250 I’ve been in love far longer than you. 1412 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 When? 1413 01:48:19,208 --> 01:48:21,417 There go the church bells! They're asking me not to tell you. 1414 01:48:23,375 --> 01:48:25,583 Where? We can't hear them. 1415 01:48:25,833 --> 01:48:29,167 The new church they built beside the Chennai beach. 1416 01:48:30,000 --> 01:48:32,375 - What is she saying? - She'll say it clearly in the song. 1417 01:48:33,292 --> 01:48:34,292 Oh! 1418 01:48:35,292 --> 01:48:38,417 The second verse is due, right? Okay. 1419 01:48:38,875 --> 01:48:41,500 ♪ O Madana, my precious Madana... ♪ 1420 01:48:41,583 --> 01:48:43,500 ♪ Long ago, my heart already chose you ♪ 1421 01:48:43,833 --> 01:48:46,167 ♪ Wondering if it was right or wrong ♪ 1422 01:48:46,250 --> 01:48:48,417 ♪ I kept waiting for the right moment ♪ 1423 01:48:48,625 --> 01:48:52,792 ♪ Shall we walk together In endless joy? ♪ 1424 01:48:53,167 --> 01:48:55,625 ♪ Why dwell on the years we spent apart? 1425 01:48:55,708 --> 01:48:57,667 ♪ Let's unite and leave them behind ♪ 1426 01:48:58,000 --> 01:49:03,000 ♪ Come, let’s become one Belonging only to each other ♪ 1427 01:49:03,167 --> 01:49:05,458 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 1428 01:49:05,500 --> 01:49:07,958 ♪ Blue-lotus beauty, gentle and serene... ♪ 1429 01:49:08,042 --> 01:49:10,667 ♪ A swan-graced enchantress ♪ 1430 01:49:10,917 --> 01:49:12,792 ♪ A living goddess in form ♪ 1431 01:49:12,833 --> 01:49:15,208 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 1432 01:49:15,292 --> 01:49:17,708 ♪ Blue-lotus beauty, gentle and serene... ♪ 1433 01:49:17,750 --> 01:49:20,375 ♪ A swan-graced enchantress ♪ 1434 01:49:20,583 --> 01:49:22,708 ♪ A living goddess in form ♪ 1435 01:49:41,625 --> 01:49:44,958 ♪ The moment I saw you Love was born within me ♪ 1436 01:49:45,292 --> 01:49:46,708 ♪ A blessing, truly a blessing... ♪ 1437 01:49:46,792 --> 01:49:49,958 ♪ The moment I came closer, It grew even more ♪ 1438 01:49:50,125 --> 01:49:51,625 ♪ A miracle, such a miracle... ♪ 1439 01:49:51,667 --> 01:49:54,625 ♪ When you come to me This love itself shows the path ♪ 1440 01:49:54,958 --> 01:49:56,458 ♪ Are you now my better half? ♪ 1441 01:49:56,500 --> 01:50:01,250 ♪ Like threads of joy woven together I will stay with you, always ♪ 1442 01:50:01,333 --> 01:50:03,750 ♪ O moonlit night of autumn’s glow ♪ 1443 01:50:03,792 --> 01:50:06,167 ♪ Blue-lotus beauty, gentle and serene... ♪ 1444 01:50:06,208 --> 01:50:09,167 ♪ A swan-graced enchantress ♪ 1445 01:50:09,208 --> 01:50:11,000 ♪ A living goddess in form ♪ 1446 01:50:15,917 --> 01:50:17,125 By the way... 1447 01:50:17,542 --> 01:50:20,292 - I have a question. - What's that? 1448 01:50:22,250 --> 01:50:24,750 Be frank and tell me if it’s true or not. 1449 01:50:27,500 --> 01:50:31,125 It's so dusty there! I'll clean them. 1450 01:50:32,500 --> 01:50:34,125 Let it be. 1451 01:50:36,167 --> 01:50:37,667 You know Raju from before, don’t you? 1452 01:50:38,292 --> 01:50:40,083 Bessy! Bhairavi! 1453 01:50:41,042 --> 01:50:43,458 It's snowing in that room, come out. 1454 01:50:43,583 --> 01:50:44,583 Let's go see! 1455 01:50:44,667 --> 01:50:47,750 We’re not interested. You enjoy those wonders! 1456 01:50:47,875 --> 01:50:50,208 Oh no! Seems like she’ll extract everything from her. 1457 01:50:50,375 --> 01:50:52,500 For sure! That's why she went. 1458 01:50:53,875 --> 01:50:56,917 You were nun Raju fell in love with, right? 1459 01:51:04,917 --> 01:51:06,083 Bessy sis... 1460 01:51:06,917 --> 01:51:10,167 - What happened? - Over there. Raju... 1461 01:51:10,917 --> 01:51:13,250 The moment he sat on his grandfather’s chair, 1462 01:51:13,375 --> 01:51:15,542 he got possessed. 1463 01:51:21,875 --> 01:51:23,000 What do we do now? 1464 01:51:23,542 --> 01:51:26,667 Bessy! Why are you behaving like a kid? 1465 01:51:26,792 --> 01:51:31,042 All this is just drama to interrupt our conversation. 1466 01:51:32,167 --> 01:51:34,542 She got you there! 1467 01:51:34,792 --> 01:51:38,542 - It's grandma's call. - Gosh! Why right now? 1468 01:51:38,958 --> 01:51:42,625 Watch him stop his Oscar-level acting. 1469 01:51:45,667 --> 01:51:46,750 It's grandma's call. 1470 01:51:46,833 --> 01:51:49,167 Who's grandma? 1471 01:51:49,792 --> 01:51:50,833 You can ask her. 1472 01:51:54,708 --> 01:51:56,958 Hey! Why are you calling now? 1473 01:51:57,125 --> 01:52:00,208 Well... Your grandfather came in my dreams... 1474 01:52:00,833 --> 01:52:02,875 That isn’t a dream, it’s reality. 1475 01:52:03,292 --> 01:52:04,292 Then... 1476 01:52:04,667 --> 01:52:07,250 He is fighting for life-- 1477 01:52:07,917 --> 01:52:09,125 That's the reality. 1478 01:52:10,792 --> 01:52:12,167 Raju, what are you saying? 1479 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 It's true, Ganga! 1480 01:52:23,083 --> 01:52:25,083 Raju, do you realize what you’re saying? 1481 01:52:35,792 --> 01:52:38,833 Your games will last only until the next new moon. 1482 01:52:39,292 --> 01:52:43,125 After that, you will all be dead! 1483 01:52:49,292 --> 01:52:51,250 Grandma, look at me. 1484 01:52:52,042 --> 01:52:53,583 I was being sarcastic... 1485 01:52:54,542 --> 01:52:56,917 He's safe. I'm telling you. 1486 01:52:59,833 --> 01:53:01,375 Will you really bring him? 1487 01:53:02,083 --> 01:53:03,000 Yes I will! 1488 01:53:03,417 --> 01:53:04,333 Don't worry. 1489 01:53:06,375 --> 01:53:08,417 I need to do something for her sake. 1490 01:53:10,500 --> 01:53:13,083 I have to bring someone here and leave this place immediately. 1491 01:53:13,458 --> 01:53:16,958 Do you know anyone who catches ghosts and bind spirits? 1492 01:53:18,458 --> 01:53:20,167 I know someone. 1493 01:53:21,042 --> 01:53:22,292 Dr. Padmabhushan. 1494 01:54:34,917 --> 01:54:37,875 Don't... open this door. 1495 01:54:43,583 --> 01:54:45,958 Sir, is my grandpa so dangerous? 1496 01:54:53,125 --> 01:54:56,417 He isn’t some pretender who knows a handful of spells. 1497 01:55:01,500 --> 01:55:05,542 He's an exorcist, a psychiatrist, and a hypnotist. 1498 01:55:05,875 --> 01:55:07,333 He's playing mind games. 1499 01:55:08,792 --> 01:55:11,792 Everything here, the hypnosis spirals... 1500 01:55:14,500 --> 01:55:16,125 illuminati patterns... 1501 01:55:18,083 --> 01:55:22,125 the objects, paintings, the architecture... 1502 01:55:24,750 --> 01:55:27,417 He's designed everything to hypnotize you 1503 01:55:28,000 --> 01:55:32,125 and put you into a trance. 1504 01:55:32,792 --> 01:55:33,833 Hypnotize? 1505 01:55:37,500 --> 01:55:38,792 Give it to me. 1506 01:55:44,417 --> 01:55:46,958 He’s taken control of your thought process 1507 01:55:47,167 --> 01:55:48,167 and locked them away. 1508 01:55:49,083 --> 01:55:51,083 Can't we escape him, sir? 1509 01:55:53,750 --> 01:55:54,667 Sure. 1510 01:55:55,417 --> 01:55:56,333 You can. 1511 01:55:58,042 --> 01:56:00,208 You need to self-hypnotize. 1512 01:56:01,125 --> 01:56:03,250 Create a parallel world 1513 01:56:04,333 --> 01:56:07,708 and keep your thoughts in it and face him off here. 1514 01:56:09,250 --> 01:56:12,042 But it's not that easy. Let's try. 1515 01:56:23,583 --> 01:56:28,333 Wherever it is you want to go, fix it as a target in your mind. 1516 01:56:30,958 --> 01:56:31,875 Sir... 1517 01:56:32,250 --> 01:56:33,500 I've always dreamt of... 1518 01:56:34,250 --> 01:56:37,917 picking pearls from seashells on a beach, sir. 1519 01:56:38,375 --> 01:56:39,542 Who will you give it to? 1520 01:56:42,708 --> 01:56:45,583 Sir is asking me to imagine that I'm picking them. 1521 01:56:46,375 --> 01:56:48,000 They’re at it again once I mention the pearls! 1522 01:56:49,625 --> 01:56:53,167 This stress is killing me, sir. Please send me into trance! 1523 01:56:55,333 --> 01:56:56,542 Now close your eyes. 1524 01:56:58,792 --> 01:56:59,833 Take a deep breath. 1525 01:57:02,708 --> 01:57:04,583 Your thoughts have stopped. 1526 01:57:08,083 --> 01:57:12,000 Your brain follows only my commands. 1527 01:57:13,792 --> 01:57:17,625 You can't hear anything except for my voice. 1528 01:57:30,083 --> 01:57:31,500 The sound of howling wind... 1529 01:57:35,125 --> 01:57:36,958 hits your ears. 1530 01:57:41,083 --> 01:57:42,375 Open your eyes and look. 1531 01:57:45,208 --> 01:57:49,125 Your favorite blue sea is right in front of you. 1532 01:57:56,875 --> 01:57:58,375 You're walking on the sand. 1533 01:58:25,958 --> 01:58:28,500 What is this? I have a lemon in my hand. 1534 01:58:28,708 --> 01:58:29,792 Raju! 1535 01:58:30,000 --> 01:58:32,333 Concentrate on this sound. 1536 01:58:33,875 --> 01:58:35,875 The howling wind, Raju! 1537 01:58:49,500 --> 01:58:50,500 Blood! 1538 01:58:53,583 --> 01:58:55,708 - Blood! - It's water, Raju! 1539 01:59:00,750 --> 01:59:02,917 - Palace. - No, it’s the sea! 1540 01:59:04,625 --> 01:59:07,083 - Blood! - No! Water! 1541 01:59:08,542 --> 01:59:11,042 You can only hear my voice, Raju! 1542 01:59:17,292 --> 01:59:20,042 I hear chants... from inside. 1543 01:59:24,125 --> 01:59:26,208 No, no, Raju! Please don't go! 1544 01:59:26,333 --> 01:59:29,417 The blue sea... And the pearls, Raju! 1545 01:59:31,875 --> 01:59:34,708 Raju, come out of it! 1546 01:59:36,708 --> 01:59:39,625 Don't go! Raju, no... Talk to me! 1547 01:59:39,833 --> 01:59:42,000 Don't go Raju... Raju! 1548 01:59:42,333 --> 01:59:43,542 Raju... 1549 01:59:51,042 --> 01:59:53,125 He took him into his trance. 1550 02:00:13,792 --> 02:00:16,208 Why did you come here, man? 1551 02:00:16,542 --> 02:00:19,208 Oh no! He killed everyone... 1552 02:00:19,333 --> 02:00:21,625 - Who... Who did he kill? - What happened? 1553 02:00:21,667 --> 02:00:25,125 Grandpa sat on someone's chest and slit his throat. Oh my! 1554 02:00:25,208 --> 02:00:27,500 Why did you return in a panic? 1555 02:00:27,708 --> 02:00:31,417 You should've waited a bit and found out who and why. 1556 02:00:33,000 --> 02:00:35,417 Come, sit. Send him, sir. 1557 02:00:35,500 --> 02:00:36,542 He'll get killed and thrown into a well. 1558 02:00:36,625 --> 02:00:37,708 That'll end this misfortune! 1559 02:00:39,208 --> 02:00:41,000 Well? You said "room" before. 1560 02:00:41,333 --> 02:00:43,708 It is a room, sir. There's a well in it. 1561 02:00:43,875 --> 02:00:46,958 - Show me. - Why go looking for trouble, sir? 1562 02:00:47,208 --> 02:00:51,042 I want to know if you were hypnotized or hallucinating? 1563 02:00:52,083 --> 02:00:54,208 Sir, this is it. This is the stupid well. 1564 02:00:54,500 --> 02:00:57,458 This is where I saw my grandpa slit four people's throats. 1565 02:00:58,458 --> 02:01:00,250 You brought me here under protest. 1566 02:01:00,458 --> 02:01:02,917 This is sadism, sir. 1567 02:01:06,583 --> 02:01:07,667 Pull this rope. 1568 02:01:08,083 --> 02:01:10,125 - Let's stand by the side. - Hold. 1569 02:01:11,125 --> 02:01:13,417 Heave ho! Let’s go! 1570 02:01:13,750 --> 02:01:15,042 Heave ho! Let's go! 1571 02:01:15,292 --> 02:01:16,667 Heave ho! Let's go! 1572 02:01:46,208 --> 02:01:47,375 What's in this, sir? 1573 02:01:50,875 --> 02:01:52,667 Humans have a divine gift within us... 1574 02:01:53,042 --> 02:01:56,542 the hidden energy centres called Sahasra chakras. 1575 02:01:56,958 --> 02:01:59,792 To overcome the evil energy 1576 02:01:59,875 --> 02:02:02,125 in this universe... 1577 02:02:02,708 --> 02:02:07,833 it says that we can destroy them 1578 02:02:08,458 --> 02:02:12,208 using our thoughts and these chakras. 1579 02:02:13,417 --> 02:02:16,125 But to awaken 1580 02:02:16,583 --> 02:02:19,458 these most powerful chakras, 1581 02:02:20,000 --> 02:02:25,583 one must have practiced yogic rituals over many lifetimes, 1582 02:02:25,792 --> 02:02:28,958 or try to conquer it 1583 02:02:29,792 --> 02:02:32,583 through one’s inner feelings. 1584 02:02:34,833 --> 02:02:36,250 Inner feelings? 1585 02:02:36,625 --> 02:02:37,667 Emotions. 1586 02:02:38,375 --> 02:02:43,417 Be fully immersed in love, hate, pain, and joy. 1587 02:02:43,625 --> 02:02:46,958 Unite the brain's thoughts with the heart. 1588 02:02:47,083 --> 02:02:49,458 If every atom in the body 1589 02:02:51,333 --> 02:02:55,292 can immerse into these emotions... 1590 02:03:17,958 --> 02:03:19,042 Sir... 1591 02:03:39,875 --> 02:03:44,042 I never imagined something like this would happen to Dr Padma Bhushan. 1592 02:03:49,583 --> 02:03:51,833 At least he survived. 1593 02:03:53,083 --> 02:03:54,250 I don't know, Raju. 1594 02:03:54,542 --> 02:03:56,500 Should I be glad you're with me, 1595 02:03:57,208 --> 02:03:59,750 or be sad that we're stuck with your grandpa? 1596 02:04:00,208 --> 02:04:01,458 I just don't get it. 1597 02:04:09,458 --> 02:04:11,667 First, be glad we're together. 1598 02:04:18,375 --> 02:04:19,500 - Bhairavi... - Take your hand off me! 1599 02:04:20,417 --> 02:04:21,792 Don't touch me with those hands. 1600 02:04:23,500 --> 02:04:24,583 Neglecting. 1601 02:04:25,250 --> 02:04:27,792 He takes me for granted for loving him. 1602 02:04:31,792 --> 02:04:33,708 If you cry, your kajal may smudge. 1603 02:04:34,917 --> 02:04:36,333 Don’t talk to me. 1604 02:04:36,917 --> 02:04:39,542 You have no right to talk about my eyes. 1605 02:04:40,625 --> 02:04:42,333 You made the mistakes, 1606 02:04:42,667 --> 02:04:43,667 yet you created a bad image of me 1607 02:04:43,750 --> 02:04:44,583 in front of everyone. 1608 02:04:45,833 --> 02:04:47,875 Bhairavi, actually we-- 1609 02:04:48,042 --> 02:04:50,500 You don't know this guy, Bessy. 1610 02:04:51,208 --> 02:04:53,000 He bites your neck under the guise of intoxication. 1611 02:04:54,208 --> 02:04:57,500 He gives love bites and marks your heart. 1612 02:04:57,625 --> 02:04:58,542 What?! 1613 02:04:59,750 --> 02:05:01,000 You gave her a love bite? 1614 02:05:01,375 --> 02:05:03,125 Me? You expect me to? 1615 02:05:04,292 --> 02:05:07,958 Hey! He already slept next to me and you're asking so naively. 1616 02:05:09,333 --> 02:05:10,917 Say yes or no. 1617 02:05:13,500 --> 02:05:14,542 Say! 1618 02:05:20,708 --> 02:05:21,583 Yes. 1619 02:05:22,250 --> 02:05:25,208 Yes, yes! 1620 02:05:28,833 --> 02:05:33,042 I found a master piece idea to escape from this place! 1621 02:05:34,167 --> 02:05:35,292 - How? - How? 1622 02:05:35,333 --> 02:05:36,583 Where did you guys come from? 1623 02:05:36,667 --> 02:05:38,542 Bro! We've been here since you guys 1624 02:05:38,583 --> 02:05:40,000 - were hugging on the bonnet. - We're here! 1625 02:05:40,083 --> 02:05:41,042 Whatever. 1626 02:05:42,208 --> 02:05:43,667 Just like Dr Padma Bhushan said, 1627 02:05:44,042 --> 02:05:46,833 let's change the location in our mind and go out the gate. 1628 02:05:47,083 --> 02:05:50,292 Let's imagine we're all on the Titanic and leave. 1629 02:05:51,750 --> 02:05:52,958 What are you talking about? 1630 02:05:53,042 --> 02:05:55,542 Like sir suggested, let's self-hypnotize 1631 02:05:55,792 --> 02:05:58,458 - and go into a trance. - But the Titanic sank. 1632 02:05:58,583 --> 02:06:00,458 - Let's pick another ship. - Dentist! 1633 02:06:02,458 --> 02:06:05,708 What's with your nonsense even while the ship is moving? 1634 02:06:10,083 --> 02:06:12,750 One Jack, two Roses... Off on a sea journey 1635 02:06:17,375 --> 02:06:19,958 Stay in this trance. I'll get you through the gate. 1636 02:06:24,083 --> 02:06:25,417 We're close! 1637 02:06:27,875 --> 02:06:29,333 We're are near the gate! 1638 02:06:29,792 --> 02:06:31,000 We're are almost there. 1639 02:06:31,583 --> 02:06:32,583 The gate's here. 1640 02:06:36,042 --> 02:06:37,500 Why is this iron soft? 1641 02:06:43,292 --> 02:06:45,667 Anitha! What are you doing here? 1642 02:06:46,500 --> 02:06:48,833 Come, join us. Let’s go on the Titanic. 1643 02:06:49,375 --> 02:06:50,292 Hey! 1644 02:06:50,875 --> 02:06:53,167 Do you think I'm a fool like them? 1645 02:06:54,917 --> 02:06:57,583 Hey! You don't know what's happening here. 1646 02:06:57,708 --> 02:06:59,542 I came here after finding out everything. 1647 02:06:59,750 --> 02:07:00,875 I want to talk to you privately. 1648 02:07:00,917 --> 02:07:01,917 Private? 1649 02:07:02,542 --> 02:07:03,458 Private... 1650 02:07:03,708 --> 02:07:07,500 What’s private between friends other than the usual chatter? 1651 02:07:08,417 --> 02:07:09,500 No. 1652 02:07:11,125 --> 02:07:12,500 It's about my love. 1653 02:07:14,958 --> 02:07:17,042 About this fort you built here. 1654 02:07:17,667 --> 02:07:19,500 I'm already dealing with this dilapidated palace. 1655 02:07:19,583 --> 02:07:20,667 What's with this new fort? 1656 02:07:20,958 --> 02:07:23,208 It's not new. It's been there since the beginning. 1657 02:07:25,250 --> 02:07:26,958 You thought I was just a friend. 1658 02:07:28,542 --> 02:07:30,208 But I considered you as my love. 1659 02:07:31,208 --> 02:07:32,125 - Hold this. - Yeah, sure! 1660 02:07:32,208 --> 02:07:33,125 Hey! 1661 02:07:33,208 --> 02:07:35,458 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 1662 02:07:36,333 --> 02:07:38,042 - Hey! - Yes. 1663 02:07:39,667 --> 02:07:41,708 You held my cheeks and gave me hugs. 1664 02:07:42,500 --> 02:07:44,333 You take care of me like I'm your wife. 1665 02:07:45,042 --> 02:07:47,208 How can you expect me not to call it love? 1666 02:07:49,292 --> 02:07:52,792 Didn’t you behave in a way that sparked love between us? 1667 02:07:54,375 --> 02:07:55,292 Did I? 1668 02:07:56,833 --> 02:07:58,833 - He did it. - Of course he would! 1669 02:07:59,583 --> 02:08:01,542 He’ll decide who he wants. 1670 02:08:01,750 --> 02:08:05,250 I warned you not to board the sinking Titanic. Did you listen? 1671 02:08:06,042 --> 02:08:06,958 What happened now? 1672 02:08:08,333 --> 02:08:11,125 Boys, let's swim in trance and escape. 1673 02:08:17,333 --> 02:08:19,333 You promised friendship, love, and marriage, 1674 02:08:19,542 --> 02:08:21,708 and toyed with all three of us. Why? 1675 02:08:23,792 --> 02:08:26,292 - Who do you want to be with? - Tell me the truth! 1676 02:08:36,750 --> 02:08:38,375 Now talk whatever rubbish you want to. 1677 02:08:38,583 --> 02:08:40,167 You'd just take advantage of my innocence. 1678 02:08:40,625 --> 02:08:42,125 Speak in front of my people. 1679 02:08:42,333 --> 02:08:44,042 Your people? Who are they? 1680 02:08:44,458 --> 02:08:46,833 How could I possibly know? Who are you all? 1681 02:08:53,917 --> 02:08:55,500 If you're thieves, just carry on. 1682 02:08:55,792 --> 02:08:56,750 If Grandpa lets you, pack me in a sack 1683 02:08:56,833 --> 02:08:57,750 and carry me along too. 1684 02:08:59,000 --> 02:09:01,042 At least I'll find some peace tagging along with you. 1685 02:09:02,083 --> 02:09:03,000 Bro! 1686 02:09:04,792 --> 02:09:07,375 They killed all our brothers, bro! 1687 02:09:08,708 --> 02:09:11,250 They hacked off the heads and threw them in the well, bro. 1688 02:09:13,042 --> 02:09:16,667 Oh! Were they your people? Grandpa took care of them. 1689 02:09:16,833 --> 02:09:19,000 He killed them all and performed rituals. 1690 02:09:20,875 --> 02:09:22,792 What, bro? Seeking revenge? 1691 02:09:24,042 --> 02:09:26,375 He's not alive. He died long ago. 1692 02:09:26,583 --> 02:09:29,542 Why would I spare the relatives of my brothers' killer? 1693 02:09:29,750 --> 02:09:31,958 Guys! Finish every last one of them! 1694 02:09:45,542 --> 02:09:46,542 Hey! 1695 02:10:17,458 --> 02:10:18,583 - Chop them up! - Hey! 1696 02:10:33,875 --> 02:10:36,292 Don’t open... this door. 1697 02:10:43,000 --> 02:10:44,792 Hey! 1698 02:12:39,167 --> 02:12:40,625 What's your problem? 1699 02:12:41,417 --> 02:12:44,125 I was the one who killed your brothers. 1700 02:12:46,458 --> 02:12:49,958 Am I an ant to bite you when you reach into my anthill? 1701 02:12:52,375 --> 02:12:54,083 I'm a demon! 1702 02:12:56,375 --> 02:13:00,417 I hacked them mercilessly without a second thought. 1703 02:13:00,583 --> 02:13:02,625 So what now? 1704 02:13:46,542 --> 02:13:47,917 Hey, run for your lives. 1705 02:15:29,875 --> 02:15:30,917 Where is he? 1706 02:15:39,083 --> 02:15:40,458 Did Grandpa let you go? 1707 02:15:41,667 --> 02:15:43,458 Are you alright? 1708 02:15:43,625 --> 02:15:45,000 Why did you take such a big risk? 1709 02:15:45,375 --> 02:15:47,917 I can't bear it if something happens to you. 1710 02:15:49,000 --> 02:15:51,000 What? You mean, us? 1711 02:15:52,417 --> 02:15:53,833 You mean, me? 1712 02:15:56,000 --> 02:15:58,250 Be clear. Did you mean me? 1713 02:16:00,125 --> 02:16:01,083 Sound... 1714 02:16:02,458 --> 02:16:04,333 Music! Remix! 1715 02:16:04,917 --> 02:16:06,792 We don't believe you! 1716 02:16:07,375 --> 02:16:09,167 You won't believe that this magic mansion has music? 1717 02:16:09,750 --> 02:16:11,292 I'll open the door and show you. Let's go! 1718 02:16:19,125 --> 02:16:22,458 ♪ Someone dances and starts to sway ♪ 1719 02:16:23,083 --> 02:16:26,375 ♪ Someone dances and starts to sway ♪ 1720 02:16:26,833 --> 02:16:30,250 ♪ All the beauties' in the groove ♪ 1721 02:16:30,833 --> 02:16:34,125 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1722 02:17:06,250 --> 02:17:09,250 ♪ Someone dances and starts to sway ♪ 1723 02:17:10,292 --> 02:17:13,333 ♪ Someone dances and starts to sway ♪ 1724 02:17:14,250 --> 02:17:17,500 ♪ All the beauties' in the groove ♪ 1725 02:17:17,958 --> 02:17:21,708 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1726 02:17:24,042 --> 02:17:26,000 ♪ You love the rhythm of your heart! ♪ 1727 02:17:28,000 --> 02:17:29,958 ♪ Come on now, my friend, let's start! ♪ 1728 02:17:31,917 --> 02:17:34,917 ♪ You love the rhythm of your heart! ♪ 1729 02:17:45,667 --> 02:17:49,500 ♪ Don't hurt my heart, don't hide away ♪ 1730 02:17:49,667 --> 02:17:52,208 ♪ Drop all fake excuses, bang, bang! ♪ 1731 02:17:53,542 --> 02:17:57,375 ♪ There's so much joy here Don't let it hang ♪ 1732 02:17:57,458 --> 02:17:59,750 ♪ So take the joy while you can! ♪ 1733 02:18:01,458 --> 02:18:04,375 ♪ Somewhere light begins to dance! ♪ 1734 02:18:05,333 --> 02:18:08,417 ♪ Somewhere darkness finds its chance! ♪ 1735 02:18:09,292 --> 02:18:12,250 ♪ All the beauties' in the groove ♪ 1736 02:18:13,125 --> 02:18:16,167 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1737 02:18:19,208 --> 02:18:21,042 ♪ You love the rhythm of your heart ♪ 1738 02:18:23,083 --> 02:18:25,042 ♪ Come on now, my friend, let's start! ♪ 1739 02:18:27,042 --> 02:18:30,083 ♪ Yes, you stay loving your every beat ♪ 1740 02:18:56,458 --> 02:18:59,417 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1741 02:19:00,250 --> 02:19:03,708 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1742 02:19:04,083 --> 02:19:07,583 ♪ All the beauties' in the groove ♪ 1743 02:19:08,125 --> 02:19:11,667 ♪ And the whole wide world Is in the move ♪ 1744 02:19:22,958 --> 02:19:24,625 - Bhairavi! - Grandpa... 1745 02:19:25,000 --> 02:19:26,167 Raju wants to talk to you. 1746 02:19:26,583 --> 02:19:28,042 Sure. Yes, son. 1747 02:19:28,500 --> 02:19:30,375 My Grandpa is fighting for his life. 1748 02:19:30,667 --> 02:19:33,542 Bring Grandma to Narsapur Forest right away. 1749 02:19:33,917 --> 02:19:36,042 Okay, sure. 1750 02:20:04,750 --> 02:20:06,042 Swami... 1751 02:20:06,333 --> 02:20:07,750 What is this bad omen? 1752 02:20:08,333 --> 02:20:09,833 What mistake have I made? 1753 02:20:10,583 --> 02:20:12,583 Something dangerous is about to happen. 1754 02:20:12,917 --> 02:20:15,083 She wouldn't act like this without a reason. 1755 02:20:19,792 --> 02:20:21,292 I don't have any strength... 1756 02:20:21,833 --> 02:20:24,333 or any patience left to deal with danger. 1757 02:20:25,125 --> 02:20:26,125 Goddess! 1758 02:20:26,500 --> 02:20:28,250 Let me see my husband. 1759 02:20:29,708 --> 02:20:31,667 Bring him back while I'm still alive. 1760 02:20:59,125 --> 02:21:01,917 What's he doing with Grandma's photo? 1761 02:21:04,625 --> 02:21:05,542 Hello? 1762 02:21:05,792 --> 02:21:08,625 We came to your granny's place last night as you asked us to... 1763 02:21:08,708 --> 02:21:09,708 Wait what? 1764 02:21:10,042 --> 02:21:12,542 - When did I say that? - You did! You said, 1765 02:21:13,125 --> 02:21:14,583 "My grandpa is fighting for his life. 1766 02:21:14,667 --> 02:21:16,333 He's asking to see you all. 1767 02:21:16,542 --> 02:21:18,000 Please bring my grandma." 1768 02:21:18,250 --> 02:21:20,708 My grandpa passed away a long time ago. 1769 02:21:22,208 --> 02:21:23,458 This is all his trick! 1770 02:21:24,125 --> 02:21:25,250 What did you tell my grandma? 1771 02:21:26,875 --> 02:21:28,000 Why did you come here? 1772 02:21:28,083 --> 02:21:29,750 Why did you come here? 1773 02:21:30,208 --> 02:21:31,667 You took my husband from me. 1774 02:21:31,917 --> 02:21:33,875 You ruined my life. 1775 02:21:34,000 --> 02:21:35,917 - Why did you come here? - Ma'am! 1776 02:21:36,458 --> 02:21:38,750 Even if I tell you, you won't understand. 1777 02:21:39,167 --> 02:21:40,250 Come with me. 1778 02:21:40,875 --> 02:21:42,917 Kanakaraju is on his deathbed. 1779 02:21:43,083 --> 02:21:45,042 - He wants to meet you. - Hey! 1780 02:21:45,542 --> 02:21:46,542 I don't believe you. 1781 02:21:46,833 --> 02:21:49,958 It's all a lie. That can't be true. It's a lie. 1782 02:21:50,500 --> 02:21:51,792 Raja told me, ma'am. 1783 02:21:54,875 --> 02:21:58,167 - Come with me. - Oh, God! 1784 02:21:58,750 --> 02:22:00,667 I don't know what to do. 1785 02:22:00,833 --> 02:22:02,708 Dear, I'm coming. 1786 02:22:02,958 --> 02:22:04,083 You'll be alright. 1787 02:22:04,583 --> 02:22:06,417 Look at the nuptial chain you tied. 1788 02:22:07,208 --> 02:22:10,208 You told me we'd be safe as long as I wore it. 1789 02:22:10,750 --> 02:22:12,292 Look at me. 1790 02:22:12,542 --> 02:22:15,500 I'm your Gangamma... you always called me Ganga. 1791 02:22:15,708 --> 02:22:18,833 I'd do anything to protect you. I'll save you! I will! 1792 02:22:18,875 --> 02:22:20,125 I'm coming for you! I'm coming... 1793 02:22:20,667 --> 02:22:23,500 Ma'am... Gangadevi! 1794 02:22:26,375 --> 02:22:29,375 She collapsed from the brain stroke while she was walking. 1795 02:22:29,500 --> 02:22:31,583 We took her to the nearest hospital. 1796 02:22:35,458 --> 02:22:36,542 How is she now? 1797 02:22:38,458 --> 02:22:39,917 Speak up! 1798 02:22:41,917 --> 02:22:45,167 They said they'll know in two hours. 1799 02:23:29,500 --> 02:23:30,792 How's Grandma? 1800 02:23:37,000 --> 02:23:38,167 How is she? 1801 02:23:38,292 --> 02:23:40,167 Gangaraju! Aunt! 1802 02:23:42,458 --> 02:23:45,875 - Why isn't anyone saying anything? - They can't see you. 1803 02:23:51,042 --> 02:23:52,917 They can't hear you. 1804 02:24:18,333 --> 02:24:21,750 You never went there... it was all an illusion. 1805 02:24:22,292 --> 02:24:25,167 To escape this place, 1806 02:24:25,542 --> 02:24:28,417 you'll need to think faster than me. 1807 02:24:32,458 --> 02:24:34,125 That's not possible. 1808 02:24:35,125 --> 02:24:36,333 Because... 1809 02:24:36,500 --> 02:24:39,000 I separated you from your grandmother 1810 02:24:39,458 --> 02:24:44,375 to kill her on this new moon night! 1811 02:24:49,375 --> 02:24:52,625 Ten days before I died... 1812 02:24:53,708 --> 02:24:56,708 Bhairagi...! 1813 02:25:13,125 --> 02:25:15,792 I want to leave this ageing body behind. 1814 02:25:16,458 --> 02:25:18,458 I want to be reborn 1815 02:25:19,000 --> 02:25:21,833 and discover my wealth. 1816 02:25:22,417 --> 02:25:24,208 If that is to happen... 1817 02:25:24,625 --> 02:25:26,875 Your wife must die in suffering, 1818 02:25:27,375 --> 02:25:29,500 during the third full-moon hour 1819 02:25:29,958 --> 02:25:33,625 after your death. 1820 02:25:34,042 --> 02:25:37,667 The karma you've earned must be atoned for. 1821 02:25:38,125 --> 02:25:41,000 Hearing Bhairagi's words... 1822 02:25:41,708 --> 02:25:44,500 On the third day after my death... 1823 02:25:45,292 --> 02:25:48,417 I've kept reminding her about my death, every moment. 1824 02:25:49,167 --> 02:25:52,125 I drove her to the brink of death, and put her on her deathbed. 1825 02:25:53,625 --> 02:25:57,708 Pretty soon... Gangamma's life 1826 02:25:57,958 --> 02:26:01,250 will feed the evil spirits! 1827 02:26:08,125 --> 02:26:10,708 Then I shall be born again. 1828 02:26:12,417 --> 02:26:16,667 By age six, I'll recognize my fortune. 1829 02:26:16,875 --> 02:26:20,875 I'll remain wealthy in all my future lives! 1830 02:27:01,125 --> 02:27:05,375 This house is my body, and this wealth, my life. 1831 02:27:22,292 --> 02:27:26,708 You made my Grandma fall ill all for this. 1832 02:27:27,167 --> 02:27:31,292 Take it with you... Even this half-burnt cigar is yours 1833 02:27:32,833 --> 02:27:34,292 Burnt. 1834 02:27:56,792 --> 02:27:57,792 Hey... 1835 02:27:58,167 --> 02:28:03,333 Are you trying to kill me by burning the cash? 1836 02:28:04,292 --> 02:28:05,833 That thought 1837 02:28:06,958 --> 02:28:10,083 was planted in your mind... 1838 02:28:10,542 --> 02:28:14,792 just to make you kill your grandmother. 1839 02:28:16,958 --> 02:28:18,917 Didn't get it? 1840 02:28:19,667 --> 02:28:23,417 Your hospital visit was real. 1841 02:28:24,667 --> 02:28:26,125 But this is an illusion! 1842 02:28:27,667 --> 02:28:29,875 You think you're burning me... 1843 02:28:30,125 --> 02:28:32,292 but you're actually burning your grandmother. 1844 02:28:33,750 --> 02:28:35,833 See for yourself... Look! 1845 02:29:03,417 --> 02:29:07,208 Doctor! Doctor! Open the door! 1846 02:29:07,583 --> 02:29:08,750 Open the door! 1847 02:29:10,208 --> 02:29:11,625 Open the door. 1848 02:29:11,875 --> 02:29:14,750 No, no, no! I'm not killing my grandma. 1849 02:29:14,917 --> 02:29:15,958 I'm not here. 1850 02:29:16,083 --> 02:29:17,417 Open the door! 1851 02:29:17,542 --> 02:29:19,000 I didn't come to hospital. 1852 02:29:21,542 --> 02:29:23,875 Security come fast. 1853 02:29:24,708 --> 02:29:27,208 - I'm talking to you. - I can see the nurse. 1854 02:29:27,667 --> 02:29:28,875 Security... 1855 02:29:29,083 --> 02:29:31,375 Doctor, come soon. 1856 02:29:31,833 --> 02:29:33,167 Why is the Knife here? 1857 02:29:33,500 --> 02:29:36,000 I am talking to you, open the door. 1858 02:29:36,125 --> 02:29:37,458 Hello... 1859 02:29:42,000 --> 02:29:43,708 Yeah. I remember! 1860 02:29:46,375 --> 02:29:47,458 I'm still here. 1861 02:29:48,500 --> 02:29:51,625 Since I'm burning this money... 1862 02:29:53,667 --> 02:29:55,500 He set a trap to stop me. 1863 02:29:55,833 --> 02:29:57,458 I didn't go to the hospital. 1864 02:29:58,292 --> 02:29:59,375 I didn't! 1865 02:30:05,833 --> 02:30:07,917 Gangaraju has called to inform about grandma... 1866 02:30:08,083 --> 02:30:09,667 She was attacked by the stroke. 1867 02:30:12,208 --> 02:30:13,750 How could I be here without going to the hospital? 1868 02:30:16,333 --> 02:30:18,042 I got into the car, 1869 02:30:22,125 --> 02:30:24,417 after keeping us captive for so long... 1870 02:30:25,250 --> 02:30:27,542 he finally let us out today. Which means... 1871 02:30:29,125 --> 02:30:31,208 Soon... 1872 02:30:31,750 --> 02:30:38,333 Which means... What does it mean? 1873 02:30:42,000 --> 02:30:43,375 Did I kill my grandmother? 1874 02:30:47,542 --> 02:30:48,875 Grandmother... 1875 02:30:50,833 --> 02:30:52,375 Did I burn her? 1876 02:30:58,583 --> 02:30:59,792 Did I kill her? 1877 02:31:05,000 --> 02:31:07,125 The mother who fed me... 1878 02:31:08,750 --> 02:31:10,958 I set fire to her with my own hand... 1879 02:31:12,292 --> 02:31:13,208 Wake up. 1880 02:31:17,000 --> 02:31:18,167 Talk to me. 1881 02:31:23,417 --> 02:31:25,208 He'll kill you. 1882 02:31:25,458 --> 02:31:29,333 Today is the New moon. He'll kill you. Please wake up. 1883 02:31:40,958 --> 02:31:44,458 If he kills her? Do you think I can keep quiet? 1884 02:31:45,375 --> 02:31:46,292 I'll protect you. 1885 02:31:46,375 --> 02:31:50,875 I'll protect you. Tell the idiot to come and attack! 1886 02:31:51,500 --> 02:31:52,458 Come on! 1887 02:31:52,958 --> 02:31:56,125 I will shred him into bits and pieces. 1888 02:32:39,500 --> 02:32:41,500 Grandma I'm right here. 1889 02:32:41,792 --> 02:32:43,792 You rest. I'll... 1890 02:32:44,208 --> 02:32:46,292 I-I'll protect you. 1891 02:32:47,542 --> 02:32:49,792 I need to do something. I must save my grandma. 1892 02:32:50,333 --> 02:32:53,417 I need to do something. In need to... 1893 02:32:54,833 --> 02:32:55,833 What do I do? 1894 02:32:59,042 --> 02:33:01,083 You have to self-hypnotize. 1895 02:33:01,417 --> 02:33:05,458 We must subconsciously create an entirely new world, stay inside it, 1896 02:33:06,667 --> 02:33:10,000 - and, fight with him out here. - That's impossible! 1897 02:33:10,917 --> 02:33:15,375 Wherever it is you want to go, fix it as a target in your mind. 1898 02:33:19,208 --> 02:33:21,750 Why are you here?! 1899 02:33:23,250 --> 02:33:24,792 Raju! Concentrate. 1900 02:33:27,750 --> 02:33:30,583 - No, no, Raju. Please don't go. - Your brain... 1901 02:33:30,750 --> 02:33:32,042 - Raju, come out of it. - will follow 1902 02:33:32,083 --> 02:33:34,750 only what I command. - Hey, Kanakaraju! 1903 02:33:35,250 --> 02:33:36,208 The reality! 1904 02:33:36,292 --> 02:33:38,875 - Raju! No! - He passed away? 1905 02:33:39,375 --> 02:33:41,167 Have you forgotten me? 1906 02:33:44,750 --> 02:33:47,458 My head feels like it's about to explode. 1907 02:33:48,792 --> 02:33:50,792 How do I save you? 1908 02:33:51,792 --> 02:33:54,750 All I have is my love for you. 1909 02:33:58,208 --> 02:33:59,125 Grandma. 1910 02:34:04,458 --> 02:34:06,125 Grandma! 1911 02:34:07,500 --> 02:34:09,000 I am hungry. Please wake up. 1912 02:34:13,583 --> 02:34:15,375 Please feed me something. 1913 02:34:17,875 --> 02:34:19,667 You cook really well, right? 1914 02:34:20,083 --> 02:34:22,917 Why should I even bother cooking? I... 1915 02:34:26,333 --> 02:34:27,375 You... 1916 02:34:28,667 --> 02:34:30,625 As you all think, your Grandma Gangamma 1917 02:34:30,792 --> 02:34:32,792 isn't an ordinary woman... 1918 02:34:40,333 --> 02:34:41,875 She's Ganga Devi! 1919 02:34:46,375 --> 02:34:48,792 The scion of the Devanagara dynasty. 1920 02:34:49,583 --> 02:34:52,458 The zamindari of the Devanagara dynasty. 1921 02:34:55,625 --> 02:34:58,875 The zamindari daughter of the Devanagara dynasty. 1922 02:35:01,833 --> 02:35:04,208 The people, the elephants, the fortress and the estate! 1923 02:35:05,458 --> 02:35:08,625 The zamindari of Devanagara dynasty 1924 02:35:08,750 --> 02:35:12,958 Ganga Devi...! 1925 02:36:03,750 --> 02:36:06,667 Is he thinking on a level I can’t even comprehend? 1926 02:36:16,625 --> 02:36:17,833 Grandma! 1927 02:36:20,125 --> 02:36:23,500 Hey! That's not your grandmother... It was all an illusion. 1928 02:36:23,750 --> 02:36:25,500 Come out of the trance. 1929 02:36:25,667 --> 02:36:26,792 Come out of it. 1930 02:36:26,875 --> 02:36:29,750 I'm talking to you. Come out of it. 1931 02:36:56,750 --> 02:36:59,417 - Grandma! - What is it, son? 1932 02:36:59,625 --> 02:37:02,333 This trickster is trying to kill us. 1933 02:37:03,792 --> 02:37:05,125 You must stay by my side. 1934 02:37:05,833 --> 02:37:07,208 You must stay with me. 1935 02:37:08,167 --> 02:37:09,833 We need to put an end to him. 1936 02:37:12,250 --> 02:37:13,583 Let's kill him instead! 1937 02:37:16,083 --> 02:37:18,583 I'll show you now, you geezer! 1938 02:37:19,417 --> 02:37:20,667 I'll skin you alive, 1939 02:37:20,750 --> 02:37:23,750 use it as my beer label, and drink it! 1940 02:39:18,958 --> 02:39:19,917 Grandma... 1941 02:39:20,292 --> 02:39:22,250 What’s with the puppy? 1942 02:39:23,500 --> 02:39:24,542 Hey! 1943 02:39:25,083 --> 02:39:28,083 Hey! It’s a crocodile! It's a death trap! 1944 02:39:28,667 --> 02:39:32,750 Break its spine... and throw it into the fiery furnace. 1945 02:40:49,750 --> 02:40:52,542 Your shadow has become your enemy. 1946 02:40:53,333 --> 02:40:55,833 Your story is now complete. 1947 02:41:47,667 --> 02:41:49,750 Whether you kill them 1948 02:41:50,042 --> 02:41:51,875 or they kill you, 1949 02:41:52,583 --> 02:41:54,500 you are the one who'll die. 1950 02:42:09,625 --> 02:42:10,667 Kill him! 1951 02:43:34,625 --> 02:43:39,917 Come on, guys! I’ll string a guitar with your guts. 1952 02:44:26,083 --> 02:44:30,750 I may lose my wealth, but I’ll take your lives for sure. 1953 02:44:31,708 --> 02:44:36,375 I'll drown you in this roaring tide of sand! 1954 02:45:15,583 --> 02:45:17,000 Raja Saab! 1955 02:45:18,000 --> 02:45:20,833 That is not sand. It's Ganges! 1956 02:45:21,292 --> 02:45:23,208 She’s come to anoint you. 1957 02:45:23,375 --> 02:45:24,542 Get up, son. 1958 02:45:25,875 --> 02:45:26,958 Get up! 1959 02:46:04,500 --> 02:46:06,458 Bhairagi! 1960 02:46:16,458 --> 02:46:18,583 The wealth is being destroyed. 1961 02:46:19,333 --> 02:46:21,708 My soul has grown weak. 1962 02:46:24,583 --> 02:46:26,708 I’m unable to divert his mind. 1963 02:46:27,417 --> 02:46:30,167 Bhairagi... how is all this happening? 1964 02:46:30,250 --> 02:46:32,250 Emotions... 1965 02:46:33,792 --> 02:46:35,083 Emotions! 1966 02:46:35,458 --> 02:46:38,417 Love, anger, sadness, happiness... 1967 02:46:48,500 --> 02:46:51,042 He immersed every atom of his body... 1968 02:46:51,542 --> 02:46:55,500 with his emotions. 1969 02:46:56,458 --> 02:47:01,708 If he dives any deeper with that laser focus, 1970 02:47:02,042 --> 02:47:05,375 he’ll awaken the Sahasra chakra. 1971 02:47:06,583 --> 02:47:10,083 If he ascends to the Sahasra chakra’s highest point, 1972 02:47:10,208 --> 02:47:13,542 the universe will conspire to destroy you. 1973 02:47:14,292 --> 02:47:18,583 Merge your soul with mine. And finish him! 1974 02:47:52,625 --> 02:47:54,000 Hey! 1975 02:47:54,583 --> 02:47:57,167 You’re wiping out my very existence. 1976 02:47:57,708 --> 02:48:02,167 But if your grandma, who's waiting for me 1977 02:48:02,292 --> 02:48:04,208 learns that I’m no more... 1978 02:48:06,083 --> 02:48:09,833 the first thing you’ll see in the morning 1979 02:48:10,500 --> 02:48:14,458 is your grandma’s corpse lying on the pyre. 1980 02:48:16,000 --> 02:48:17,667 It’s a fact. 1981 02:48:20,208 --> 02:48:22,417 It’s a fact. 1982 02:48:24,500 --> 02:48:25,750 That’s true, son... 1983 02:48:26,125 --> 02:48:28,375 Will I even survive if anything happens to him? 1984 02:48:28,667 --> 02:48:30,583 My heart will stop beating. 1985 02:50:39,417 --> 02:50:40,500 Grandma... 1986 02:50:41,083 --> 02:50:44,042 ♪ You are the Mother Who breathed life into me ♪ 1987 02:50:44,167 --> 02:50:46,333 ♪ You are Goddess Durga The one who lights my path ♪ 1988 02:50:46,458 --> 02:50:48,292 I’m unable to protect you. 1989 02:50:50,042 --> 02:50:52,375 ♪ Mother who carried me within ♪ 1990 02:50:52,458 --> 02:50:54,500 ♪ O Peddamma, you who stand tall above all ♪ 1991 02:50:54,667 --> 02:50:58,250 Take my lifespan and live a hundred years. 1992 02:50:58,583 --> 02:51:01,458 ♪ The breath you gave me ♪ 1993 02:51:01,708 --> 02:51:04,875 ♪ Now I return to you as an offering ♪ 1994 02:51:05,833 --> 02:51:08,708 ♪ Take my lifespan if you must ♪ 1995 02:51:08,833 --> 02:51:12,500 ♪ Grant it to my mother And shelter her in your divine embrace ♪ 1996 02:51:13,083 --> 02:51:14,583 Raja Saab... 1997 02:51:20,458 --> 02:51:22,708 You were born with the essence of Goddess Durga. 1998 02:51:25,167 --> 02:51:27,833 You are a child whose umbilical cord was cut in the auspicious Moola birth star. 1999 02:51:32,333 --> 02:51:35,083 Invoke the divine goddess into your third eye chakra. 2000 02:51:48,625 --> 02:51:51,667 Take the five elements into your control. 2001 02:51:56,167 --> 02:51:58,583 Get up and slay that monster! 2002 02:52:58,708 --> 02:53:04,208 If he ascends to the Sahasra chakra’s highest point, 2003 02:53:04,833 --> 02:53:08,042 then the universe will aid him to destroy you. 2004 02:54:44,000 --> 02:54:45,333 Where is Raja Saab? 2005 02:54:46,625 --> 02:54:47,625 I don't see him. 2006 02:54:48,042 --> 02:54:50,083 He got scared of you all and ran away. 2007 02:54:50,458 --> 02:54:52,250 Does he think we will let him escape? 2008 02:54:52,792 --> 02:54:55,708 - Whichever one of us finds him, - Gets to marry him! 2009 02:54:55,792 --> 02:54:57,000 Like you could ever find me. 2010 02:54:58,042 --> 02:54:58,958 What if they find me? 2011 02:55:00,583 --> 02:55:02,000 Oh my! 2012 03:00:19,000 --> 03:00:19,958 BEEP