1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,155 --> 00:00:34,782 Excuse-moi. 4 00:00:34,907 --> 00:00:36,450 Euh... 5 00:00:37,159 --> 00:00:40,246 Comment je... Comment tu quoi ? 6 00:00:40,371 --> 00:00:42,665 J'ai besoin de... Oh, mais c'est où ? 7 00:00:42,790 --> 00:00:44,230 Comment ça c'est où ? C'est où quoi ? 8 00:00:44,291 --> 00:00:46,252 Oui, cette chose est devenue folle ! 9 00:00:46,377 --> 00:00:47,878 Je sais pas. Je peux pas, je... 10 00:00:48,003 --> 00:00:49,755 Merde. Je laisse tomber. 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,298 Qu'est-ce que tu cherches ? 12 00:00:51,423 --> 00:00:52,967 Le courriel de Bobby. 13 00:00:53,092 --> 00:00:55,177 Ah ! Fais défiler la page. 14 00:00:57,805 --> 00:00:59,390 Je fais défiler. 15 00:00:59,515 --> 00:01:02,142 Non, tu fais pas défiler. Regarde. 16 00:01:02,268 --> 00:01:03,811 Regarde. C'est ça défiler. 17 00:01:03,936 --> 00:01:05,521 D'accord. 18 00:01:07,481 --> 00:01:09,066 Non, attends. Quoi ? 19 00:01:09,191 --> 00:01:10,734 Attends. Attends ! Mais attends. 20 00:01:10,860 --> 00:01:11,986 - Quoi ? - Mais le... 21 00:01:12,111 --> 00:01:13,863 Arrête de le faire trop vite. 22 00:01:14,321 --> 00:01:15,698 C'est quoi ça ? 23 00:01:15,823 --> 00:01:18,576 C'est une pub pour Neiman Marcus. 24 00:01:18,701 --> 00:01:20,202 Tu peux la jeter. 25 00:01:20,327 --> 00:01:22,580 Pas besoin, tu peux la garder dans ta boîte de réception 26 00:01:22,705 --> 00:01:24,081 Oui, mais j'en ai pas besoin. 27 00:01:24,206 --> 00:01:25,875 C'est quoi une boîte de réception ? 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,627 C'est là où tous tes messages sont stockés. 29 00:01:28,752 --> 00:01:31,338 C'est comme un grand dossier sur ton ordinateur 30 00:01:31,463 --> 00:01:33,173 avec tous les courriels. 31 00:01:34,466 --> 00:01:36,427 C'est quoi un ordinateur ? 32 00:01:36,552 --> 00:01:38,762 Ça, c'est un ordinateur. 33 00:01:40,556 --> 00:01:42,224 Je sais que c'est un ordinateur, 34 00:01:42,349 --> 00:01:43,785 mais qu'est-ce que c'est réellement ? 35 00:01:43,809 --> 00:01:46,312 Comment ça fonctionne ? C'est... 36 00:01:47,313 --> 00:01:49,815 Attends, on revient à ça. 37 00:01:52,192 --> 00:01:54,820 Oui, voilà. Là, c'est ça. 38 00:02:26,226 --> 00:02:29,688 Il est rapide. Très rapide. 39 00:02:30,272 --> 00:02:32,149 C'est un cascadeur qui fait tout ça ? 40 00:02:32,274 --> 00:02:35,235 Non, c'est ça le truc. Il fait tout lui-même. 41 00:02:36,362 --> 00:02:38,530 Wow ! C'est Tom Cruise. 42 00:02:38,656 --> 00:02:40,366 Surprenant. 43 00:02:40,491 --> 00:02:42,952 Tu fais quelque chose de spécial ce soir ? 44 00:02:43,077 --> 00:02:44,536 Ah ! Je vais peut-être faire un tour. 45 00:02:44,662 --> 00:02:47,998 Ah... Est-ce que t'as parlé à Allie ? 46 00:02:48,123 --> 00:02:50,626 On est toujours en pause. En fait, tu sais... 47 00:02:50,751 --> 00:02:53,003 j'essaie de lui laisser genre un peu d'espace. 48 00:02:54,505 --> 00:02:56,632 Je suis pas trop sûr de mes points forts en ce moment. 49 00:02:56,757 --> 00:02:59,551 Oh ! Eh bien, tu es un merveilleux petit-fils. 50 00:02:59,677 --> 00:03:02,513 Tu t'y connais en ordinateur. Tu as tous tes cheveux. 51 00:03:02,638 --> 00:03:04,264 Je crois qu'ils vont tomber très bientôt. 52 00:03:04,390 --> 00:03:06,141 Tu sais, il faut pas s'arrêter à ça. 53 00:03:06,266 --> 00:03:08,894 Non. On a des attentes différentes, Allie et moi. 54 00:03:09,019 --> 00:03:10,896 Elle trouve que je stagne. 55 00:03:11,814 --> 00:03:14,233 T'es trop jeune pour stagner. 56 00:03:14,358 --> 00:03:15,776 Je me sens pas jeune. 57 00:03:15,901 --> 00:03:17,903 Eh bien, je ne me sens pas vieille, moi. 58 00:03:18,028 --> 00:03:20,698 - Eh ben, tiens ! - Tout à fait, oui. 59 00:03:21,448 --> 00:03:23,867 Tu vas retomber sur tes pieds. 60 00:03:24,201 --> 00:03:25,869 Comme Cruise. 61 00:03:27,413 --> 00:03:30,290 Qui est-ce qui retombe toujours sur ses pattes ? 62 00:03:30,416 --> 00:03:31,875 - Les chats. - C'est ça. 63 00:03:32,001 --> 00:03:33,001 Ouais. 64 00:03:33,085 --> 00:03:34,562 Mais je pense que c'est valable pour Cruise aussi. 65 00:03:34,586 --> 00:03:37,131 Hum... Est-ce que tu veux ça ? 66 00:03:37,256 --> 00:03:39,925 C'est une bille. J'en ai plein de celles-là. 67 00:03:40,050 --> 00:03:41,760 Bien sûr. 68 00:03:41,885 --> 00:03:44,054 Et des bretzels ? J'ai des tonnes de bretzels. 69 00:03:44,179 --> 00:03:45,597 Seulement si t'en as pas besoin. 70 00:03:45,723 --> 00:03:47,349 Non, je peux pas les mâcher. 71 00:03:47,474 --> 00:03:49,143 Mais est-ce que tu pourrais... 72 00:03:49,268 --> 00:03:51,121 mettre ça quand je suis pas là ? - Je vais bien. 73 00:03:51,145 --> 00:03:53,022 Je sais. T'en auras sûrement pas besoin, 74 00:03:53,147 --> 00:03:55,267 mais je me sentirai mieux si tu le portais, d'accord ? 75 00:03:55,357 --> 00:03:57,609 Quel intérêt ? Si je tombe, je suis cuite. 76 00:03:57,735 --> 00:04:01,030 C'est pour ça que je tombe pas. - Dis pas ça, je t'en prie. 77 00:04:01,155 --> 00:04:02,489 Ah ! 78 00:04:02,614 --> 00:04:05,993 - C'est pour ma santé mentale. - Bon, d'accord. 79 00:04:06,118 --> 00:04:08,704 Pour mon ange gardien. - Merci. 80 00:04:08,829 --> 00:04:11,123 C'est seulement... tu sais, une mesure de prévention. 81 00:04:11,248 --> 00:04:12,791 Hum... 82 00:04:12,916 --> 00:04:14,501 Alors tu vas faire quoi aujourd'hui ? 83 00:04:14,626 --> 00:04:16,670 Ah, comme d'habitude. 84 00:04:21,467 --> 00:04:22,968 L'économie japonaise 85 00:04:23,093 --> 00:04:25,071 a progressé plus rapidement que prévu au premier trimestre. 86 00:04:25,095 --> 00:04:27,181 Les marchés européens sont quant à eux mitigés 87 00:04:27,306 --> 00:04:28,306 à cette heure-ci, 88 00:04:28,390 --> 00:04:30,851 suite aux annonces faites par la banque centrale européenne 89 00:04:30,976 --> 00:04:31,977 ce matin. 90 00:04:36,774 --> 00:04:38,525 Ah, mon Dieu... 91 00:04:38,650 --> 00:04:41,070 Ah ! C'est drôle. 92 00:04:42,321 --> 00:04:43,739 Alors... 93 00:04:44,948 --> 00:04:46,617 Voyons ça. 94 00:05:06,804 --> 00:05:09,056 « Formidable ! Merci d'avoir partagé. » 95 00:05:27,282 --> 00:05:28,826 « Formidable ! Merci d'avoir partagé. 96 00:05:28,951 --> 00:05:30,119 Ça m'a fait sourire. » 97 00:05:34,039 --> 00:05:36,208 Salut, Thel, c'est Ben. 98 00:05:36,333 --> 00:05:38,460 On dirait que je t'ai encore ratée. 99 00:05:38,585 --> 00:05:41,713 Je viens de récupérer mon scooter au garage. 100 00:05:41,839 --> 00:05:43,507 Il fonctionne bien. 101 00:05:43,632 --> 00:05:45,050 Je suis disponible cette semaine 102 00:05:45,175 --> 00:05:46,677 si tu veux passer pour dîner. 103 00:05:46,802 --> 00:05:50,472 Au fait, j'ai lu un article remarquable sur les mangues 104 00:05:50,597 --> 00:05:52,266 qui pourrait peut-être te plaire. 105 00:05:52,391 --> 00:05:55,519 Apparemment, elles ont pleines de merveilleuses qualités-- 106 00:05:55,644 --> 00:05:57,187 Message effacé. 107 00:06:44,401 --> 00:06:46,320 Appareil auditif connecté. 108 00:06:46,445 --> 00:06:47,946 « Appel inconnu. » 109 00:06:48,071 --> 00:06:49,531 Grand-maman ! 110 00:06:49,656 --> 00:06:50,741 Allô ? 111 00:06:50,866 --> 00:06:52,159 Grand-maman, c'est moi, 112 00:06:52,284 --> 00:06:53,827 tu m'entends ? - Danny ? 113 00:06:53,952 --> 00:06:55,871 J'ai eu un accident. 114 00:06:57,331 --> 00:06:59,166 Qu'est-ce que tu me racontes ? 115 00:06:59,291 --> 00:07:02,628 T'as eu un accident ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 116 00:07:02,961 --> 00:07:04,504 Je suis en prison. 117 00:07:04,630 --> 00:07:08,258 T'es en prison ! Non ! Oh, mon Dieu ! 118 00:07:08,383 --> 00:07:09,986 J'ai renversé une femme, elle était enceinte, 119 00:07:10,010 --> 00:07:11,905 je sais pas ce qui se passe, mais ils me retiennent ici. 120 00:07:11,929 --> 00:07:14,056 Oh ! Ta voix est vraiment étrange. 121 00:07:14,181 --> 00:07:16,516 Est-ce que t'as un rhume ? J'ai le nez cassé. 122 00:07:16,642 --> 00:07:18,352 Le sac gonflable s'est déclenché. 123 00:07:18,477 --> 00:07:20,121 Écoute, tu vas recevoir un appel, d'accord ? 124 00:07:20,145 --> 00:07:22,439 C'est un avocat de la défense. - OK. 125 00:07:22,564 --> 00:07:23,607 Il va me sortir de là, 126 00:07:23,732 --> 00:07:25,172 mais tu dois lui envoyer de l'argent. 127 00:07:25,234 --> 00:07:27,194 J'arrive pas à croire ce qui se passe. 128 00:07:27,319 --> 00:07:28,904 Il va t'appeler. 129 00:07:29,029 --> 00:07:31,448 Ils sont en train d'appeler. C'est lui, décroche ! 130 00:07:33,867 --> 00:07:36,995 Bonjour, madame Post ? - Oui, je suis Thelma Post. 131 00:07:37,120 --> 00:07:39,331 Mon petit-fils Danny Markowitz 132 00:07:39,456 --> 00:07:42,125 a été impliqué dans un accident, je crois. 133 00:07:42,251 --> 00:07:45,504 Euh... Il a le nez cassé ? 134 00:07:45,629 --> 00:07:46,629 Pouvez-vous me confirmer 135 00:07:46,672 --> 00:07:47,672 son identité complète ? 136 00:07:47,756 --> 00:07:51,677 Daniel Markowitz. Daniel Alexander Markowitz. 137 00:07:51,802 --> 00:07:54,888 Très bien, c'est bon, j'ai son dossier sous les yeux. 138 00:07:55,013 --> 00:07:56,723 De... De quoi avez-vous besoin ? 139 00:07:56,848 --> 00:07:59,184 Vous allez devoir envoyer 10 000 $ 140 00:07:59,309 --> 00:08:02,104 à l'adresse suivante. - 10 000 $? 141 00:08:02,229 --> 00:08:04,398 Ah, mais... Oh, mon Dieu ! 142 00:08:04,523 --> 00:08:06,363 Pouvez-vous conduire jusqu'au bureau de poste ? 143 00:08:06,400 --> 00:08:09,111 Non, non. Je ne conduis plus. 144 00:08:09,236 --> 00:08:11,321 Je n'ai pas de voiture. 145 00:08:11,446 --> 00:08:12,864 Eh bien, prenez un taxi. 146 00:08:12,990 --> 00:08:14,783 Et n'oubliez pas que ça doit être en espèce. 147 00:08:14,908 --> 00:08:17,369 On ne veut pas qu'il reste là plus longtemps que nécessaire. 148 00:08:17,494 --> 00:08:19,663 Je vais vous donner l'adresse postale. 149 00:08:19,788 --> 00:08:21,331 D'accord. Vous notez ? 150 00:08:21,456 --> 00:08:23,292 Oui. 151 00:08:40,934 --> 00:08:42,694 Vous avez vu des changements avec le Zoloft ? 152 00:08:42,811 --> 00:08:44,896 Oui, je suis moins anxieux dernièrement, 153 00:08:45,022 --> 00:08:47,774 mais je me sens vraiment très fatigué. 154 00:08:52,529 --> 00:08:54,364 Donc, je sais pas trop. 155 00:08:54,489 --> 00:08:55,949 Celui-ci a été bon à chaque fois 156 00:08:56,074 --> 00:08:57,074 que j'y suis allé. 157 00:08:57,159 --> 00:08:59,202 Cette fois, je demande des kayaks de mer, 158 00:08:59,328 --> 00:09:01,413 cet endroit est à 170 km de l'océan. 159 00:09:01,538 --> 00:09:02,914 Alors, je sais pas. 160 00:09:20,432 --> 00:09:22,267 Ah, tiens, c'est maman. 161 00:09:26,063 --> 00:09:28,940 Gail, il s'est passé quelque chose. 162 00:09:31,568 --> 00:09:34,279 Maman, attends, attends ! Du calme. À qui as-tu parlé ? 163 00:09:34,404 --> 00:09:38,408 À Daniel. Oh, Gail, il était tellement contrarié. 164 00:09:38,533 --> 00:09:40,535 Il était tellement bouleversé. 165 00:09:40,660 --> 00:09:42,579 D'accord, je l'appelle tout de suite. 166 00:09:48,293 --> 00:09:49,961 Oh, c'est pas vrai ! Il décroche pas. 167 00:09:50,087 --> 00:09:52,005 C'est pas vrai. 168 00:09:52,130 --> 00:09:53,715 J'appelle à la maison. 169 00:10:01,014 --> 00:10:03,642 Oh, bon sang ! Ah ! Maman, Alan m'appelle ! 170 00:10:03,767 --> 00:10:05,018 Quoi ? 171 00:10:05,143 --> 00:10:06,436 Alan m'appelle, je te rappelle. 172 00:10:06,561 --> 00:10:07,771 Qu'est-ce qui se passe ? 173 00:10:07,896 --> 00:10:09,314 Ma mère a eu un appel de Daniel, 174 00:10:09,439 --> 00:10:10,982 et apparemment, il est en prison. 175 00:10:11,108 --> 00:10:13,068 Quelqu'un lui a cassé le nez. - Qui lui a dit ça ? 176 00:10:13,151 --> 00:10:14,945 Elle lui a parlé. Elle a parlé à Daniel. 177 00:10:15,070 --> 00:10:17,048 J'ai essayé de l'appeler, j'arrive pas à le joindre. 178 00:10:17,072 --> 00:10:19,032 Et il ne répond pas à son téléphone ? 179 00:10:19,157 --> 00:10:20,617 Non. Je vais réessayer. OK. 180 00:10:20,742 --> 00:10:22,285 Je saute dans la voiture. 181 00:10:22,411 --> 00:10:23,995 Fais-moi signe si t'as du nouveau. 182 00:10:31,253 --> 00:10:32,921 Allô ? 183 00:10:33,046 --> 00:10:36,174 Il n'arrêtait pas de dire que tu avais frappé quelqu'un. 184 00:10:36,299 --> 00:10:37,634 - Frappé ? - Et que c'était pire 185 00:10:37,759 --> 00:10:40,095 que ce que l'on pensait, qu'elle était enceinte-- 186 00:10:40,220 --> 00:10:42,097 J'aurais frappé une femme enceinte ? 187 00:10:42,222 --> 00:10:43,890 Genre, je lui ai mis un coup de poing. 188 00:10:44,015 --> 00:10:45,600 Non, c'était un accident de voiture. 189 00:10:45,725 --> 00:10:47,185 Oui, c'était un accident de voiture. 190 00:10:47,310 --> 00:10:48,812 OK, là, c'est plus logique. 191 00:10:48,937 --> 00:10:50,397 Mais de quoi tu parles ? 192 00:10:50,522 --> 00:10:52,357 De rien, j'avais mal compris. 193 00:10:52,482 --> 00:10:54,276 Pourquoi tu répondais pas au téléphone ? 194 00:10:54,401 --> 00:10:56,194 - J'étais en train de dormir. - À 10 h 30? 195 00:10:56,319 --> 00:10:58,238 Je t'ai appelé à 10 h 30. Et ensuite... 196 00:10:58,363 --> 00:11:00,407 Ouais, je suis sorti hier soir avec des amis. 197 00:11:00,532 --> 00:11:01,741 T'as pas conduit, j'espère. 198 00:11:01,867 --> 00:11:03,827 - Euh... - Tu étais saoul ? 199 00:11:03,952 --> 00:11:05,954 L'alcool est un puissant dépresseur. 200 00:11:06,079 --> 00:11:07,706 C'est... Le fils de Wendy Horowitz 201 00:11:07,831 --> 00:11:09,225 est complètement accro à la tequila. 202 00:11:09,249 --> 00:11:11,168 - À la tequila. - Il ne garde pas un travail. 203 00:11:11,293 --> 00:11:12,794 Il est toujours en désintox, 204 00:11:12,919 --> 00:11:15,130 il n'a aucun sens des responsabilités. 205 00:11:15,255 --> 00:11:17,132 Il vapote. Il vapote. 206 00:11:17,257 --> 00:11:18,717 Il est complètement perdu, 207 00:11:18,842 --> 00:11:20,236 et il ne trouvera peut-être jamais sa voie. 208 00:11:20,260 --> 00:11:22,554 Tu écoutes ce que je dis ? - Oui. Et je comprends. 209 00:11:22,679 --> 00:11:24,181 - Vraiment ? - T'as raison. 210 00:11:24,306 --> 00:11:25,557 C'est un problème. 211 00:11:25,682 --> 00:11:28,351 Maman, tu pensais vraiment que c'était Daniel ? 212 00:11:28,477 --> 00:11:30,395 Mais comment t'as pu croire que c'était vrai ? 213 00:11:30,520 --> 00:11:32,123 Maman, toi aussi, t'as cru que c'était vrai. 214 00:11:32,147 --> 00:11:33,666 Oui, mais elle était très convaincante. 215 00:11:33,690 --> 00:11:35,108 Ta mère était terrorisée aussi. 216 00:11:35,233 --> 00:11:36,610 Nous avons tous eu très peur. 217 00:11:36,735 --> 00:11:38,778 Moi, j'ai pas eu aussi peur, je vous rappelle. 218 00:11:38,904 --> 00:11:40,363 J'aurai bien voulu te voir 219 00:11:40,489 --> 00:11:41,929 si tu avais reçu cet appel, mon cher. 220 00:11:42,032 --> 00:11:45,118 J'aurai pas été dupe. Je suis malin comme un renard. 221 00:11:45,243 --> 00:11:46,369 Comment ? 222 00:11:46,495 --> 00:11:47,815 J'ai dit que j'aurai pas été dupe, 223 00:11:47,871 --> 00:11:49,331 je suis malin comme un renard. 224 00:11:49,456 --> 00:11:50,790 Qu'est-ce qu'il vient de dire ? 225 00:11:50,916 --> 00:11:51,916 Il fait une blague. 226 00:11:52,000 --> 00:11:54,794 - Tu veux réessayer ? - Alors c'est quoi la blague ? 227 00:11:54,920 --> 00:11:57,297 Peu importe. Laisse tomber, c'est... c'est pas grave. 228 00:11:57,422 --> 00:11:58,632 Bon, il s'en est fallu de peu, 229 00:11:58,757 --> 00:12:01,343 mais... c'est terminé. 230 00:12:01,468 --> 00:12:03,178 Tout va bien. 231 00:12:03,678 --> 00:12:05,931 Je suis tellement mal à l'aise. 232 00:12:06,056 --> 00:12:07,974 Non, il faut pas. T'es à la maison en sécurité. 233 00:12:08,099 --> 00:12:09,392 C'est tout ce qui importe. 234 00:12:09,518 --> 00:12:11,811 J'ai envoyé l'argent. 235 00:12:12,771 --> 00:12:14,147 Oh ! 236 00:12:19,319 --> 00:12:21,613 La limite de vitesse, Danny. 237 00:12:23,698 --> 00:12:25,450 On peut les retracer avec le numéro de suivi 238 00:12:25,575 --> 00:12:28,078 quand l'envoi est effectué par des opérateurs de messagerie. 239 00:12:28,203 --> 00:12:29,621 Mais avec une lettre, 240 00:12:29,746 --> 00:12:32,249 notre seule option est de contacter le service postal, 241 00:12:32,374 --> 00:12:33,935 et dans ce cas-là, les chances sont minces, 242 00:12:33,959 --> 00:12:35,186 surtout si on n'a pas l'adresse. 243 00:12:35,210 --> 00:12:36,753 Je crois que je l'ai ici. 244 00:12:36,878 --> 00:12:38,338 C'est tellement méchant de faire ça. 245 00:12:38,463 --> 00:12:40,358 C'est dégueulasse. - Y a rien qu'on puisse trouver 246 00:12:40,382 --> 00:12:41,734 dans une base de données quelconque. 247 00:12:41,758 --> 00:12:43,398 Y a plus de sens moral dans notre société. 248 00:12:43,426 --> 00:12:45,178 C'est un problème systémique. 249 00:12:45,303 --> 00:12:47,472 Tu l'as ? - Je ne la trouve pas. 250 00:12:47,597 --> 00:12:48,932 Si ça peut vous rassurer, 251 00:12:49,057 --> 00:12:51,268 ce type d'escroquerie arrive de plus en plus souvent. 252 00:12:51,393 --> 00:12:53,853 Et comment savent-ils qui je suis vraiment ? 253 00:12:53,979 --> 00:12:55,480 Ils contactent les personnes au hasard 254 00:12:55,605 --> 00:12:57,583 grâce aux réseaux sociaux et aux listes téléphoniques 255 00:12:57,607 --> 00:12:59,401 qu'ils récupèrent. - Comme Facebook ? 256 00:12:59,526 --> 00:13:00,944 Ouais, comme Facebook. 257 00:13:01,069 --> 00:13:04,155 Et pourquoi Zuckemborg laisse ces choses-là arriver. 258 00:13:04,281 --> 00:13:06,658 - Pardon ? - Est-ce que Zuckemborg 259 00:13:06,783 --> 00:13:08,577 peut pas régler ce problème ? 260 00:13:08,702 --> 00:13:10,328 Vous êtes sur Facebook ? 261 00:13:10,453 --> 00:13:11,788 - J'y suis ? - Non, t'y es pas. 262 00:13:11,913 --> 00:13:13,999 Non, c'était juste une digression. 263 00:13:14,124 --> 00:13:16,084 Dans ce cas, je vous suggère de bloquer vos cartes 264 00:13:16,209 --> 00:13:18,145 et de geler vos comptes jusqu'à ce que vous soyez sûre 265 00:13:18,169 --> 00:13:19,649 de n'avoir divulgué aucune information 266 00:13:19,754 --> 00:13:21,691 qui pourrait laisser la porte ouverte à plus de fraudes. 267 00:13:21,715 --> 00:13:25,635 En dehors de ça, il n'y a pas grand-chose à faire. Hum... 268 00:13:26,678 --> 00:13:28,179 Désolé. 269 00:13:28,305 --> 00:13:29,889 Non, vous ne l'êtes pas. 270 00:13:31,808 --> 00:13:33,893 Tu veux une couverture ? 271 00:13:34,394 --> 00:13:35,770 Non... 272 00:13:35,895 --> 00:13:37,856 - De l'eau ou autre chose ? - Non. 273 00:13:37,981 --> 00:13:40,942 je vais fermer les yeux juste un instant. 274 00:13:43,820 --> 00:13:45,488 Elle est confuse. 275 00:13:45,614 --> 00:13:47,657 Non, tu crois ? Beaucoup plus qu'avant. 276 00:13:47,782 --> 00:13:49,618 Je n'ai pas remarqué une grosse différence. 277 00:13:49,743 --> 00:13:50,994 Des petites choses peut-être. 278 00:13:51,119 --> 00:13:52,388 Elle a déjà reçu ce genre d'appels. 279 00:13:52,412 --> 00:13:53,848 Elle entre peut-être dans une nouvelle phase. 280 00:13:53,872 --> 00:13:56,249 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par nouvelle phase ? 281 00:13:56,374 --> 00:13:59,294 Eh bien, il est peut-être temps de vraiment considérer 282 00:13:59,419 --> 00:14:02,172 si vivre seule est la meilleure option. 283 00:14:02,297 --> 00:14:04,424 Tu crois qu'on en est là ? Je l'envisage. 284 00:14:04,549 --> 00:14:06,509 J'ai perdu mon portefeuille récemment. 285 00:14:06,635 --> 00:14:09,304 Je ne pense pas que ce soit un signe de sénilité. 286 00:14:09,429 --> 00:14:11,556 Non, c'est un manque d'attention, mon chéri. 287 00:14:11,681 --> 00:14:13,117 T'as de mandé ton remplacement de permis ? 288 00:14:13,141 --> 00:14:14,476 - Oui, c'est fait. - C'est bien, 289 00:14:14,601 --> 00:14:15,870 parce que tu peux pas conduire sans. 290 00:14:15,894 --> 00:14:17,374 Tu pourrais être fiché dans leur base. 291 00:14:17,437 --> 00:14:19,731 Pourquoi t'es obsédé par les bases de données ? 292 00:14:19,856 --> 00:14:21,483 J'ai pas envie que tu sois dedans. 293 00:14:21,608 --> 00:14:24,194 D'accord, je pense juste que... qu'on peut s'en occuper. 294 00:14:24,319 --> 00:14:25,570 Je pourrais m'en charger. 295 00:14:25,695 --> 00:14:26,905 Qu'est-ce que tu proposes ? 296 00:14:27,030 --> 00:14:28,239 Je viendrai ici plus souvent. 297 00:14:28,365 --> 00:14:29,616 J'appellerai tous les jours 298 00:14:29,741 --> 00:14:31,661 et je m'assurerai qu'elle garde l'envie de vivre. 299 00:14:31,701 --> 00:14:33,036 Au fait, je vous l'ai pas dit. 300 00:14:33,161 --> 00:14:34,639 La mère de Susan est tombée dans la cheminée. 301 00:14:34,663 --> 00:14:36,331 Elle est décédée. - Quoi ? 302 00:14:36,456 --> 00:14:37,957 Pourquoi tu parles de ça ? 303 00:14:38,083 --> 00:14:39,977 Ce sont des choses qui peuvent arriver à cet âge. 304 00:14:40,001 --> 00:14:41,711 Des drôles de choses, des choses insensées. 305 00:14:41,836 --> 00:14:44,422 - Y avait du feu dedans ? - J'en sais rien, je suppose que oui. 306 00:14:44,547 --> 00:14:46,049 Ce serait pas arrivé y a un an. 307 00:14:46,174 --> 00:14:48,176 Elle n'est plus aussi autonome qu'avant. 308 00:14:48,301 --> 00:14:50,446 On peut pas continuer à faire comme si de rien n'était. 309 00:14:50,470 --> 00:14:52,013 Elle a 93 ans. Il est peut-être temps 310 00:14:52,138 --> 00:14:54,974 d'opter pour une vie assistée. 311 00:15:04,484 --> 00:15:06,528 T'es sûr ? Je peux rester ce soir. 312 00:15:06,653 --> 00:15:09,572 Oh, non. Non. J'ai des choses à faire. 313 00:15:15,995 --> 00:15:18,957 En fait, c'est pour ma santé mentale. 314 00:15:36,391 --> 00:15:38,518 Oh, Teddy. 315 00:15:39,894 --> 00:15:42,772 J'ai commis une terrible erreur. 316 00:16:15,346 --> 00:16:17,474 « Mission possible. 317 00:16:19,768 --> 00:16:21,603 La super star Cruise montre au public 318 00:16:21,728 --> 00:16:23,688 qu'il est encore en forme. » 319 00:17:06,648 --> 00:17:09,192 Bonjour ! - Bonjour. 320 00:17:09,317 --> 00:17:11,402 Est-ce qu'on se connaît ? 321 00:17:11,528 --> 00:17:13,196 Je ne suis pas sûre, 322 00:17:13,321 --> 00:17:15,824 Vous me semblez familière. 323 00:17:15,949 --> 00:17:18,660 Vous connaissez Judy ? Judy Miller ? 324 00:17:19,035 --> 00:17:20,995 Je ne crois pas non. 325 00:17:21,120 --> 00:17:23,873 Vous connaissez Ellen ? Ellen Marcus ? 326 00:17:23,998 --> 00:17:26,376 Non, je ne crois pas. 327 00:17:26,835 --> 00:17:28,878 Eh bien, passez une bonne journée. 328 00:17:29,003 --> 00:17:30,797 - Au revoir. - Au revoir. 329 00:17:45,728 --> 00:17:47,105 « Le mari de Rebecca Watnick 330 00:17:47,230 --> 00:17:48,648 a un cabinet dentaire dans Sawtelle. 331 00:17:48,773 --> 00:17:50,292 Ils recherchent quelqu'un pour l'accueil. 332 00:17:50,316 --> 00:17:52,360 L'industrie dentaire t'intéresse, chéri ? 333 00:17:54,445 --> 00:17:55,947 L'expérience de bureau est un atout. 334 00:17:56,072 --> 00:17:57,323 Il n'est pas nécessaire 335 00:17:57,448 --> 00:17:59,168 que ça mène à une carrière en dentisterie. » 336 00:18:02,328 --> 00:18:03,663 Salut. 337 00:18:03,788 --> 00:18:06,791 - J'ai retrouvé l'adresse. - Quoi ? Quelle adresse ? 338 00:18:06,916 --> 00:18:08,543 Celle de l'arnaque. 339 00:18:08,668 --> 00:18:11,087 C'était sur un tout petit bout de papier. 340 00:18:11,212 --> 00:18:13,214 Tu ne devineras jamais où je l'ai trouvé. 341 00:18:13,339 --> 00:18:15,091 Grand-maman, désolé. Le téléphone... 342 00:18:15,216 --> 00:18:17,385 Ça coupe. Je t'entends pas très bien. 343 00:18:17,510 --> 00:18:19,596 Dans les toilettes du bureau de poste. 344 00:18:19,721 --> 00:18:22,432 Attends. T'es allée au bureau de poste ? 345 00:18:22,557 --> 00:18:23,600 Oui. 346 00:18:23,725 --> 00:18:24,743 Comment t'es allée là-bas ? 347 00:18:24,767 --> 00:18:25,977 Bah, en marchant. 348 00:18:26,102 --> 00:18:27,228 Grand-maman, 349 00:18:27,353 --> 00:18:29,147 c'est loin. T'aurais pas dû y aller. 350 00:18:29,272 --> 00:18:31,149 C'est juste à quelques rues. 351 00:18:31,274 --> 00:18:32,734 Tu peux pas... 352 00:18:32,859 --> 00:18:35,528 Il faut que tu me dises si tu dois... 353 00:18:35,653 --> 00:18:38,907 aller quelque part, comme ça, je vais t'emmener. 354 00:18:39,032 --> 00:18:41,576 Quoi ? - Tu... 355 00:18:41,701 --> 00:18:44,329 C'est trop loin pour y aller toute seule. 356 00:18:44,454 --> 00:18:47,123 Mais je l'ai retrouvée et je l'ai là. 357 00:18:47,248 --> 00:18:50,293 Je sais. Mais il vaut peut-être mieux faire une pause 358 00:18:50,418 --> 00:18:53,880 pour l'instant, et on trouvera une solution ensemble. 359 00:18:54,005 --> 00:18:55,005 D'accord ? 360 00:18:55,089 --> 00:18:56,549 Oui, mais mon argent alors ? 361 00:18:56,674 --> 00:18:58,234 Qu'est-ce que je dois faire maintenant ? 362 00:18:58,259 --> 00:18:59,859 Leur en faire cadeau ? - Mais les chances 363 00:18:59,928 --> 00:19:01,888 de le récupérer sont plutôt minces, non ? 364 00:19:02,013 --> 00:19:03,598 Enfin, le plus important, 365 00:19:03,723 --> 00:19:06,434 c'est que tu oublies tout ça, et que tu sois saine et sauve. 366 00:19:06,851 --> 00:19:08,853 Je suis désolé pour l'argent, 367 00:19:08,978 --> 00:19:12,315 mais... ça aurait pu être bien pire. 368 00:19:12,440 --> 00:19:14,776 Est-ce que ça va ? T'es à la maison là ? 369 00:19:14,901 --> 00:19:17,153 Oui, je suis à la maison. Super. 370 00:19:17,278 --> 00:19:19,864 Si tu dois aller quelque part, tu me le dis, 371 00:19:19,989 --> 00:19:22,200 je peux t'emmener. - D'accord, chéri. 372 00:19:22,325 --> 00:19:25,078 J'apprécie, tu sais. On s'appelle plus tard. 373 00:19:25,203 --> 00:19:26,621 Je t'aime. 374 00:19:30,625 --> 00:19:32,293 Cynthia ! 375 00:19:32,418 --> 00:19:34,587 J'aurai besoin d'une petite faveur. 376 00:19:34,712 --> 00:19:37,882 C'est étrange comme situation et... 377 00:19:38,007 --> 00:19:39,592 Oh, Sarah. 378 00:19:39,717 --> 00:19:42,053 Mais je croyais que c'était Cynthia. 379 00:19:42,178 --> 00:19:46,265 C'est vrai ? Quelle horreur ! Oh, Sarah, je suis désolée. 380 00:19:46,391 --> 00:19:48,476 Non, non, non. T'en fais pas. 381 00:19:48,601 --> 00:19:50,478 Oublie mon appel. Tout va bien. 382 00:19:50,603 --> 00:19:53,439 Allô. Est-ce que Harvin est là ? 383 00:19:53,940 --> 00:19:55,775 Ah, que s'est-il passé ? 384 00:19:55,900 --> 00:19:59,529 Oh, un AVC. Oh, je suis désolée, Joan. 385 00:19:59,654 --> 00:20:01,155 Une crise cardiaque ? 386 00:20:01,280 --> 00:20:02,407 Septicémie ? 387 00:20:02,532 --> 00:20:04,033 Il a déménagé à Cleveland ? 388 00:20:04,158 --> 00:20:06,577 Et quand est-ce que c'est arrivé ? 389 00:20:06,703 --> 00:20:08,997 Oh, zut, j'ai encore appelé Cynthia. 390 00:20:09,122 --> 00:20:10,957 Sarah, c'était une erreur. 391 00:20:11,082 --> 00:20:13,918 Je sais, elle est morte. Merci. 392 00:20:36,482 --> 00:20:39,902 Allô, Daniel, j'ai besoin de toi, mon grand. 393 00:20:40,403 --> 00:20:43,531 Je tiens à te préciser d'emblée 394 00:20:43,656 --> 00:20:46,909 que tu n'étais pas à la maison. 395 00:20:49,954 --> 00:20:52,206 Tous mes amis sont morts. 396 00:20:52,331 --> 00:20:54,751 Quoi ? Non, dis pas ça. 397 00:20:54,876 --> 00:20:57,962 Eh bien, c'est vrai. Ils sont tous en train de claquer. 398 00:20:58,087 --> 00:21:01,007 J'avais quatre différents groupes d'amis. 399 00:21:01,132 --> 00:21:03,634 Qui reste-t-il ? Judith ? 400 00:21:03,760 --> 00:21:06,846 Elle n'entend plus rien et elle est bossue maintenant. 401 00:21:06,971 --> 00:21:09,932 Je ne voudrais pas déjeuner toute seule avec elle. 402 00:21:10,058 --> 00:21:13,978 Herman est au Canada. Mona ne sort plus de chez elle. 403 00:21:14,103 --> 00:21:16,223 Je pourrais demander à Lee Horna de se joindre à nous, 404 00:21:16,272 --> 00:21:17,774 mais je n'ai pas son numéro. 405 00:21:17,899 --> 00:21:20,068 Et Ruth a brûlé dans une cheminée. 406 00:21:20,193 --> 00:21:23,071 Ouais, j'ai appris ça. Je suis désolé. 407 00:21:24,322 --> 00:21:27,325 Je ne m'attendais pas à être aussi vieille. 408 00:21:27,825 --> 00:21:29,410 Bah... 409 00:21:29,535 --> 00:21:31,245 Je suis content que tu le sois. 410 00:21:33,790 --> 00:21:35,917 Qui tu connais ici déjà ? - Tu te souviens de Ben. 411 00:21:36,042 --> 00:21:38,544 Ben Halpern ? Il était marié à Cheryl. 412 00:21:38,669 --> 00:21:40,463 Ah, ouais ! Ouais ! Je me souviens, 413 00:21:40,588 --> 00:21:41,964 vous étiez tout le temps ensemble. 414 00:21:42,090 --> 00:21:44,801 Je l'ai toujours trouvé, je ne sais pas, trop... 415 00:21:44,926 --> 00:21:46,344 trop douillet. - Douillet ? 416 00:21:46,469 --> 00:21:49,555 - J'en sais rien. Grincheux. - Ah... 417 00:21:50,014 --> 00:21:51,974 Cheryl est morte aussi. 418 00:21:52,100 --> 00:21:55,686 Elle est tombée dans les escaliers de leur maison. 419 00:21:55,812 --> 00:21:58,606 Elle est restée là des heures avant qu'ils ne la trouvent. 420 00:21:58,731 --> 00:22:01,484 Pauvre chouette. - Oui, je me souviens. 421 00:22:02,318 --> 00:22:04,529 Ah ! Cette voiture est dégoûtante. 422 00:22:04,654 --> 00:22:06,197 Pourtant, j'en prends bien soin. 423 00:22:06,322 --> 00:22:08,603 Je la nettoie tout le temps. - Non, tu ne la nettoies pas. 424 00:22:08,658 --> 00:22:10,618 Qui t'a élevé ? - Euh... Ta fille. 425 00:22:10,743 --> 00:22:13,121 C'est l'influence de ton père ça. 426 00:22:13,246 --> 00:22:15,206 Il y a de la monnaie partout par terre. 427 00:22:15,331 --> 00:22:16,767 Elles tombent des poches de ton père, 428 00:22:16,791 --> 00:22:18,709 parce que ses pantalons lui font pas. 429 00:22:18,835 --> 00:22:20,545 Chaque fois que je monte dans sa voiture, 430 00:22:20,670 --> 00:22:21,796 je gagne cinq dollars. 431 00:22:34,725 --> 00:22:36,060 Tu veux que je t'accompagne ? 432 00:22:36,185 --> 00:22:38,146 Non, je vais seulement dire bonjour. 433 00:22:38,271 --> 00:22:40,982 J'en ai pas pour longtemps. 30 minutes. 434 00:22:41,774 --> 00:22:43,818 Si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 435 00:22:43,943 --> 00:22:46,404 Oui, d'accord. 436 00:23:53,554 --> 00:23:56,057 Ensuite, vous irez au Roxy. 437 00:23:56,182 --> 00:23:59,644 Puis vous prendrez une glace au Rumpelmayer. 438 00:23:59,769 --> 00:24:03,773 Et ensuite, vous ferez un tour en calèche dans Central Park. 439 00:24:04,774 --> 00:24:08,027 - Gloria, c'est à vous. - Ah, c'est vrai. 440 00:24:08,152 --> 00:24:09,296 Qu'est-ce que je dois dire déjà ? 441 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Génial. 442 00:24:10,404 --> 00:24:13,866 Très bien. OK. Vous savez quoi ? 443 00:24:13,991 --> 00:24:16,077 Génial. Seulement génial. 444 00:24:16,202 --> 00:24:17,202 C'est la réplique. 445 00:24:17,245 --> 00:24:18,245 C'est ce que j'ai dit. 446 00:24:18,287 --> 00:24:19,622 Non, pas tout à fait. 447 00:24:19,747 --> 00:24:20,998 On l'a déjà fait et j'ai dit... 448 00:24:21,123 --> 00:24:22,917 Et si on revenait à la calèche, 449 00:24:23,042 --> 00:24:24,919 et qu'on reprenait à génial ? 450 00:24:25,044 --> 00:24:27,672 Ah, c'est bon de te voir, Thel. 451 00:24:27,797 --> 00:24:29,674 T'as l'air en pleine forme. 452 00:24:29,799 --> 00:24:32,009 Ah ! Je ressemble à un ballon. Ha ! 453 00:24:32,134 --> 00:24:33,511 Qu'est-ce que c'est que ça ? 454 00:24:33,636 --> 00:24:35,054 Tu joues dans une pièce de théâtre ? 455 00:24:35,179 --> 00:24:37,932 Oui, dans Annie. Je joue Papa Warbucks. 456 00:24:38,057 --> 00:24:39,892 Oh, c'est un beau grand rôle. 457 00:24:40,017 --> 00:24:41,477 Oui, je m'attendais pas à ça. 458 00:24:41,602 --> 00:24:43,396 Je pensais faire partie du choeur ou... 459 00:24:43,521 --> 00:24:44,730 jouer Monsieur Bundles. 460 00:24:44,855 --> 00:24:49,777 On joue ce soir, mais Miss Hannigan est sénile, 461 00:24:49,902 --> 00:24:52,446 c'est une femme qui va jouer Roosevelt, 462 00:24:52,571 --> 00:24:54,073 parce qu'il y a jamais assez d'hommes. 463 00:24:54,198 --> 00:24:58,286 Et Gloria qui joue Annie, c'est pas un vrai talent. 464 00:24:58,411 --> 00:25:01,998 Je vais devoir faire des flammèches ce soir, moi. 465 00:25:02,498 --> 00:25:05,209 Tu sais, je pense souvent à Teddy. 466 00:25:05,334 --> 00:25:07,003 Quel homme épatant ! 467 00:25:07,128 --> 00:25:09,422 Ça fait combien de temps ? Deux ans maintenant ? 468 00:25:09,547 --> 00:25:13,009 - Deux ans tout juste. - Oui, cinq pour ma Cheryl. 469 00:25:13,134 --> 00:25:16,262 On dirait... un mauvais rêve. 470 00:25:17,972 --> 00:25:20,558 Comment tu tiens le coup ? - Ne soyons pas moroses. 471 00:25:20,683 --> 00:25:22,435 Tu veux bien me montrer ta chambre ? 472 00:25:22,560 --> 00:25:24,061 Oh, bien sûr, Suis-moi. 473 00:25:24,520 --> 00:25:26,188 J'ai une télé. 474 00:25:27,565 --> 00:25:29,025 Une fenêtre. Des plantes. 475 00:25:29,525 --> 00:25:31,193 Si tu veux bien ? 476 00:25:32,528 --> 00:25:35,281 Les infections s'attrapent par les mains. 477 00:25:35,781 --> 00:25:38,326 La metteur en scène essaie de me faire toucher Gloria, 478 00:25:38,451 --> 00:25:41,203 dans la scène où je l'adopte, mais je vais pas le faire. 479 00:25:41,329 --> 00:25:43,956 Ça en vaut pas la peine. Tant pis si c'est pas bon. 480 00:25:44,081 --> 00:25:46,542 C'est pas comme s'il y avait des critiques dans la salle. 481 00:25:47,001 --> 00:25:49,503 Oh, je te présente Gary. 482 00:25:49,628 --> 00:25:52,840 On l'appelle Statue Gary. C'est pas une insulte. 483 00:25:52,965 --> 00:25:54,925 C'est seulement des choses qui arrivent. 484 00:25:55,051 --> 00:25:57,219 Je crois pas que ça le gêne. Tout le monde le fait. 485 00:25:57,345 --> 00:25:58,763 Pas seulement moi. 486 00:25:58,888 --> 00:26:01,015 Tout le monde l'appelle comme ça. 487 00:26:02,099 --> 00:26:03,726 Ah... 488 00:26:04,060 --> 00:26:05,519 C'est pas beau ça ? 489 00:26:05,644 --> 00:26:08,439 Trois roues, 43 kilomètres d'autonomie. 490 00:26:08,564 --> 00:26:10,941 Rouge vif, tu peux me voir arriver de loin. 491 00:26:11,067 --> 00:26:13,611 Et un petit panier pour y mettre ce que tu veux. 492 00:26:13,736 --> 00:26:15,321 J'aime mettre mon pain dedans. 493 00:26:15,446 --> 00:26:18,032 Pas un pain entier, non, mais des petits morceaux. 494 00:26:18,157 --> 00:26:20,034 Tu les mets dedans directement ? 495 00:26:20,159 --> 00:26:22,953 Non, non, non. Dans des sacs de congélation. 496 00:26:23,079 --> 00:26:25,289 Tu crois que je peux te l'emprunter. 497 00:26:25,664 --> 00:26:27,500 Emprunter mon scooter ? 498 00:26:27,625 --> 00:26:29,543 Oui, enfin... 499 00:26:29,960 --> 00:26:31,837 je suis dans une situation délicate. 500 00:26:31,962 --> 00:26:33,005 Comment ? 501 00:26:33,130 --> 00:26:35,716 Je suis dans une situation délicate. 502 00:26:35,841 --> 00:26:37,468 Tu vois, c'est... 503 00:26:37,593 --> 00:26:39,136 Oh, c'est un casse-tête. 504 00:26:39,261 --> 00:26:40,888 En fait, moins t'en sais, mieux c'est. 505 00:26:41,013 --> 00:26:44,725 Si ça implique mon scooter, ça m'implique moi. 506 00:26:44,850 --> 00:26:48,062 Mais je ne veux pas le dire devant Gary. 507 00:26:48,646 --> 00:26:51,565 Gary, tu veux bien nous excuser ? 508 00:26:52,316 --> 00:26:54,193 Est-ce qu'il va nous écouter ? 509 00:26:54,318 --> 00:26:55,653 Je suis pas certain. 510 00:26:55,778 --> 00:26:57,488 Mais il va nous regarder. 511 00:26:58,072 --> 00:27:00,032 Est-ce que tu as un téléphone ? 512 00:27:00,157 --> 00:27:01,700 Oui. 513 00:27:06,122 --> 00:27:08,249 Microphone activé. 514 00:27:10,459 --> 00:27:13,087 Appareil auditif connecté. 515 00:27:13,963 --> 00:27:16,424 On m'a déplumée, 516 00:27:16,549 --> 00:27:19,760 mais j'ai l'adresse où j'ai envoyé l'argent. 517 00:27:19,885 --> 00:27:22,888 C'est une boite postale à Van Nuys. 518 00:27:23,013 --> 00:27:26,559 1534 rue San Fernando. 519 00:27:26,684 --> 00:27:28,727 Je voudrais y aller maintenant. 520 00:27:28,853 --> 00:27:30,604 Je vais essayer de découvrir 521 00:27:30,729 --> 00:27:33,399 qui a pris mon argent et le récupérer. 522 00:27:36,485 --> 00:27:38,154 Tu es cinglée ? 523 00:27:38,279 --> 00:27:39,822 C'est absurde. 524 00:27:39,947 --> 00:27:41,282 Tu dois le dire à la police. 525 00:27:41,407 --> 00:27:43,159 Oh, ils sont inutiles. 526 00:27:43,284 --> 00:27:44,994 Et ta famille alors ? 527 00:27:45,119 --> 00:27:47,288 Je ne veux pas la mêler à ça. 528 00:27:47,413 --> 00:27:49,498 C'est une mauvaise idée. 529 00:27:49,623 --> 00:27:51,333 Mais t'en as une meilleure, peut-être ? 530 00:27:51,459 --> 00:27:55,129 T'as pas les idées claires. Tu es en deuil. 531 00:27:55,254 --> 00:27:58,883 Au moins, tu as la santé. Réjouis-toi de ça. 532 00:28:13,898 --> 00:28:17,693 Écoute, pourquoi tu ne restes pas dîner ? 533 00:28:17,818 --> 00:28:21,864 On a une superbe cafétéria et de merveilleux melons. 534 00:28:21,989 --> 00:28:24,325 Frais. - D'accord. 535 00:28:25,618 --> 00:28:28,412 Est-ce que tu crois que je peux l'essayer ? 536 00:28:28,537 --> 00:28:31,790 Il se peut fort bien que j'en achète un. 537 00:28:32,374 --> 00:28:35,169 J'adore conduire. 538 00:28:35,294 --> 00:28:37,129 Ça me manque. 539 00:28:39,006 --> 00:28:41,759 Tout doux. Tout doux. 540 00:29:10,246 --> 00:29:12,831 Winston, je peux prendre ton scooter ? 541 00:29:12,957 --> 00:29:14,291 Winston ? 542 00:29:14,416 --> 00:29:16,085 Ah, je le prends. 543 00:29:22,383 --> 00:29:24,260 C'est à moi que tu parles ? 544 00:29:29,098 --> 00:29:30,391 Thel ! 545 00:29:30,516 --> 00:29:32,101 Espèce de vieux débris. 546 00:29:32,226 --> 00:29:33,852 Reste là, je viens vers toi. 547 00:29:48,450 --> 00:29:52,121 Ah ! Mais qu'est-ce que tu... 548 00:30:01,130 --> 00:30:02,715 Ah ! 549 00:30:05,426 --> 00:30:08,762 Bon sang ! 550 00:30:29,658 --> 00:30:31,452 Thelma ! 551 00:31:01,273 --> 00:31:02,566 Je veux qu'on parle. 552 00:31:02,691 --> 00:31:04,276 Tout le monde veut toujours parler. 553 00:31:04,401 --> 00:31:07,071 Pour quoi faire ? J'ai seulement besoin de ton scooter. 554 00:31:07,196 --> 00:31:10,032 Je t'en prie, sois gentil et ne fais pas d'histoires. 555 00:31:10,574 --> 00:31:13,118 Mon petit-fils est garé dans la rue derrière. 556 00:31:13,243 --> 00:31:14,843 Je n'ai pas beaucoup de temps devant moi. 557 00:31:14,870 --> 00:31:16,431 Tu as laissé ton petit-fils dans la voiture ? 558 00:31:16,455 --> 00:31:18,707 Il a 24 ans ! 559 00:31:18,832 --> 00:31:20,834 Je t'en prie, je ne veux pas te rouler dessus, Ben. 560 00:31:20,959 --> 00:31:22,336 Oh, tu ne pourrais pas. 561 00:31:22,461 --> 00:31:24,296 Tu sais que j'ai une hanche en titane. 562 00:31:24,421 --> 00:31:26,507 Ah, oui, tu veux qu'on essaie ? 563 00:31:26,632 --> 00:31:28,926 Je vais y aller avec ou sans toi s'il le faut. 564 00:31:29,051 --> 00:31:31,011 Je ne vais pas te laisser y aller toute seule. 565 00:31:31,136 --> 00:31:32,846 Il n'en est pas question. 566 00:31:39,061 --> 00:31:41,730 BELWOOD VILLAGE RÉSIDENCE POUR AÎNÉS 567 00:31:41,855 --> 00:31:43,565 Bonjour, euh... 568 00:31:43,691 --> 00:31:46,193 je cherche ma grand-mère, Thelma Post. 569 00:31:46,318 --> 00:31:48,070 Cheveux blancs. Un peu titubante. 570 00:31:48,195 --> 00:31:49,613 Très déterminée. - D'accord. 571 00:31:49,738 --> 00:31:51,532 Elle n'est pas... Elle vit pas ici, 572 00:31:51,657 --> 00:31:53,033 mais elle rend visite à un ami. 573 00:31:53,158 --> 00:31:54,702 Elle a dû arriver y a 30 minutes de ça. 574 00:31:54,827 --> 00:31:56,453 - Alors, je ne la vois pas ici. - OK. 575 00:31:56,578 --> 00:31:58,247 Mais... 576 00:32:00,457 --> 00:32:02,376 Grand-maman ? Bonjour. 577 00:32:02,501 --> 00:32:04,461 Oh, non. Désolé. Désolé. 578 00:32:04,586 --> 00:32:06,839 Je cherche seulement ma grand-mère. Désolé. 579 00:32:06,964 --> 00:32:08,048 - Bonjour. - C'est toi 580 00:32:08,173 --> 00:32:09,550 qui as pris mon scooter ? - Non. 581 00:32:09,675 --> 00:32:12,010 Tu ressembles au gars qui a pris mon scooter pourtant. 582 00:32:12,136 --> 00:32:13,595 Je vous le jure. Je l'ai pas pris. 583 00:32:13,721 --> 00:32:15,532 Non, j'ai rien pris... - Tu me rends vraiment nerveux. 584 00:32:15,556 --> 00:32:18,058 Tu me rends vraiment nerveux, toi ! Oui, oui, pars ! C'est ça. 585 00:32:18,183 --> 00:32:19,577 - Bonne chance. - Pourquoi bonne chance ? 586 00:32:19,601 --> 00:32:21,812 Si tu as pris mon scooter, ne dis pas bonne chance. 587 00:32:22,479 --> 00:32:24,773 Vous connaissez... Ben ? 588 00:32:25,899 --> 00:32:27,943 Halpern, je crois ? 589 00:32:30,946 --> 00:32:33,657 Maman, il se peut qu'on ait un petit problème, là. 590 00:32:33,782 --> 00:32:36,034 Non, je vais bien. Non, je suis pas en prison. 591 00:32:36,160 --> 00:32:38,537 Non, c'est Grand-maman. 592 00:32:44,293 --> 00:32:45,961 Je dois être de retour à 20 h. 593 00:32:46,086 --> 00:32:48,106 C'est la première ce soir et je veux pas la manquer. 594 00:32:48,130 --> 00:32:50,007 J'ai compris. J'ai compris. 595 00:33:03,103 --> 00:33:05,063 Je l'ai cherchée dans toutes les chambres. 596 00:33:05,189 --> 00:33:06,523 Elle répond pas au téléphone, 597 00:33:06,648 --> 00:33:08,484 mais elle doit avoir son détecteur sur elle. 598 00:33:08,609 --> 00:33:11,069 Ça lui est déjà arrivé de s'égarer comme ça ? 599 00:33:11,195 --> 00:33:12,738 - Jamais, pas comme ça. - Une fois, 600 00:33:12,863 --> 00:33:14,507 je croyais l'avoir perdue au Soup'plantation, 601 00:33:14,531 --> 00:33:16,784 mais elle était allée chercher des mini pizzas. 602 00:33:16,909 --> 00:33:18,494 Soup'plantation ? 603 00:33:18,619 --> 00:33:20,722 C'est un restaurant buffet où on se resserre à volonté. 604 00:33:20,746 --> 00:33:22,206 J'arrive pas à croire... 605 00:33:22,331 --> 00:33:23,832 qu'on ait appelé ça Soup'plantation, 606 00:33:23,957 --> 00:33:25,292 j'ai jamais réfléchi à ça. 607 00:33:25,417 --> 00:33:27,127 Y a des choses qu'elle ne peut pas mâcher. 608 00:33:27,252 --> 00:33:28,337 Elle peut tout mâcher. 609 00:33:28,462 --> 00:33:30,005 Elle peut pas tout mâcher, Alan. 610 00:33:30,130 --> 00:33:32,466 C'est étonnant ce qu'elle peut ou pas mâcher. 611 00:33:32,591 --> 00:33:35,636 Elle peut pas manger de salade, mais elle peut... 612 00:33:35,761 --> 00:33:37,554 L'autre jour, elle a mangé une noix de cajou. 613 00:33:37,679 --> 00:33:39,239 Donc, elle ne s'est jamais égarée avant, 614 00:33:39,306 --> 00:33:41,725 sauf dans un bar à salades ? Volontairement. 615 00:33:41,850 --> 00:33:43,060 - Exactement. - Ouais. 616 00:33:43,185 --> 00:33:45,395 - Pas vrai ? - Je veux pas vous alarmer, 617 00:33:45,521 --> 00:33:48,690 mais l'un de nos résidents a disparu. 618 00:33:48,816 --> 00:33:50,526 Oui. Ben Halpern. 619 00:33:50,651 --> 00:33:52,152 - Oh, Ben. - Oh, ouais, elle... 620 00:33:52,277 --> 00:33:53,570 Est-ce qu'ils se fréquentent ? 621 00:33:53,695 --> 00:33:55,823 Non. Non. Ils sont même pas... 622 00:33:55,948 --> 00:33:57,825 en fait elle ne l'aime pas tant que ça en plus. 623 00:33:57,950 --> 00:33:59,535 Oh, ils sont en mauvais termes ? 624 00:33:59,660 --> 00:34:02,246 - Qu'est-ce que vous insinuez ? - Non, non, non. 625 00:34:02,371 --> 00:34:03,789 On essaie seulement de comprendre. 626 00:34:03,914 --> 00:34:05,666 Vous savez, il fait un spectacle ce soir. 627 00:34:05,791 --> 00:34:07,167 - Comment on le saurait ? - Non. 628 00:34:07,292 --> 00:34:09,628 Mais est-ce que vous avez informé sa famille 629 00:34:09,753 --> 00:34:12,548 de sa disparition ? - Il n'a pas de famille. 630 00:34:12,673 --> 00:34:15,050 Donc, non. - Ah... 631 00:34:15,175 --> 00:34:16,945 Alors, qu'est-ce qu'on peut faire dans ce cas ? 632 00:34:16,969 --> 00:34:19,179 Vous pouvez envoyer une sorte d'alerte senior ? 633 00:34:19,304 --> 00:34:21,181 - Une alerte silver ? - Si vous voulez. 634 00:34:21,306 --> 00:34:23,767 Non. Nous n'avons pas le droit de faire ça. 635 00:34:23,892 --> 00:34:27,062 La police doit la déclarer comme personne disparue. 636 00:34:27,187 --> 00:34:28,814 Mais c'est une personne disparue. 637 00:34:28,939 --> 00:34:30,566 Personne surveille l'entrée ? 638 00:34:30,691 --> 00:34:32,836 - On ne sait pas où elle est. - Ça fait seulement une heure. 639 00:34:32,860 --> 00:34:33,986 Oui, seulement une heure. 640 00:34:34,111 --> 00:34:35,779 Ça fait pas... très longtemps. 641 00:34:35,904 --> 00:34:37,489 Oui. On ne lève le rideau qu'à 20 h. 642 00:34:37,614 --> 00:34:38,883 Vous parlez encore du spectacle ? 643 00:34:38,907 --> 00:34:40,742 Annie. - C'est une belle pièce. 644 00:34:40,868 --> 00:34:42,661 Alors, est-ce que Thelma a des problèmes 645 00:34:42,786 --> 00:34:43,786 de santé particuliers 646 00:34:43,871 --> 00:34:45,247 que nous devrions connaître ? 647 00:34:45,372 --> 00:34:47,916 Elle a eu un cancer du sein, une double mastectomie, 648 00:34:48,041 --> 00:34:51,211 une septicémie, un oedème, un remplacement de valve, 649 00:34:51,336 --> 00:34:52,754 un remplacement de hanche, 650 00:34:52,880 --> 00:34:54,506 une arythmie, une tumeur au cerveau. 651 00:34:54,631 --> 00:34:57,342 Je pense qu'elle a encore sa tumeur au cerveau. Ouais. 652 00:34:57,467 --> 00:34:59,511 Le médecin a dit qu'elle grandissait lentement. 653 00:34:59,636 --> 00:35:01,716 Elle a une tumeur au cerveau. Donc, elle a eu tout ça 654 00:35:01,805 --> 00:35:03,557 et une tumeur au cerveau. - Ouais. 655 00:35:04,474 --> 00:35:08,520 Wow ! Merci. Merci d'avoir partagé tout ça avec nous. 656 00:35:08,645 --> 00:35:11,356 Elle a eu une AGT aussi, non ? Une AGT ? 657 00:35:11,481 --> 00:35:12,983 Une Amnésie Globale Transitoire. 658 00:35:13,108 --> 00:35:14,776 Ouais, c'était y a un an à peu près. 659 00:35:14,902 --> 00:35:16,528 Et elle était très désorientée. 660 00:35:16,653 --> 00:35:18,155 Elle ne savait plus qui elle était. 661 00:35:18,280 --> 00:35:19,698 Elle ne savait plus qui on était. 662 00:35:19,823 --> 00:35:21,533 Cela n'a duré qu'une heure environ. 663 00:35:21,658 --> 00:35:23,911 Mais c'était... c'était troublant. 664 00:35:25,162 --> 00:35:27,873 Mais elle... elle est coriace. 665 00:35:27,998 --> 00:35:30,876 Évidemment, on voudrait de l'aide pour la retrouver. 666 00:35:31,001 --> 00:35:32,711 Ça pourrait encore être... 667 00:35:32,836 --> 00:35:35,505 comme un... un ravitaillement au buffet. 668 00:35:35,631 --> 00:35:37,841 Ce genre de situation, je pense. 669 00:35:37,966 --> 00:35:39,801 Eh bien, la bonne nouvelle, 670 00:35:39,927 --> 00:35:42,804 c'est qu'ils vont rarement très loin. 671 00:36:08,205 --> 00:36:11,750 Thel, pourquoi la rue me semble-t-elle si familière ? 672 00:36:11,875 --> 00:36:13,377 On s'arrête chez Mona. 673 00:36:13,502 --> 00:36:14,502 Oh ! 674 00:36:14,586 --> 00:36:16,755 J'ai pas vu Mona depuis Berlin. 675 00:36:16,880 --> 00:36:19,341 C'était un voyage sympa, n'est-ce pas ? 676 00:36:19,466 --> 00:36:22,302 En quelle année c'était ? 95? 677 00:36:22,427 --> 00:36:24,054 98, je crois. 678 00:36:24,179 --> 00:36:25,806 Le vol était mouvementé, mais sinon, 679 00:36:25,931 --> 00:36:27,599 c'était fantastique. 680 00:36:28,433 --> 00:36:31,520 Tu sais que Mona est obsédée par moi. 681 00:36:31,645 --> 00:36:33,981 On n'est jamais passés à l'acte, mais... 682 00:36:34,106 --> 00:36:35,524 elle regardait toujours mes jambes 683 00:36:35,649 --> 00:36:37,150 quand je portais des pantalons courts. 684 00:36:37,275 --> 00:36:39,486 Hum ! C'est toi qui le dis, mon vieux. 685 00:36:39,611 --> 00:36:40,862 Maintenant, si t'as raison, 686 00:36:40,988 --> 00:36:43,407 on pourrait peut-être se servir de ça. 687 00:36:43,865 --> 00:36:45,993 Qu'est-ce qu'on va faire chez Mona ? 688 00:36:46,118 --> 00:36:48,912 - Prendre son arme à feu. - Ah bon sang ! 689 00:36:49,037 --> 00:36:50,872 Pourquoi a-t-on besoin d'une arme ? 690 00:36:50,998 --> 00:36:52,541 C'est seulement par précaution. 691 00:36:52,666 --> 00:36:54,334 Un couple de vieillards dans notre genre, 692 00:36:54,459 --> 00:36:57,004 qui débarquent à l'improviste, je préfère être préparée. 693 00:36:57,129 --> 00:36:58,839 Tu sais au moins comment l'utiliser. 694 00:36:58,964 --> 00:37:00,424 Ça ne doit pas être difficile. 695 00:37:00,549 --> 00:37:02,634 Des idiots utilisent ça fréquemment. 696 00:37:03,427 --> 00:37:05,721 Tu vas devoir la distraire. 697 00:37:06,346 --> 00:37:09,975 Elle est encore vive, tu sais. Ça ne va pas être facile. 698 00:37:10,100 --> 00:37:12,269 Je pourrais peut-être faire mon monologue. 699 00:37:12,394 --> 00:37:14,312 Je préférerai pas. 700 00:37:41,840 --> 00:37:43,467 Mona ? 701 00:37:45,010 --> 00:37:46,803 Thel, chérie. 702 00:37:46,928 --> 00:37:48,555 On avait rendez-vous ? 703 00:37:48,680 --> 00:37:52,017 Oh, non. Non, non. On était dans le quartier. 704 00:37:52,142 --> 00:37:54,561 J'aurais mis mes chaussures, tu sais. 705 00:37:54,686 --> 00:37:56,438 Ben est là aussi. 706 00:37:56,563 --> 00:37:58,482 Content de te voir, beauté. 707 00:37:59,066 --> 00:38:00,609 Comment tu vas ? 708 00:38:00,734 --> 00:38:02,611 Bien, bien. 709 00:38:05,989 --> 00:38:08,200 Oh... Assieds-toi, ma chère. 710 00:38:08,325 --> 00:38:11,661 Ne nettoie pas. - D'accord, d'accord. 711 00:38:13,246 --> 00:38:15,916 Oh ! - C'était bien un cafard ? 712 00:38:16,041 --> 00:38:18,543 Oh ! Tu... T'as des insectes ? 713 00:38:18,668 --> 00:38:20,253 Je l'ai chassé. 714 00:38:20,378 --> 00:38:22,380 Je n'arrive pas à me défaire de lui. 715 00:38:22,506 --> 00:38:24,257 Oh, ils sont très résistants. 716 00:38:24,382 --> 00:38:27,094 C'est pour ça que ces bêtes sont des adversaires de taille. 717 00:38:27,219 --> 00:38:30,722 T'en tues un, y en a dix pour le remplacer. 718 00:38:30,847 --> 00:38:32,974 J'ai appris à choisir mes batailles. 719 00:38:33,100 --> 00:38:35,936 - Hum ! - Alors, comment vas-tu ? 720 00:38:36,061 --> 00:38:38,980 Comment va la santé ? - Je suis vivante. 721 00:38:39,106 --> 00:38:41,274 Oh, c'est quelque chose, hein ? 722 00:38:41,399 --> 00:38:43,443 Je dois aller aux toilettes. 723 00:38:43,568 --> 00:38:45,320 Oh, bien sûr, chère. 724 00:38:46,613 --> 00:38:48,281 Euh... 725 00:38:48,865 --> 00:38:52,786 On était justement en train de parler de Berlin. 726 00:39:06,883 --> 00:39:10,595 On avait séjourné dans un superbe hôtel. 727 00:39:11,471 --> 00:39:14,349 Le Kim... Kimpinchky ? 728 00:39:14,474 --> 00:39:18,019 Kimsky ? - On a fait un voyage ensemble ? 729 00:39:20,105 --> 00:39:23,567 Euh... C'était y a très longtemps. 730 00:39:26,778 --> 00:39:27,863 Oh ! 731 00:39:30,657 --> 00:39:34,744 Euh... Tu sais, je suis à Belwood maintenant. 732 00:39:35,287 --> 00:39:39,082 Là-bas, ils ont de merveilleux melons. 733 00:40:21,416 --> 00:40:22,876 Des cantaloups. 734 00:40:23,376 --> 00:40:25,670 Des melon au miel. 735 00:40:25,795 --> 00:40:28,048 Des melons d'eau. 736 00:40:28,715 --> 00:40:31,593 Des petits fruits. - Des petits fruits ? 737 00:40:31,718 --> 00:40:33,845 Oui, toutes sortes de petits fruits. 738 00:40:33,970 --> 00:40:35,764 Des belles framboises. 739 00:40:35,889 --> 00:40:37,474 Des camerises. 740 00:40:52,239 --> 00:40:53,907 Des mûres. 741 00:40:55,116 --> 00:40:56,701 Des cerises. 742 00:41:07,712 --> 00:41:09,381 Ah ! 743 00:41:11,967 --> 00:41:14,803 Euh... Des baies de sureau. 744 00:41:20,433 --> 00:41:21,726 Annie ! 745 00:41:21,851 --> 00:41:25,272 Sors ton foutu chien de ma piscine ! 746 00:41:29,067 --> 00:41:30,777 Thel ! 747 00:41:30,902 --> 00:41:33,113 On avait rendez-vous ? 748 00:41:33,238 --> 00:41:34,823 Oh, non. 749 00:41:34,948 --> 00:41:37,993 Non, je passais dans le quartier, c'est tout. 750 00:41:38,118 --> 00:41:41,037 J'aurai mis mes chaussures, tu sais. 751 00:41:41,162 --> 00:41:43,373 Bien. 752 00:41:43,498 --> 00:41:46,001 Je crois qu'il est temps pour nous de partir. 753 00:41:46,126 --> 00:41:49,462 - Vous allez partir ? - Je sais. Je sais. 754 00:41:49,587 --> 00:41:51,923 Il faudrait qu'on se prévoie un dîner un de ces jours. 755 00:41:52,048 --> 00:41:54,050 J'aimerais ça oui. 756 00:41:54,175 --> 00:41:56,970 Euh... Tu as besoin de quelque chose ? 757 00:41:57,095 --> 00:41:59,848 J'ai tout ce qu'il me faut, tu sais. 758 00:42:03,685 --> 00:42:06,813 - Au revoir, beauté. - Au revoir. 759 00:42:46,353 --> 00:42:47,896 Euh... 760 00:42:48,021 --> 00:42:49,314 Il faut aller le recharger, 761 00:42:49,439 --> 00:42:50,940 Thelma. - Oh... 762 00:42:51,858 --> 00:42:54,819 OK, j'ai besoin des cartes d'identité de tout le monde. 763 00:42:54,944 --> 00:42:56,696 Bien sûr. Tenez. 764 00:42:56,821 --> 00:42:58,406 Merci. Merci. 765 00:42:58,531 --> 00:43:00,408 Merci. 766 00:43:02,786 --> 00:43:04,371 T'as pas ton portefeuille, c'est ça ? 767 00:43:04,496 --> 00:43:07,165 Ouais... C'est juste que je trouve pas ma carte d'identité. 768 00:43:07,290 --> 00:43:09,334 - Tu cherches pas. Tu tapotes. - Ah ! 769 00:43:09,459 --> 00:43:11,127 Je vais t'aider. - Je... 770 00:43:11,961 --> 00:43:13,922 T'as pas demandé un nouveau permis. 771 00:43:14,047 --> 00:43:15,840 - Si, je l'ai fait. - Il est dedans. 772 00:43:15,965 --> 00:43:17,842 Dis-nous tout simplement que tu l'as pas fait, 773 00:43:17,967 --> 00:43:19,636 plutôt que de nous mentir. 774 00:43:20,303 --> 00:43:22,055 Je ne l'ai pas... encore fait. 775 00:43:22,180 --> 00:43:24,057 Pourquoi tu nous l'as caché ? 776 00:43:24,182 --> 00:43:25,576 Pourquoi est-ce que tu nous l'as caché ? 777 00:43:25,600 --> 00:43:28,311 - Daniel, c'est très mal. - Mais je vais le faire. 778 00:43:28,436 --> 00:43:29,789 Tu ne peux pas conduire sans permis. 779 00:43:29,813 --> 00:43:31,540 Il peut pas faire ça, pas vrai ? - Enfin, il peut, 780 00:43:31,564 --> 00:43:33,775 mais il ne devrait pas. - OK, merci tout le monde. 781 00:43:33,900 --> 00:43:36,319 Tu dois prendre soin de ton véhicule, Daniel. 782 00:43:36,444 --> 00:43:37,695 Tu comprends ce que je te dis ? 783 00:43:37,821 --> 00:43:39,239 C'est la base de la vie d'adulte. 784 00:43:39,364 --> 00:43:41,991 Papa, s'il te plaît, ne me mets pas dans l'embarras 785 00:43:42,117 --> 00:43:44,577 devant... Colin... 786 00:43:44,702 --> 00:43:46,037 Et Rochelle. 787 00:43:46,162 --> 00:43:47,372 On va vous laisser un instant. 788 00:43:47,497 --> 00:43:49,082 Ouais. 789 00:43:54,546 --> 00:43:56,714 Allie était vraiment bien pour toi dans ce sens. 790 00:43:56,840 --> 00:43:59,050 Elle était très organisée, 791 00:43:59,175 --> 00:44:02,679 elle était méthodique, une force d'ancrage. 792 00:44:02,804 --> 00:44:04,973 Est-ce qu'on pourrait ne pas parler d'Allie ? 793 00:44:05,098 --> 00:44:06,975 - Je... Je suis désolée. - Ouais... 794 00:44:07,100 --> 00:44:09,436 Je suis désolée. Je sais que c'est dur. 795 00:44:09,561 --> 00:44:12,522 J'aime pas te voir souffrir comme ça. 796 00:44:13,314 --> 00:44:16,067 Ça me donne envie de pleurer. - Quoi ? Non. 797 00:44:16,192 --> 00:44:18,528 Vraiment. Ça me rend très triste. 798 00:44:18,653 --> 00:44:20,280 - Ça va. - Je vais pleurer. 799 00:44:20,405 --> 00:44:23,158 OK. - Il faut que ça sorte. 800 00:44:24,784 --> 00:44:27,036 Est-ce que tu voudrais qu'on... 801 00:44:27,162 --> 00:44:29,205 qu'on le fasse avec toi et... 802 00:44:29,330 --> 00:44:31,332 qu'on obtienne un nouveau permis ? 803 00:44:31,458 --> 00:44:34,502 Je peux m'en occuper. Essayons de traiter 804 00:44:34,627 --> 00:44:37,255 les crises familiales une à la fois, OK ? 805 00:44:42,677 --> 00:44:45,638 - Ah ! - Higham a pris cette photo. 806 00:44:45,763 --> 00:44:47,474 Mon cousin. 807 00:44:47,599 --> 00:44:49,934 As-tu déjà rencontré Higham ? - Non. 808 00:44:50,059 --> 00:44:51,978 Il est à Hinsdale. 809 00:44:52,312 --> 00:44:56,357 Il ne va pas très bien, mais c'est une belle photo. 810 00:44:56,483 --> 00:44:59,360 Elle ne devrait pas vivre comme ça. 811 00:44:59,819 --> 00:45:01,946 Elle se débrouille. 812 00:45:02,071 --> 00:45:04,532 Comment se fait-elle à manger ? 813 00:45:05,033 --> 00:45:06,201 C'est quand la dernière fois 814 00:45:06,326 --> 00:45:07,994 qu'elle s'est levée de son fauteuil ? 815 00:45:08,119 --> 00:45:09,913 Elle dépérit vraiment. 816 00:45:10,038 --> 00:45:12,957 On a tous de bons et de mauvais jours. 817 00:45:13,082 --> 00:45:15,793 - Et aujourd'hui, c'est quoi ? - C'est ce qu'on va voir. 818 00:45:18,796 --> 00:45:20,757 Gary va se demander où je suis. 819 00:45:20,882 --> 00:45:23,843 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Ta résidence te manque. 820 00:45:23,968 --> 00:45:25,720 J'aime cet endroit. 821 00:45:25,845 --> 00:45:27,514 Qu'est-ce qui te plaît ? 822 00:45:27,639 --> 00:45:29,432 Je nage deux fois par semaine. 823 00:45:29,557 --> 00:45:31,476 Il y a des cours fantastiques. 824 00:45:31,601 --> 00:45:33,978 Des cours de cuisine, des cours de peinture. 825 00:45:34,103 --> 00:45:36,147 Le badaboum. - Le badaboum ? 826 00:45:36,272 --> 00:45:38,072 Le badaboum, oui. C'est quand un professionnel 827 00:45:38,191 --> 00:45:41,194 vient nous expliquer comment se relever après une chute. 828 00:45:41,319 --> 00:45:43,738 Y a la levée du bain, levée de la douche, 829 00:45:43,863 --> 00:45:46,199 et une levée double pour les couples qui tombent. 830 00:45:46,324 --> 00:45:48,618 Et est-ce que ça arrive souvent ? 831 00:45:48,743 --> 00:45:52,038 Pas souvent, mais ça arrive. En général sur une colline. 832 00:45:52,163 --> 00:45:54,499 En fait, tu dois utiliser le poids de l'autre 833 00:45:54,624 --> 00:45:57,293 pour faire contrepoids. - Ça a l'air intéressant. 834 00:46:01,047 --> 00:46:03,466 Cheryl faisait la cuisine, 835 00:46:03,591 --> 00:46:07,220 elle ramassait nos chaussettes, ordonnait la maison. 836 00:46:07,929 --> 00:46:10,515 J'accepte l'aide qu'on me donne. 837 00:46:10,640 --> 00:46:12,517 Je n'ai pas honte de ça. 838 00:46:12,642 --> 00:46:14,978 C'est différent pour moi. 839 00:46:15,103 --> 00:46:16,437 Pourquoi ? 840 00:46:16,563 --> 00:46:19,732 C'est toujours moi qui ramassais les chaussettes. 841 00:46:35,290 --> 00:46:37,208 Elle a publié. Quoi ? 842 00:46:37,333 --> 00:46:39,419 Elle a publié quelque chose ? - Je crois, oui. 843 00:46:39,544 --> 00:46:41,588 Oui, y a cinq minutes, par accident, je crois. 844 00:46:41,713 --> 00:46:43,339 Y a cinq minutes. Regarde, regarde. 845 00:46:43,464 --> 00:46:45,424 Fais voir. Fais voir. Tu reconnais quelque chose ? 846 00:46:45,466 --> 00:46:46,634 Agrandis-la. Zoom avant. 847 00:46:46,759 --> 00:46:47,759 Tu peux l'améliorer ? 848 00:46:47,844 --> 00:46:49,137 Je zoom. 849 00:46:49,262 --> 00:46:51,014 Je vois des pompes à essence, 850 00:46:51,139 --> 00:46:53,391 une voiture bleue, un pigeon. - C'est Tujunga. Tujunga. 851 00:46:53,516 --> 00:46:55,268 Y a pas une station-service là-bas ? 852 00:46:55,393 --> 00:46:58,021 Moorpark à Tujunga. Alors, on y va. 853 00:46:58,146 --> 00:46:59,647 On y va. 854 00:47:01,733 --> 00:47:03,610 Ah, merde. 855 00:47:07,822 --> 00:47:10,283 Allez ! Plus vite ! On n'a pas de temps à perdre ! 856 00:47:10,408 --> 00:47:14,412 Ici, ça dit... 12 minutes par Chandler et Colfax. 857 00:47:17,206 --> 00:47:20,585 Regarde ça. Qui a créé ça ? 858 00:47:20,710 --> 00:47:22,211 Qui en a eu l'idée ? 859 00:47:22,337 --> 00:47:24,672 Je veux dire une prise pour un véhicule. 860 00:47:24,797 --> 00:47:28,635 L'électricité passe par là et le fait fonctionner. 861 00:47:28,760 --> 00:47:30,762 Mais qu'est-ce que l'électricité ? 862 00:47:30,887 --> 00:47:34,057 C'est à n'y rien comprendre. 863 00:47:34,182 --> 00:47:37,352 Oh, je crois que je la connais. 864 00:47:39,562 --> 00:47:42,065 - Tu peux aller plus vite. - Oui, merci ! 865 00:47:42,190 --> 00:47:43,483 Allez ! S'il te plaît ! 866 00:47:43,608 --> 00:47:45,318 Je respecte la limite de vitesse. 867 00:47:45,443 --> 00:47:47,320 Notre famille respecte la loi. 868 00:47:53,034 --> 00:47:56,454 Ah ! Ça dit de tourner à gauche ? 869 00:47:56,579 --> 00:47:58,790 C'est pour ça que j'utilise pas le GPS. 870 00:47:58,915 --> 00:48:01,542 Ça te fait toujours faire des choses bizarres. 871 00:48:01,668 --> 00:48:04,420 Le mari de Marcy Winter était obsédé avec ça. 872 00:48:04,545 --> 00:48:05,546 Il a tourné à gauche 873 00:48:05,672 --> 00:48:07,256 et il s'est retrouvé dans le décor. 874 00:48:07,382 --> 00:48:09,092 Les estimations sont précises, Gail. 875 00:48:09,217 --> 00:48:10,677 Très précises. Ça a été prouvé. 876 00:48:10,802 --> 00:48:13,346 Vous connaissez Vi ? Vi Friedlander ? 877 00:48:13,471 --> 00:48:16,057 - Peut-être grâce à Saul. - Saul ? 878 00:48:16,182 --> 00:48:18,685 Le fils de Gary. Gary Numan ? 879 00:48:18,810 --> 00:48:20,812 Non, je ne les connais pas. 880 00:48:20,937 --> 00:48:23,773 Oh ! Vous êtes allée à Sinaï ? 881 00:48:23,898 --> 00:48:25,900 Non, on était dans une autre synagogue. 882 00:48:26,025 --> 00:48:28,903 Vous me semblez terriblement familière pourtant. 883 00:48:29,028 --> 00:48:30,321 Il faut ignorer son instinct 884 00:48:30,446 --> 00:48:31,840 et faire confiance à la technologie. 885 00:48:31,864 --> 00:48:33,616 La technologie nous a foutu dans ce pétrin 886 00:48:33,741 --> 00:48:35,952 dans un premier temps. Tu peux faire marche arrière ? 887 00:48:36,077 --> 00:48:38,277 - Je ne peux pas faire ça. - Y a des gens derrière nous. 888 00:48:38,371 --> 00:48:39,515 Alors, avance. - Non, je peux pas. 889 00:48:39,539 --> 00:48:41,791 - T'as le temps ! - Alan, tu peux passer ! 890 00:48:44,043 --> 00:48:45,712 Est-ce que vous vous rendez compte ? 891 00:48:45,837 --> 00:48:48,005 OK, j'y vais. Oui ! Oui ! 892 00:48:48,131 --> 00:48:50,299 OK, je tourne. J'y vais, je suis capable. 893 00:48:50,425 --> 00:48:53,219 C'est vraiment hyper grave de faire une chose comme ça ! 894 00:48:53,344 --> 00:48:55,888 Oui, je l'ai fait. 895 00:48:56,013 --> 00:48:58,933 Et on revient à 12 minutes. 896 00:48:59,058 --> 00:49:01,185 - Gary Numan. - Ah, non. 897 00:49:01,310 --> 00:49:04,188 Mon Gary, lui, c'est Roselle. - Comme c'est intéressant. 898 00:49:04,313 --> 00:49:07,692 Deux Gary différents, mais des Gary tout de même. 899 00:49:09,485 --> 00:49:11,195 Comment vous connaissez-vous ? 900 00:49:11,320 --> 00:49:13,030 Je crois qu'on ne se connaît pas. 901 00:49:13,156 --> 00:49:16,117 Ça semblait possible. Hélas ! 902 00:49:16,242 --> 00:49:18,911 - Passez une bonne journée. - Vous aussi. 903 00:49:31,466 --> 00:49:33,342 Quoi ? 904 00:49:35,678 --> 00:49:37,305 Quoi ? - Oh... 905 00:49:37,430 --> 00:49:40,808 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est mon petit-fils Daniel. 906 00:49:42,268 --> 00:49:45,021 Maman ! Thelma ! Grand-maman ! 907 00:49:45,146 --> 00:49:47,857 Oh ! C'est eux ! Avance ! 908 00:49:48,983 --> 00:49:50,693 Thelma ! Thelma ! 909 00:49:50,818 --> 00:49:53,005 Excusez-moi ! Vous avez vu une femme avec des cheveux blancs, 910 00:49:53,029 --> 00:49:55,698 un peu coquette ? Thelma ! 911 00:49:55,823 --> 00:49:57,867 Thelma ! 912 00:49:57,992 --> 00:49:59,577 Thelma ! 913 00:49:59,702 --> 00:50:01,537 Thelma ! 914 00:50:01,662 --> 00:50:03,498 On peut pas escalader ça. 915 00:50:03,623 --> 00:50:05,583 - Grand-maman ! - C'est quoi ça ? 916 00:50:05,708 --> 00:50:07,752 Ça, c'est intéressant. Merde. 917 00:50:07,877 --> 00:50:09,128 Thelma ! 918 00:50:10,546 --> 00:50:13,132 Ah ! 919 00:50:13,257 --> 00:50:14,592 - Oh, merde ! - Quoi ? 920 00:50:14,717 --> 00:50:16,427 Son détecteur. Qu'est-ce qu'y a ? 921 00:50:16,552 --> 00:50:18,304 T'as une localisation ? Ça dit quoi ? 922 00:50:18,429 --> 00:50:21,015 - Elle est ici ! Elle est ici ! - Où ça ? Oh ! 923 00:50:50,545 --> 00:50:52,839 On est complètement fous ! 924 00:51:16,320 --> 00:51:18,823 Il est peut-être tombé ? 925 00:51:18,948 --> 00:51:20,825 Non, pas tout seul. 926 00:51:20,950 --> 00:51:23,494 Je voudrais considérer toutes les options, 927 00:51:23,619 --> 00:51:26,706 est-ce que c'est possible qu'elle ait eu une autre AGT ? 928 00:51:26,831 --> 00:51:28,583 Son comportement n'est pas cohérent, 929 00:51:28,708 --> 00:51:30,710 je veux dire que cela pourrait être possible. 930 00:51:30,835 --> 00:51:32,628 Je vais faire une recherche sur internet. 931 00:51:32,753 --> 00:51:35,172 Je lui avais dit de pas l'enlever. 932 00:51:35,923 --> 00:51:37,717 Apparition aiguë d'une amnésie... 933 00:51:37,842 --> 00:51:39,844 Je ne me rappelle pas si elle... 934 00:51:39,969 --> 00:51:42,763 elle le portait dans la voiture ou... 935 00:51:42,889 --> 00:51:45,516 Elle aime garder son indépendance. Alors... 936 00:51:45,641 --> 00:51:48,185 Parfois, elle le met dans son sac à main, mais là... 937 00:51:48,311 --> 00:51:49,812 là, je ne sais plus. 938 00:51:49,937 --> 00:51:51,772 ...indiquant des dommages... 939 00:51:51,898 --> 00:51:53,900 J'aurais dû l'accompagner. 940 00:51:54,025 --> 00:51:56,402 C'est du passé, mon chou. Hum ? 941 00:51:58,321 --> 00:52:00,072 Pourquoi tu l'as pas fait ? 942 00:52:00,197 --> 00:52:01,616 Elle ne voulait pas. 943 00:52:01,741 --> 00:52:03,176 Pourquoi est-ce qu'elle ne voulait pas ? 944 00:52:03,200 --> 00:52:05,119 J'en sais rien, maman ! Ne crie pas. 945 00:52:05,244 --> 00:52:07,288 Je suis désolé. Je suis désolé. 946 00:52:07,413 --> 00:52:08,706 Je suis bouleversé. 947 00:52:08,831 --> 00:52:11,083 Oui, on est tous bouleversés. 948 00:52:11,208 --> 00:52:14,170 C'est exactement ce qu'on a voulu essayer d'éviter, 949 00:52:14,295 --> 00:52:16,547 et maintenant, ma mère est perdue dans la nature. 950 00:52:16,672 --> 00:52:19,300 Je sais... absolument rien faire ! 951 00:52:19,425 --> 00:52:21,594 Je sais littéralement rien faire. 952 00:52:21,719 --> 00:52:23,179 Je suis rien qu'une petite merde. 953 00:52:23,304 --> 00:52:25,765 Ne dis pas des choses pareilles ! Dan ! 954 00:52:25,890 --> 00:52:30,019 J'ai vraiment aucune capacité à faire quoi que ce soit ! 955 00:52:30,144 --> 00:52:32,688 Je sais rien faire de mes mains ! 956 00:52:32,813 --> 00:52:34,398 Tu veux faire quoi avec tes mains ? 957 00:52:34,523 --> 00:52:36,108 Je sais pas. Rien ! Je peux pas... 958 00:52:36,233 --> 00:52:37,652 Je connais rien à rien. 959 00:52:37,777 --> 00:52:39,296 J'ai aucune qualification pour un emploi. 960 00:52:39,320 --> 00:52:40,655 Je peux pas faire de maths. 961 00:52:40,780 --> 00:52:42,549 C'est pour ça qu'Allie et moi, on est plus ensemble. 962 00:52:42,573 --> 00:52:43,991 Parce que t'es pas bon en maths ? 963 00:52:44,116 --> 00:52:46,160 Je pensais qu'elle était bonne en maths. 964 00:52:46,285 --> 00:52:48,496 C'est encore quelque chose dont je suis incapable ! 965 00:52:48,621 --> 00:52:49,997 J'ai pas fait renouveler le permis, 966 00:52:50,122 --> 00:52:52,162 parce qu'à chaque fois que je vais sur l'ordinateur, 967 00:52:52,208 --> 00:52:54,168 je m'embrouille avec ce site web stupide 968 00:52:54,293 --> 00:52:58,547 et toutes les classifications et les... et les termes. 969 00:52:58,673 --> 00:53:00,841 T'as un problème visuel. C'est quoi déjà ? 970 00:53:00,967 --> 00:53:01,967 Perception. 971 00:53:02,051 --> 00:53:04,303 Problème de perception visuel. 972 00:53:04,428 --> 00:53:07,348 Ouais. Ou peut-être que je suis seulement une petite merde 973 00:53:07,473 --> 00:53:09,642 qui sait rien faire. - Dis pas merde ! 974 00:53:09,767 --> 00:53:12,561 J'ai perdu grand-maman ! Merde ! 975 00:53:30,663 --> 00:53:32,999 Tu crois qu'on se rapproche ? 976 00:53:41,173 --> 00:53:43,926 Thelma ? - Attends. 977 00:53:44,260 --> 00:53:47,096 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je sais pas où on se trouve. 978 00:53:47,221 --> 00:53:48,681 Ne dis pas ça ! 979 00:53:48,806 --> 00:53:51,600 Je croyais qu'on se dirigeait vers le nord. 980 00:53:52,309 --> 00:53:54,228 Je vais aller chercher de l'aide. 981 00:53:54,353 --> 00:53:56,564 Oh, non, Ben, attends une petite minute. 982 00:53:56,689 --> 00:53:58,983 J'ai seulement besoin de m'orienter. 983 00:54:03,654 --> 00:54:05,906 Ben, ne fais pas une scène. 984 00:54:06,032 --> 00:54:09,243 Tu ne m'écoutes pas, Thel. Tu n'écoutes personne. 985 00:54:09,368 --> 00:54:11,287 Si je t'avais écouté, 986 00:54:11,412 --> 00:54:13,497 je serais ta colocataire maintenant. 987 00:54:13,622 --> 00:54:15,382 Rentre chez toi, Ben. Tu ne veux pas être là. 988 00:54:15,499 --> 00:54:18,794 - Il faut appeler ta famille. - C'est hors de question. 989 00:54:18,919 --> 00:54:21,172 Et ton petit-fils alors ? Non. Non. 990 00:54:21,297 --> 00:54:23,049 - Pourquoi ? - Parce que je ne suis 991 00:54:23,174 --> 00:54:24,550 vraiment pas comme toi. 992 00:54:24,675 --> 00:54:26,510 Pour autant que tu aimerais que je le sois. 993 00:54:26,635 --> 00:54:28,471 J'aime me rendre utile. 994 00:54:28,596 --> 00:54:31,015 On se ressemble plus que tu ne le penses. 995 00:54:31,140 --> 00:54:33,100 Qu'est-ce que tu essaies de me dire ? 996 00:54:33,225 --> 00:54:34,810 On est vieux. 997 00:54:35,478 --> 00:54:37,063 Diminués. 998 00:54:37,188 --> 00:54:40,191 On est un lourd fardeau pour ceux qu'on aime. 999 00:54:40,316 --> 00:54:42,276 Tu peux prétendre le contraire, 1000 00:54:42,401 --> 00:54:45,446 mais tu sais qu'ils sont horriblement inquiets. 1001 00:54:45,571 --> 00:54:47,364 De quoi ils devraient s'inquiéter ? 1002 00:54:47,490 --> 00:54:49,200 Je me déplace d'un point à l'autre. 1003 00:54:49,325 --> 00:54:52,620 Je ne me plains pas. Je suis la même. 1004 00:54:52,745 --> 00:54:54,080 Et tu le serais aussi 1005 00:54:54,205 --> 00:54:56,207 si tu cessais de t'apitoyer sur ton sort. 1006 00:54:56,332 --> 00:54:57,625 Ça ne marche pas comme ça. 1007 00:54:57,750 --> 00:54:59,144 Si tu commences à agir comme un bébé, 1008 00:54:59,168 --> 00:55:00,479 les gens te traitent comme un bébé. 1009 00:55:00,503 --> 00:55:01,587 Tu dis des conneries ! 1010 00:55:03,255 --> 00:55:05,382 Tu sais comment je le sais ? Parce que je... 1011 00:55:05,508 --> 00:55:08,886 je ne pouvais pas l'entendre quand elle est tombée. 1012 00:55:14,100 --> 00:55:16,685 On est plus ce qu'on était. 1013 00:55:20,106 --> 00:55:22,066 Il n'y a plus que nous deux. 1014 00:55:23,025 --> 00:55:24,360 Le moins que l'on puisse faire 1015 00:55:24,485 --> 00:55:26,320 est de prendre soin l'un de l'autre. 1016 00:55:29,115 --> 00:55:31,367 Appelle ta famille. 1017 00:55:34,286 --> 00:55:36,664 J'ai pas besoin de ma famille. 1018 00:55:36,789 --> 00:55:38,249 J'ai pas besoin de toi. 1019 00:55:38,374 --> 00:55:40,376 J'avais juste besoin de ton scooter. 1020 00:55:44,171 --> 00:55:45,714 Ah ! 1021 00:55:56,142 --> 00:55:58,394 Bah... On était arrêtés. 1022 00:55:58,519 --> 00:56:00,437 Est-ce que t'avais mis le frein à main ? 1023 00:56:00,563 --> 00:56:03,065 Je savais pas qu'il y avait un frein à main. 1024 00:56:03,190 --> 00:56:04,859 Je le savais pas. Je te le jure. 1025 00:56:04,984 --> 00:56:06,569 Je suis désolée, Ben. 1026 00:56:06,694 --> 00:56:08,863 Non, t'es pas désolée. 1027 00:56:10,781 --> 00:56:13,325 Ben, où est-ce que tu vas là ? 1028 00:56:16,412 --> 00:56:19,290 Je vais pas t'attendre ! 1029 00:56:21,667 --> 00:56:23,294 Oh... 1030 00:56:32,553 --> 00:56:34,847 On l'a tous déjà perdue. 1031 00:56:34,972 --> 00:56:37,433 Je l'ai perdue au supermarché plusieurs fois. 1032 00:56:37,558 --> 00:56:39,310 Cette femme adore bouger. 1033 00:56:39,435 --> 00:56:41,645 - Surtout si elle a un panier. - Oui. 1034 00:56:41,770 --> 00:56:44,064 Quand elle se met en tête de faire quelque chose, 1035 00:56:44,190 --> 00:56:46,317 rien ne l'arrête. Elle ne mange pas, ne dort pas, 1036 00:56:46,442 --> 00:56:48,569 elle demeure hyper concentrée 1037 00:56:48,694 --> 00:56:50,946 jusqu'à ce que sa tâche soit accomplie. 1038 00:56:51,071 --> 00:56:52,489 Le supermarché, ça a rien à voir. 1039 00:56:52,615 --> 00:56:54,408 Oui, je sais que ça a rien à voir. 1040 00:56:54,533 --> 00:56:56,469 Mais c'est une femme forte qui est un peu plus rapide 1041 00:56:56,493 --> 00:56:57,828 que ce qu'on pourrait penser. 1042 00:56:57,953 --> 00:56:59,538 Et tu peux pas être responsable d'elle 1043 00:56:59,663 --> 00:57:01,165 chaque jour à chaque instant. 1044 00:57:01,290 --> 00:57:02,875 On n'aurait pas dû t'imposer ça. 1045 00:57:03,000 --> 00:57:04,126 C'est vraiment trop. 1046 00:57:04,251 --> 00:57:07,630 Je sais qu'elle vivra pas éternellement. 1047 00:57:08,339 --> 00:57:10,257 Mais je voulais... 1048 00:57:10,799 --> 00:57:12,801 Quand ça arrivera, je veux... 1049 00:57:12,927 --> 00:57:17,181 que ce soit pas horrible, tu sais ? 1050 00:57:18,349 --> 00:57:21,185 Je voudrais qu'elle ait une belle fin. 1051 00:57:22,353 --> 00:57:24,521 Y a pas de belle fin. 1052 00:57:27,733 --> 00:57:30,819 Arrête. - Je vais faire un tour. 1053 00:57:30,945 --> 00:57:32,947 - On peut venir avec toi ? - J'y vais avec lui. 1054 00:57:33,072 --> 00:57:35,199 - Je veux y aller aussi. - Non, non, non, non. 1055 00:57:35,324 --> 00:57:38,702 Non, je veux être seul. J'ai besoin d'un peu... 1056 00:57:38,827 --> 00:57:40,621 d'espace. - Où est-ce que tu vas ? 1057 00:57:40,746 --> 00:57:42,331 Tu veux aller où ? - Je sais pas. 1058 00:57:42,456 --> 00:57:44,208 T'as ton téléphone avec toi ? 1059 00:57:44,333 --> 00:57:46,335 Et s'il te plaît, ne le laisse pas sur silencieux. 1060 00:57:46,460 --> 00:57:48,128 Non, tiens. Prends ça. Prends ça. 1061 00:57:48,254 --> 00:57:49,755 Pour ma santé mentale ? 1062 00:57:49,880 --> 00:57:51,674 Je serai à côté. C'est bon. 1063 00:57:51,799 --> 00:57:53,509 Elle est complètement chargée. 1064 00:57:53,634 --> 00:57:56,387 OK. Elle s'enclenche là. 1065 00:57:56,512 --> 00:57:57,846 Et voilà. 1066 00:57:58,472 --> 00:58:00,307 Bonne promenade, chéri. 1067 00:58:00,432 --> 00:58:03,185 Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1068 00:59:19,219 --> 00:59:20,512 Ah ! 1069 00:59:28,771 --> 00:59:32,775 « Demander de l'aide est un signe de force. » 1070 01:02:34,039 --> 01:02:35,415 Merci. 1071 01:02:35,541 --> 01:02:37,417 Je t'en prie. 1072 01:02:38,585 --> 01:02:42,256 Je suis désolée pour tout ça. 1073 01:02:43,131 --> 01:02:46,176 Mais au moins on aura essayé, pas vrai ? 1074 01:02:46,885 --> 01:02:48,887 Oui, ça c'est vrai. 1075 01:02:52,432 --> 01:02:56,812 J'ai habité chez mes parents jusqu'à mes 23 ans. 1076 01:02:57,312 --> 01:02:59,773 Puis j'ai emménagé avec Teddy. 1077 01:03:00,190 --> 01:03:03,777 Et j'ai vécu avec lui jusqu'à 91 ans. 1078 01:03:04,278 --> 01:03:08,031 Ça fait deux ans que je vis seule. 1079 01:03:09,616 --> 01:03:12,536 Je me sens seule parfois. 1080 01:03:14,329 --> 01:03:16,498 Et Teddy me manque. 1081 01:03:18,709 --> 01:03:21,003 Mais j'ai... j'ai essayé les sushis, 1082 01:03:21,128 --> 01:03:23,380 et j'ai beaucoup aimé ça. 1083 01:03:27,259 --> 01:03:30,387 J'apprécie le temps passé seule. 1084 01:03:33,307 --> 01:03:36,643 Et je crois que j'en veux encore plus. 1085 01:03:45,235 --> 01:03:48,030 Eh ! Je crois que je la connais. 1086 01:03:48,822 --> 01:03:50,032 Lois ? 1087 01:03:50,157 --> 01:03:51,992 Thelma ? 1088 01:03:55,078 --> 01:03:56,955 On vient de voir le Lac des cygnes. 1089 01:03:57,080 --> 01:03:59,625 L'action se déroulait pendant la guerre de Corée, 1090 01:03:59,750 --> 01:04:01,710 les danseurs étaient donc tous habillés 1091 01:04:01,835 --> 01:04:02,835 comme des soldats. 1092 01:04:02,919 --> 01:04:04,755 Et je ne sais pas si j'ai compris, 1093 01:04:04,880 --> 01:04:07,424 mais la mise en scène était magnifique. 1094 01:04:07,549 --> 01:04:09,801 Je pense que c'était très politique. 1095 01:04:09,926 --> 01:04:12,763 Ça a l'air intéressant. Oh oui, ça l'est. 1096 01:04:12,888 --> 01:04:14,723 Alors, on vous emmène où ? 1097 01:04:14,848 --> 01:04:16,266 Oh ! À la maison. 1098 01:04:16,391 --> 01:04:17,934 Ben, quelle est ton adresse déjà ? 1099 01:04:18,060 --> 01:04:22,689 On s'en va au 1534 route de San Fernando. 1100 01:04:24,566 --> 01:04:26,526 Eh bien, on est arrivés jusqu'ici. 1101 01:04:26,652 --> 01:04:27,986 Autant en finir. 1102 01:04:28,111 --> 01:04:30,030 Et ton spectacle alors ? 1103 01:04:30,155 --> 01:04:35,118 Y a pas de spectacle sans Papa Warbucks. 1104 01:05:08,819 --> 01:05:10,821 21. 1105 01:05:11,446 --> 01:05:12,906 Et maintenant ? 1106 01:05:13,031 --> 01:05:14,825 On a plus qu'à attendre. 1107 01:05:15,325 --> 01:05:17,119 Salut. Salut. 1108 01:05:17,244 --> 01:05:19,037 Merci d'avoir décroché. 1109 01:05:19,162 --> 01:05:20,580 Euh... 1110 01:05:20,706 --> 01:05:23,083 Est-ce que t'es en train de préparer 1111 01:05:23,208 --> 01:05:25,293 tes fameux tacos tiki croustillants ? 1112 01:05:25,669 --> 01:05:26,962 Ouais. 1113 01:05:27,087 --> 01:05:29,297 C'est pour ça qu'ils me paient cher. 1114 01:05:29,840 --> 01:05:31,258 Comment ça va, toi ? 1115 01:05:31,383 --> 01:05:32,843 Ça va. 1116 01:05:33,552 --> 01:05:35,721 Euh... Mal en fait. 1117 01:05:36,221 --> 01:05:38,348 Ma grand-mère a disparu 1118 01:05:38,473 --> 01:05:41,393 et je campe dans une maison de retraite avec mes parents. 1119 01:05:41,518 --> 01:05:43,562 Attends, quoi ? Comment ça ? 1120 01:05:43,687 --> 01:05:45,397 Elle... a rendu visite à un ami, 1121 01:05:45,522 --> 01:05:47,357 et ils ont disparu, tous les deux. 1122 01:05:47,482 --> 01:05:49,443 Ça ne fait que quelques heures pour l'instant. 1123 01:05:49,568 --> 01:05:51,027 Le truc, c'est que... 1124 01:05:51,153 --> 01:05:53,131 je sais pas, ils ont pas signé la sortie, ni rien d'autre, 1125 01:05:53,155 --> 01:05:54,757 mais j'étais censé la surveiller, alors... 1126 01:05:54,781 --> 01:05:57,951 D'accord, bon, est-ce qu'elle serait juste... 1127 01:05:58,076 --> 01:06:00,787 partie quelque part, sans vous en parler. 1128 01:06:00,912 --> 01:06:02,557 C'est ce qu'on pensait. On se disait que c'était 1129 01:06:02,581 --> 01:06:04,583 comme la fois au Soup'plantation. 1130 01:06:04,708 --> 01:06:05,751 - Quoi ? - Non rien. 1131 01:06:05,876 --> 01:06:07,019 Je veux dire ouais, c'est possible. 1132 01:06:07,043 --> 01:06:07,836 Enfin, je crois. 1133 01:06:07,961 --> 01:06:09,963 Je te demande ça, parce que... 1134 01:06:10,422 --> 01:06:13,008 elle est obsédée par les courses, pas vrai ? 1135 01:06:13,133 --> 01:06:15,802 Oui, c'est vrai. Thelma adore faire les courses. 1136 01:06:15,927 --> 01:06:17,888 Écoute, je sais que tu l'aimes beaucoup. 1137 01:06:18,013 --> 01:06:19,806 Et je suis sûre que t'es hyper inquiet, 1138 01:06:19,931 --> 01:06:22,225 mais peut-être qu'elle fait... 1139 01:06:23,101 --> 01:06:25,103 seulement quelque chose. 1140 01:06:25,228 --> 01:06:26,396 De son côté ? 1141 01:06:26,521 --> 01:06:27,981 Tu vois ce que je veux dire ? 1142 01:06:28,106 --> 01:06:29,775 Ouais. 1143 01:06:31,151 --> 01:06:32,819 J'espère aussi. 1144 01:06:34,237 --> 01:06:36,740 Eh, je voulais aussi t'appeler pour... 1145 01:06:37,240 --> 01:06:39,075 Je pensais prendre des cours. 1146 01:06:39,659 --> 01:06:41,453 Peut-être un cours de maths pour adultes 1147 01:06:41,578 --> 01:06:45,123 ou une remise à niveau sur... sur ces... ces éléments clefs. 1148 01:06:45,248 --> 01:06:47,185 - De quoi est-ce que tu parles ? - D'amélioration personnelle. 1149 01:06:47,209 --> 01:06:48,686 Je dis seulement que je peux apprendre 1150 01:06:48,710 --> 01:06:51,254 à faire plus de choses, des additions, soustractions, 1151 01:06:51,379 --> 01:06:52,839 des fractales ! 1152 01:06:52,964 --> 01:06:55,383 Je peux faire le grand saut et enfin devenir un homme. 1153 01:06:55,509 --> 01:06:57,344 Tu me rends folle, tu le sais ça ? 1154 01:06:57,469 --> 01:07:01,014 Ouais, je sais. Je le sais, je suis au courant. Ça va. 1155 01:07:01,556 --> 01:07:03,892 Désolé. Il fait tellement chaud ici. 1156 01:07:04,017 --> 01:07:06,478 D'accord, écoute. Va faire un tour. 1157 01:07:06,603 --> 01:07:08,772 Mes parents m'ont demandé de rester ici. 1158 01:07:10,232 --> 01:07:12,651 Eh bien, si jamais tu fais ce grand saut, 1159 01:07:13,068 --> 01:07:14,528 si tu veux mon avis, 1160 01:07:14,653 --> 01:07:17,113 je crois que tu vas pouvoir y arriver. 1161 01:07:18,448 --> 01:07:20,408 - Oh, c'est pas vrai ! - Quoi ? 1162 01:07:20,534 --> 01:07:22,077 Euh... 1163 01:07:22,494 --> 01:07:24,830 Y a un gars qui est là qui me fixe depuis le début. 1164 01:07:25,997 --> 01:07:30,043 Avant, on appelait le pain le soutien de la vie. 1165 01:07:30,627 --> 01:07:34,089 Mais maintenant, plus personne ne veut manger du pain. 1166 01:07:34,714 --> 01:07:38,176 Pourtant, on fait des pains délicieux de nos jours. 1167 01:07:38,301 --> 01:07:39,845 C'est une énigme. 1168 01:07:39,970 --> 01:07:42,347 Mais certaines personnes aiment les tartines garnies. 1169 01:07:42,472 --> 01:07:44,766 Hum... Intéressant. 1170 01:07:44,891 --> 01:07:47,811 La conception du pain a changé. 1171 01:07:47,936 --> 01:07:49,354 Tu veux du pain ? 1172 01:07:50,021 --> 01:07:51,898 On a du pain. 1173 01:07:52,691 --> 01:07:54,526 Tiens, prends-en. - Ah ! 1174 01:07:58,321 --> 01:08:00,115 Ah ! - Hum ! 1175 01:08:01,157 --> 01:08:03,869 - Oh, on dirait de la pierre. - Impossible à mâcher. 1176 01:08:20,051 --> 01:08:21,761 Est-ce que t'arrives à le voir ? 1177 01:08:21,887 --> 01:08:23,179 C'est bien lui. 1178 01:08:28,476 --> 01:08:30,645 Il va sortir. 1179 01:08:37,819 --> 01:08:39,654 Allez, on y va. 1180 01:09:17,776 --> 01:09:20,445 Tu vas faire le guet, c'est d'accord ? 1181 01:09:20,570 --> 01:09:23,406 Je vais entrer et je vais essayer de leur parler. 1182 01:09:23,531 --> 01:09:25,575 Si les choses deviennent bizarres, 1183 01:09:25,700 --> 01:09:28,536 tu vas vite chercher de l'aide. - Et comment je vais savoir ? 1184 01:09:28,662 --> 01:09:30,705 Eh bien, tu seras avec moi. 1185 01:09:33,333 --> 01:09:35,293 Microphone activé. 1186 01:09:37,379 --> 01:09:39,381 Aide auditive connectée. 1187 01:09:59,859 --> 01:10:01,820 Y a quelqu'un ? 1188 01:10:01,945 --> 01:10:05,115 Thel, Je pense qu'il y a une porte au fond. 1189 01:10:15,959 --> 01:10:18,962 Lampe par terre. Lève bien les pieds. 1190 01:10:24,551 --> 01:10:26,678 Y a des tas de figurines humaines 1191 01:10:26,803 --> 01:10:28,930 ou peut-être que ce sont des gnomes 1192 01:10:29,055 --> 01:10:30,849 ou des sortes de petits animaux. 1193 01:10:30,974 --> 01:10:32,809 Fais attention, attention. 1194 01:10:41,109 --> 01:10:43,653 Le chemin est un peu plus encombré. 1195 01:10:43,778 --> 01:10:45,864 Prends bien ton temps. 1196 01:10:50,452 --> 01:10:52,787 Oh ! 1197 01:10:53,121 --> 01:10:55,081 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1198 01:10:55,915 --> 01:10:57,751 Qu'est-ce que tu fais ? 1199 01:10:57,876 --> 01:10:59,335 C'est un vrai fouillis ! 1200 01:11:00,211 --> 01:11:01,629 Tu vas pas nettoyer ! 1201 01:11:01,755 --> 01:11:03,381 Il faut le faire avec le verre. 1202 01:11:03,506 --> 01:11:04,924 C'est pas bien de laisser ça. 1203 01:11:05,050 --> 01:11:08,178 Non. Pas maintenant. Allez, continue. 1204 01:11:14,809 --> 01:11:17,228 Doucement, doucement. 1205 01:11:21,524 --> 01:11:22,859 Oui ! 1206 01:11:22,984 --> 01:11:26,237 Bien joué, bien joué, Thel. 1207 01:11:26,613 --> 01:11:28,448 Allez, vas-y. 1208 01:11:29,991 --> 01:11:31,618 Oui, monsieur. 1209 01:11:31,743 --> 01:11:34,412 L'hésitation va vous coûter cher. 1210 01:11:34,537 --> 01:11:36,414 Oui, beaucoup plus. 1211 01:11:36,915 --> 01:11:38,333 Non. 1212 01:11:38,458 --> 01:11:41,044 Il va sûrement y avoir des désagréments. 1213 01:11:41,169 --> 01:11:43,329 Je veux dire qu'on ne veut pas qu'il reste en détention 1214 01:11:43,421 --> 01:11:45,090 plus longtemps qu'il ne le faut. 1215 01:11:45,215 --> 01:11:47,133 Oui, je sais, mais même les bons garçons 1216 01:11:47,258 --> 01:11:48,843 commettent des erreurs. 1217 01:11:56,142 --> 01:11:59,437 Bonjour. Je peux vous aider ? - C'est qui ? 1218 01:11:59,562 --> 01:12:01,147 Je suis Thelma. 1219 01:12:01,272 --> 01:12:03,274 Thelma Post. 1220 01:12:05,860 --> 01:12:08,238 Vous me reconnaissez sûrement. 1221 01:12:08,655 --> 01:12:10,865 On s'est parlé au téléphone. 1222 01:12:11,449 --> 01:12:12,826 Hum... 1223 01:12:12,951 --> 01:12:15,203 Non, je ne saurais vous dire, madame. 1224 01:12:15,328 --> 01:12:17,413 Pour l'instant, on est fermés. 1225 01:12:17,539 --> 01:12:18,998 Mais revenez donc plutôt demain. 1226 01:12:19,124 --> 01:12:21,626 J'ai une cargaison de... Comment ça s'appelle ? 1227 01:12:21,751 --> 01:12:23,294 Une femme à l'intérieur d'une femme 1228 01:12:23,419 --> 01:12:24,879 à l'intérieur d'une femme. 1229 01:12:25,004 --> 01:12:27,048 - Des poupées russes, je crois. - Oui. 1230 01:12:27,173 --> 01:12:28,818 Enfin, je crois bien que ce sont des femmes. 1231 01:12:28,842 --> 01:12:30,135 J'ai pas vérifié encore. 1232 01:12:30,260 --> 01:12:32,554 Y a peut-être un petit gars caché quelque part. 1233 01:12:32,679 --> 01:12:34,430 Où est mon argent ? 1234 01:12:37,809 --> 01:12:40,019 - Excusez-moi ? - Vous avez entendu. 1235 01:12:40,145 --> 01:12:41,271 Oui, j'ai entendu, 1236 01:12:41,396 --> 01:12:43,314 mais je ne suis pas sûr d'avoir compris. 1237 01:12:43,439 --> 01:12:45,525 Vous m'avez appelée. 1238 01:12:45,650 --> 01:12:48,653 Vous vous êtes fait passer pour mon petit-fils. 1239 01:12:48,778 --> 01:12:51,865 Vous avez bien profité de moi. 1240 01:13:07,255 --> 01:13:09,632 C'est une lourde accusation. 1241 01:13:09,757 --> 01:13:12,302 Je pense que vous vous trompez. 1242 01:13:12,427 --> 01:13:16,472 Écoutez, mon cher, je viens de très loin. 1243 01:13:16,931 --> 01:13:19,601 Eh bien, vous avez commis une erreur. 1244 01:13:19,726 --> 01:13:22,395 C'est pas grave, je commets aussi des erreurs. 1245 01:13:22,520 --> 01:13:25,440 Mais n'en commettons pas plus. 1246 01:13:27,442 --> 01:13:31,905 Je vais contacter les autorités, alors. 1247 01:13:37,035 --> 01:13:38,536 Et qu'allez-vous leur dire ? 1248 01:13:38,661 --> 01:13:40,455 Que vous êtes entrée dans mon magasin ? 1249 01:13:40,580 --> 01:13:41,765 911. Quelle est votre urgence ? 1250 01:13:41,789 --> 01:13:43,958 J'aimerais signaler un vol qui... Ah ! 1251 01:13:45,668 --> 01:13:47,295 Thel ? 1252 01:13:48,087 --> 01:13:49,380 Thel, tu es là ? 1253 01:13:49,505 --> 01:13:51,799 Écoutez, je veux juste que vous sachiez 1254 01:13:51,925 --> 01:13:53,384 que ça n'a rien de personnel. 1255 01:13:53,509 --> 01:13:56,804 Vous voyez, on ne vend plus aussi bien qu'avant. 1256 01:13:56,930 --> 01:14:00,683 Les gens de nos jours, ils se fichent des objets antiques. 1257 01:14:00,808 --> 01:14:03,561 J'essaie seulement de garder la tête hors de l'eau. 1258 01:14:03,686 --> 01:14:04,896 C'est pas facile pour lui. 1259 01:14:05,021 --> 01:14:07,774 Le pauvre, il a jamais appris à nager. 1260 01:14:07,899 --> 01:14:09,692 Ouais, merci, Michael. 1261 01:14:10,818 --> 01:14:14,113 Je parie que tout ça a été un casse-tête, hein ? 1262 01:14:14,239 --> 01:14:16,439 Écoutez, je ne m'attends pas à ce que vous partiez d'ici 1263 01:14:16,532 --> 01:14:18,034 les mains vides. 1264 01:14:18,159 --> 01:14:20,078 Pourquoi ne pas passer un accord, hein ? 1265 01:14:20,203 --> 01:14:21,496 Je garde votre dépôt, 1266 01:14:21,621 --> 01:14:23,748 mais je vous donnerai une part du prochain magot. 1267 01:14:23,873 --> 01:14:25,959 Oui, je suis ravi de négocier. 1268 01:14:26,084 --> 01:14:27,835 Je vous applique le rabais pour les aînés. 1269 01:14:27,961 --> 01:14:30,672 Eh bien, ça ne va pas marcher pour moi. 1270 01:14:30,797 --> 01:14:32,840 Et vous devriez savoir 1271 01:14:32,966 --> 01:14:34,846 que si je ne suis pas sortie d'ici cinq minutes, 1272 01:14:34,968 --> 01:14:37,303 mon partenaire va appeler la police. 1273 01:14:37,971 --> 01:14:40,390 Vous voulez que je vous supplie ? 1274 01:14:40,974 --> 01:14:42,809 Alors, je vais le faire. 1275 01:14:47,689 --> 01:14:50,650 Écoutez, qu'est-ce que voulez-vous que je fasse ? 1276 01:14:50,775 --> 01:14:52,777 Vous le rendre ? Je ferme le magasin 1277 01:14:52,902 --> 01:14:54,570 et je me retrouve à la rue, moi. 1278 01:14:55,029 --> 01:14:57,115 Tout le monde s'en fiche. 1279 01:14:57,782 --> 01:15:00,243 Personne ne s'intéresse à moi. 1280 01:15:00,368 --> 01:15:03,496 Tout le monde achète ses merdes sur Amazon. 1281 01:15:03,621 --> 01:15:07,083 Je prends juste ce dont j'ai besoin pour survivre. 1282 01:15:07,208 --> 01:15:09,085 Alors, pourquoi en avez-vous tant besoin ? 1283 01:15:09,210 --> 01:15:11,004 Parce que cet argent est à moi 1284 01:15:11,129 --> 01:15:13,881 et que je décide à qui je le donne. 1285 01:15:15,091 --> 01:15:17,552 Vous n'êtes pas raisonnable. 1286 01:15:18,803 --> 01:15:21,556 Michael prend mes clefs. 1287 01:15:24,600 --> 01:15:26,936 Ah... 1288 01:15:30,815 --> 01:15:33,901 Non, non. Je... 1289 01:15:34,027 --> 01:15:36,738 Comment j'ai... 1290 01:15:36,863 --> 01:15:38,823 Oh ! Je suis... 1291 01:15:40,616 --> 01:15:42,744 Je... Je suis désolée... 1292 01:15:42,869 --> 01:15:46,748 Je ne reconnais plus du tout où je suis. 1293 01:15:46,873 --> 01:15:50,376 Je... Je... Je... 1294 01:15:51,336 --> 01:15:54,756 Je dois appeler mon mari. 1295 01:15:56,215 --> 01:15:58,217 Hum ! Bien sûr. 1296 01:15:58,343 --> 01:16:01,137 - Quel est votre nom ? - Je m'appelle Harvey. 1297 01:16:01,262 --> 01:16:02,847 - Harvey ? - Oui. 1298 01:16:02,972 --> 01:16:05,767 Harvey ? Harvey... 1299 01:16:05,892 --> 01:16:07,143 Venez, asseyez-vous là. 1300 01:16:07,268 --> 01:16:08,895 - Harvey. - On va l'appeler. Oui, oui. 1301 01:16:09,020 --> 01:16:11,272 Parle-moi, Thel. Qu'est-ce qui se passe ? 1302 01:16:16,652 --> 01:16:19,739 Je suis terriblement désolée de vous imposer ça. 1303 01:16:19,864 --> 01:16:21,657 Oh, je vous en prie, ça va. 1304 01:16:21,783 --> 01:16:23,826 Non. Ça arrive aux meilleurs d'entre nous. 1305 01:16:23,951 --> 01:16:25,495 L'esprit est une chose étrange. 1306 01:16:25,620 --> 01:16:27,455 Alors, quel est le numéro de votre mari ? 1307 01:16:27,580 --> 01:16:29,582 Je vais vous ramener. 1308 01:16:32,543 --> 01:16:35,254 Mon argent, Harvey. 1309 01:16:36,964 --> 01:16:39,675 Michael ! Quel lâche ! 1310 01:16:51,562 --> 01:16:53,231 Ah ! 1311 01:16:57,110 --> 01:16:59,987 Vous étiez très convaincant, Harvey. 1312 01:17:00,113 --> 01:17:01,614 Mais vous auriez pu être acteur. 1313 01:17:01,739 --> 01:17:03,408 Peut-être pas une star, 1314 01:17:03,533 --> 01:17:05,368 mais quand même, quel gâchis, non ? 1315 01:17:05,493 --> 01:17:07,036 Vous savez comment utiliser ça ? 1316 01:17:07,161 --> 01:17:08,621 Non. 1317 01:17:08,746 --> 01:17:10,373 Merde ! 1318 01:17:10,498 --> 01:17:13,251 Bon sang ! D'accord, d'accord. Du calme, du calme. 1319 01:17:13,376 --> 01:17:14,419 C'est où alors ? 1320 01:17:16,045 --> 01:17:17,338 Là-dedans. 1321 01:17:17,463 --> 01:17:18,965 Où ça ? 1322 01:17:19,090 --> 01:17:21,717 Ça a été déposé sur mon compte sur l'ordinateur. 1323 01:17:21,843 --> 01:17:23,886 - Eh bien, sortez-le. - Mais je peux pas. 1324 01:17:24,011 --> 01:17:25,513 Comment ça vous ne pouvez pas ? 1325 01:17:25,638 --> 01:17:27,098 C'est Michael qui gère l'ordinateur. 1326 01:17:27,223 --> 01:17:29,434 C'est vraiment ridicule. 1327 01:17:35,189 --> 01:17:37,942 Il ne reste plus que vous et moi maintenant. 1328 01:17:39,527 --> 01:17:41,195 Et moi. 1329 01:17:41,988 --> 01:17:44,615 - Mais qui c'est celui-là ? - C'est mon ami. 1330 01:17:44,740 --> 01:17:46,993 Voilà. Tiens. 1331 01:17:47,118 --> 01:17:49,954 Tu prends ça. J'ai besoin de mes deux mains. 1332 01:17:50,079 --> 01:17:51,873 Qu'est-ce qui est arrivé à Michael ? 1333 01:17:51,998 --> 01:17:53,666 Je lui ai mis une raclée. 1334 01:17:54,167 --> 01:17:58,087 Où est la souris ? Ah ! Voilà la souris. 1335 01:17:58,212 --> 01:18:00,631 Viens là. Bouge. 1336 01:18:04,051 --> 01:18:07,346 Quoi ? C'est quoi ça ? C'est une chaussure ! 1337 01:18:07,472 --> 01:18:09,533 - Ça ressemble à une chaussure. - C'est une chaussure. 1338 01:18:09,557 --> 01:18:11,076 Ben, ne regarde pas ça. Regarde-le-lui. 1339 01:18:11,100 --> 01:18:12,143 Oui. 1340 01:18:12,268 --> 01:18:13,769 Qu'est-ce que je vais faire de ça ? 1341 01:18:13,895 --> 01:18:15,313 Je vais fermer. 1342 01:18:15,438 --> 01:18:16,606 Non, ne faites pas ça ! 1343 01:18:16,731 --> 01:18:18,566 Mais vous ne savez même pas ce que c'est. 1344 01:18:24,280 --> 01:18:28,409 Une assurance pour la vie ? C'est un bébé. 1345 01:18:29,785 --> 01:18:33,539 Oh, non. Je ne sais pas du tout quoi faire ça. 1346 01:18:39,337 --> 01:18:41,380 « Appel inconnu. » 1347 01:18:42,715 --> 01:18:44,467 Allô ? Danny ? 1348 01:18:44,592 --> 01:18:46,719 Grand-maman ! Non, c'est pas vrai ! 1349 01:18:46,844 --> 01:18:49,514 Est-ce que... ça va ? T'es où ? 1350 01:18:49,639 --> 01:18:51,265 Je vais te le dire, 1351 01:18:51,390 --> 01:18:53,267 mais tu dois me promettre quelque chose. 1352 01:18:53,392 --> 01:18:55,853 Quoi ? Viens seul. 1353 01:19:05,238 --> 01:19:06,758 {\an8}RYTHME CARDIAQUE NOTIFICATION D'URGENCE 1354 01:19:06,864 --> 01:19:07,949 Ah ! Quoi ? 1355 01:19:08,741 --> 01:19:11,410 Son rythme cardiaque ralentit. 1356 01:19:12,995 --> 01:19:14,830 On se rapproche. - Oui, oui. 1357 01:19:14,956 --> 01:19:17,083 On se rapproche. Attends. 1358 01:19:17,208 --> 01:19:19,377 OK. OK. Oui, là. 1359 01:19:40,690 --> 01:19:42,233 OK, dis-moi ce que tu vois ! 1360 01:19:42,358 --> 01:19:44,110 C'est une famille avec un bébé 1361 01:19:44,235 --> 01:19:46,487 et ils prennent tout l'écran. Génial, génial ! 1362 01:19:46,612 --> 01:19:47,822 Est-ce qu'il y a des mots ? 1363 01:19:47,947 --> 01:19:49,782 Oui, c'est marqué Mutuelle Lincoln. 1364 01:19:49,907 --> 01:19:53,035 Oui, c'est une pub. Tu dois trouver le X. 1365 01:19:53,160 --> 01:19:55,079 Mais il n'y a pas de X rouge. 1366 01:19:55,204 --> 01:19:56,604 Non, mais il est pas toujours rouge. 1367 01:19:56,664 --> 01:19:58,704 Parfois, ils le cachent, alors regarde de plus près. 1368 01:20:01,877 --> 01:20:03,045 En haut, à droite. 1369 01:20:08,467 --> 01:20:10,428 J'ai cliqué sur le X. 1370 01:20:10,553 --> 01:20:12,305 Génial ! Hum... 1371 01:20:13,681 --> 01:20:14,681 Tu te souviens le... 1372 01:20:14,765 --> 01:20:15,808 OÙ ES-TU ? APPELLE-NOUS. 1373 01:20:15,933 --> 01:20:17,202 l'ordinateur est une bibliothèque. 1374 01:20:17,226 --> 01:20:19,145 Et la barre de recherche est le bibliothécaire. 1375 01:20:19,270 --> 01:20:21,480 Tu vas lui demander des informations 1376 01:20:21,606 --> 01:20:23,232 et ça va te les donner. 1377 01:20:23,357 --> 01:20:25,526 Où est la banque ? - Mais non. 1378 01:20:25,651 --> 01:20:27,194 Est-ce que tu me parles à moi ? 1379 01:20:27,320 --> 01:20:29,530 Non, je demande à la machine. 1380 01:20:29,655 --> 01:20:31,240 Elle vous entend pas. 1381 01:20:31,365 --> 01:20:33,951 Est-ce qu'il y a Sari ou Siri quelque part dans l'ordinateur. 1382 01:20:34,076 --> 01:20:35,836 Elle est pas dedans. C'est sur ton téléphone. 1383 01:20:35,911 --> 01:20:37,371 Mais t'as pas besoin d'elle. 1384 01:20:37,496 --> 01:20:39,176 Moi, je lui parle pas si elle me parle pas. 1385 01:20:49,884 --> 01:20:51,469 Valley... 1386 01:20:51,594 --> 01:20:54,472 Financière... 1387 01:20:54,597 --> 01:20:56,515 point com. 1388 01:20:56,641 --> 01:20:59,477 Appuie sur « Entrée ». Tu vois « Entrée »? 1389 01:21:00,895 --> 01:21:01,604 VOUS SOUHAITEZ OUVRIR UN COMPTE ? 1390 01:21:01,729 --> 01:21:02,729 Je suis dedans ! 1391 01:21:05,858 --> 01:21:07,818 {\an8}C'EST PAS DRÔLE ! J'APPELLE LA POLICE. 1392 01:21:14,784 --> 01:21:18,120 C'est quoi le mot de passe ? - Je sais pas. 1393 01:21:18,245 --> 01:21:21,290 Regarde autour de toi. Est-ce que tu vois un carnet 1394 01:21:21,415 --> 01:21:24,335 ou des papiers sur le bureau, ou quelque chose comme ça ? 1395 01:21:26,671 --> 01:21:28,923 Oh, bon sang ! Quoi ? 1396 01:21:29,048 --> 01:21:31,467 Le mot de passe est « mot de passe ». 1397 01:21:31,592 --> 01:21:34,136 Classique ! Maintenant, clique à l'intérieur de cette boîte 1398 01:21:34,261 --> 01:21:35,554 et tape le texte. 1399 01:21:37,056 --> 01:21:38,391 Comme c'est mignon. 1400 01:21:38,516 --> 01:21:40,059 Espèce d'abruti. « Mot de passe »! 1401 01:21:40,184 --> 01:21:41,435 Vraiment, Michael ? 1402 01:21:49,110 --> 01:21:50,236 Allez ! 1403 01:21:52,738 --> 01:21:54,865 Je vais à la page de transfert. 1404 01:21:56,575 --> 01:21:59,453 Oh ! Oh, non. - Quoi ? 1405 01:21:59,578 --> 01:22:01,997 Ils veulent que je m'inscrive au gym. 1406 01:22:03,290 --> 01:22:04,959 Non, mais je vais leur dire que non. 1407 01:22:05,084 --> 01:22:06,752 Bien. Tu te souviens comment faire ? 1408 01:22:06,877 --> 01:22:09,255 Le « X », peu importe la couleur. 1409 01:22:09,380 --> 01:22:10,923 C'est ça ! 1410 01:22:13,551 --> 01:22:15,553 - J'y suis. - Oui ! 1411 01:22:15,678 --> 01:22:16,798 Sois prêt dans cinq minutes. 1412 01:22:16,846 --> 01:22:18,347 D'accord, je suis presque arrivé. 1413 01:22:20,558 --> 01:22:22,810 Compte courant... 1414 01:22:24,770 --> 01:22:27,064 Oh, Seigneur. 1415 01:22:45,207 --> 01:22:46,625 Transfert. 1416 01:22:53,799 --> 01:22:55,468 Non, non. 1417 01:23:05,394 --> 01:23:08,147 Je suppose que c'était vous au téléphone 1418 01:23:08,272 --> 01:23:11,066 qui vous faisiez passer pour Danny. 1419 01:23:11,192 --> 01:23:13,986 Lui n'a pas du tout la voix pour ça. 1420 01:23:15,946 --> 01:23:18,532 Je ne suis pas votre grand-mère. 1421 01:23:19,241 --> 01:23:21,327 Mais si je l'étais, je vous dirais 1422 01:23:21,452 --> 01:23:23,120 qu'il y a un moment où il ne faut écouter 1423 01:23:23,245 --> 01:23:26,081 personne d'autre que soi-même. 1424 01:23:33,297 --> 01:23:36,258 Il vous a traité d'abruti. 1425 01:23:36,634 --> 01:23:39,428 Il l'a dit à voix basse, mais je l'ai entendu. 1426 01:24:00,491 --> 01:24:02,618 Vous êtes folle ! 1427 01:24:08,707 --> 01:24:11,293 « Votre transfert a été effectué. » 1428 01:24:15,381 --> 01:24:16,799 Est-ce que c'est fait ? 1429 01:24:16,924 --> 01:24:19,009 C'est fait, oui. 1430 01:24:19,134 --> 01:24:20,970 Et il peut pas le reprendre ? 1431 01:24:31,605 --> 01:24:32,982 Hé ! 1432 01:24:37,653 --> 01:24:40,489 Il ne peut pas le reprendre. 1433 01:24:45,327 --> 01:24:47,580 Ne prenez pas l'argent des autres. 1434 01:24:48,080 --> 01:24:50,374 Nettoyez votre magasin. 1435 01:24:50,499 --> 01:24:53,168 Soyez gentil avec Michael. 1436 01:24:53,294 --> 01:24:57,548 Toute cette histoire a été vraiment ridicule. 1437 01:25:00,593 --> 01:25:03,012 Et ne fumez pas ! 1438 01:25:24,491 --> 01:25:25,826 Comment ? 1439 01:25:25,951 --> 01:25:28,621 - J'ai rien dit moi. - Oh ! 1440 01:25:33,250 --> 01:25:35,044 Venez ! 1441 01:25:47,306 --> 01:25:49,058 Tu l'as récupéré ? 1442 01:25:51,518 --> 01:25:53,228 Oui, on l'a. 1443 01:25:54,396 --> 01:25:55,814 Ah ! 1444 01:25:56,565 --> 01:25:59,026 Oh, Danny, Danny, tu te souviens de Ben ? 1445 01:25:59,151 --> 01:26:01,570 Ouais ! Salut, Ben. Ça fait plaisir de te voir. 1446 01:26:01,695 --> 01:26:03,489 Ravi de te voir, Danny. Comment tu vas ? 1447 01:26:03,614 --> 01:26:05,574 Je vais bien. Ouais. 1448 01:26:08,369 --> 01:26:10,245 « Alerte silver. Disparus, en danger, 1449 01:26:10,371 --> 01:26:12,206 Thelma Port et Benjamin Halpern, 1450 01:26:12,331 --> 01:26:14,875 à pied ou en scooter. » 1451 01:26:15,334 --> 01:26:16,585 On est célèbres ! 1452 01:26:20,381 --> 01:26:23,676 Aujourd'hui, c'était une bonne journée. 1453 01:26:23,801 --> 01:26:25,761 J'espère que tu sais que je vais t'acheter 1454 01:26:25,886 --> 01:26:28,389 un nouveau scooter et un nouveau téléphone. 1455 01:26:28,514 --> 01:26:31,433 Oh ! Eh bien, peut-être qu'on pourrait aller dîner un jour. 1456 01:26:31,558 --> 01:26:33,060 J'adorerais ça. 1457 01:26:33,185 --> 01:26:36,230 Nous pourrions essayer la célèbre cafétéria de Bellwood. 1458 01:26:36,355 --> 01:26:38,857 J'ai entendu dire qu'ils avaient de délicieux melons. 1459 01:26:40,442 --> 01:26:44,321 - Ou on pourrait sortir. - Ce sont deux bonnes options. 1460 01:26:44,446 --> 01:26:48,283 On va planifier ça, cher. - Bien, bien, bien. 1461 01:26:52,746 --> 01:26:54,999 - Porte-toi bien. - Je vais essayer. 1462 01:26:58,544 --> 01:27:02,047 Comme disent les Anglais, Ben, casse-toi une jambe ! 1463 01:27:07,136 --> 01:27:09,221 Est-ce qu'il sait ce que ça veut dire ? 1464 01:27:09,346 --> 01:27:11,223 Je ne suis pas sûre. 1465 01:27:11,348 --> 01:27:13,392 C'est sa première fois au théâtre. 1466 01:27:13,517 --> 01:27:16,812 Et le pauvre, il a une hanche de titane. 1467 01:27:16,937 --> 01:27:20,357 Et il vous a rien dit ? Non, mais... 1468 01:27:20,482 --> 01:27:23,027 Est-ce que Daniel s'est déjà égaré auparavant ? 1469 01:27:23,152 --> 01:27:25,612 Non, jamais. Pas comme ça. 1470 01:27:27,531 --> 01:27:30,284 Oh, mon Dieu ! Maman ! Oh ! 1471 01:27:31,660 --> 01:27:33,537 Mais ton oeil ! Est-ce que ça va ? 1472 01:27:33,662 --> 01:27:35,914 Je vais bien, chérie, je vais bien. 1473 01:27:36,040 --> 01:27:38,375 Oui. Je vais bien. 1474 01:27:50,846 --> 01:27:52,431 T'as conduit ? 1475 01:27:52,806 --> 01:27:54,266 Ouais. 1476 01:27:55,809 --> 01:27:58,312 Tu es retourné au buffet, c'est ça ? 1477 01:28:01,732 --> 01:28:03,358 C'est ça. 1478 01:28:03,484 --> 01:28:04,985 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1479 01:28:05,110 --> 01:28:07,029 Eh bien, je vais tout te raconter, 1480 01:28:07,154 --> 01:28:09,740 mais il y a quelque chose que j'aimerais faire avant, 1481 01:28:09,865 --> 01:28:11,825 si tu veux bien. - Oui, évidemment. 1482 01:28:11,950 --> 01:28:14,870 Je suis seulement Annie, mon cher monsieur Warbucks. 1483 01:28:14,995 --> 01:28:17,539 Je suis désolée, je ne suis pas un garçon. 1484 01:28:17,664 --> 01:28:21,085 - C'est sa première nuit ici. - Eh bien, Annie, 1485 01:28:21,210 --> 01:28:23,837 que diriez-vous d'aller au cinéma ? 1486 01:28:24,421 --> 01:28:27,466 Ensuite, vous irez au Roxy, 1487 01:28:28,092 --> 01:28:32,429 puis vous prendrez une glace au Rumpelmayer. 1488 01:28:33,055 --> 01:28:37,935 Ensuite, vous ferez un tour en calèche dans Central Park. 1489 01:28:41,396 --> 01:28:44,274 Euh... Eh bien... 1490 01:28:45,025 --> 01:28:46,735 oui, super. 1491 01:28:47,236 --> 01:28:48,654 Génial. 1492 01:28:48,779 --> 01:28:50,989 Génial, monsieur Warbucks. 1493 01:28:51,115 --> 01:28:53,909 - C'est un spectacle étrange. - Chut ! 1494 01:29:49,381 --> 01:29:52,342 Je suis heureuse de venir ici. 1495 01:29:53,510 --> 01:29:56,180 Ce sont de belles tombes. 1496 01:29:56,305 --> 01:29:58,056 Est-ce que tu les aimes ? 1497 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 Ouais. T'es en train de me demander 1498 01:29:59,850 --> 01:30:01,143 si je veux être enterré dedans ? 1499 01:30:01,268 --> 01:30:03,353 J'ai une tonne de tombes, tu sais. 1500 01:30:03,478 --> 01:30:05,189 Euh... Ouais ? 1501 01:30:05,314 --> 01:30:07,482 De très belles tombes. 1502 01:30:07,608 --> 01:30:10,027 Certaines ici. 1503 01:30:10,152 --> 01:30:12,654 La plupart à New York. 1504 01:30:12,779 --> 01:30:14,573 Est-ce qu'Allie a prévu 1505 01:30:14,698 --> 01:30:17,201 d'être enterrée dans un cimetière juif ? 1506 01:30:17,326 --> 01:30:19,119 Je sais pas. En fait, on n'a pas encore eu 1507 01:30:19,244 --> 01:30:21,288 de conversation à propos des tombes, tu comprends. 1508 01:30:21,413 --> 01:30:22,915 On y va doucement. 1509 01:30:23,040 --> 01:30:26,126 Oh, vous avez encore le temps d'y penser. 1510 01:30:28,795 --> 01:30:31,965 Mais avec l'âge, on s'accroche à la vie. 1511 01:30:32,507 --> 01:30:34,051 En fait, on aimerait savoir 1512 01:30:34,176 --> 01:30:36,595 ce qui va arriver à ceux qu'on aime. 1513 01:30:40,724 --> 01:30:42,351 Je t'aime. 1514 01:30:42,809 --> 01:30:44,186 Et... 1515 01:30:44,311 --> 01:30:46,396 si jamais tu meurs, 1516 01:30:46,521 --> 01:30:48,523 tu vas vraiment, vraiment, vraiment me manquer. 1517 01:30:48,649 --> 01:30:51,652 Et je sais que tu le sais, mais je voulais seulement... 1518 01:30:51,777 --> 01:30:53,987 je voulais te dire ça 1519 01:30:54,404 --> 01:30:57,616 pendant qu'on est ici, tous les deux. 1520 01:30:59,159 --> 01:31:00,786 Ouais. 1521 01:31:01,119 --> 01:31:03,455 Peu importe où j'irai, 1522 01:31:04,414 --> 01:31:07,209 je ne m'inquiéterai pas pour toi. 1523 01:31:08,710 --> 01:31:11,713 Tu vas t'en sortir, Danny. 1524 01:31:29,982 --> 01:31:33,944 Regarde, regarde le pied de ces arbres. 1525 01:31:34,069 --> 01:31:36,029 Je veux dire, regarde comme ils sont noueux, 1526 01:31:36,154 --> 01:31:38,282 et pourtant, ils vivent encore. Regarde. 1527 01:31:38,407 --> 01:31:39,616 Ouais, je vois. 1528 01:31:39,741 --> 01:31:41,368 Tu devrais prendre une photo. 1529 01:31:41,493 --> 01:31:43,495 N'est-ce pas invraisemblable ? 1530 01:31:43,620 --> 01:31:44,746 C'est incroyable. 1531 01:31:44,871 --> 01:31:46,498 Oui, enfin, c'est invraisemblable. 1532 01:31:46,623 --> 01:31:49,251 Regarde ça. Cette chose est encore vivante. 1533 01:31:49,376 --> 01:31:51,253 Quoi, cet arbre ? - Oui, regarde-le. 1534 01:31:51,378 --> 01:31:53,005 Il devrait être tombé depuis longtemps. 1535 01:31:53,130 --> 01:31:55,090 C'est incroyable. 1536 01:31:55,215 --> 01:31:56,842 C'est fou ! 1537 01:31:56,967 --> 01:31:59,428 Quelle force de vie ! 1538 01:32:11,565 --> 01:32:12,649 Les compagnies aériennes 1539 01:32:12,774 --> 01:32:13,774 s'attendent à réaliser 1540 01:32:13,859 --> 01:32:15,859 un bénéfice de 10 milliards de dollars cette année, 1541 01:32:15,944 --> 01:32:17,904 malgré les craintes d'un ralentissement économique 1542 01:32:18,030 --> 01:32:19,614 imminent dans le monde entier. 1543 01:32:19,740 --> 01:32:22,409 Cela, alors que le transport aérien international... 1544 01:32:36,340 --> 01:32:38,258 Il est vrai qu'on arrive à des niveaux 1545 01:32:38,383 --> 01:32:39,968 proches de ceux d'avant la pandémie, 1546 01:32:40,093 --> 01:32:42,429 malgré l'inflation et la hausse des taux d'intérêt. 1547 01:32:42,554 --> 01:32:44,473 Si l'on considère les marchés du monde entier, 1548 01:32:44,598 --> 01:32:46,725 les marchés asiatiques ont terminé encore une fois 1549 01:32:46,850 --> 01:32:49,144 en hausse en comparaison aux pays de l'Europe... 1550 01:34:02,217 --> 01:34:03,844 Regarde le pied de ces arbres. 1551 01:34:03,969 --> 01:34:07,097 Regarde comme ils sont noueux, et pourtant, ils vivent encore. 1552 01:34:07,222 --> 01:34:10,642 Regarde ! Tu devrais prendre une photo de ça. 1553 01:34:10,767 --> 01:34:12,686 N'est-ce pas incroyable ? 1554 01:34:12,811 --> 01:34:15,188 C'est incroyable. Regarde ça ! 1555 01:34:15,313 --> 01:34:16,940 Cette chose est encore vivante ! 1556 01:34:17,065 --> 01:34:18,942 - Quoi, cet arbre ? - Oui, regarde-le ! 1557 01:34:19,067 --> 01:34:20,777 Il devrait être complètement à terre. 1558 01:34:20,902 --> 01:34:22,737 - Enfin, c'est incroyable. - C'est fou. 1559 01:34:22,863 --> 01:34:24,531 Quelle force de vie ! 1560 01:34:24,656 --> 01:34:26,992 Regarde ! Regarde ! 1561 01:34:28,326 --> 01:34:32,581 POUR THELMA 1562 01:37:51,738 --> 01:37:55,909 Sous-titrage : difuze