1 00:01:27,583 --> 00:01:29,041 -Hei. Vi er klare. -Ja. 2 00:01:29,125 --> 00:01:31,458 -Tar du på myggen? -Ja. Vi kommer snart. 3 00:01:31,541 --> 00:01:33,125 -Ja. Takk. -Fint. Hei. 4 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 -Klar, Gunnar? -Ja. 5 00:01:38,875 --> 00:01:39,708 Jeg er klar. 6 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 -Går det bra? -Ja, det går bra. 7 00:01:50,708 --> 00:01:52,666 Det går over etter hvert, vet du. 8 00:02:03,458 --> 00:02:04,958 -Velkommen. -Tusen takk. 9 00:02:05,041 --> 00:02:07,250 -Det var Petter. -Hei, velkommen. 10 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 -Petter, hyggelig. -Ja, hei. 11 00:02:15,291 --> 00:02:18,375 Jaja. Venter dere gamle folk her? 12 00:02:26,666 --> 00:02:30,041 La oss snakke om verdier. 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Fy faen til opplegg. 14 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Hva? 15 00:03:21,125 --> 00:03:22,916 Fikk en bok av faren min. 16 00:03:23,750 --> 00:03:27,916 En Langhoff som har skrevet om oppholdet i en tysk arbeidsleir. 17 00:03:28,500 --> 00:03:30,791 Den boka brenner de nok rett opp. 18 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Fangeleir? 19 00:03:33,208 --> 00:03:36,875 Ja, i flere år har de internert folk som er mot regimet. 20 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 Kommunister da, eller? 21 00:03:39,291 --> 00:03:42,875 Alle mulige tror jeg nesten. Myrsoldater heter den. 22 00:03:43,750 --> 00:03:45,250 Køhn har den i butikken. 23 00:03:47,000 --> 00:03:48,625 Eller du kan låne denne. 24 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Kan jo forstå at de må holde kommunistene under kontroll. 25 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Det er det samme her. 26 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Hvis ikke bærer det til Moskva med oss. 27 00:04:01,708 --> 00:04:03,916 Nå hører du ikke hva du sier, Erling. 28 00:04:07,250 --> 00:04:09,583 -Skal ikke folk få mene hva de vil? -Jo. 29 00:04:12,000 --> 00:04:16,541 Det handler ikke om kommunisme, folk må få mene ting uten å bli fengslet. 30 00:04:17,375 --> 00:04:18,500 Men du skjønner. 31 00:04:22,250 --> 00:04:24,208 Nei, jeg skjønner ikke. 32 00:04:30,708 --> 00:04:31,666 Bålet er klart. 33 00:04:32,750 --> 00:04:34,083 Ja, sett den på. 34 00:04:37,250 --> 00:04:40,750 Jeg gikk på samme skole som dere for over 70 år siden. 35 00:04:43,666 --> 00:04:45,500 Vi levde i et demokrati. 36 00:04:47,791 --> 00:04:52,250 Men så merket vi at det strammet seg til rundt oss. 37 00:04:55,291 --> 00:04:57,833 Føler dere dere trygge? 38 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 Ja, godt. For jeg følte meg også trygg. 39 00:05:06,000 --> 00:05:09,791 Og kompisene mine følte seg også trygge, 40 00:05:10,541 --> 00:05:12,583 helt til vi ikke var det lenger. 41 00:05:13,583 --> 00:05:16,291 Fordi vi trodde at vi levde i en etterkrigstid. 42 00:05:16,833 --> 00:05:21,166 Men så forsto vi plutselig at vi hadde levd i mellomkrigstiden. 43 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 Og tyskerne toget inn 9. april 1940. 44 00:05:26,500 --> 00:05:29,750 De trengte bare 800 soldater for å ta over Oslo. 45 00:05:30,375 --> 00:05:32,875 Ja, det er dobbelt så mange som sitter her. 46 00:05:36,458 --> 00:05:42,625 I en krig må man finne ut om man vil godta situasjonen man er i. 47 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 Og la det bli hverdagen, eller foreta oss noe 48 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 og dermed risikere alt. 49 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Jeg fortsatte å gå på arbeid. 50 00:05:56,541 --> 00:05:59,375 Men jeg hadde vanskelig for å konsentrere meg. 51 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Alle må ut! 52 00:06:05,958 --> 00:06:07,333 Alle sammen, kom igjen! 53 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 De er ikke så skvetten av Dem? 54 00:06:25,291 --> 00:06:26,125 Sønsteby. 55 00:06:27,083 --> 00:06:29,666 Skal innrømme at man blir litt trassig. 56 00:06:32,541 --> 00:06:34,208 Ja, hvor trassig blir De da? 57 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Temmelig trassig. 58 00:06:46,750 --> 00:06:50,333 Vi er en liten gjeng som har snakket om en tur ut i Marka. 59 00:06:52,375 --> 00:06:54,625 Kanskje du er interessert i å bli med? 60 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 Hva annet kunne vi gjøre? 61 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 Vi måtte jo forsøke å kjempe imot. 62 00:07:14,750 --> 00:07:15,666 Her, Sønsteby. 63 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Allerede var tyskerne overalt. 64 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Løp! 65 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Det var jo nytteløst. 66 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Ut på linje! 67 00:07:45,125 --> 00:07:46,583 Vi hadde ikke en sjanse. 68 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Her! 69 00:08:09,666 --> 00:08:12,250 Retrett! 70 00:08:22,875 --> 00:08:25,083 Vi var så forbanna uforberedt. 71 00:08:32,750 --> 00:08:37,541 Jeg lovte meg selv at jeg aldri igjen skulle stille så dårlig forberedt til noe. 72 00:08:48,291 --> 00:08:51,458 Jeg pådro meg lungebetennelse og bihulebetennelse 73 00:08:51,541 --> 00:08:54,166 og fikk beskjed om å holde meg i ro i to år. 74 00:08:56,791 --> 00:08:58,625 Folk sier at helsa er viktigst. 75 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Det stemmer ikke. 76 00:09:04,375 --> 00:09:06,750 Det er fred og frihet som trumfer alt. 77 00:09:08,875 --> 00:09:13,916 Men etter to måneder så traff jeg andre gutter som meg selv. 78 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Dette er London. 79 00:09:16,083 --> 00:09:21,333 I dager som disse er det sikkert mange i Norge som tenker: "Holder nervene 80 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 eller begynner man å tape motet?" 81 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland som jeg kjente fra Rjukan. 82 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 Og Max Manus. 83 00:09:29,750 --> 00:09:36,666 Andreas Aubert. Gregers Gram. Og Tallak, Edvard Tallaksen. 84 00:09:38,875 --> 00:09:41,416 Her fikk jeg bruk for min revisorbakgrunn. 85 00:09:42,666 --> 00:09:48,250 Jeg ble til Erling Fjeld. Gunnar Lier. Harald Sørensen. 86 00:09:50,083 --> 00:09:55,416 Bakeriet på Grønland med Reidun Andersen i front, ble en sentral for oss. 87 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Ja, vel og bra å lage avis, men vi ville noe mer. 88 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Regjeringen hadde flyktet til London. 89 00:10:07,791 --> 00:10:12,375 De hadde en representant på den britiske legasjonen i Sverige. 90 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Han ville jeg møte. 91 00:10:18,791 --> 00:10:21,291 Jeg trenger å bygge opp et nettverk i Oslo. 92 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 Jaha. 93 00:10:23,541 --> 00:10:28,791 Men vil du til England og få opplæring i sabotasje, så kan vi få deg over. 94 00:10:31,041 --> 00:10:33,708 -Takk, men jeg kan holde meg til Oslo. -Ok. 95 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Ditt kodenavn blir 96 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 Nummer 24. 97 00:10:44,250 --> 00:10:45,125 Vær så god. 98 00:10:47,166 --> 00:10:48,250 Første oppdrag. 99 00:11:22,875 --> 00:11:24,916 -Forfang. -Erling Fjeld. 100 00:11:27,458 --> 00:11:29,916 Ivar Thiedemansen ba meg ta imot Dem. 101 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Ja. 102 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Så hva gjelder det? 103 00:11:46,833 --> 00:11:50,291 Den norske regjering i London har bedt meg anmode 104 00:11:50,375 --> 00:11:52,958 om lån av seddeltrykkplatene. 105 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 De ønsker å låne trykkplatene til de norske pengesedlene? 106 00:12:05,083 --> 00:12:05,916 Ja. 107 00:12:06,958 --> 00:12:09,375 Motstandsarbeid koster penger. 108 00:12:10,750 --> 00:12:13,375 Vi trenger også en prøve av papiret. 109 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Frøken Løberg? 110 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Takk for en interessant prat. 111 00:12:38,416 --> 00:12:42,000 -Hva behøver De for å kunne stole på meg? -Møtet er over. 112 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Frøken Løberg vil vise Dem ut. 113 00:12:50,666 --> 00:12:51,583 Herr Fjeld? 114 00:12:55,041 --> 00:12:56,125 Herr Fjeld? 115 00:13:03,833 --> 00:13:05,791 Barnebarna dine vil snakke tysk. 116 00:13:06,916 --> 00:13:07,791 Hva sa De? 117 00:13:09,166 --> 00:13:13,666 Barnebarna dine kommer til å snakke tysk hvis ikke vi foretar oss noe. 118 00:13:14,291 --> 00:13:18,333 Du får her en sjanse til å stå på den riktige siden av historien. 119 00:13:26,875 --> 00:13:30,000 Hvordan vet jeg at De representerer regjeringen? 120 00:13:31,083 --> 00:13:32,708 Hvordan kan jeg vite det? 121 00:13:32,791 --> 00:13:36,666 -Det må du bare stole på. -Ja. Det er lett å si. 122 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Hvis dette går galt, blir jeg skutt. 123 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 Og banksjefen og hele styret. 124 00:13:45,750 --> 00:13:47,125 Det gjelder oss alle. 125 00:14:08,458 --> 00:14:15,166 Be stemmen fra London si dette på radioen i overmorgen. 126 00:14:17,791 --> 00:14:19,458 Så skal jeg vurdere saken. 127 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Dette er London. 128 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 I dager som disse er det viktig å holde motet oppe. 129 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Her er 16 særmeldinger. 130 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Én: En mann du kan lite på. 131 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 To: Et langspyd i neven. 132 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Tre: 133 00:15:00,166 --> 00:15:01,625 Den evige lengsel. 134 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Fire: Se hel skole ut. 135 00:15:08,125 --> 00:15:08,958 Fem… 136 00:15:33,625 --> 00:15:35,833 Jeg håper dere vet hva dere gjør. 137 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 Dere har til torsdag kveld. 138 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Så hvor skal vi i dag? 139 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Til Kongsvinger. Jeg har en pakke som må til Sverige. 140 00:16:36,625 --> 00:16:37,583 Den er her. 141 00:16:52,208 --> 00:16:56,833 Terboven og ministerpresident Quisling har stilt seg som selskapets beskyttere. 142 00:16:57,625 --> 00:17:01,375 Kaptein Maxvik ledet kompaniet gjennom Oslo. 143 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 Hirdens førerskole på Kongsvinger har avsluttet et førerkurs. 144 00:17:14,958 --> 00:17:20,250 Hedersjef Marthinsen overrakte utnevningsbrevene til nyutnevnte førere. 145 00:17:20,791 --> 00:17:22,458 Han er verre enn Quisling. 146 00:17:30,875 --> 00:17:36,000 Marthinsen var sjef for statspolitiet og øverste leder av Hirden. 147 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Han tillot sine folk å torturere nordmenn. 148 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Og de norske nazistene var til dels verre enn tyskerne. 149 00:17:46,166 --> 00:17:49,291 Jeg kunne aldri få meg til å forstå at andre nordmenn 150 00:17:49,375 --> 00:17:52,458 kunne samarbeide med de som hadde okkupert oss. 151 00:17:54,291 --> 00:17:57,625 Det gjorde det vanskelig å vite hvem man kunne stole på. 152 00:18:02,958 --> 00:18:06,416 Regjeringen i London trengte øyne og ører i Oslo. 153 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 Og jeg ble utnevnt til leder for vår lille organisasjon. 154 00:18:22,250 --> 00:18:25,791 Informasjonen ble samlet inn og så smuglet over til Sverige. 155 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Og derfra fløyet videre til London. 156 00:18:34,875 --> 00:18:36,333 STRENGT HEMMELIG 157 00:18:37,541 --> 00:18:42,500 Men Gestapo hadde nå blitt oppmerksom på motstandsbevegelsen som bygget seg opp. 158 00:18:44,416 --> 00:18:47,375 Folkene våre ble arrestert over hele landet. 159 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Tyskerne ville ha tak i de som sto i ledelsen. 160 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 Snu ham. 161 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Kan ikke Hornbæk kjøre det til Kongsvinger? 162 00:19:11,291 --> 00:19:12,833 Andreas vil prate med deg. 163 00:19:15,125 --> 00:19:16,041 Han fortalte… 164 00:19:31,958 --> 00:19:32,958 Hva var det? 165 00:19:36,625 --> 00:19:41,416 Tyskerne helte kokende olje i endetarmen på Kristian, Andreas' bror. 166 00:19:42,000 --> 00:19:43,666 Han brant opp fra innsiden. 167 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Hei, Andreas. 168 00:20:02,958 --> 00:20:04,416 Kondolerer med Kristian. 169 00:20:06,833 --> 00:20:08,000 Han var enestående. 170 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 Ja, han var det. 171 00:20:21,708 --> 00:20:23,416 Hva slags folk gjør noe sånt? 172 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Hvem gjør noe sånt? 173 00:20:32,291 --> 00:20:34,375 Alle skjønner om du vil trekke deg. 174 00:20:34,458 --> 00:20:39,083 Trekke meg? Jeg skal ikke det. Jeg vil gjøre de harde tingene. 175 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 Forstår du? 176 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 -Hei. -Hei. 177 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 -Hun er her. -Ja. 178 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Hei. 179 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 180 00:21:02,375 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 181 00:21:03,833 --> 00:21:06,500 Krogh? Er det ikke Fjeld? 182 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld, fem lommer, én til hver mann. 183 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Så må man bare huske riktig. 184 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 De fikser ting? 185 00:21:18,833 --> 00:21:23,375 Ja, det kan man si. Du trenger tilgang til flere leiligheter? 186 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Ja. 187 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Hvorfor så mange? 188 00:21:27,583 --> 00:21:29,708 Jeg sover aldri på samme sted. 189 00:21:34,291 --> 00:21:38,666 Gjennom fru Collett fikk jeg tilgang til et nettverk av leiligheter. 190 00:21:40,291 --> 00:21:42,458 Jeg fulgte bare tyskernes logikk. 191 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 For de jobbet iherdig hver dag metodisk for å få oversikt over hvor vi befant oss. 192 00:21:52,500 --> 00:21:57,875 Tyskerne kom gjerne og hentet folk mellom fire og seks om morgenen. 193 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Og derfor sto jeg opp hver dag halv fire. 194 00:22:04,916 --> 00:22:08,583 Etter noen minutter på gata stakk jeg gjerne til skogs 195 00:22:08,666 --> 00:22:12,541 for å få meg noen timer ekstra med søvn. 196 00:22:14,750 --> 00:22:16,583 Før jeg dro ned igjen til byen. 197 00:22:27,125 --> 00:22:28,583 Vi åpner igjen i morgen. 198 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Stengt. 199 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 Takk så meget, frøken. 200 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 Her lukter det nydelig. 201 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Får jeg, 202 00:22:50,541 --> 00:22:51,458 Reidun? 203 00:23:13,333 --> 00:23:14,166 Vær så snill. 204 00:23:27,500 --> 00:23:28,583 Før frem fangene. 205 00:23:29,791 --> 00:23:30,666 Neste. 206 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 Vet De hvem dette er? 207 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Se på han. 208 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Neste. 209 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Hva med han? 210 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Vet ikke. 211 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 Sikker? 212 00:24:37,750 --> 00:24:38,583 Nei. 213 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 Jeg sa ikke noe. 214 00:25:10,875 --> 00:25:11,708 Ingenting. 215 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Ok. 216 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Jeg så flere av våre. 217 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Jeg så Solnørdal. 218 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 Vet ikke om han holder. 219 00:25:33,583 --> 00:25:37,250 De gjør alt for å få fatt i navnet ditt. 220 00:25:41,208 --> 00:25:42,041 Ok. 221 00:26:38,291 --> 00:26:39,708 Hva driver du med? 222 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 Det vil du ikke vite. 223 00:26:47,125 --> 00:26:50,708 Men du fikk reisetillatelse til Rjukan? 224 00:27:05,083 --> 00:27:05,916 Jo… 225 00:27:11,333 --> 00:27:13,708 Det er ganske mange som leter etter meg. 226 00:27:17,666 --> 00:27:19,375 Og flere skal det nok bli. 227 00:27:23,666 --> 00:27:26,958 Og jeg greier ikke helt å befri meg fra tanken på at de… 228 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 At de kanskje kan komme etter dere. 229 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Du må gjøre din jobb. 230 00:27:49,958 --> 00:27:51,083 Så gjør vi vår. 231 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 -Hei, Gunnar. -Hei. 232 00:29:01,458 --> 00:29:05,250 Og det gode samarbeid mellom den tyske og norske ordensmakt, 233 00:29:06,208 --> 00:29:10,291 det er viktig, herr Marthinsen, at vi kveler terrorvirksomheten. 234 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Ja. 235 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Har du fått ut av han alt han visste? 236 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Det er umulig å vite. 237 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 Jo, det kan man vite. Man må bare anstrenge seg, 238 00:29:27,750 --> 00:29:29,250 så synger de som spurver. 239 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Unnskyld meg. 240 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 Selvfølgelig. 241 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Kom her. 242 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Er det ikke kaldt her? 243 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Hva? 244 00:30:05,250 --> 00:30:08,250 Navnet på sjefen din? Lederen deres? 245 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Hans fulle navn. 246 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Gunnar. 247 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 248 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Vi trenger etternavnet. 249 00:30:31,500 --> 00:30:32,666 Sønsteby. 250 00:30:36,041 --> 00:30:37,875 -Gunnar Sønsteby? -Ja. 251 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Se der, ja. 252 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 Verre var det ikke. 253 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Ja, beklager avbrytelsen. 254 00:30:52,833 --> 00:30:53,666 Nei. 255 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Men jeg vil si at ventetiden 256 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 var virkelig verdt det. 257 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 BELØNNING 258 00:31:25,458 --> 00:31:26,291 Stopp. 259 00:31:28,375 --> 00:31:29,458 Papirer, takk. 260 00:31:35,583 --> 00:31:37,000 Ok. Videre. 261 00:32:52,750 --> 00:32:54,083 Kom inn, Sønsteby. 262 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Nei, som faen. 263 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Stopp! 264 00:33:32,333 --> 00:33:33,625 ''Kjakabråten.'' 265 00:33:34,916 --> 00:33:35,750 Der er du. 266 00:33:36,666 --> 00:33:38,208 -Hei. -Godt å se deg. 267 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Godt å se deg. 268 00:33:41,208 --> 00:33:43,083 På tide at du kom deg hit. 269 00:33:43,708 --> 00:33:46,125 Ja, jeg vil tilbake så fort som mulig. 270 00:33:46,208 --> 00:33:48,791 Ja. Ta en ting av gangen nå, Gunnar. 271 00:33:50,916 --> 00:33:51,750 Erling Fjeld. 272 00:33:53,375 --> 00:33:54,250 Erling Fjeld. 273 00:33:57,000 --> 00:33:59,500 Ja, de har bedt om å få prate litt med deg. 274 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 Ja vel? 275 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Forsøkte å si at du er hel ved, men de nekter å gi seg. 276 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Herr Fjeld. 277 00:34:11,541 --> 00:34:17,833 En gang til Herr Fjeld. Hvorfor lever du, når så mange av dine kontakter er døde? 278 00:34:22,791 --> 00:34:25,375 Noen av oss mener at dette er nesten umulig. 279 00:34:26,375 --> 00:34:31,958 Når noe er umulig, pleier det å være noen åpenbare forklaringer til det. 280 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 -Hva prøver du å si? -Ingenting. 281 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 Du kan fortelle oss. 282 00:34:37,875 --> 00:34:39,291 Jeg er en grundig mann. 283 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Svært få kan være så grundige over tid. 284 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 -Hva skal jeg si til det? -Men du kan det? 285 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 Vel, jeg sier ikke at jeg er bedre enn andre, 286 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 men jeg planlegger fremover alle timer jeg er våken. 287 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 -Det gjør alle. -Det gjør alle. 288 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 -Om bare det var sant. -Så det er ikke flaks? 289 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Jo, flaks og god planlegging. 290 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 Drikker du? 291 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 Ikke under krigen, det har ingen hensikt. 292 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 -Du trenger ikke å roe nervene? -Nei. 293 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 -Hva med kvinner? -Hva med dem? 294 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 Liker du kvinner? Noen agenter foretrekker menn. 295 00:35:12,291 --> 00:35:13,541 Sjokkerende nok. 296 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Ja, jeg liker kvinner. 297 00:35:15,375 --> 00:35:18,750 -Hvor mange kvinnelige kontakter har du? -Omtrent fem. 298 00:35:18,833 --> 00:35:21,250 Og hvor mange har du ligget med? 299 00:35:21,833 --> 00:35:24,791 -Spørsmålene er ganske personlige. -Bare svar. 300 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 Null kvinner siden krigen startet. 301 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Det har jeg vanskelig for å tro. 302 00:35:31,583 --> 00:35:35,666 -Det føles ikke som mitt ansvar. -Gjør du noe for å roe nervene? 303 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Ja. 304 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Jeg planlegger og forbereder meg. Som jeg har sagt. 305 00:35:41,333 --> 00:35:43,750 Det er det som roer nervene mine. 306 00:36:04,291 --> 00:36:06,125 Du er nok lei av dette rommet. 307 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Jeg beklager på vegne av byrået, vi måtte være sikre. 308 00:36:11,708 --> 00:36:15,250 Du er visst en av disse sjeldne og strålende individualistene 309 00:36:15,333 --> 00:36:17,583 som oppnår ting som andre ikke kan. 310 00:36:19,541 --> 00:36:20,875 Vi er ganske imponert. 311 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Lykke til med treningen. 312 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 KLARERT FOR TRENING 313 00:36:42,916 --> 00:36:46,916 Etter noen måneders opplæring i Skottland, bar det tilbake til Norge. 314 00:36:51,000 --> 00:36:54,083 Jeg følte meg nå klar for å gjøre større aksjoner. 315 00:36:59,208 --> 00:37:03,208 Men først skulle jeg få møte den nye lederen av motstandsbevegelsen, 316 00:37:03,291 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 317 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Jeg fikk tak i egg til frokost. 318 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Du skal få en sup av min manns oppfinnelse. 319 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 Ok. 320 00:37:29,333 --> 00:37:32,833 Det hjelper mot alt, mente han. 321 00:37:33,625 --> 00:37:37,208 Bortsett fra hjernesvulst, viste det seg. 322 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 -Ja, kondolerer. -Takk. 323 00:37:42,833 --> 00:37:45,333 Men vi skal ikke grave oss ned i mørket. 324 00:37:48,833 --> 00:37:50,958 Det er viktig å glede seg litt. 325 00:37:53,458 --> 00:37:55,291 På tross av hva som foregår. 326 00:37:56,541 --> 00:37:58,125 Når skulle han komme? 327 00:37:58,875 --> 00:37:59,708 Han kommer. 328 00:38:03,375 --> 00:38:04,208 Danser du? 329 00:38:05,666 --> 00:38:06,500 Nei. 330 00:38:08,208 --> 00:38:10,625 Man må huske å puste selv om det er krig. 331 00:38:12,208 --> 00:38:13,833 Vi tar en ting av gangen. 332 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 Du mener alvor? 333 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Ellers får du ikke noe mer mat hos meg. 334 00:38:35,250 --> 00:38:36,125 Ja. 335 00:38:43,000 --> 00:38:45,750 -Har du ikke danset før? -Jo. 336 00:38:47,458 --> 00:38:48,625 -Ok. -Absolutt. 337 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 Så tar du din høyre hånd på min skulder. 338 00:38:52,000 --> 00:38:55,458 Og den andre hånden her, og så fører jeg. 339 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Nå. 340 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 Jeg kan ikke danse med en stokk. Du må puste. 341 00:39:06,416 --> 00:39:07,583 Inn gjennom nesen. 342 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 Ut av munnen. En gang til. 343 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Så prøver vi på nytt. 344 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 På tre. 345 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Høyre. 346 00:39:24,708 --> 00:39:27,041 To, lett, lett, to. 347 00:39:27,541 --> 00:39:29,166 Sånn ja, bra. 348 00:39:30,625 --> 00:39:31,833 Ikke glem å puste. 349 00:39:54,666 --> 00:39:55,500 Velkommen. 350 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Herr Hauge. 351 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 -Kaffe? -Ja takk. 352 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 -Jeg forsøker å lære nr. 24 å puste litt. -Jaha. 353 00:40:20,750 --> 00:40:22,000 Har du fylt 25? 354 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Ja. 355 00:40:25,958 --> 00:40:27,791 Ikke sikkert du blir mye eldre. 356 00:40:31,958 --> 00:40:33,083 Tenkt på det? 357 00:40:39,583 --> 00:40:40,833 Det kan jeg leve med. 358 00:40:45,166 --> 00:40:47,166 Hvordan reagerer du på tortur? 359 00:40:50,458 --> 00:40:51,375 Vet ikke. 360 00:40:53,875 --> 00:40:55,458 Det eneste rette svaret. 361 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vi skal jobbe sammen, du og jeg. 362 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Vi har noe som haster. 363 00:41:04,708 --> 00:41:05,541 Ok. 364 00:41:06,250 --> 00:41:10,625 Quisling og Marthinsen tvangsinnkaller nordmenn til å kjempe for tyskerne, 365 00:41:10,708 --> 00:41:13,041 sender dem til Russland som kanonføde. 366 00:41:13,666 --> 00:41:16,166 3000 skal møte på arbeidskontoret i morgen. 367 00:41:18,041 --> 00:41:20,958 Innen soloppgang må det se ut som en branntomt. 368 00:41:25,166 --> 00:41:28,416 Akersgate 55, det er her. 369 00:41:29,416 --> 00:41:31,791 En folketom, nattestengt bygning. 370 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Vi skal sprenge et arkiv, ikke et kvartal. 371 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 -Gregers, en åtte-ti kilo? -Ja, ti kanskje? 372 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max. Selvaag sa at du kan hente våpen hos han. 373 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Ja. 374 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Tallak, du rekognoserer Akersgata. 375 00:41:49,083 --> 00:41:50,500 Vi møtes her kl. sju. 376 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Ja, jeg har et lite utvalg. Se på de her. 377 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, vær så god. 378 00:42:13,625 --> 00:42:16,166 Alt må sjekkes før vi møtes klokken sju. 379 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Ja. 380 00:42:23,625 --> 00:42:24,458 Hva sa jeg nå? 381 00:42:27,208 --> 00:42:32,583 Du sa at jeg og… og Max… 382 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, dette går ikke. 383 00:42:43,375 --> 00:42:45,708 Jeg smilte fordi vi er på en kafé. 384 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 Er det ulovlig å smile til folk? 385 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Noen av oss føler ting. 386 00:42:54,166 --> 00:42:59,166 Ja, ok, bare smil du. Når du er ferdig, så skal du dra tilbake til Akersgata. 387 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Jeg kom jo akkurat derfra. 388 00:43:05,541 --> 00:43:07,000 -Nøkkelen du fikk? -Ja. 389 00:43:11,250 --> 00:43:12,458 Passet den? 390 00:43:39,000 --> 00:43:39,833 Det er klart. 391 00:43:42,833 --> 00:43:43,708 Ok. 392 00:43:58,166 --> 00:43:59,083 Har du nøklene? 393 00:44:09,958 --> 00:44:10,833 Fint her da. 394 00:44:17,458 --> 00:44:18,416 Det er folk her. 395 00:44:23,041 --> 00:44:24,083 Vi gjennomfører. 396 00:44:53,666 --> 00:44:55,500 Hei. Kan jeg hjelpe dere? 397 00:44:55,583 --> 00:44:56,791 Hva foregår her? 398 00:44:56,875 --> 00:44:59,875 Vi jobber overtid. Storinnrykk i morgen tidlig så… 399 00:44:59,958 --> 00:45:02,916 -Og dere? -Fått beskjed om å sjekke ventilasjonen. 400 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Å, ja, så fint, det blir tett luft her så… 401 00:45:06,750 --> 00:45:08,125 -Vi fikser det. -Takk. 402 00:45:23,500 --> 00:45:24,458 Vet du hva… 403 00:45:25,750 --> 00:45:29,750 Når jeg ser unge folk som dere stå uvirksomme i tider som dette, 404 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 da tenker jeg, faen heller. 405 00:45:33,875 --> 00:45:38,583 Hadde jeg vært ung hadde jeg gjort alt for å hive ut de jævla svina. 406 00:45:50,791 --> 00:45:55,250 Jeg får lyst til å banke deg opp. Såpass ærlig må jeg få lov til å være. 407 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 -Vi er på jobb, ellers takk. -Max. 408 00:46:05,333 --> 00:46:06,250 Ja. 409 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Jeg tar en slurk. 410 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Å, ja. 411 00:46:10,750 --> 00:46:12,250 -Takk som byr. -Jo. 412 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Faen til opplegg her da. 413 00:46:15,416 --> 00:46:16,250 Ja. 414 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Hvis jeg fremdeles hadde klart å løpe, 415 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 da skulle de ha sett på, faen… 416 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 I gamle dager så var det ikke et menneske som løp forbi meg, gitt. 417 00:46:39,750 --> 00:46:42,541 Ja, seig var jeg også, ser du. 418 00:46:44,458 --> 00:46:48,166 I 1905 løp jeg frem og tilbake til Drammen i løpet av en natt. 419 00:46:48,250 --> 00:46:53,083 Det var en dame der nede. De lager ikke sånne lenger nå. 420 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Den gangen var det mye å ta i. 421 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 De drakk melk da, ser du. 422 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Hallo. 423 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Hallo! 424 00:47:30,458 --> 00:47:35,250 Da er det sånn at bygningen går i lufta om kort tid, så alle må ut fort som faen. 425 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Jeg først! 426 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Ja, hun var makeløs. 427 00:47:43,125 --> 00:47:47,125 I juli, den tredje, fjerde, eller det var i juni kanskje, jeg husker… 428 00:47:48,083 --> 00:47:50,875 Frem og tilbake til Drammen i løpet av en natt. 429 00:47:58,333 --> 00:47:59,416 Fjerde juli, nei. 430 00:48:00,208 --> 00:48:02,125 Tror du skal komme deg vekk. 431 00:48:02,208 --> 00:48:03,625 -Hva? -Kom deg vekk! 432 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 -Kom deg vekk! -Ok. 433 00:48:19,500 --> 00:48:22,375 Og hva tror dere sto i avisene dagen etterpå? 434 00:48:28,375 --> 00:48:30,416 Riktig. Ingenting. 435 00:48:31,791 --> 00:48:36,083 Det som står i avisene, det er som det er, fordi de som lager dem 436 00:48:36,166 --> 00:48:40,125 bestemmer hva som skal stå der og hva som ikke skal stå der. 437 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 Så under krig så er aviser bare til å tenne opp med, ikke noe annet. 438 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 Ja, Marthinsen. 439 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Satan i helvete! 440 00:49:24,458 --> 00:49:25,791 Gustav Sønsteby? 441 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 -Ja. -Du skal bli med oss. 442 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 Et øyeblikk. 443 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Han har blitt sendt til Grini. 444 00:50:37,750 --> 00:50:39,000 De vet navnet ditt. 445 00:50:39,916 --> 00:50:41,000 De vet hvem du er. 446 00:50:42,333 --> 00:50:44,208 Vi visste at dette kunne skje. 447 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Ta disse, så bærer du dem med deg, alltid. 448 00:50:50,083 --> 00:50:51,791 Ikke la dem ta deg i live. 449 00:51:17,833 --> 00:51:19,791 Tyskerne vet om leiligheten. 450 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Ok. Jeg drar. 451 00:51:31,291 --> 00:51:32,125 Takk. 452 00:51:44,541 --> 00:51:45,583 ID-papirer. 453 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Ryggsekken også. 454 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Sjekk den. 455 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Hvor er du på vei, Fjeld? 456 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 Arbeid. 457 00:52:06,125 --> 00:52:08,125 Hva jobber du med? 458 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Forsikring. 459 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 Hva sier du? Forsikring? 460 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Ha en god dag. 461 00:52:31,041 --> 00:52:31,875 Takk. 462 00:52:33,500 --> 00:52:34,666 Av sted med deg nå. 463 00:52:39,875 --> 00:52:41,500 De gjenkjente deg ikke? 464 00:52:43,333 --> 00:52:45,083 Jeg er jo ganske alminnelig. 465 00:52:47,166 --> 00:52:50,083 Du er mange ting, alminnelig er ikke en av dem. 466 00:53:05,416 --> 00:53:09,291 Tenker du noen gang på hva du skal gjøre når dette er over? 467 00:53:11,541 --> 00:53:12,375 Nei. 468 00:53:13,833 --> 00:53:14,708 Hvorfor ikke? 469 00:53:17,666 --> 00:53:19,125 Det kan jeg ikke nå. 470 00:53:21,041 --> 00:53:24,208 Jeg vil leve i et fritt land, alt annet kommer etter. 471 00:53:37,166 --> 00:53:39,000 Kan være lurt å ligge lavt. 472 00:53:40,625 --> 00:53:44,250 Nå kan det være lurt å ligge litt ekstra lavt i en periode. 473 00:53:45,208 --> 00:53:46,791 Ja, det kan nok være lurt. 474 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Hva er det? 475 00:53:54,875 --> 00:53:56,041 Jeg har… 476 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 …truffet noen. 477 00:54:03,833 --> 00:54:05,083 Hva betyr det? 478 00:54:08,291 --> 00:54:09,208 En dame? 479 00:54:18,166 --> 00:54:20,750 Jeg vet at du ikke syns noe om det, men 480 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 det er sånt som skjer. 481 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Og jeg har kontroll. 482 00:54:40,041 --> 00:54:41,291 Hva betyr det? 483 00:54:43,958 --> 00:54:49,000 At jeg har tenkt nøye igjennom hva jeg må gjøre, hvis jeg blir tatt. 484 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 At jeg vet akkurat hva jeg må gjøre. 485 00:55:12,083 --> 00:55:13,375 Ingen blir tatt. 486 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Kongsberg våpenfabrikk. 487 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 nordmenn tvinges til å produsere svenske Bofors-kanoner til tyskerne. 488 00:55:28,916 --> 00:55:34,083 De allierte vil bombe tross sivile tap. Kongsberg sentrum blir totalt ødelagt. 489 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Vi har en bedre idé, men den er risikabel. 490 00:55:38,791 --> 00:55:40,416 Dere må inn i fabrikken. 491 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Tyskerne har vakter der, men det skal være mulig 492 00:55:44,083 --> 00:55:45,791 å gå inn mellom vaktrunder. 493 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 -Hei. -Hei. 494 00:55:51,666 --> 00:55:53,750 -Hvor er greiene? -Hvilke greier? 495 00:55:55,083 --> 00:55:57,208 -Eksplosivene. -Det er jo inne. 496 00:55:58,166 --> 00:55:59,000 Inni hva? 497 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 Fabrikken. 498 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Jeg har over 70 kilo sprengstoff i arbeidsbenken. 499 00:56:07,416 --> 00:56:11,041 -Hvem ga beskjed om det? -Vi vurderte det som en god idé. 500 00:56:11,958 --> 00:56:14,291 Så vi må koble alt inni fabrikken? 501 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 Ja. 502 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 Vi skulle koble alt klart før vi går inn. 503 00:56:24,166 --> 00:56:26,875 Nå trenger vi minst ti minutter mer der inne. 504 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Tiden vaktene bruker på én runde. 505 00:56:36,083 --> 00:56:36,916 Ja. 506 00:56:37,916 --> 00:56:38,916 Skal vi begynne? 507 00:57:05,916 --> 00:57:06,916 Jeg har nøkkel. 508 00:57:07,000 --> 00:57:09,708 Ja da, men det vil vi ikke at de skal vite. 509 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Ti minutter. 510 00:59:10,541 --> 00:59:11,416 Fem minutter. 511 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Bli ferdig! 512 00:59:35,750 --> 00:59:36,708 Tre minutter. 513 00:59:51,208 --> 00:59:52,750 Få lunta. Vi har ikke tid. 514 01:00:06,958 --> 01:00:09,375 -Vi må ut nå! -Jeg må sette i gang lunta. 515 01:00:11,916 --> 01:00:13,041 -Kom igjen! -Ja. 516 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Her! 517 01:01:19,458 --> 01:01:20,791 ID-papirer, takk. 518 01:01:23,083 --> 01:01:24,041 Og stig ut. 519 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 Bra. Alt i orden. 520 01:02:46,083 --> 01:02:46,958 Kjør videre. 521 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Men det var… De var ikke veldig imponert over det. 522 01:03:25,541 --> 01:03:26,541 Ny regel! 523 01:03:29,333 --> 01:03:36,166 Fra nå av skal ikke jeg se snurten av drikking før eller under en aksjon. 524 01:03:36,833 --> 01:03:40,958 Etter en aksjon, når alle er i trygghet, er det en annen sak. 525 01:03:42,083 --> 01:03:43,750 Uttrykker jeg meg klart nok? 526 01:03:55,041 --> 01:03:56,208 Går det greit? 527 01:03:59,625 --> 01:04:01,125 De vil ha meg til London. 528 01:04:03,541 --> 01:04:05,458 -Vet du hva det gjelder? -Nei. 529 01:04:09,291 --> 01:04:11,333 Ingen lettvintheter imens. 530 01:04:13,250 --> 01:04:14,875 Vi vet det. Vi passer oss. 531 01:04:20,333 --> 01:04:21,166 Ja. 532 01:04:26,875 --> 01:04:27,791 Gunnar? 533 01:04:30,666 --> 01:04:31,500 Jøss. 534 01:04:33,083 --> 01:04:35,291 -Det var ikke i går. -Nei. 535 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Dette er Annlaug. 536 01:04:41,791 --> 01:04:42,625 Ja, hei. 537 01:04:43,291 --> 01:04:44,833 -Gunnar. -Annlaug. 538 01:04:44,916 --> 01:04:47,458 -Hyggelig. -Gunnar og jeg vokste opp sammen. 539 01:04:48,375 --> 01:04:53,291 Vi pleide å gå mye tur i fjellet og… Før alt. 540 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 Går det bra med far din? 541 01:05:00,041 --> 01:05:01,375 Han klarer seg. 542 01:05:04,875 --> 01:05:07,750 Jeg trodde du jobbet hjemme hos faren din? 543 01:05:09,083 --> 01:05:10,875 Ja, det ble litt rot. 544 01:05:13,041 --> 01:05:15,541 Nå er jeg… mellom jobber heter det vel. 545 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 Ja, sånn er det. 546 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Vanskelige tider. 547 01:05:24,833 --> 01:05:25,875 På reisefot? 548 01:05:26,458 --> 01:05:27,833 Nei, det er jobbgreier. 549 01:05:30,833 --> 01:05:34,083 -Bylivet? -Ja, det kan du si. 550 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 -Det var godt å se deg igjen. -Virkelig. 551 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 Vi sees. 552 01:05:41,583 --> 01:05:42,458 Det gjør vi. 553 01:06:18,625 --> 01:06:19,458 Takk. 554 01:06:31,291 --> 01:06:32,458 En god dag. 555 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 Deres Majestet. 556 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 Og hva heter De så i dag? 557 01:06:39,875 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 558 01:06:42,541 --> 01:06:45,916 Harald Sørensen. Elektromontør for Grefsen. 559 01:06:48,583 --> 01:06:51,750 -Deres Kongelige Høyhet. -Ja, jeg må dessverre videre. 560 01:06:52,833 --> 01:06:55,458 Ville benytte anledningen til å hilse på Dem. 561 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 -Det er en ære. -Ditto. 562 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 God lunsj, da. 563 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Skal vi? 564 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Jeg tok meg den frihet å bestille for oss begge. 565 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Takk, Deres Majestet. Det ser flott ut. 566 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 God appetitt. 567 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Jeg hører at De utretter store ting hjemme i Oslo. 568 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Takk. Jeg vil gjerne tilbake å gjøre mer. 569 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Nei, vet De hva. 570 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 De trenger dette mer enn meg, gutten min. 571 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Hjertelig takk. 572 01:07:58,500 --> 01:08:02,750 Og det er klart at De skal dra hjem igjen. 573 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 Ja. 574 01:08:07,916 --> 01:08:11,541 De skal faen meg fortsette med å lage så mye ugagn som De kan. 575 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Det møtet glemmer jeg aldri. 576 01:08:24,916 --> 01:08:28,666 Som om kongen beordret meg til å feie jævlene ut av landet. 577 01:08:30,750 --> 01:08:35,208 Men før jeg kom meg hjem igjen skulle jeg få en annen beskjed. 578 01:08:47,625 --> 01:08:50,416 Det var nemlig Tallak og Gregers, 579 01:08:50,500 --> 01:08:56,875 de hadde fått kontakt med to tyske desertører fra Luftwaffe. 580 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Noe de trodde var to tyske desertører. 581 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers døde på stedet. 582 01:09:19,333 --> 01:09:21,250 Tallak ble skutt i ansiktet… 583 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 …og han ble bragt til Kriegslazarettet. 584 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Hadde jeg vært i Oslo, hadde ikke møtet funnet sted. 585 01:09:33,666 --> 01:09:38,250 Det hadde ikke fått lov til å finne sted, men jeg var ikke der. 586 01:10:07,916 --> 01:10:11,833 Ingen av oss vet hvordan man reagerer på tortur. 587 01:10:18,333 --> 01:10:19,208 Knekker du 588 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 og angir alle de du kjenner rundt deg? 589 01:10:28,625 --> 01:10:31,875 Ingen vil være i en sånn situasjon hvis det kan unngås. 590 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 Og noen ganger kan det unngås. 591 01:10:54,125 --> 01:10:55,333 Men det koster. 592 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Dine nye ordrer. 593 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIREKTIV TIL NR. 24 594 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 HENRETTELSER 595 01:12:10,666 --> 01:12:15,000 Ja, jeg har hørt at dere i motstandsbevegelsen 596 01:12:15,083 --> 01:12:18,041 av og til ble nødt til å ta livet av nordmenn? 597 01:12:23,958 --> 01:12:24,791 Ja. 598 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Og har du gjort det? 599 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Har du opplevd krig? 600 01:12:34,833 --> 01:12:40,291 Nei, jeg har det ikke, men mine foreldre har. 601 01:12:41,708 --> 01:12:47,958 Men da tenker jeg at dine foreldre antagelig forstår hva jeg snakker om. 602 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 Og til dere alle, så vil jeg si at jeg håper at dere slipper å forstå det, 603 01:12:56,208 --> 01:12:57,208 i deres levetid. 604 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 For i krig forsvinner nyansene, det blir et enten-eller. 605 01:13:06,041 --> 01:13:11,291 Og plutselig gjelder helt andre regler. 606 01:13:16,750 --> 01:13:22,416 Jeg mistet i løpet av krigen åtte av mine nærmeste venner 607 01:13:22,500 --> 01:13:23,833 på grunn av tyskerne. 608 01:13:26,416 --> 01:13:31,666 Men hvordan ville du reagert hvis kompisene dine ble angitt? 609 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Jeg hadde ikke likt det. 610 01:13:39,125 --> 01:13:39,958 Nei. 611 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Men har du gjort det? 612 01:13:53,000 --> 01:13:54,291 Andre spørsmål? 613 01:13:58,625 --> 01:13:59,875 Dette er de verste. 614 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 Det er nordmenn, alle sammen. 615 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Marthinsen er den mest nidkjære nazisten i landet, men han trenger vi mer tid på. 616 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Jeg tenker vi begynner med han her, han er omtrent like ille. 617 01:14:18,125 --> 01:14:21,333 Han er direkte ansvarlig for at flere av våre er døde. 618 01:14:24,250 --> 01:14:25,208 Legg an! 619 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Fyr! 620 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Jeg kan spørre noen andre hvis du syns det er vanskelig. 621 01:14:45,541 --> 01:14:48,583 Vi kan ikke be dem gjøre sånt før de vet at vi kan. 622 01:14:52,291 --> 01:14:53,125 Jeg tar ham. 623 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 Ta med deg noen. 624 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Det er en ting vi må være enige om. 625 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Alt dette her, det blir mellom deg og meg, 626 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 nå og for alltid. 627 01:15:17,791 --> 01:15:22,416 Hvem som tok hvem, hvor, når, går du og jeg i grava med. Er vi enige? 628 01:16:27,958 --> 01:16:28,791 Unnskyld? 629 01:16:30,500 --> 01:16:32,250 De kom ut fra nummer én. 630 01:16:34,833 --> 01:16:35,666 Bor De der? 631 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Ja. 632 01:16:40,500 --> 01:16:41,458 Og trives De? 633 01:16:43,916 --> 01:16:44,875 Hvorfor spør De? 634 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 Vil De si at dette er et trivelig nabolag? 635 01:16:50,041 --> 01:16:50,875 Absolutt. 636 01:16:52,333 --> 01:16:53,375 Gode naboer? 637 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Det varierer jo. 638 01:17:01,000 --> 01:17:02,416 Spesielt nå for tiden. 639 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Å, hva mener De med det? 640 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 Har De en nabo som ikke er hyggelig? 641 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Det kan du si. 642 01:17:18,000 --> 01:17:19,458 Hvor tett på ham bor De? 643 01:17:36,833 --> 01:17:38,166 Gunnar. 644 01:17:38,875 --> 01:17:39,791 Det er han. 645 01:18:23,000 --> 01:18:23,833 Gjør sånn, da. 646 01:18:25,833 --> 01:18:27,166 Kan du bare legge på? 647 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Frekkas. 648 01:18:40,041 --> 01:18:40,875 Takk. 649 01:18:42,041 --> 01:18:42,916 Vær så god. 650 01:20:17,708 --> 01:20:18,541 Vent! 651 01:20:22,750 --> 01:20:23,875 Takk skal dere ha. 652 01:20:39,166 --> 01:20:40,000 Ja. 653 01:20:45,791 --> 01:20:49,166 Har ting som skjedde under krigen plaget deg i ettertid? 654 01:20:50,041 --> 01:20:56,666 Nei, under krigen så levde jeg så ekstremt som det går an, 655 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 hodet mitt hvilte aldri og jeg lot veldig lite gå inn på meg. 656 01:21:02,791 --> 01:21:05,333 Hadde jeg gjort det, hadde jeg vært ferdig. 657 01:21:05,416 --> 01:21:09,125 Men jeg tenkte mer på at dere i motstandsbevegelsen 658 01:21:09,208 --> 01:21:10,625 tok livet av nordmenn. 659 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Ja, nå har vi vel vært litt inne på det da. 660 01:21:15,583 --> 01:21:18,041 Men du svarte ikke ordentlig, syns jeg. 661 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Det skjedde tydeligvis… 662 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 …82 ganger i løpet av krigen. 663 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 Ja, nå har ikke jeg telt etter, men det stemmer sikkert. 664 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 Vi tok bare de som var overbeviste nazister. 665 01:21:52,458 --> 01:21:57,458 Og de som var i ferd med å gjøre noe som gjorde at Norge aldri kunne bli fritt. 666 01:21:57,541 --> 01:21:59,500 Og da var det liksom ingen nåde? 667 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Nei. 668 01:22:08,291 --> 01:22:09,375 Du tar nummer to. 669 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Ja. 670 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Jeg ville kanskje byttet om på dem. 671 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup og Finn Kaas, jeg vet ikke. 672 01:22:35,041 --> 01:22:36,958 Det er den yngste som eventuelt… 673 01:22:37,041 --> 01:22:37,875 Ok. 674 01:22:46,708 --> 01:22:49,250 Så ikke-vold var aldri noe dere vurderte? 675 01:22:52,291 --> 01:22:53,125 Ikke-vold? 676 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Ja. 677 01:22:56,083 --> 01:22:56,916 Ghandi? 678 01:22:58,041 --> 01:23:01,750 -Hvis du har hørt om han? -Ghandi kjempet ikke mot nazister. 679 01:23:03,875 --> 01:23:07,791 Ikke-vold er veldig fint. Bevares. 680 01:23:08,416 --> 01:23:09,916 Men det funker ikke 681 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 når landet ditt blir tatt av folk med menneskeforakt. 682 01:23:16,750 --> 01:23:18,625 Jeg tror det gjør det. 683 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 Da kan du og jeg snakkes hvis det blir en ny krig 684 01:23:24,625 --> 01:23:25,916 mens vi to lever. 685 01:23:26,416 --> 01:23:31,041 -Ok, vi snakkes hvis det blir krig. -Ja. 686 01:23:32,166 --> 01:23:38,166 Vel, la oss gå til kaptein Linge og hans kompani. 687 01:23:38,250 --> 01:23:43,666 Fordi i kompani Linge så var det veldig mange fra Rjukan. 688 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Ja? 689 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Men hadde alle de likviderte gjort utilgivelige ting? 690 01:23:58,083 --> 01:23:58,916 Ja. 691 01:23:59,916 --> 01:24:02,000 Det fikk store konsekvenser iblant. 692 01:24:04,750 --> 01:24:07,125 Som for eksempel Karl Marthinsen? 693 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 Når det gjelder Marthinsen så var jo saken ganske enkel. 694 01:24:17,833 --> 01:24:22,083 Ja, så følger vi bare Blindernveien ned, han pleier å kjøre hele veien… 695 01:24:22,166 --> 01:24:25,041 Oppover her. Vi gjemmer oss. 696 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, kan du hjelpe meg? 697 01:24:32,125 --> 01:24:35,500 Han sto for gjennomføringen av holocaust i Norge. 698 01:24:35,583 --> 01:24:38,750 Han sendte de norske jødene i konsentrasjonsleirer. 699 01:24:43,875 --> 01:24:49,000 Du kan antageligvis kalle ham den største massemorderen i nyere norsk historie. 700 01:24:50,208 --> 01:24:52,375 Så han måtte tas. 701 01:25:05,625 --> 01:25:09,125 Hvordan gikk det med guttungen? Vant han det skirennet? 702 01:25:09,958 --> 01:25:12,416 Takk som spør, men det er i dag. 703 01:25:12,500 --> 01:25:17,333 Det er ikke før i dag, nei. Da får du ønske han lykke til. 704 01:25:17,416 --> 01:25:18,333 Takk for det. 705 01:25:20,958 --> 01:25:22,666 Jæskla kaldt ute i dag. 706 01:25:45,041 --> 01:25:48,750 Hvor mange liv synes du at det var verdt å ofre 707 01:25:48,833 --> 01:25:52,958 bare for å ta Marthinsen sitt liv? 708 01:25:55,291 --> 01:26:02,125 Altså, da vi skjøt Marthinsen, tok tyskerne hevn, det er ganske riktig. 709 01:26:03,083 --> 01:26:07,291 Og represaliene var så sterke at vi lot være å drepe og skyte 710 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 de neste på listen. 711 01:26:09,958 --> 01:26:16,958 Men i løpet av to dager så ble det skutt 28 nordmenn på festningen. 712 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Deriblant mange av våre folk… 713 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 …og noen tilfeldige stakkars andre. 714 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Og det var det verdt? 715 01:26:39,250 --> 01:26:40,833 Det er umulig å svare på. 716 01:26:43,458 --> 01:26:44,958 Hva er frihet verdt? 717 01:26:53,291 --> 01:26:56,583 En i familien min ble skutt av motstandsbevegelsen. 718 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 En i familien min ble skutt av motstandsbevegelsen. 719 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Jaha, det gjør meg veldig vondt. 720 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 Hva hadde han gjort? 721 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 Det er uklart. 722 01:27:13,833 --> 01:27:16,166 Noe med at han skal ha angitt noen. 723 01:27:16,958 --> 01:27:21,541 Ja. Det var en del av det under krigen. 724 01:27:22,833 --> 01:27:27,541 Jeg hadde håpet at du kanskje visste noe om det? 725 01:27:28,625 --> 01:27:31,291 Jaha, hva, hva het han? 726 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 727 01:27:41,541 --> 01:27:42,750 Vi har fått et brev. 728 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Folkene på postsentralen snappet opp dette brevet stilet til Statspolitiet. 729 01:27:51,791 --> 01:27:55,500 Avsender har opplysninger som kan føre dem til deg og andre. 730 01:27:56,583 --> 01:27:58,833 Brevet navngir deg og flere rundt deg. 731 01:28:00,916 --> 01:28:03,041 Han tilbyr seg å identifisere dere. 732 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 Nei, dessverre, det klinger ingen bjeller ved det navnet. 733 01:28:27,500 --> 01:28:30,291 Til Statspolitisjefen, Oslo. 734 01:28:31,041 --> 01:28:34,500 Jeg har i den siste tid kommet i forbindelse med personer 735 01:28:34,583 --> 01:28:38,500 som driver med sabotasje og annen illegal virksomhet. 736 01:28:41,291 --> 01:28:43,166 Men da får jeg bare 737 01:28:44,500 --> 01:28:45,750 gå videre… Prøve å… 738 01:28:45,833 --> 01:28:47,833 Men takk for spørsmålene dine. 739 01:28:57,083 --> 01:29:01,666 Og jeg har hørt og lest så mye om de bestialske handlinger 740 01:29:01,750 --> 01:29:04,625 som den såkalte Heimefronten har utført. 741 01:29:06,250 --> 01:29:09,958 Denne Solheim må forsvinne før han kontakter Gestapo igjen. 742 01:29:12,541 --> 01:29:13,666 Tar du deg av det? 743 01:29:20,708 --> 01:29:21,541 Ja. 744 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Jeg tror at frihet er verdt nesten alt. 745 01:29:32,166 --> 01:29:36,125 Og det er derfor krig blir så ubønnhørlig hard, 746 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 at frontene blir umulig å overstige. 747 01:29:42,208 --> 01:29:43,375 Fordi det er frihet 748 01:29:44,833 --> 01:29:45,708 eller død. 749 01:29:55,208 --> 01:29:58,500 Skriftlig vil jeg helst ikke gi for mange opplysninger, 750 01:29:59,041 --> 01:30:03,125 men jeg har informasjon om personene Sønsteby, 751 01:30:04,666 --> 01:30:06,583 Haugland og Helberg, 752 01:30:06,666 --> 01:30:08,833 som jeg vet dere er interessert i. 753 01:30:10,833 --> 01:30:15,208 Jeg vil ikke blande politiet inn i dette, da de ikke er til å stole på. 754 01:30:18,291 --> 01:30:22,916 Hvis De kan sende meg en reisetillatelse til Oslo, 755 01:30:23,000 --> 01:30:24,916 så kommer jeg per omgående. 756 01:30:28,083 --> 01:30:30,541 Ærbødigst, Erling Solheim. 757 01:30:36,750 --> 01:30:38,000 Kan vi ta en prat? 758 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Å, fy faen! 759 01:30:50,958 --> 01:30:51,875 Fra Rjukan. 760 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Kjenner du karen? 761 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 Dere tar en Stapo-bil. 762 01:31:01,083 --> 01:31:04,333 Reiser i siviltøy. Her er tjenestebevis. 763 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Solheim er uten arbeid. Han bor på denne adressen. 764 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Sam Eydes gate. 765 01:31:11,791 --> 01:31:16,208 Takker pent for brevet, ber han om å bli med til Oslo for nærmere avhør. 766 01:31:16,708 --> 01:31:19,833 Si at Stapo er takknemlig for at han tok seg bryet, 767 01:31:19,916 --> 01:31:22,666 at belønningen på 200 000 venter på han i Oslo. 768 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 200 000? 769 01:31:27,875 --> 01:31:29,166 Det er vel grunnen. 770 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Ta han med ut av byen… 771 01:31:39,375 --> 01:31:40,541 …og skyt ham. 772 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 Inn i resepsjonen. 773 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Inn i resepsjonen. Stille! 774 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 Ut! 775 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 Erling Solheim? 776 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Alarm! 777 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Kom igjen, ut! 778 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Kom igjen! 779 01:33:54,583 --> 01:33:55,416 Ut! 780 01:33:56,500 --> 01:33:57,333 Ut! 781 01:34:40,708 --> 01:34:43,375 Jeg vet ikke med dere, men jeg må pisse. 782 01:36:38,708 --> 01:36:39,541 Skjønte han…? 783 01:36:40,208 --> 01:36:41,041 Nei. 784 01:36:46,041 --> 01:36:46,875 Ok. 785 01:36:47,791 --> 01:36:48,625 Greit. 786 01:37:20,958 --> 01:37:23,041 Vi er fri! Det er fred! 787 01:37:23,125 --> 01:37:27,750 Et Norge i tindrende glede har feiret sin gjenfødte frihet 788 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 i disse hektiske dagene. 789 01:37:29,625 --> 01:37:34,041 Vi har jublet ut i den gryende vår alle de lengsler og håp 790 01:37:34,125 --> 01:37:37,208 hver norske kvinne og mann har båret i sitt hjerte. 791 01:37:37,291 --> 01:37:39,583 Rettferdigheten skjer fyldes. 792 01:37:39,666 --> 01:37:42,416 Den foraktelige håndfull av forrædere 793 01:37:42,500 --> 01:37:44,916 som falt sine egne landsmenn i ryggen… 794 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Herr Quisling, dette er Halvor Rivrud. 795 01:38:06,500 --> 01:38:08,541 Han satt på Dachau og Mauthausen. 796 01:38:09,791 --> 01:38:11,625 De kan få høre litt på ham. 797 01:38:12,458 --> 01:38:14,041 Ikke et ord fra Dem. 798 01:39:24,583 --> 01:39:26,791 -Hyggelig. -Ja, det var kjempefint. 799 01:39:37,416 --> 01:39:38,583 Hei. 800 01:39:40,291 --> 01:39:42,916 Kan du signere denne for meg? 801 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Ja. 802 01:39:47,125 --> 01:39:47,958 Gjerne. 803 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Du verden. 804 01:39:52,666 --> 01:39:54,833 Du er interessert i dette? 805 01:39:55,500 --> 01:39:56,333 Ja. 806 01:40:03,166 --> 01:40:07,333 -Ja. -Jeg håpet du visste noe om oldefars bror. 807 01:40:09,583 --> 01:40:10,791 Nei, dessverre, jeg… 808 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Det var så mye som hendte på den tiden, så… 809 01:40:18,041 --> 01:40:18,875 Ja. 810 01:40:21,166 --> 01:40:22,041 Beklager. 811 01:40:26,625 --> 01:40:27,666 Jeg skjønner det. 812 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Takk likevel, da. 813 01:40:35,166 --> 01:40:36,000 Takk selv. 814 01:41:04,875 --> 01:41:07,666 Jeg har fem skuffer i hodet. 815 01:41:09,708 --> 01:41:12,416 De tre øverste skuffene åpner jeg hele tiden. 816 01:41:13,833 --> 01:41:16,500 Skuffe fire langt sjeldnere. 817 01:41:17,791 --> 01:41:22,458 Den nederste skuffen lukket jeg 8. mai 1945 818 01:41:23,083 --> 01:41:25,291 og har aldri åpnet den siden. 819 01:41:27,791 --> 01:41:30,833 Derfor har jeg klart meg i alle disse årene. 820 01:41:32,625 --> 01:41:35,541 Det gikk bra med overraskende mange av oss. 821 01:41:41,041 --> 01:41:43,041 Men for noen ble det for tøft. 822 01:41:47,041 --> 01:41:50,125 Andreas begynte å drikke på frigjøringsdagen. 823 01:41:51,291 --> 01:41:52,791 Alle visste hvem han var. 824 01:41:53,333 --> 01:41:55,791 Ingen bar i Oslo tok betaling av ham, 825 01:41:56,291 --> 01:41:59,458 i elleve år gikk han fra bar til bar. 826 01:42:01,333 --> 01:42:03,833 Andreas skjøt seg i 65. 827 01:42:05,416 --> 01:42:07,833 Det ante meg at han ikke hadde det bra, 828 01:42:07,916 --> 01:42:11,500 men jeg forsto ikke den gangen hvor ille det var. 829 01:42:14,916 --> 01:42:16,666 Det har plaget meg i 50 år. 830 01:42:19,000 --> 01:42:23,083 -Første gangen jeg møtte Gunnar… I 98? -Ja.