1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,895 --> 00:00:46,103
MUBI APRESENTA
4
00:00:52,812 --> 00:00:55,187
UMA PRODUÇÃO MEMORY
5
00:01:02,270 --> 00:01:04,937
UMA PRODUÇÃO MUBI
6
00:01:20,395 --> 00:01:23,103
NOTA:
7
00:01:23,728 --> 00:01:28,812
ISTO PROVAVELMENTE
NÃO DEVERIA SER UM FILME
8
00:01:41,812 --> 00:01:44,645
ISTO PROVAVELMENTE
NÃO DEVERIA SER UM FILME...
9
00:01:44,645 --> 00:01:46,187
MAS É.
10
00:02:00,187 --> 00:02:02,437
ESTES
11
00:02:02,895 --> 00:02:07,437
MEUS VÍDEOS NÃO SÃO O FILME
12
00:02:08,895 --> 00:02:10,645
LOL
13
00:02:14,270 --> 00:02:19,103
MESMO ASSIM, PENSEI
QUE A PRIMEIRA COISA QUE VIREM
14
00:02:21,728 --> 00:02:26,687
DEVERIA SER "ALEGRIA".
15
00:02:26,687 --> 00:02:33,437
"PORQEU" ESTOU MUITO FELIZ
QUE ESTEJAM ASSISTINDO
16
00:02:37,478 --> 00:02:43,437
MAIS FELIZ DO QUE IMAGINAM!
17
00:02:44,228 --> 00:02:48,062
MAIS FELIZ DO QUE IMAGINAM.
18
00:03:11,937 --> 00:03:17,603
NÃO SEI BEM COMO COMEÇAR ISTO...
19
00:03:27,187 --> 00:03:28,228
Tenho mais algumas per...
20
00:03:28,395 --> 00:03:30,437
NÃO! AQUI NÃO.
21
00:03:31,270 --> 00:03:33,895
Não consigo fazer parar!
22
00:03:37,687 --> 00:03:42,020
TALVEZ...
23
00:03:50,687 --> 00:03:56,728
EU COSTUMAVA FAZER COISAS
SEM QUE
24
00:03:56,728 --> 00:03:59,978
Eu costumava fazer coisas
sem que tudo fosse tão complicado.
25
00:04:02,020 --> 00:04:03,478
Eu tinha 22 anos.
26
00:04:05,020 --> 00:04:06,476
Segure!
27
00:04:07,437 --> 00:04:09,437
Vou entrar e afastar.
28
00:04:11,687 --> 00:04:13,687
- Pronta para o grande plano, mãe?
- Sim.
29
00:04:14,312 --> 00:04:16,395
Olhando para a minha mãe.
30
00:04:16,395 --> 00:04:18,978
Filmar os pés da Barbara.
31
00:04:20,293 --> 00:04:21,376
Uma delas.
32
00:04:23,731 --> 00:04:24,773
Vai!
33
00:04:26,236 --> 00:04:28,945
Uma fantasia de paralaxe.
34
00:04:29,812 --> 00:04:33,603
Minha mãe interpreta o período menstrual.
35
00:04:34,353 --> 00:04:38,353
A personificação mímica dos ovários.
36
00:04:39,145 --> 00:04:40,770
Tubas uterinas.
37
00:04:40,895 --> 00:04:42,187
Útero.
38
00:04:42,395 --> 00:04:43,770
Cérvix.
39
00:04:44,886 --> 00:04:46,344
Ovulação.
40
00:04:48,603 --> 00:04:51,603
A criação do óvulo.
41
00:04:52,187 --> 00:04:53,812
Sua liberação.
42
00:04:54,687 --> 00:04:56,103
Sua jornada.
43
00:04:56,603 --> 00:04:57,978
Seu peso.
44
00:05:02,391 --> 00:05:03,891
Menstruação.
45
00:05:09,395 --> 00:05:10,687
Fique onde está.
46
00:05:10,687 --> 00:05:13,937
E eu nunca mostrei
esse filme a ninguém.
47
00:05:14,103 --> 00:05:15,895
- Desculpe, está com frio?
- Não, só estou...
48
00:05:15,895 --> 00:05:16,978
"ALEGRIA"
49
00:05:16,978 --> 00:05:18,687
Vou me aquecer num segundo.
50
00:05:18,687 --> 00:05:19,645
Está...
51
00:05:19,645 --> 00:05:20,728
Prometo que está bom.
52
00:05:20,728 --> 00:05:22,187
Nem dá para ver seus pés.
53
00:05:22,187 --> 00:05:24,145
Está pronta?
54
00:05:25,062 --> 00:05:28,187
Muitos anos depois disso,
eu recebi um e-mail.
55
00:05:29,228 --> 00:05:30,812
Era de um site novo.
56
00:05:30,812 --> 00:05:33,312
Eles queriam conteúdo
com base em um tema.
57
00:05:34,228 --> 00:05:35,478
Problemas Femininos.
58
00:05:35,478 --> 00:05:38,978
Eles queriam saber se eu queria
apresentar uma ideia.
59
00:05:38,978 --> 00:05:41,853
Eu respondi: "Isso tem a ver
com John Waters?"
60
00:05:42,853 --> 00:05:44,645
Eles responderam: "Não."
61
00:05:44,937 --> 00:05:47,603
Ela criou essa mímica...
62
00:05:47,603 --> 00:05:50,687
Mas me disseram que o site
tinha muito dinheiro.
63
00:05:51,187 --> 00:05:52,353
E...
64
00:05:53,228 --> 00:05:55,437
lembrei da encenação
da minha mãe.
65
00:05:57,066 --> 00:05:58,733
Na reunião, eu estava nervosa.
66
00:05:58,871 --> 00:06:01,246
Suando, inquieta.
67
00:06:02,063 --> 00:06:03,710
Exatamente como a minha mãe.
68
00:06:04,522 --> 00:06:05,846
A mímica.
69
00:06:05,846 --> 00:06:07,616
Minha mãe é mímica.
70
00:06:07,616 --> 00:06:10,228
Apresentei a performance completa,
71
00:06:10,462 --> 00:06:13,379
desta vez com efeitos
sonoros cômicos.
72
00:06:23,608 --> 00:06:25,853
Todos estavam rindo
e eu estava suando,
73
00:06:25,853 --> 00:06:27,603
e até cogitaram a ideia
74
00:06:27,603 --> 00:06:30,353
de um dia fazermos
um longa-metragem juntos.
75
00:06:30,554 --> 00:06:32,351
Está comprometida com essa ideia?
76
00:06:32,944 --> 00:06:34,937
Ou está aberta a, não sei,
77
00:06:34,937 --> 00:06:38,020
talvez algo mais narrativo?
78
00:06:40,312 --> 00:06:42,062
No final, apertamos as mãos
79
00:06:42,062 --> 00:06:44,520
e eles prometeram entrar em contato.
80
00:06:48,895 --> 00:06:51,103
Fui para casa e esperei.
81
00:06:52,306 --> 00:06:55,515
Senti-me suja por levar
minhas mães para aquele edifício.
82
00:06:58,812 --> 00:07:01,395
Uma semana depois,
recebi um e-mail.
83
00:07:01,395 --> 00:07:03,145
O site gostou de mim,
84
00:07:03,145 --> 00:07:05,937
mas acharam minha ideia muito...
85
00:07:05,937 --> 00:07:07,353
...ass-otérica.
86
00:07:08,187 --> 00:07:10,687
Não sabia o que significava
"ass-otérica",
87
00:07:10,687 --> 00:07:12,353
então perguntei
ao meu novo namorado.
88
00:07:12,853 --> 00:07:15,062
Ele disse que era pronunciado com "ES",
89
00:07:15,228 --> 00:07:18,228
não "ASS", e me mandou pesquisar.
90
00:07:18,228 --> 00:07:20,895
AGORA QUE SABE COMO SE ESCREVE,
PESQUISE O SIGNIFICADO.
91
00:07:21,520 --> 00:07:23,103
LOL ESTÁ BEM
92
00:07:24,020 --> 00:07:25,770
Esotérico.
93
00:07:25,770 --> 00:07:28,145
Adjetivo de esōterō,
94
00:07:28,145 --> 00:07:29,270
que significa "interior".
95
00:07:29,645 --> 00:07:32,728
Destinado a, ou com probabilidade
de ser compreendido por
96
00:07:32,728 --> 00:07:35,187
apenas um pequeno número
de pessoas.
97
00:07:35,978 --> 00:07:37,062
Esotérico.
98
00:07:37,812 --> 00:07:38,895
Esotérico.
99
00:07:39,937 --> 00:07:41,603
E-so-té-ri-co.
100
00:07:41,603 --> 00:07:43,645
Não sei o que havia de tão...
101
00:07:43,937 --> 00:07:47,228
esotérico na encenação
da minha mãe.
102
00:07:48,437 --> 00:07:49,978
O site queria saber se eu queria
103
00:07:49,978 --> 00:07:51,603
dirigir um vídeo diferente.
104
00:07:51,937 --> 00:07:53,353
Onde meninas falavam sobre
105
00:07:53,353 --> 00:07:55,395
o que sonhavam ser
quando crescessem.
106
00:07:55,520 --> 00:07:57,645
Mas em vez de sonhos de meninas,
107
00:07:58,145 --> 00:08:00,062
eram sonhos de meninos.
108
00:08:00,228 --> 00:08:02,270
Você sabe, advogada,
109
00:08:02,853 --> 00:08:04,020
bombeira,
110
00:08:04,187 --> 00:08:05,603
jogadora de futebol,
111
00:08:06,598 --> 00:08:07,973
cineasta.
112
00:08:09,270 --> 00:08:11,728
Eu gostaria de ser o tipo de pessoa
113
00:08:11,728 --> 00:08:13,937
que quisesse dirigir esse vídeo.
114
00:08:15,437 --> 00:08:16,978
Gostaria porque...
115
00:08:18,228 --> 00:08:21,603
filmes sobre a dor de ser mulher
116
00:08:21,603 --> 00:08:23,437
estavam repletos de dinheiro.
117
00:08:25,812 --> 00:08:27,020
Mas acabei escrevendo...
118
00:08:27,645 --> 00:08:29,062
Caro Fulano de Tal,
119
00:08:29,062 --> 00:08:31,062
acho que talvez
120
00:08:31,062 --> 00:08:33,687
a coisa mais feminina
para eu fazer
121
00:08:33,687 --> 00:08:36,853
seria "realizar" sua "visão"
122
00:08:36,853 --> 00:08:39,437
e "dirigir" esse "vídeo".
123
00:08:40,187 --> 00:08:43,353
Dito isso, enquanto pessoa,
124
00:08:43,478 --> 00:08:46,353
não acho que a Ideia
seja muito boa.
125
00:08:46,353 --> 00:08:48,937
E odeio não ter uma escolha.
126
00:08:50,103 --> 00:08:53,270
Um vídeo melhor seria
o de uma cineasta
127
00:08:53,270 --> 00:08:54,978
apresentando uma ideia a um site,
128
00:08:54,978 --> 00:08:58,187
e o site chamando a ideia
de ass-otérica.
129
00:08:58,353 --> 00:09:01,187
E depois dizendo à cineasta
o que fazer.
130
00:09:03,261 --> 00:09:04,719
E depois eu assinei.
131
00:09:05,229 --> 00:09:07,003
ATENCIOSAMENTE,
PROBLEMA FEMININO
132
00:09:07,145 --> 00:09:09,728
E talvez o maior Problema Feminino
disso tudo tenha sido o fato
133
00:09:09,728 --> 00:09:11,103
de eu ter entrado na reunião
134
00:09:11,103 --> 00:09:13,270
já tendo feito um longa-metragem.
135
00:09:14,665 --> 00:09:17,082
Mas eu não sabia como dizê-lo.
136
00:09:23,478 --> 00:09:25,312
Não me sinto mulher.
137
00:09:26,687 --> 00:09:28,770
Até que alguém me diga que sou.
138
00:09:37,145 --> 00:09:39,520
Cara, você consegue.
É só dizer "ação" com autoridade.
139
00:09:43,270 --> 00:09:45,145
Direita, esquerda...
140
00:09:45,770 --> 00:09:47,270
- E você diz...
- Ação.
141
00:09:47,937 --> 00:09:48,978
Ação.
142
00:09:48,978 --> 00:09:50,437
- Ação. Ação.
- Ação.
143
00:09:51,103 --> 00:09:52,517
- Ação. Ação!
- Ação! É só gritar.
144
00:09:52,645 --> 00:09:54,645
- Ação. Ação.
- Ação.
145
00:09:55,437 --> 00:09:56,937
Ação!
146
00:09:57,062 --> 00:09:58,353
- Ação!
- Ação!
147
00:09:59,900 --> 00:10:00,942
Ação!
148
00:10:01,103 --> 00:10:03,603
Certo, começa aqui.
149
00:10:04,437 --> 00:10:05,846
Há 12 anos.
150
00:10:06,228 --> 00:10:09,062
No dia em que passei
de carro pelo lago.
151
00:10:10,395 --> 00:10:11,853
O lago cuja margem abrigava
152
00:10:11,853 --> 00:10:15,187
um dos primeiros estúdios
de cinema dos EUA,
153
00:10:15,187 --> 00:10:18,228
especializado em filmes
do tipo "donzela em perigo".
154
00:10:19,353 --> 00:10:20,520
Um lago tão profundo
155
00:10:20,520 --> 00:10:23,062
que, depois que os filmes
de nitrato inflamáveis do estúdio
156
00:10:23,062 --> 00:10:24,424
foram jogados dentro dele,
157
00:10:24,770 --> 00:10:26,270
nunca foram recuperados.
158
00:10:28,892 --> 00:10:31,851
Passei pelo lago e cheguei
à minha cidade natal.
159
00:10:32,145 --> 00:10:36,520
Uma cidade natal com uma colina
cheia de comunas falhadas.
160
00:10:38,437 --> 00:10:41,062
As mesmas comunas
para as quais minhas mães
161
00:10:41,895 --> 00:10:43,770
e meu pai fugiram.
162
00:10:48,710 --> 00:10:50,668
Na minha cidade natal
enquanto jovem mulher,
163
00:10:50,895 --> 00:10:53,937
senti o ciclo vicioso de nascimento,
164
00:10:54,937 --> 00:10:58,103
parto e morte.
165
00:11:07,520 --> 00:11:11,460
Mesmo assim, voltei para casa
para fazer este filme.
166
00:11:12,597 --> 00:11:17,514
Meu primeiro longa-metragem
com meus familiares e amigos.
167
00:11:21,062 --> 00:11:22,603
Eu tinha 25 anos.
168
00:11:32,770 --> 00:11:34,353
Tão bom!
169
00:11:35,603 --> 00:11:38,062
Ei, Vita!
Como estou?
170
00:11:38,687 --> 00:11:40,187
São eles?
171
00:11:40,437 --> 00:11:41,978
Sim. Não os conheceu?
172
00:11:41,978 --> 00:11:43,020
Não.
173
00:11:43,020 --> 00:11:44,770
Puta merda, você é tão tímida.
174
00:11:44,978 --> 00:11:46,395
Pessoal, vamos.
175
00:11:46,853 --> 00:11:47,913
- Façam um círculo!
- Um círculo!
176
00:11:47,913 --> 00:11:49,395
Tenho alguns anúncios a fazer
177
00:11:49,395 --> 00:11:51,673
antes de começarmos.
178
00:11:52,478 --> 00:11:55,020
O primeiro é:
179
00:11:55,228 --> 00:11:59,187
confio em vocês de forma
inerente e implícita,
180
00:11:59,187 --> 00:12:01,812
química e emocionalmente,
181
00:12:01,812 --> 00:12:05,353
espiritual e conceitualmente,
182
00:12:05,353 --> 00:12:06,437
aconteça o que acontecer,
183
00:12:06,437 --> 00:12:08,353
e espero que também
possam confiar em mim.
184
00:12:08,562 --> 00:12:11,270
Todos somos os autores desse filme.
185
00:12:11,395 --> 00:12:13,228
O segundo anúncio...
Obrigada.
186
00:12:13,970 --> 00:12:17,715
Há um senhor que mora na rua
abaixo da casa das minhas mães.
187
00:12:17,715 --> 00:12:20,456
Ele vai oferecer maconha a vocês.
É erva de duende.
188
00:12:20,456 --> 00:12:22,187
Não a fumem.
189
00:12:22,187 --> 00:12:23,020
Estou dizendo...
190
00:12:23,020 --> 00:12:24,603
- Preciso fumar isso!
- Não fumem...
191
00:12:24,603 --> 00:12:27,203
- Se um duende me der...
- É nojento e forte!
192
00:12:27,203 --> 00:12:31,062
A equipe era composta por Sam,
o diretor assistente.
193
00:12:31,062 --> 00:12:32,853
- Não sou o produtor?
- Sim, sim, sim.
194
00:12:33,145 --> 00:12:35,353
Alexis, a cinegrafista.
195
00:12:35,353 --> 00:12:36,645
Mas somos mais como irmãs.
196
00:12:36,812 --> 00:12:38,270
- Bobby.
- Oi! Prazer.
197
00:12:38,270 --> 00:12:40,187
Assistente da Alexis.
198
00:12:40,978 --> 00:12:42,937
Ela já o chupou uma vez.
199
00:12:43,187 --> 00:12:44,645
JJ, o designer.
200
00:12:45,353 --> 00:12:47,395
Eu já o chupei duas vezes.
201
00:12:47,395 --> 00:12:49,890
E... Dustin.
202
00:12:49,890 --> 00:12:52,204
- Oi, querido, você voltou!
- É bom estar de volta!
203
00:12:52,204 --> 00:12:53,937
- Oi, querido.
- Oi. Oi.
204
00:12:53,937 --> 00:12:55,853
- Como está?
- Bem.
205
00:12:55,853 --> 00:12:57,603
Tive um sonho muito intenso
206
00:12:57,603 --> 00:12:59,978
em que você estava
com outro e eu acordei
207
00:12:59,978 --> 00:13:01,312
com um gosto estranho na boca.
208
00:13:01,312 --> 00:13:04,020
- Sinto muito.
- Não, tudo bem.
209
00:13:04,645 --> 00:13:06,478
- Não passa de um sonho.
- Sim.
210
00:13:07,395 --> 00:13:08,395
Ei, tenho uma...
211
00:13:10,812 --> 00:13:11,913
é uma...
212
00:13:12,895 --> 00:13:14,663
pedrinha em forma de coração.
213
00:13:15,687 --> 00:13:17,270
Para dar sorte ou sei lá.
214
00:13:17,270 --> 00:13:19,395
- Que legal. Obrigada.
- Sim.
215
00:13:19,853 --> 00:13:21,937
Tenho que voltar ao trabalho.
Vamos, pessoal!
216
00:13:21,937 --> 00:13:24,145
Vamos! Vamos nessa.
Vamos fazer um filme.
217
00:13:25,270 --> 00:13:26,312
E ele?
218
00:13:26,478 --> 00:13:28,603
Ah, o cara do som.
Espere, qual é o seu nome mesmo?
219
00:13:29,062 --> 00:13:31,228
Sou péssima para lembrar nomes.
220
00:13:31,853 --> 00:13:33,228
Merda, Sam, Sam.
221
00:13:33,228 --> 00:13:34,579
É o cara.
Pode falar com ele?
222
00:13:34,579 --> 00:13:35,978
Então, eu sou o produtor?
223
00:13:35,978 --> 00:13:37,520
- Sim?
- Vai me apresentar?
224
00:13:37,520 --> 00:13:39,478
Ah, certo!
Pessoal, esperem!
225
00:13:40,103 --> 00:13:41,374
Esta é Dina.
226
00:13:42,145 --> 00:13:43,395
Esta é Dina.
227
00:13:45,062 --> 00:13:46,895
- Vá em frente, apresente-se.
- Está bem...
228
00:13:47,020 --> 00:13:49,228
Oi, sou a Dina.
229
00:13:49,353 --> 00:13:50,937
Nunca participei de um filme.
230
00:13:51,228 --> 00:13:53,062
Eu interpreto
a personagem principal.
231
00:13:53,228 --> 00:13:55,062
Acho que ainda não tem um nome.
232
00:13:55,807 --> 00:13:57,182
Mas já vi muitos filmes.
233
00:13:57,182 --> 00:13:58,803
Certo, vamos ao que interessa.
234
00:13:58,803 --> 00:14:01,159
- Sim!
- Está bem!
235
00:14:02,895 --> 00:14:04,687
Ah, os telefones! Certo...
236
00:14:04,687 --> 00:14:07,145
Foi no meio do que poderia
ser descrito
237
00:14:07,145 --> 00:14:11,520
como uma década revolucionária
para o cinema.
238
00:14:12,390 --> 00:14:15,270
As consequências de um colapso
financeiro mundial,
239
00:14:15,270 --> 00:14:17,446
juntamente com o surgimento
das primeiras
240
00:14:17,446 --> 00:14:21,312
filmadoras digitais
acessíveis e profissionais
241
00:14:21,312 --> 00:14:24,618
criaram uma era de produção de filmes
de micro-orçamento.
242
00:14:28,645 --> 00:14:32,770
Eu tinha 4.525 dólares.
243
00:14:33,614 --> 00:14:34,614
Ação.
244
00:14:35,437 --> 00:14:36,520
Ação.
245
00:14:38,228 --> 00:14:39,228
Ação.
246
00:14:40,819 --> 00:14:43,485
Então, fizemos
o que tínhamos que fazer.
247
00:14:43,718 --> 00:14:44,874
Se espremam!
248
00:14:45,412 --> 00:14:46,453
Imploramos,
249
00:14:46,642 --> 00:14:48,093
pegamos emprestado,
250
00:14:48,352 --> 00:14:49,576
roubamos.
251
00:14:51,540 --> 00:14:54,671
E antes de avançarmos mais,
tenho que dizer...
252
00:14:56,103 --> 00:14:57,374
Foi ruim.
253
00:14:58,062 --> 00:15:01,853
E eu tomava muito Adderall.
254
00:15:03,853 --> 00:15:05,812
Talvez seja por isso
255
00:15:05,812 --> 00:15:08,520
que eu não me lembre
do nome do cara do som.
256
00:15:22,835 --> 00:15:24,251
Vita, ele está chegando!
257
00:15:24,405 --> 00:15:25,613
Ah, está bem!
258
00:15:25,728 --> 00:15:26,728
- Certo.
- Certo.
259
00:15:28,645 --> 00:15:30,020
Como estamos?
Tudo bem?
260
00:15:30,020 --> 00:15:31,603
Bem, ótimo!
Ótimo, ótimo, ótimo!
261
00:15:31,603 --> 00:15:33,787
- Quarenta e cinco segundos!
- Merda! Certo. Vamos lá.
262
00:15:33,787 --> 00:15:36,228
Vamos. Estamos prontos!
Certo.
263
00:15:37,062 --> 00:15:38,204
Certo, pessoal!
264
00:15:38,204 --> 00:15:39,853
JJ, saia daqui, porra!
Vamos!
265
00:15:39,853 --> 00:15:41,812
Pessoal, temos que ir!
266
00:15:41,812 --> 00:15:42,895
Amigo, sai...
267
00:15:42,895 --> 00:15:44,270
Temos que ir, vamos!
268
00:15:44,270 --> 00:15:45,736
JJ! Vamos!
269
00:15:45,736 --> 00:15:46,812
Temos que ir!
270
00:15:46,812 --> 00:15:48,395
- E...
- Espere!
271
00:15:49,019 --> 00:15:50,394
E ação!
272
00:15:58,145 --> 00:16:00,145
Dez! Nove!
273
00:16:00,145 --> 00:16:03,204
Oito! Sete! Seis!
274
00:16:03,204 --> 00:16:06,228
Cinco! Quatro! Três!
275
00:16:06,228 --> 00:16:07,270
Dois!
276
00:16:07,270 --> 00:16:08,395
Um!
277
00:16:10,520 --> 00:16:14,020
Lembro de ter dado 50 dólares
ao Andy do Avião.
278
00:16:15,145 --> 00:16:17,020
Ele construiu o avião na garagem
279
00:16:18,228 --> 00:16:19,853
e aprendeu a pilotar sozinho.
280
00:16:24,478 --> 00:16:27,187
Ele estava disposto a fazer
quantas tomadas eu quisesse
281
00:16:28,978 --> 00:16:31,687
para que parecesse real.
282
00:16:32,812 --> 00:16:34,312
Corta! Uau!
283
00:16:35,437 --> 00:16:37,562
Eu pego, eu pego.
284
00:16:37,673 --> 00:16:40,965
- Sim, quero dizer...
- Você pode...
285
00:16:41,312 --> 00:16:43,562
Você está bem?
286
00:16:43,728 --> 00:16:44,645
- Incrível!
- Vita!
287
00:16:44,645 --> 00:16:46,437
- Certo...
- Como vai, Vita?
288
00:16:46,603 --> 00:16:47,645
Estava gravando, certo?
289
00:16:47,645 --> 00:16:48,687
- Sim, sim.
- Certo.
290
00:16:48,687 --> 00:16:50,145
Ele quer repetir ainda mais perto
291
00:16:50,145 --> 00:16:51,645
e se afastar no último segundo.
292
00:16:51,645 --> 00:16:54,468
Mas tenho certeza de que o cortei
depois de três tentativas.
293
00:16:56,109 --> 00:16:57,974
Porque ele continuava voando
mais perto...
294
00:16:57,974 --> 00:16:59,245
Quer fazer outra?
295
00:16:59,245 --> 00:17:00,603
E mais perto...
296
00:17:01,895 --> 00:17:03,382
Cada vez mais perto.
297
00:17:03,664 --> 00:17:04,789
Oi...
298
00:17:06,478 --> 00:17:09,103
Que se dane, cara,
aproxime-se o quanto quiser.
299
00:17:09,770 --> 00:17:11,645
Está bem. Sim, vamos.
300
00:17:11,645 --> 00:17:15,228
Foi uma experiência primal.
301
00:18:18,187 --> 00:18:19,853
Você gozou?
302
00:18:20,687 --> 00:18:22,770
- Sim?
- Sim.
303
00:18:24,645 --> 00:18:25,853
Onde?
304
00:18:31,603 --> 00:18:32,770
Como assim?
305
00:18:37,978 --> 00:18:39,937
- Droga, desculpe.
- Porra.
306
00:18:39,937 --> 00:18:41,062
Desculpe. Desculpe.
307
00:18:41,728 --> 00:18:42,728
Desculpe.
308
00:18:42,978 --> 00:18:44,020
Porra.
309
00:18:45,062 --> 00:18:46,437
Está bem, não fique brava.
310
00:18:48,187 --> 00:18:50,895
- Ah, não.
- Ei. Ei...
311
00:18:51,270 --> 00:18:52,895
Ei, ei...
312
00:18:58,312 --> 00:18:59,395
Eu te amo.
313
00:19:04,020 --> 00:19:05,312
Também te amo.
314
00:19:07,520 --> 00:19:08,895
Que droga.
315
00:19:12,348 --> 00:19:13,624
Vou te matar...
316
00:19:16,228 --> 00:19:18,062
Li uma lista online.
317
00:19:18,687 --> 00:19:21,062
As prioridades de um diretor.
318
00:19:22,978 --> 00:19:25,228
E a primeira era: ser saudável.
319
00:19:27,603 --> 00:19:29,562
Pai, talvez seja o som do zoom
320
00:19:29,649 --> 00:19:31,566
que te faça virar a cabeça.
321
00:19:34,395 --> 00:19:35,978
Certo, todos prontos...
322
00:19:38,145 --> 00:19:40,103
Não, é só a luz.
323
00:19:41,103 --> 00:19:43,062
Tenho algumas perguntas.
324
00:19:43,353 --> 00:19:46,520
Um: as eventuais minhocas
são de verdade ou de plástico?
325
00:19:46,520 --> 00:19:48,384
Dois: nenhuma
é vermelha o suficiente,
326
00:19:48,384 --> 00:19:49,784
mas precisamos de mais luz.
327
00:19:49,784 --> 00:19:52,267
E três: precisamos falar
sobre a barriga artificial.
328
00:19:53,895 --> 00:19:55,687
Vita, o que acha?
329
00:19:56,812 --> 00:19:58,687
Minhocas de verdade.
330
00:19:58,687 --> 00:20:00,562
Use as porras das luzes que quiser.
331
00:20:00,562 --> 00:20:02,702
Compra a pílula do dia
seguinte para mim?
332
00:20:04,187 --> 00:20:06,515
- O quê?
- A pílula do dia seguinte.
333
00:20:07,360 --> 00:20:09,152
Não seja dramático.
334
00:20:09,270 --> 00:20:10,366
Falo sério.
335
00:20:10,366 --> 00:20:13,020
- Estou honrado.
- Ele gozou dentro de mim.
336
00:20:14,353 --> 00:20:17,353
Ele disse algo como
"o primitivo assumiu o controle".
337
00:20:17,353 --> 00:20:18,812
Meu Deus.
338
00:20:18,812 --> 00:20:21,228
Vita! Oi.
339
00:20:21,228 --> 00:20:23,145
- Nunca...
- Obrigada.
340
00:20:23,145 --> 00:20:24,103
Sim.
341
00:20:24,103 --> 00:20:25,395
A propósito...
342
00:20:26,145 --> 00:20:27,679
Vocês estão fazendo um filme?
343
00:20:28,312 --> 00:20:29,437
Posso mandar pararem.
344
00:20:29,437 --> 00:20:30,645
Agora?
345
00:20:30,645 --> 00:20:32,103
- Mais tarde.
- ...sair e comprar.
346
00:20:32,210 --> 00:20:33,983
Aí está ele.
347
00:20:34,132 --> 00:20:35,298
- Bom dia.
- Sim!
348
00:20:35,853 --> 00:20:37,395
Achei sua bicicleta.
349
00:20:37,395 --> 00:20:38,478
Não sei de quem...
350
00:20:38,478 --> 00:20:40,270
- Como vai?
- Bem.
351
00:20:40,270 --> 00:20:42,228
Ei, por que você não...?
352
00:20:43,478 --> 00:20:45,228
Vita, quero gravar a cena
353
00:20:45,228 --> 00:20:47,996
para parecer que estamos
na cabeça dela e olhando para ela.
354
00:20:47,996 --> 00:20:49,260
Onde quer os discos rígidos?
355
00:20:49,260 --> 00:20:50,585
Vita?
Como vai?
356
00:20:52,937 --> 00:20:55,020
São duas cenas ou uma?
Porque...
357
00:20:57,978 --> 00:20:59,270
Cash?
358
00:21:06,978 --> 00:21:09,395
Muitas pessoas apareceram
para me ajudar com meu filme.
359
00:21:09,395 --> 00:21:11,103
- Oi, querida.
- Oi!
360
00:21:11,103 --> 00:21:17,020
Mas Cash era o único cara
num raio de 36.4km
361
00:21:17,020 --> 00:21:19,343
que poderia ter sido
um astro de cinema.
362
00:21:20,187 --> 00:21:22,770
E, sim, todos estavam
apaixonados por ele.
363
00:21:22,770 --> 00:21:24,103
Bem, e você?
364
00:21:28,312 --> 00:21:29,796
- Aí está.
- Obrigada.
365
00:21:30,437 --> 00:21:31,728
- Uau.
- Certo.
366
00:21:32,020 --> 00:21:33,562
Escutem, pessoal.
367
00:21:35,626 --> 00:21:37,376
Oi...
368
00:21:37,657 --> 00:21:40,366
Uau, isso é incrível.
369
00:21:40,603 --> 00:21:43,353
Sei que andei meio sumida
nos últimos anos,
370
00:21:43,449 --> 00:21:46,616
então é ótimo ver todos
esses rostos familiares.
371
00:21:47,251 --> 00:21:48,726
Queria poder pagar vocês.
372
00:21:48,726 --> 00:21:50,733
Talvez você possa?
373
00:21:50,733 --> 00:21:52,603
Bem, há muita cerveja
374
00:21:52,603 --> 00:21:54,645
e vocês podem beber
o quanto quiserem.
375
00:21:54,645 --> 00:21:56,187
Já é alguma coisa.
376
00:21:56,187 --> 00:21:58,309
Este é meu produtor, Sam.
377
00:21:58,395 --> 00:22:00,270
Ele vai cuidar muito bem de vocês
378
00:22:00,270 --> 00:22:02,282
e providenciar tudo o que precisarem.
379
00:22:02,382 --> 00:22:04,390
Com certeza. Deixe comigo.
380
00:22:04,390 --> 00:22:06,437
Como ela disse,
são coisas divertidas e simples.
381
00:22:06,437 --> 00:22:08,478
Vocês vão ficar espalhados...
382
00:22:12,812 --> 00:22:15,562
Escolhi Dina para
interpretar a protagonista
383
00:22:15,562 --> 00:22:18,406
porque ela parecia a musa perfeita.
384
00:22:19,062 --> 00:22:23,270
Tínhamos os mesmos
amigos e namorados.
385
00:22:23,804 --> 00:22:27,345
Ambos os nossos pais eram marcantes.
386
00:22:28,457 --> 00:22:30,207
Ela era eu,
387
00:22:30,514 --> 00:22:31,764
mas linda.
388
00:22:32,895 --> 00:22:35,770
E, como qualquer grande diretor,
meu trabalho
389
00:22:35,770 --> 00:22:39,312
era esperar pacientemente
e deixar a musa assumir o controle.
390
00:22:40,062 --> 00:22:41,978
Terminei com o Billy.
391
00:22:43,978 --> 00:22:45,281
Puta merda.
392
00:22:46,228 --> 00:22:47,270
Finalmente.
393
00:22:47,383 --> 00:22:48,467
Eu sei.
394
00:22:49,187 --> 00:22:50,770
- Ele é um falhado.
- Eu sei.
395
00:22:53,406 --> 00:22:54,796
Que bom para você.
396
00:23:00,187 --> 00:23:02,603
Garanta que suas mãos
estejam sempre...
397
00:23:02,603 --> 00:23:04,020
tocando algo.
398
00:23:04,437 --> 00:23:06,395
Sua personagem está tentando...
399
00:23:06,645 --> 00:23:08,228
criar raízes
400
00:23:08,332 --> 00:23:11,031
neste mundo no qual ela se sente
completamente estranha.
401
00:23:11,437 --> 00:23:13,228
Ela está tentando determinar
seus limites,
402
00:23:13,334 --> 00:23:15,594
as regras, sabe.
403
00:23:15,594 --> 00:23:17,978
E, no final,
será apenas ela nas árvores.
404
00:23:24,187 --> 00:23:26,765
A garota entra e atravessa
o quadro na diagonal.
405
00:23:27,728 --> 00:23:30,312
Ela desaparece atrás
de uma duna de areia
406
00:23:30,437 --> 00:23:32,228
no primeiro plano,
na borda do quadro.
407
00:23:32,812 --> 00:23:34,770
Nesse momento,
a câmera para de filmar.
408
00:23:35,228 --> 00:23:37,520
A garota se afasta por
uma distância considerável
409
00:23:38,228 --> 00:23:41,656
e toma seu lugar atrás de outra
duna de areia, mais distante.
410
00:23:42,353 --> 00:23:43,978
A câmera volta a filmar
411
00:23:43,978 --> 00:23:45,978
e começa imediatamente a virar
412
00:23:45,978 --> 00:23:48,478
em um movimento panorâmico
na direção
413
00:23:48,478 --> 00:23:50,328
em que a garota saiu do quadro.
414
00:23:51,657 --> 00:23:53,991
Blá blá blá.
415
00:23:54,298 --> 00:23:56,890
Sai do quadro...
Certo. Em vez disso,
416
00:23:57,895 --> 00:23:59,749
ela surge muito mais distante.
417
00:24:00,353 --> 00:24:03,520
E assim, a alienação da garota
em relação à câmera
418
00:24:03,520 --> 00:24:05,062
excede o tempo real
419
00:24:05,062 --> 00:24:08,145
que procede o que
presumivelmente seria necessário.
420
00:24:12,629 --> 00:24:13,879
De onde é isso?
421
00:24:14,062 --> 00:24:15,312
Maya Deren.
422
00:24:15,312 --> 00:24:16,793
Você me mandou por e-mail.
423
00:24:16,793 --> 00:24:18,376
Essa é a melhor parte.
424
00:24:18,376 --> 00:24:20,457
Ela começa a falar sobre
a produção de filmes:
425
00:24:20,937 --> 00:24:23,145
"E assim, prontos ou não,
426
00:24:23,145 --> 00:24:24,645
dispostos ou não,
427
00:24:24,645 --> 00:24:28,370
vocês devem compreender
com total responsabilidade
428
00:24:28,370 --> 00:24:31,351
o mundo que acabamos de criar."
429
00:24:35,290 --> 00:24:36,332
Uau.
430
00:24:36,976 --> 00:24:38,017
Legal.
431
00:24:38,187 --> 00:24:40,978
Você não me mandou nenhum
diálogo, então decorei isso.
432
00:24:42,020 --> 00:24:43,603
Porque agora sou atriz!
433
00:24:58,895 --> 00:25:00,437
Todos os que estarão no bar,
434
00:25:00,437 --> 00:25:02,343
aos seus lugares.
Certo.
435
00:25:03,020 --> 00:25:04,645
Cuidado onde pisam.
436
00:25:04,853 --> 00:25:06,145
Bem quentinho.
Vamos lá.
437
00:25:06,145 --> 00:25:08,312
Ei, não pago você
para ficar aí de bobeira.
438
00:25:08,312 --> 00:25:09,478
Vá para lá.
439
00:25:09,478 --> 00:25:10,937
Maravilha...
440
00:25:10,937 --> 00:25:12,351
- Som.
- Tudo certo.
441
00:25:12,351 --> 00:25:13,501
- Câmera.
- Gravando.
442
00:25:13,501 --> 00:25:15,077
301 Apple, tomada um.
443
00:25:15,812 --> 00:25:16,895
Set.
444
00:25:20,515 --> 00:25:22,655
Ação!
445
00:25:37,020 --> 00:25:39,562
O filme era sobre uma jovem.
446
00:25:40,103 --> 00:25:42,020
Ela mora numa cidade pequena.
447
00:25:42,895 --> 00:25:45,603
Está cuidando do pai doente.
448
00:25:47,187 --> 00:25:48,645
Ela tem um namorado.
449
00:25:50,020 --> 00:25:51,478
E um amante secreto.
450
00:25:56,812 --> 00:25:59,270
Ela engravida e decide sair de casa
451
00:25:59,366 --> 00:26:02,282
para procurar sua mãe,
que a abandonou após o parto.
452
00:26:04,546 --> 00:26:06,212
Essa é uma história real.
453
00:26:08,504 --> 00:26:11,337
Essa é uma história real, só que...
454
00:26:12,212 --> 00:26:14,421
E vocês já sabem disso.
455
00:26:16,007 --> 00:26:18,007
Eu tenho duas mães.
456
00:26:20,866 --> 00:26:22,741
Uma delas é mímica.
457
00:26:28,361 --> 00:26:30,570
Eu nunca fui abandonada.
458
00:26:42,590 --> 00:26:44,507
Mas eu engravidei.
459
00:26:47,228 --> 00:26:49,937
Um ano e meio antes
de gravarmos o filme.
460
00:26:51,353 --> 00:26:53,770
Descobri no meu 23o aniversário.
461
00:26:53,908 --> 00:26:56,200
Faço aniversário
em 23 de novembro...
462
00:26:56,618 --> 00:26:57,618
Vita.
463
00:26:57,618 --> 00:26:59,839
Foi um ano único.
464
00:26:59,839 --> 00:27:01,024
Ei.
465
00:27:01,024 --> 00:27:02,853
Vai! Todos rindo!
466
00:27:03,733 --> 00:27:05,149
Muito animados!
467
00:27:05,520 --> 00:27:07,020
Façam festa!
468
00:27:14,817 --> 00:27:17,642
Em 24 de novembro,
sentei-me na clínica
469
00:27:17,642 --> 00:27:19,410
e chorei.
470
00:27:25,405 --> 00:27:26,905
Perguntei à enfermeira:
471
00:27:27,806 --> 00:27:30,812
"Por que eu sou a única pessoa
472
00:27:30,812 --> 00:27:33,944
que conheço
com quem isso aconteceu?"
473
00:27:41,020 --> 00:27:43,562
E a enfermeira
desviou o olhar de mim,
474
00:27:44,228 --> 00:27:46,145
voltou a me olhar
475
00:27:46,853 --> 00:27:48,062
e disse:
476
00:27:48,965 --> 00:27:51,507
"Acontece com muita gente.
477
00:27:54,293 --> 00:27:57,376
Só que ninguém fala sobre isso."
478
00:27:58,520 --> 00:28:04,312
ACONTECE COM MUITA GENTE...
SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO
479
00:28:06,520 --> 00:28:12,603
Não se apresse em me dizer adeus
480
00:28:14,020 --> 00:28:21,062
Apenas lembre-se
Do Vale do Rio Vermelho
481
00:28:22,395 --> 00:28:23,437
E do...
482
00:28:23,437 --> 00:28:25,608
Podemos cortar rapidinho?
483
00:28:25,608 --> 00:28:27,155
Continuem rodando.
484
00:28:27,772 --> 00:28:29,384
Dina, você tem que falar com ele.
485
00:28:29,384 --> 00:28:30,602
Falar com quem?
486
00:28:31,187 --> 00:28:33,944
Podem fazer silêncio
só por um instante?
487
00:28:35,062 --> 00:28:37,895
Com ele, seu amante secreto.
488
00:28:38,395 --> 00:28:40,103
Gideon, pode acenar?
489
00:28:40,603 --> 00:28:42,562
Ele é ator,
veio dirigindo da cidade.
490
00:28:42,650 --> 00:28:44,359
Ah, merda.
Oi, desculpe.
491
00:28:44,493 --> 00:28:46,218
Não sabia
que você estava nessa cena.
492
00:28:46,645 --> 00:28:47,770
Sou a Dina.
493
00:28:47,895 --> 00:28:49,728
Oi, Gideon.
494
00:28:49,887 --> 00:28:51,530
Vou me mudar para Los Angeles.
495
00:28:52,937 --> 00:28:54,020
Legal.
496
00:28:55,192 --> 00:28:57,359
- Espere, vamos começar do...
- Está bem.
497
00:28:57,478 --> 00:29:05,270
Sente-se ao meu lado
Se você me ama
498
00:29:06,020 --> 00:29:12,853
Não se apresse em me dizer adeus
499
00:29:13,939 --> 00:29:20,606
Apenas lembre-se
Do Vale do Rio Vermelho
500
00:29:26,562 --> 00:29:28,103
- Porra!
- Não!
501
00:29:34,770 --> 00:29:35,895
Porra!
502
00:29:36,395 --> 00:29:38,978
Ei, oi. Oi.
503
00:29:39,228 --> 00:29:40,718
O que estão fazendo?
504
00:29:43,187 --> 00:29:44,437
Pode vir aqui rapidinho?
505
00:29:44,437 --> 00:29:45,728
Por quê?
506
00:29:45,728 --> 00:29:47,452
Venha, senti sua falta.
Venha aqui.
507
00:29:47,562 --> 00:29:49,343
Por que está molhado?
508
00:29:49,978 --> 00:29:51,474
Por que está molhado?
509
00:29:51,576 --> 00:29:53,203
Ficamos todos molhados juntos.
510
00:29:53,203 --> 00:29:55,085
Por que está molhado?
511
00:29:55,697 --> 00:29:58,739
Oi. Como vai?
512
00:29:59,243 --> 00:30:01,272
Como está indo o filme?
513
00:30:02,374 --> 00:30:05,437
Está indo... Estava indo bem
antes de você chegar.
514
00:30:05,437 --> 00:30:06,895
Que roupa é essa?
515
00:30:07,116 --> 00:30:08,632
Gosto do seu colete estranho.
516
00:30:08,728 --> 00:30:10,085
É minha breve aparição.
517
00:30:10,085 --> 00:30:12,085
A tomada mais importante da cena.
518
00:30:12,228 --> 00:30:13,593
Posso tirar uma foto sua?
519
00:30:13,593 --> 00:30:14,704
Querido...
520
00:30:15,288 --> 00:30:16,621
Desculpe.
521
00:30:16,621 --> 00:30:18,412
A tampa da lente está colocada.
522
00:30:18,412 --> 00:30:20,324
Volte para o bar.
523
00:30:20,410 --> 00:30:21,827
Ainda está rodando, Vita.
524
00:30:22,520 --> 00:30:24,103
- O que está havendo?
- Está bem.
525
00:30:24,343 --> 00:30:26,103
- Ei, você tem que ir.
- Nós...
526
00:30:26,103 --> 00:30:28,450
- Tenho que voltar ao trabalho.
- Pode fazer uma pausa?
527
00:30:28,450 --> 00:30:29,985
- Não.
- Há hora de almoço?
528
00:30:29,985 --> 00:30:31,145
Não!
529
00:30:31,920 --> 00:30:33,086
Podemos voltar.
530
00:30:33,395 --> 00:30:35,793
Vai... Só queria transar com você.
531
00:30:36,353 --> 00:30:37,395
Cala a boca.
532
00:30:37,507 --> 00:30:40,423
Que vergonha.
Você está tão molhado.
533
00:30:40,728 --> 00:30:42,853
Por que não ajuda?
Vai passar mais rápido.
534
00:30:42,853 --> 00:30:44,891
- Se você ajudar...
- Sim, vamos...
535
00:30:45,437 --> 00:30:46,853
Escutem o JJ.
536
00:30:47,145 --> 00:30:48,187
Vou ajudar.
537
00:30:48,353 --> 00:30:49,812
Venha aqui, você vai ajudar.
538
00:30:50,103 --> 00:30:51,228
Está bem, vamos ajudar.
539
00:30:51,228 --> 00:30:52,728
- Ir para ali?
- Bobby está ali.
540
00:30:52,728 --> 00:30:54,187
- Ei, Bobby.
- Bobby!
541
00:30:54,187 --> 00:30:55,778
Fui enviado para te ajudar.
542
00:30:55,778 --> 00:30:57,062
- Não, não.
- Ei!
543
00:30:57,062 --> 00:30:59,062
- Estou bem. Mas obrigado.
- Sim, está bem.
544
00:30:59,062 --> 00:31:00,437
Faça o que quiser.
Só vou...
545
00:31:00,437 --> 00:31:02,145
- Não, eu...
- Não toque nisso.
546
00:31:02,145 --> 00:31:03,312
Não toque nisso!
547
00:31:03,853 --> 00:31:05,395
- Não toque nisso.
- Desculpe.
548
00:31:05,395 --> 00:31:06,978
Não. Eu não...
549
00:31:06,978 --> 00:31:10,246
Ele me pediu para ajudar com...
Está bem.
550
00:31:10,246 --> 00:31:12,140
Não vou tocar na luz
551
00:31:12,395 --> 00:31:14,687
- e vou ajudar por aqui.
- Pare de mexer no equipamento.
552
00:31:14,687 --> 00:31:16,520
Por que está gritando comigo?
553
00:31:16,649 --> 00:31:18,649
Vocês estavam cantando.
O que era?
554
00:31:19,562 --> 00:31:20,812
Sim.
555
00:31:20,962 --> 00:31:23,046
...se você me ama
556
00:31:23,550 --> 00:31:25,593
Vita, vou entrar na cena.
557
00:31:27,895 --> 00:31:29,978
...me dizer adeus
558
00:31:29,978 --> 00:31:30,978
Adeus!
559
00:31:30,978 --> 00:31:32,103
Obrigado.
560
00:31:32,103 --> 00:31:33,312
Vita!
561
00:31:35,726 --> 00:31:37,601
Acho que não precisamos
dessa tomada.
562
00:31:37,895 --> 00:31:39,101
E o close-up?
563
00:31:44,812 --> 00:31:47,228
Tem certeza absoluta
de que não precisa da tomada?
564
00:31:47,562 --> 00:31:48,645
Vita!
565
00:31:49,687 --> 00:31:50,687
Vita!
566
00:31:50,687 --> 00:31:52,937
...Vale do Rio Vermelho
567
00:31:55,353 --> 00:31:56,640
Sim, tenho certeza.
568
00:32:10,853 --> 00:32:14,353
Sempre me perguntei se aquela tomada
teria melhorado o filme.
569
00:32:15,812 --> 00:32:17,520
Acho que fico me perguntando
muitas coisas.
570
00:32:17,520 --> 00:32:19,812
...me dizer adeus
571
00:32:19,812 --> 00:32:22,062
Adeus. Adeus. Adeus.
572
00:32:22,062 --> 00:32:27,626
Apenas lembre-se
Do Vale do Rio Vermelho
573
00:33:09,812 --> 00:33:11,103
Dina...
574
00:33:11,704 --> 00:33:15,367
Vou precisar que você
se esforce mais.
575
00:33:15,461 --> 00:33:18,673
O grito tem que vir de um lugar...
576
00:33:19,538 --> 00:33:21,704
- muito doloroso.
- Está bem.
577
00:33:31,231 --> 00:33:32,814
Não entendo.
578
00:33:33,437 --> 00:33:35,437
De onde vem tudo isso?
579
00:33:36,874 --> 00:33:38,395
Dina, ela está...
580
00:33:39,687 --> 00:33:41,478
emocionalmente dividida.
581
00:33:43,478 --> 00:33:44,520
Certo.
582
00:33:45,278 --> 00:33:47,486
Sinceramente, não sei
o que isso significa.
583
00:33:48,103 --> 00:33:49,978
É melhor tentar de outro ângulo,
584
00:33:49,978 --> 00:33:51,312
filmando por trás,
585
00:33:51,312 --> 00:33:53,270
para depois adicionar
um grito melhor.
586
00:33:53,270 --> 00:33:55,312
Sim, mas temos que ficar com ela.
587
00:33:55,312 --> 00:33:57,437
Dina, imagine que você
bateu o dedo do pé
588
00:33:57,437 --> 00:33:59,187
e que é sempre no mesmo lugar.
589
00:33:59,187 --> 00:34:01,853
Não, Sam,
não tem nada a ver com isso.
590
00:34:01,853 --> 00:34:03,249
Ela precisa de um exemplo real.
591
00:34:03,249 --> 00:34:05,704
Isso é depois da cena em que ela
encontra o amante secreto?
592
00:34:06,189 --> 00:34:07,780
Sim, mas não é secreto.
593
00:34:07,978 --> 00:34:09,228
Então, é pelo namorado?
594
00:34:09,228 --> 00:34:12,006
É... Todos lemos o roteiro, certo?
595
00:34:12,109 --> 00:34:13,978
Sim, mas 40 páginas de prosa...
596
00:34:13,978 --> 00:34:16,603
- JJ... Isso pode esperar?
- Posso só...?
597
00:34:16,722 --> 00:34:19,639
Vita, e se ela não estiver sofrendo
nesse momento?
598
00:34:23,978 --> 00:34:26,728
- O que quer dizer?
- Tipo, e se,
599
00:34:26,848 --> 00:34:28,152
em vez disso,
600
00:34:28,254 --> 00:34:32,103
ela estiver aceitando
quem ela deve ser, sabe?
601
00:34:38,749 --> 00:34:41,415
Mas é o oposto disso.
602
00:34:43,062 --> 00:34:44,978
Não sei. Não é o oposto.
603
00:34:44,978 --> 00:34:47,103
É só uma visão diferente.
604
00:34:47,103 --> 00:34:49,145
- É a mesma coisa...
- É o oposto disso,
605
00:34:49,145 --> 00:34:50,340
estou dizendo.
606
00:34:50,340 --> 00:34:52,363
- Está bem...
- Ela não está bem com isso.
607
00:34:53,270 --> 00:34:55,770
Sim, só estou dando uma ideia.
608
00:34:57,988 --> 00:34:59,335
Podia ser legal.
609
00:35:00,520 --> 00:35:03,103
Vamos continuar.
610
00:35:03,103 --> 00:35:05,520
Sim, está bem.
Vamos tentar de novo.
611
00:35:05,520 --> 00:35:07,520
Obrigada. Vamos continuar.
612
00:35:07,520 --> 00:35:09,812
Por que tudo o que eu faço
613
00:35:09,812 --> 00:35:11,645
incomoda você aqui?
614
00:35:14,478 --> 00:35:15,853
Podemos terminar essa cena?
615
00:35:15,853 --> 00:35:20,001
Sim. Só estou tentando ajudar.
616
00:35:24,228 --> 00:35:25,770
Mas não está ajudando.
617
00:35:34,415 --> 00:35:36,874
Podemos conversar ali rapidinho?
618
00:35:38,020 --> 00:35:39,406
- Agora?
- Sim.
619
00:35:39,679 --> 00:35:41,601
- Precisa conversar agora?
- Sim, sim.
620
00:35:42,437 --> 00:35:44,656
Do que vamos falar?
621
00:35:45,348 --> 00:35:49,390
Prefiro não fazer isso
na frente de todo mundo.
622
00:35:49,645 --> 00:35:51,603
Pode me dar cinco minutos?
623
00:35:53,895 --> 00:35:55,351
Não, não posso.
624
00:35:55,874 --> 00:35:57,864
Como não vê que estou ocupada?
625
00:35:57,864 --> 00:36:00,097
Estou tentando terminar essa cena.
626
00:36:01,340 --> 00:36:02,695
Querido.
627
00:36:04,895 --> 00:36:07,304
Você me faz sentir muito mal
628
00:36:08,103 --> 00:36:09,228
por estar aqui.
629
00:36:18,352 --> 00:36:21,019
Acho que vou...
Vou voltar para casa.
630
00:36:21,243 --> 00:36:24,520
Termine o filme.
Vejo você mais tarde.
631
00:36:40,884 --> 00:36:42,343
Certo, eu...
632
00:36:42,532 --> 00:36:45,484
Já volto.
Continuem rodando.
633
00:36:48,187 --> 00:36:50,562
Não, podemos cortar.
Corta.
634
00:36:52,327 --> 00:36:54,868
- Está bem...
- Principalmente quando o maldito...
635
00:36:55,395 --> 00:36:57,770
A tensão sexual é intensa.
636
00:36:57,770 --> 00:36:59,645
- Bobby.
- Só a tensão normal.
637
00:36:59,645 --> 00:37:00,895
A atenção normal dele.
638
00:37:00,895 --> 00:37:01,978
Ei.
639
00:37:04,340 --> 00:37:06,298
Dustin, pare.
640
00:37:06,923 --> 00:37:09,140
Você queria conversar.
Vamos conversar.
641
00:37:10,061 --> 00:37:12,894
Tente ver o que estou fazendo aqui.
642
00:37:13,648 --> 00:37:14,689
Sim.
643
00:37:14,835 --> 00:37:18,626
Por que você está levando isso
tão a sério?
644
00:37:18,812 --> 00:37:20,270
O que quer dizer?
645
00:37:20,270 --> 00:37:22,020
Por que você não está
levando a sério?
646
00:37:22,020 --> 00:37:23,562
Estou tentando ser...
647
00:37:23,562 --> 00:37:26,270
Estou tentando trabalhar com isso.
648
00:37:26,270 --> 00:37:27,437
Esta sou eu.
649
00:37:27,437 --> 00:37:30,562
Escute, estou tentando
estar aqui com você.
650
00:37:30,562 --> 00:37:32,562
E você nem me enxerga, porra.
651
00:37:32,562 --> 00:37:34,562
Você deveria estar aqui por mim.
652
00:37:34,562 --> 00:37:36,270
Sim, e estou.
653
00:37:36,270 --> 00:37:39,145
Bem, você não está me ajudando
em um dia como hoje.
654
00:37:39,145 --> 00:37:43,078
Porque você me faz sentir um lixo
na frente da sua equipe!
655
00:37:43,173 --> 00:37:45,632
Estou lidando com muita coisa.
656
00:37:45,895 --> 00:37:47,770
Dina não consegue gritar.
657
00:37:47,770 --> 00:37:49,312
A equipe não me dá ouvidos
658
00:37:49,312 --> 00:37:50,770
porque estão todos drogados.
659
00:37:50,770 --> 00:37:52,228
Você gozou em mim ontem
660
00:37:52,228 --> 00:37:53,858
e preciso achar um minuto
661
00:37:53,858 --> 00:37:56,770
para tomar a pílula do dia seguinte
e não vomitar por toda parte.
662
00:37:56,770 --> 00:37:58,601
Desculpe, já pedi desculpa.
663
00:37:58,937 --> 00:38:00,812
Você não entende, porra.
664
00:38:00,812 --> 00:38:02,562
Você é incrível.
665
00:38:02,937 --> 00:38:04,853
Você está se esforçando tanto
666
00:38:04,853 --> 00:38:06,603
para fazer essa porra de arte,
667
00:38:06,603 --> 00:38:07,937
mas você...
668
00:38:07,937 --> 00:38:10,507
Você nem sequer entende
o quanto é incrível.
669
00:38:11,812 --> 00:38:15,085
Você é muito melhor do que eu.
670
00:38:15,199 --> 00:38:17,116
- O quê?
- Sim...
671
00:38:18,312 --> 00:38:20,187
você poderia fazer o que quisesse.
672
00:38:20,321 --> 00:38:24,113
Você é capaz de tudo.
673
00:38:25,726 --> 00:38:27,812
- Tipo o quê?
- Não sei, tipo...
674
00:38:27,812 --> 00:38:29,145
Você...
675
00:38:29,978 --> 00:38:32,520
Você é capaz de ter um bebê.
676
00:38:35,520 --> 00:38:36,728
Tipo...
677
00:38:42,478 --> 00:38:44,103
Você é incrível.
678
00:38:50,353 --> 00:38:52,062
Eu te amo.
679
00:38:54,812 --> 00:38:57,187
E quero estar aqui para você.
680
00:39:02,687 --> 00:39:05,645
Só quero que você me queira aqui.
681
00:39:09,187 --> 00:39:10,270
Sabe?
682
00:39:16,020 --> 00:39:18,562
Não quero ter um bebê.
683
00:39:20,145 --> 00:39:21,687
Não quero ter um bebê.
684
00:39:21,687 --> 00:39:24,773
Sim, não quis dizer agora.
685
00:39:28,895 --> 00:39:30,437
Vita, aonde vai?
686
00:39:33,228 --> 00:39:34,895
Vita, aonde vai?
687
00:39:34,895 --> 00:39:39,978
Sabia que depois
que um óvulo é liberado
688
00:39:39,978 --> 00:39:43,937
do ovário, ele é viável
por até 24 horas?
689
00:39:45,228 --> 00:39:49,520
E a pílula do dia seguinte
pode funcionar por 72 horas.
690
00:39:51,812 --> 00:39:57,103
A menos que o espermatozoide
e o óvulo colidam primeiro.
691
00:39:58,853 --> 00:40:00,687
Eu não sabia disso na época.
692
00:40:02,978 --> 00:40:05,020
Eu era uma idiota.
693
00:40:06,353 --> 00:40:09,728
E estava convencida
de que era a única
694
00:40:09,728 --> 00:40:11,937
a levar o filme a sério.
695
00:40:29,228 --> 00:40:35,343
Vamos fazer mais um grito
antes de rodarmos.
696
00:40:36,187 --> 00:40:37,478
Quando estiver pronta.
697
00:41:51,228 --> 00:41:54,312
Depois que o óvulo foi liberado
dos meus ovários,
698
00:41:54,312 --> 00:41:57,062
mas antes de eu tomar
a pílula do dia seguinte,
699
00:41:57,062 --> 00:42:00,520
nós filmamos uma cena
onde a protagonista grita.
700
00:42:04,539 --> 00:42:06,122
Era para representar
701
00:42:06,122 --> 00:42:08,837
o momento em que ela ficou grávida.
702
00:42:13,312 --> 00:42:16,228
Foi nesse momento dentro de mim
703
00:42:18,145 --> 00:42:20,645
que o espermatozoide
e o óvulo colidiram também.
704
00:42:30,228 --> 00:42:34,770
O filme era sobre uma jovem
705
00:42:37,313 --> 00:42:40,624
que estava cuidando do pai doente.
706
00:42:41,687 --> 00:42:46,095
Ela engravida e decide fugir
de sua cidade natal
707
00:42:46,095 --> 00:42:48,437
para procurar sua mãe,
que a abandonou após o parto.
708
00:42:49,306 --> 00:42:50,995
Essa é uma história real.
709
00:42:51,238 --> 00:42:54,780
Essa é uma história real, só que...
710
00:42:55,679 --> 00:42:59,012
Eu tenho duas mães,
711
00:42:59,645 --> 00:43:02,520
e fiz dois abortos.
712
00:43:07,937 --> 00:43:12,228
DUSTIN, NA VERDADE NÃO PRECISO
MAIS FALAR COM VOCÊ.
713
00:43:12,228 --> 00:43:14,006
EU FIZ O ABORTO.
714
00:43:19,770 --> 00:43:22,895
NEM SEQUER PENSEI EM VOCÊ.
715
00:43:32,270 --> 00:43:38,895
É... FOI EM PÉSSIMA HORA.
MAS VOU FICAR BEM.
716
00:43:42,062 --> 00:43:47,562
CUIDE-SE. V.
717
00:43:50,728 --> 00:43:53,395
ENVIAR
718
00:44:34,103 --> 00:44:36,895
Oi, sou a Vita,
roteirista e diretora
719
00:44:36,895 --> 00:44:39,895
do longa-metragem
Always, All Ways.
720
00:44:40,020 --> 00:44:41,478
Estou no meu quarto de infância,
721
00:44:41,478 --> 00:44:43,520
também conhecida como
minha suíte de edição.
722
00:44:43,520 --> 00:44:45,246
Voltei para a casa
há umas semanas
723
00:44:45,246 --> 00:44:47,187
para concluir a primeira
de três filmagens
724
00:44:47,187 --> 00:44:48,915
ao longo de nove meses.
725
00:44:48,915 --> 00:44:52,187
Estive vendo as imagens,
e está incrível.
726
00:44:52,187 --> 00:44:54,395
Decidimos lançar essa campanha
de crowdfunding
727
00:44:54,395 --> 00:44:56,770
com recompensas incríveis
para quem doar
728
00:44:56,770 --> 00:44:58,645
para financiar
as próximas duas filmagens,
729
00:44:58,645 --> 00:45:02,062
que custarão cerca
de 18 mil dólares.
730
00:45:02,228 --> 00:45:05,895
Quero envolver o maior número
possível de pessoas nessa visão,
731
00:45:05,895 --> 00:45:09,478
porque sua marca no meu filme
é o que eu estou procurando.
732
00:45:11,687 --> 00:45:12,937
Certo, corta!
733
00:45:15,437 --> 00:45:16,853
A lousa!
734
00:45:18,603 --> 00:45:19,728
Traga.
735
00:45:21,728 --> 00:45:23,312
Quer que eu corte essa cena?
736
00:45:23,478 --> 00:45:24,520
Corta.
737
00:45:25,978 --> 00:45:27,020
- Marca.
- Marca.
738
00:45:47,478 --> 00:45:49,001
- Adivinha!
- O quê?
739
00:45:49,290 --> 00:45:52,571
O filme está oficialmente listado!
740
00:45:53,764 --> 00:45:55,462
Agora não tem mais volta.
741
00:45:55,895 --> 00:45:56,895
Olhe isso!
742
00:45:57,020 --> 00:45:58,187
Mentira.
743
00:45:58,353 --> 00:46:00,062
- Uau, conseguimos!
- Lindo!
744
00:46:01,228 --> 00:46:02,228
Legal!
745
00:46:10,103 --> 00:46:11,812
Certo, e depois...
746
00:46:11,937 --> 00:46:13,374
Tire um tempo para se recuperar
747
00:46:13,374 --> 00:46:16,452
e respire fundo...
748
00:46:17,603 --> 00:46:19,853
e rasteje até a minhoca.
749
00:46:20,011 --> 00:46:21,788
- Está bem, rastejar...
- Está vendo?
750
00:46:21,937 --> 00:46:23,937
Pegue-a, segure-a.
751
00:46:24,780 --> 00:46:26,952
Mexa com ela, sinta-a.
752
00:46:27,895 --> 00:46:29,228
Compreenda-a.
753
00:46:30,312 --> 00:46:32,062
- Os ninhos dela vão...
- Silêncio.
754
00:46:36,603 --> 00:46:38,757
Qual é o objetivo da minhoca mesmo?
755
00:46:39,718 --> 00:46:40,759
Não sei.
756
00:46:40,895 --> 00:46:44,030
Acho que é por ela estar grávida
ou algo assim.
757
00:46:45,062 --> 00:46:48,132
O filme estava cheio
de detalhes recorrentes,
758
00:46:48,687 --> 00:46:50,645
como minhocas,
759
00:46:51,187 --> 00:46:54,478
e várias outras imagens ass-otéricas.
760
00:46:56,812 --> 00:46:59,312
Eu não dava a mínima
para o público.
761
00:47:01,770 --> 00:47:04,062
Eu gostava das minhocas
porque tinha lido
762
00:47:04,062 --> 00:47:07,035
que elas têm ambos os sexos.
763
00:47:09,437 --> 00:47:11,593
Elas não devem nada a ninguém.
764
00:47:12,603 --> 00:47:14,395
Espere, Bobby, você moveu a luz?
765
00:47:14,395 --> 00:47:15,937
Eu pedi para ele mover.
766
00:47:16,062 --> 00:47:17,937
Porque o banheiro é uma merda.
767
00:47:17,937 --> 00:47:19,228
Desculpe, estou confuso.
768
00:47:19,228 --> 00:47:20,775
Quem gosta da luz levanta a mão.
769
00:47:20,775 --> 00:47:21,985
Acho que fica melhor.
770
00:47:25,103 --> 00:47:26,395
- Vita?
- Sim?
771
00:47:26,395 --> 00:47:27,603
O que fazemos em seguida?
772
00:47:28,270 --> 00:47:29,603
Não sei, improvise.
773
00:47:29,812 --> 00:47:30,812
Está bem...
774
00:47:31,895 --> 00:47:35,062
Na verdade, o padrão mais revelador
que assombrava o set
775
00:47:35,062 --> 00:47:37,353
era o de quase morte.
776
00:47:40,941 --> 00:47:42,603
Primeiro foi o avião.
777
00:47:46,103 --> 00:47:47,103
Depois...
778
00:47:47,395 --> 00:47:48,437
o veado.
779
00:47:50,312 --> 00:47:51,562
O raio.
780
00:47:54,103 --> 00:47:55,770
A erva de duende.
781
00:47:58,353 --> 00:48:00,062
O drama no píer.
782
00:48:04,353 --> 00:48:06,228
E depois foi...
783
00:48:09,437 --> 00:48:10,520
a noite.
784
00:48:17,562 --> 00:48:18,895
Com o Cash.
785
00:48:20,103 --> 00:48:21,353
E o uísque.
786
00:48:23,812 --> 00:48:25,978
Pode dançar hoje, se quiser.
787
00:48:26,228 --> 00:48:27,562
Como quiser, querida.
788
00:48:28,103 --> 00:48:30,520
- Essa era a melhor máscara?
- Sim.
789
00:48:30,520 --> 00:48:32,103
Não tinha muita opção.
790
00:48:32,103 --> 00:48:33,853
Com o bigode caindo e tudo?
791
00:48:37,902 --> 00:48:39,410
Continuem o que estavam fazendo.
792
00:48:39,410 --> 00:48:40,723
Aguardem meu sinal.
793
00:48:42,046 --> 00:48:43,254
Divirtam-se.
794
00:48:48,520 --> 00:48:49,770
Ação!
795
00:48:53,353 --> 00:48:54,395
Querida.
796
00:48:55,895 --> 00:48:57,603
Querida, querida.
797
00:48:58,520 --> 00:48:59,562
Como vai?
798
00:48:59,562 --> 00:49:01,218
Já sabe da novidade?
Ela te contou?
799
00:49:01,853 --> 00:49:03,603
Não contou para ela?
800
00:49:06,728 --> 00:49:08,603
Bebê, vamos ter um bebê.
801
00:49:12,559 --> 00:49:13,684
Vamos ter um bebê...
802
00:49:13,781 --> 00:49:15,322
Bebê, vamos ter um bebê.
803
00:49:15,520 --> 00:49:16,645
Ter um bebê?
804
00:49:17,103 --> 00:49:18,645
Está ótimo, Cash.
Continue.
805
00:49:19,728 --> 00:49:21,124
Posso tomar mais uma?
806
00:49:23,304 --> 00:49:25,015
Sim, vamos fazer uma pausa.
807
00:49:25,187 --> 00:49:27,437
Quer trazer uma cerveja
e um shot para ele? Sam?
808
00:49:28,437 --> 00:49:29,770
Vamos, mano.
809
00:49:38,043 --> 00:49:39,626
Por que dar mais bebida a ele?
810
00:49:39,626 --> 00:49:41,414
- Está de brincadeira?
- Não dei nada a ele.
811
00:49:41,656 --> 00:49:42,725
Eles já estão bêbados.
812
00:49:42,725 --> 00:49:44,925
- Por que isso é culpa minha?
- Pessoal, pessoal. Ei!
813
00:49:47,520 --> 00:49:48,687
Qual é o problema?
814
00:49:48,687 --> 00:49:49,687
Tudo bem.
815
00:49:49,687 --> 00:49:51,353
Eu conheço esses caras.
Tudo bem.
816
00:49:51,353 --> 00:49:53,603
Tudo bem,
só estamos nos divertindo.
817
00:49:54,270 --> 00:49:55,395
Vai ficar tudo bem.
818
00:49:55,395 --> 00:49:57,134
Não... Acalmem-se.
819
00:49:59,270 --> 00:50:00,312
A barriga artificial...
820
00:50:00,312 --> 00:50:02,395
Pode tomar essa decisão sozinho?
821
00:50:02,937 --> 00:50:04,728
- Está bem.
- Obrigado.
822
00:50:05,228 --> 00:50:06,228
Ação!
823
00:50:06,353 --> 00:50:07,520
Porra!
824
00:50:08,228 --> 00:50:09,270
Não pare.
825
00:50:09,770 --> 00:50:10,978
Que droga.
826
00:50:11,562 --> 00:50:12,895
Filho da puta.
827
00:50:14,520 --> 00:50:16,353
Que droga.
Onde eu estava?
828
00:50:17,641 --> 00:50:18,683
Bebê.
829
00:50:18,828 --> 00:50:19,870
Bebê?
830
00:50:20,043 --> 00:50:22,501
Bebê.
Vamos ter um bebê, porra.
831
00:50:22,998 --> 00:50:24,373
Vamos ter um maldito bebê.
832
00:50:24,373 --> 00:50:26,013
Talvez seja uma menininha.
833
00:50:26,013 --> 00:50:27,610
Vamos ter uma menininha, porra!
834
00:50:27,728 --> 00:50:29,187
Venham aqui, filhos da puta.
835
00:50:29,645 --> 00:50:32,145
O filho pródigo retorna!
836
00:50:32,395 --> 00:50:33,978
Vai, vai, vai!
837
00:50:38,228 --> 00:50:39,978
O que está havendo?
838
00:50:40,270 --> 00:50:41,645
Vamos ter um bebê, porra.
839
00:50:42,103 --> 00:50:44,937
- O quê?
- Vamos ter uma menininha, porra.
840
00:50:45,770 --> 00:50:48,728
- Vamos ter um maldito bebê.
- Vamos ter um bebê.
841
00:50:48,728 --> 00:50:50,270
Um bebê, pessoal.
842
00:50:50,270 --> 00:50:51,512
Vamos ter um bebê!
843
00:50:51,687 --> 00:50:52,853
Vamos ter um bebê, porra!
844
00:50:52,978 --> 00:50:54,353
Vamos ter um bebê?
845
00:50:54,728 --> 00:50:56,437
Vamos ter um bebê!
846
00:50:58,270 --> 00:50:59,687
Vamos ter um bebê...
847
00:51:00,020 --> 00:51:01,687
Vamos ter um bebê!
848
00:51:06,645 --> 00:51:09,301
Lembro de pensar
que eu era brilhante.
849
00:51:17,728 --> 00:51:19,562
Certo.
Pode dar um tempo para ele.
850
00:51:19,562 --> 00:51:20,603
Pode subir.
851
00:51:20,603 --> 00:51:21,978
- Está bem.
- Obrigado.
852
00:51:23,108 --> 00:51:24,902
Ei, o jantar está quase pronto
853
00:51:24,902 --> 00:51:26,710
e comprei mais cerveja
para o pessoal.
854
00:51:26,903 --> 00:51:28,362
- Ótimo.
- E talvez para nós.
855
00:51:28,362 --> 00:51:29,804
Sim, e para nós.
Com certeza.
856
00:51:29,804 --> 00:51:31,370
Não deixe roubarem uma garrafa.
857
00:51:31,370 --> 00:51:33,141
Vamos ter um bebê!
858
00:51:33,272 --> 00:51:35,438
Vamos ter um bebê!
859
00:51:35,562 --> 00:51:37,562
Vamos ter um bebê!
860
00:51:37,929 --> 00:51:39,845
Vamos ter um bebê!
861
00:51:39,937 --> 00:51:41,978
Vamos ter um bebê!
862
00:51:42,187 --> 00:51:45,645
Vamos ter um bebê!
863
00:51:45,645 --> 00:51:46,687
Parabéns.
864
00:52:08,020 --> 00:52:10,562
Mas eu sabia que o tinha chamado.
865
00:52:13,270 --> 00:52:14,858
Aonde vai?
866
00:52:16,437 --> 00:52:18,020
Ei! Ei, ei, ei!
867
00:52:18,020 --> 00:52:20,228
Espere! Pare!
Aonde vai?
868
00:52:22,603 --> 00:52:23,728
Cash!
869
00:52:24,545 --> 00:52:25,811
Pare! Não dirija!
870
00:52:25,949 --> 00:52:27,032
Volte!
871
00:52:41,478 --> 00:52:43,571
Ou talvez eu nem tivesse chamado.
872
00:52:53,722 --> 00:52:55,930
Não lembro de nada depois daquilo.
873
00:53:01,251 --> 00:53:02,751
Exceto dos feijões.
874
00:53:04,937 --> 00:53:06,103
E da música.
875
00:53:18,270 --> 00:53:20,223
Estávamos tão famintos.
876
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
Alô?
877
00:54:57,603 --> 00:55:00,603
A 30km da cidade.
878
00:55:02,645 --> 00:55:06,228
Encontraram a caminhonete do Cash
batida contra um poste telefônico.
879
00:55:14,770 --> 00:55:18,312
E a única pessoa
para quem contei foi Sam.
880
00:55:19,853 --> 00:55:21,895
Talvez devêssemos esperar
pelo Cash.
881
00:55:23,637 --> 00:55:24,637
Sim.
882
00:55:26,020 --> 00:55:27,853
Mas acho que JJ
pode se passar por ele.
883
00:55:31,103 --> 00:55:34,259
Com a jaqueta e as botas,
não deve ter problema.
884
00:55:34,391 --> 00:55:35,711
Acho que fica bom.
885
00:55:49,770 --> 00:55:51,062
Então me avisa...
886
00:55:51,062 --> 00:55:52,145
Sim.
887
00:55:52,145 --> 00:55:54,228
Estou meio cansado,
então não quero esperar.
888
00:55:54,228 --> 00:55:55,978
Acho que faremos um casal.
889
00:55:56,236 --> 00:55:57,278
Vamos ver.
890
00:56:00,383 --> 00:56:02,148
Muito alto ou muito baixo?
891
00:56:02,266 --> 00:56:04,183
- Certo...
- Consegue respirar aí?
892
00:56:06,103 --> 00:56:08,687
A única forma de fazer a cena
é com a máscara.
893
00:56:17,187 --> 00:56:19,228
Pode colocar o braço no ombro dela?
894
00:56:21,895 --> 00:56:23,812
Não, vamos, JJ.
Assim.
895
00:56:23,812 --> 00:56:25,270
Com convicção.
896
00:56:25,728 --> 00:56:27,145
Agarre-se a ela, JJ.
897
00:56:27,562 --> 00:56:29,145
Cubra-a, quase.
898
00:56:30,301 --> 00:56:31,759
Cara, dá para...
899
00:56:31,848 --> 00:56:33,015
O que está havendo?
900
00:56:34,282 --> 00:56:35,907
O que está havendo?
Por que você está...
901
00:56:35,907 --> 00:56:37,687
Podemos ser profissionais?
902
00:56:37,687 --> 00:56:40,062
É muito irritante eu ter que
903
00:56:40,062 --> 00:56:41,562
interromper minha conversa
904
00:56:41,562 --> 00:56:43,312
para conversar com você.
905
00:56:43,312 --> 00:56:45,228
É muito irritante
quando você toca no boom.
906
00:56:45,228 --> 00:56:47,145
- Eu não toquei...
- Você me tocou com um boom.
907
00:56:47,145 --> 00:56:49,538
- Nunca toque na câmera.
- É muito estranho da sua parte.
908
00:56:49,538 --> 00:56:50,981
- Eu posso...
- Seja profissional!
909
00:56:51,145 --> 00:56:53,395
Esquecemos como fazer
nosso trabalho?
910
00:56:53,520 --> 00:56:54,895
Você me tocou com o maldito boom.
911
00:56:54,895 --> 00:56:56,496
- Não fiz porra nenhuma.
- Pare.
912
00:56:56,496 --> 00:56:58,047
- Pare de gritar.
- Estamos cansados...
913
00:56:58,047 --> 00:56:59,430
- Por favor. V!
- Mas vamos ser
914
00:56:59,430 --> 00:57:00,654
profissionais por um instante.
915
00:57:00,654 --> 00:57:02,553
Estamos todos aqui pelo seu filme.
916
00:57:02,553 --> 00:57:04,895
Foi um acidente.
Ele não quis bater em você.
917
00:57:05,850 --> 00:57:07,595
Ele é burro, mas não um babaca.
918
00:57:07,782 --> 00:57:08,824
Você está bem?
919
00:57:25,270 --> 00:57:27,437
Acho que bebi demais ontem à noite.
920
00:57:56,853 --> 00:57:57,978
Ei, Sam?
921
00:57:58,187 --> 00:57:59,228
Sam...
922
00:58:00,996 --> 00:58:02,371
O que vamos fazer agora?
923
00:58:05,790 --> 00:58:06,790
Oi.
924
00:58:09,020 --> 00:58:11,395
Sam nos contou
o que aconteceu com o Cash.
925
00:58:14,982 --> 00:58:15,995
Está bem?
926
00:58:16,090 --> 00:58:17,507
- Sim.
- Então...
927
00:58:17,976 --> 00:58:19,392
tirando o equipamento...
928
00:58:20,774 --> 00:58:21,858
e nós...
929
00:58:23,645 --> 00:58:25,895
você ainda pode gravar
o resto do seu filme.
930
00:58:54,020 --> 00:58:56,270
Lembro de pensar
que eu era brilhante.
931
00:58:59,218 --> 00:59:00,340
Pegue isso, otário!
932
00:59:00,340 --> 00:59:02,403
Eu queria que estivessem bêbados.
933
00:59:05,353 --> 00:59:07,483
Queria que fosse real.
934
00:59:10,603 --> 00:59:11,645
E...
935
00:59:13,187 --> 00:59:14,853
acho que, nesse momento,
936
00:59:16,520 --> 00:59:19,187
as atuações deles foram incríveis.
937
00:59:21,353 --> 00:59:23,270
Ou, pelo menos, realistas.
938
00:59:24,687 --> 00:59:26,228
Vamos ter um bebê!
939
00:59:27,853 --> 00:59:28,937
Bêbados.
940
00:59:34,020 --> 00:59:36,895
E mesmo que ele não tenha morrido...
941
00:59:37,353 --> 00:59:39,187
E você está tentando fazê-lo
vir para cá.
942
00:59:39,579 --> 00:59:42,621
O realismo da atuação
não vale a vida de ninguém.
943
00:59:43,937 --> 00:59:45,020
Sam...
944
00:59:46,103 --> 00:59:47,103
E depois...
945
00:59:47,103 --> 00:59:48,353
Sim, olhe para ela.
946
00:59:51,978 --> 00:59:57,312
E AINDA PENSO EM COMO PODEMOS
947
00:59:57,312 --> 01:00:05,395
CUIDAR UM DO OUTRO
948
01:00:11,562 --> 01:00:13,295
Você está bem?
949
01:00:22,368 --> 01:00:24,529
Quando eu estava na sexta série,
950
01:00:24,812 --> 01:00:27,520
meu pai me disse que tinha HIV.
951
01:00:31,187 --> 01:00:33,020
Ele teve isso minha vida inteira.
952
01:00:33,937 --> 01:00:35,568
E eu não contei a ninguém.
953
01:00:37,593 --> 01:00:40,475
Talvez porque, ao dizer em voz alta,
isso se tornaria real.
954
01:00:40,829 --> 01:00:42,545
Ou porque...
955
01:00:44,895 --> 01:00:48,270
cada pessoa que eu via como ele
era um personagem em um filme.
956
01:00:48,895 --> 01:00:50,693
Por quanto tempo dormi?
957
01:00:51,437 --> 01:00:52,959
E todos morriam.
958
01:00:56,687 --> 01:00:58,287
Onde está todo mundo?
959
01:01:02,562 --> 01:01:04,404
Acho que foram mesmo embora.
960
01:01:07,978 --> 01:01:10,147
Mas meu pai não morreu.
961
01:01:10,812 --> 01:01:12,895
Então, coloquei-o no meu filme.
962
01:01:14,103 --> 01:01:16,154
Como o pai da personagem.
963
01:01:17,228 --> 01:01:19,139
Podemos gravar com isso.
964
01:01:19,853 --> 01:01:21,103
O que é isso?
965
01:01:21,270 --> 01:01:22,920
Seu pai me deu.
966
01:01:23,478 --> 01:01:25,187
Já tem umas imagens legais.
967
01:01:25,187 --> 01:01:26,936
Não, de jeito nenhum.
968
01:01:27,032 --> 01:01:28,199
Essa é a...
969
01:01:28,645 --> 01:01:31,187
é a cena mais importante
970
01:01:31,187 --> 01:01:32,785
de todo o filme.
971
01:01:32,785 --> 01:01:34,728
Ela está se despedindo do pai morto
972
01:01:34,728 --> 01:01:36,438
antes de sair da cidade.
973
01:01:36,438 --> 01:01:38,632
Se não gravarmos,
não vai fazer sentido.
974
01:01:38,632 --> 01:01:39,998
Não vai ficar bom.
975
01:01:40,312 --> 01:01:43,334
Quando foi que o fato de ser bom
impediu você?
976
01:01:45,522 --> 01:01:48,014
Anda, vamos gravar a cena.
977
01:01:50,353 --> 01:01:53,937
Tudo o que fiz foi ficar deitado
no túmulo por duas horas
978
01:01:53,937 --> 01:01:56,279
contemplando a morte para nada?
979
01:01:56,496 --> 01:01:58,288
Que estupidez!
980
01:02:03,781 --> 01:02:04,906
Olá?
981
01:02:15,937 --> 01:02:17,600
Isso é um túmulo de verdade?
982
01:02:20,770 --> 01:02:21,812
Quer fumar?
983
01:02:22,788 --> 01:02:24,022
Pare!
984
01:02:24,316 --> 01:02:26,524
Dividimos tudo nessa colina.
985
01:02:35,645 --> 01:02:37,201
Quando eu tinha sua idade,
986
01:02:37,469 --> 01:02:39,603
um de nós simplesmente
subiu num banco do parque,
987
01:02:39,603 --> 01:02:41,922
girou e apontou para o norte.
988
01:02:42,375 --> 01:02:43,961
Tínhamos que sair da cidade.
989
01:02:44,520 --> 01:02:46,437
Não queríamos estar
com aquelas pessoas.
990
01:02:46,978 --> 01:02:48,240
Morar com elas.
991
01:02:48,335 --> 01:02:51,418
Certamente também não queríamos
ser enterrados perto delas.
992
01:02:51,664 --> 01:02:54,122
Pai, ela não quer ouvir
sua história.
993
01:02:54,478 --> 01:02:55,974
Ouviu alguma coisa?
994
01:02:57,345 --> 01:02:59,505
Certeza de que vocês são parentes?
995
01:03:01,285 --> 01:03:04,787
Eu sei. Como alguém tão linda
poderia ter um pai como eu?
996
01:03:06,228 --> 01:03:08,794
Mas tenho certeza.
Tenho certeza.
997
01:03:10,228 --> 01:03:13,333
Ela não te contou como
as mães dela a conceberam?
998
01:03:13,606 --> 01:03:14,951
- Pai!
- Não.
999
01:03:15,228 --> 01:03:17,326
Não ligue para ela, eu conto.
1000
01:03:19,895 --> 01:03:21,187
Ela teve um bebê
1001
01:03:21,562 --> 01:03:24,187
e a mãe dela disse que ela podia...
1002
01:03:29,903 --> 01:03:30,986
Sério?
1003
01:03:31,145 --> 01:03:32,270
Sim.
1004
01:03:32,687 --> 01:03:34,616
Imagine crescer
1005
01:03:34,616 --> 01:03:37,395
e ouvir a vida inteira:
"Faça um filme!
1006
01:03:38,066 --> 01:03:40,941
Você tem uma ótima história!"
1007
01:03:43,787 --> 01:03:44,787
Droga.
1008
01:03:44,787 --> 01:03:46,870
Essa ótima história
1009
01:03:46,870 --> 01:03:50,642
é que suas mães são lésbicas
e seu pai vai morrer.
1010
01:03:51,829 --> 01:03:53,498
Talvez você devesse fazer um filme.
1011
01:03:53,616 --> 01:03:55,157
Acredite, eu tentei.
1012
01:03:55,978 --> 01:03:58,520
Comprei essa filmadora
para o nascimento dela.
1013
01:03:59,270 --> 01:04:00,603
Tentei tudo isso.
1014
01:04:01,262 --> 01:04:02,970
Foi mal interpretado.
1015
01:04:03,728 --> 01:04:05,263
Então, desisti.
1016
01:04:06,103 --> 01:04:07,302
Que pena.
1017
01:04:07,437 --> 01:04:08,685
Não.
1018
01:04:08,978 --> 01:04:11,270
O mundo lá fora é terrível, garota.
1019
01:04:11,270 --> 01:04:16,103
Mas as mulheres fortes
diziam para as bichas:
1020
01:04:16,478 --> 01:04:18,395
"Há duas coisas importantes
a serem lembradas
1021
01:04:18,395 --> 01:04:20,224
sobre a revolução que está por vir.
1022
01:04:21,228 --> 01:04:24,187
A primeira é que
levaremos uma surra.
1023
01:04:24,853 --> 01:04:27,562
A segunda é que vamos vencer."
1024
01:04:29,770 --> 01:04:31,232
Você escreveu isso?
1025
01:04:31,399 --> 01:04:33,608
Não, foi um amigo.
Ele morreu.
1026
01:04:36,520 --> 01:04:40,373
Mas sempre me fez lembrar
de nós aqui nesta colina.
1027
01:04:41,853 --> 01:04:45,187
SABEDORIA DAS MULHERES
1028
01:04:48,562 --> 01:04:51,021
O filme era sobre uma jovem.
1029
01:04:53,978 --> 01:04:56,562
Que estava cuidando
de seu pai moribundo.
1030
01:04:58,687 --> 01:05:00,187
Ela engravida
1031
01:05:00,770 --> 01:05:03,392
e decide sair de casa
para procurar sua mãe,
1032
01:05:03,812 --> 01:05:05,687
que a abandonou após o parto.
1033
01:05:09,520 --> 01:05:11,228
Essa é uma história real.
1034
01:05:12,770 --> 01:05:14,095
Só que...
1035
01:05:14,853 --> 01:05:17,009
Eu tenho duas mães.
1036
01:05:17,160 --> 01:05:19,077
Fiz dois abortos.
1037
01:05:19,634 --> 01:05:23,437
E meu pai sobreviveu.
1038
01:05:23,548 --> 01:05:26,090
Certo. Acabamos!
1039
01:05:26,228 --> 01:05:27,228
Acabamos!
1040
01:05:27,228 --> 01:05:29,103
Provavelmente vou dar
uma olhada e ver se...
1041
01:05:29,103 --> 01:05:31,478
E acho que fiz a protagonista
1042
01:05:31,478 --> 01:05:33,603
viver essa vida paralela à minha
1043
01:05:33,603 --> 01:05:36,870
porque eu não sabia
como falar sobre essas coisas.
1044
01:05:38,145 --> 01:05:41,812
Ou eu não confiava que as regras
do cinema fossem lhes fazer justiça.
1045
01:05:41,812 --> 01:05:43,645
- A dança é minha vida.
- Ótimo!
1046
01:05:43,645 --> 01:05:45,353
- Foi tão constrangedor.
- Ou...
1047
01:05:45,353 --> 01:05:47,895
- Pode dançar de novo amanhã.
- Eu tinha medo.
1048
01:05:51,520 --> 01:05:52,687
Ainda assim...
1049
01:05:53,145 --> 01:05:56,353
gostaria de poder mostrar algo
que seja verdade.
1050
01:06:10,187 --> 01:06:15,853
NOVA CONTRIBUIÇÃO PARA SEU PROJETO!
1051
01:06:26,045 --> 01:06:27,485
MEU NOVO BRINQUEDO
1052
01:06:45,103 --> 01:06:49,812
Você sabia que a maioria dos cineastas
passa a vida inteira
1053
01:06:49,812 --> 01:06:52,645
fazendo uma versão do mesmo filme?
1054
01:06:55,228 --> 01:06:56,673
E eu me pergunto...
1055
01:06:57,187 --> 01:06:59,509
Todas as vezes...
1056
01:06:59,687 --> 01:07:01,423
Eles estão assim tão sozinhos?
1057
01:07:01,423 --> 01:07:06,853
OI LEX, PODEMOS CONVERSAR?
1058
01:07:23,978 --> 01:07:26,562
Certo! Vamos ver a mamãe.
1059
01:07:26,562 --> 01:07:27,645
Boop!
1060
01:08:14,562 --> 01:08:17,978
ESTOU OCUPADA, NO MEIO DE
UMA FILMAGEM MUITO IMPORTANTE.
1061
01:08:52,353 --> 01:08:53,562
Você é tão bonita.
1062
01:08:59,488 --> 01:09:01,071
Seu filme é sobre o quê?
1063
01:09:54,687 --> 01:09:55,812
Ei...
1064
01:09:58,520 --> 01:09:59,687
Ei!
1065
01:10:01,978 --> 01:10:03,390
Você está nua.
1066
01:10:04,228 --> 01:10:05,645
Você também!
1067
01:10:06,340 --> 01:10:08,048
Saia daqui!
1068
01:10:10,770 --> 01:10:12,759
Espere, não podemos pegar
a caminhonete dele.
1069
01:10:12,978 --> 01:10:14,187
Entre logo.
1070
01:10:15,228 --> 01:10:16,532
Preciso fazer xixi.
1071
01:10:19,540 --> 01:10:20,915
Eu também.
1072
01:10:24,853 --> 01:10:26,103
Meu Deus!
1073
01:10:36,645 --> 01:10:38,062
Acabei de decidir.
1074
01:10:38,770 --> 01:10:41,478
Vou embora depois que
terminarmos o filme.
1075
01:10:42,145 --> 01:10:43,704
Conheço uma faculdade.
1076
01:10:43,981 --> 01:10:45,523
Posso ter aulas de cinema.
1077
01:10:46,812 --> 01:10:50,062
E se for perto do meu pai,
também posso cuidar dele.
1078
01:10:51,187 --> 01:10:53,603
E preciso parar de fumar.
1079
01:10:58,895 --> 01:11:00,048
O que foi?
1080
01:11:03,322 --> 01:11:05,739
Acho que não vamos terminar o filme.
1081
01:11:06,687 --> 01:11:07,876
Cala a boca.
1082
01:11:23,437 --> 01:11:24,437
Vamos.
1083
01:11:25,305 --> 01:11:26,610
Venha, dance comigo.
1084
01:11:29,187 --> 01:11:30,228
Vamos.
1085
01:11:30,897 --> 01:11:32,022
Anda.
1086
01:12:14,728 --> 01:12:16,895
Não precisa me contar
o que aconteceu.
1087
01:12:16,895 --> 01:12:18,063
Eu entendo.
1088
01:12:18,478 --> 01:12:20,228
Eu também engravidei.
1089
01:12:20,437 --> 01:12:21,770
Enquanto você estava fora.
1090
01:12:22,228 --> 01:12:23,395
Mas que se dane.
1091
01:12:23,853 --> 01:12:25,603
Fazer esse filme tem sido
1092
01:12:25,603 --> 01:12:27,592
libertador pra caramba.
1093
01:12:27,937 --> 01:12:30,020
Uma verdadeira solução para mim.
1094
01:12:51,103 --> 01:12:52,145
Vamos.
1095
01:12:55,937 --> 01:12:57,020
Porra, vamos!
1096
01:12:57,853 --> 01:12:59,520
- O que estamos fazendo?
- Venha aqui.
1097
01:12:59,520 --> 01:13:00,603
Está bem.
1098
01:13:02,520 --> 01:13:03,978
- Pronta?
- Sim.
1099
01:13:04,645 --> 01:13:05,687
E um.
1100
01:13:06,562 --> 01:13:07,829
E dois.
1101
01:13:08,437 --> 01:13:09,645
E três!
1102
01:13:20,312 --> 01:13:22,062
Essa noite foi divertida, mas...
1103
01:13:22,228 --> 01:13:24,562
quero mais do que caras
que só querem transar
1104
01:13:24,562 --> 01:13:26,520
e ter filhos.
1105
01:13:29,895 --> 01:13:31,812
Precisamos terminar o filme.
1106
01:13:38,978 --> 01:13:41,395
Você sempre esteve ao meu lado.
1107
01:13:44,312 --> 01:13:46,937
Apaixonada por criar algo.
1108
01:13:47,937 --> 01:13:50,228
Não importa o quão traiçoeiro,
1109
01:13:50,895 --> 01:13:51,895
mordaz,
1110
01:13:52,520 --> 01:13:53,603
cruel.
1111
01:13:59,270 --> 01:14:01,312
E assim, prontos ou não,
1112
01:14:01,770 --> 01:14:02,931
dispostos ou não,
1113
01:14:03,228 --> 01:14:04,812
devemos compreender
1114
01:14:04,937 --> 01:14:06,270
com total responsabilidade
1115
01:14:06,687 --> 01:14:09,687
o mundo que acabamos de criar.
1116
01:14:23,228 --> 01:14:25,228
Foi a melhor coisa
que você já me disse.
1117
01:14:26,312 --> 01:14:28,272
Na verdade, foi a melhor coisa
1118
01:14:28,272 --> 01:14:30,803
que você me disse.
1119
01:15:13,145 --> 01:15:14,228
Vai ficar tudo bem.
1120
01:16:08,145 --> 01:16:09,353
Você está bem?
1121
01:16:10,853 --> 01:16:12,270
Vamos repetir.
1122
01:16:12,812 --> 01:16:13,895
Tudo bem.
1123
01:16:14,728 --> 01:16:16,103
Acho que está gravando.
1124
01:16:19,228 --> 01:16:20,812
Certo, comece a andar.
1125
01:16:32,603 --> 01:16:34,937
Igual com as pernas,
pode colocar as pernas ali?
1126
01:16:42,228 --> 01:16:43,395
Dê-me...
1127
01:16:44,270 --> 01:16:45,520
assim para fora.
1128
01:16:52,955 --> 01:16:55,496
- SÃO COISAS DA VIDA, NÃO?
- TOTALMENTE.
1129
01:17:02,395 --> 01:17:04,478
V! E AÍ?
1130
01:17:07,312 --> 01:17:09,812
IDEIA LOUCA...
1131
01:17:09,812 --> 01:17:10,853
Oi.
1132
01:17:21,063 --> 01:17:22,228
O que está fazendo?
1133
01:17:22,532 --> 01:17:24,782
Procurando aviões.
1134
01:17:33,395 --> 01:17:34,812
Você é um fantasma?
1135
01:17:36,602 --> 01:17:37,936
Bu!
1136
01:17:40,645 --> 01:17:42,937
Não deveria estar indo
para o hospital?
1137
01:17:46,562 --> 01:17:48,853
Certa vez,
li uma história no jornal
1138
01:17:48,853 --> 01:17:52,312
sobre uma criança
que teve que nascer no hospital.
1139
01:17:54,103 --> 01:17:56,395
Havia uma senhora.
1140
01:17:56,395 --> 01:17:58,520
Ela vivia tentando ter filhos.
1141
01:17:58,520 --> 01:18:00,645
Mas sempre que engravidava,
1142
01:18:00,645 --> 01:18:02,437
o feto morria.
1143
01:18:03,351 --> 01:18:04,726
Então, a avó disse:
1144
01:18:04,853 --> 01:18:09,020
"Ah, eu já tive filhos.
Posso ter mais um."
1145
01:18:09,270 --> 01:18:10,520
Foi o que fizeram.
1146
01:18:10,520 --> 01:18:13,603
Puseram o esperma dentro do óvulo,
1147
01:18:13,603 --> 01:18:14,728
depois pegaram o óvulo
1148
01:18:14,728 --> 01:18:16,626
e colocaram na avó.
1149
01:18:17,062 --> 01:18:18,395
Quando estava pronto para nascer,
1150
01:18:18,395 --> 01:18:19,978
ela foi levada para o hospital
1151
01:18:19,978 --> 01:18:23,270
para ser aberta e tirarem o bebê.
1152
01:18:23,853 --> 01:18:24,895
Uau.
1153
01:18:24,895 --> 01:18:25,978
É.
1154
01:18:25,978 --> 01:18:27,343
Foi muito legal.
1155
01:18:27,853 --> 01:18:30,312
Só que, como nasceu da avó,
1156
01:18:31,587 --> 01:18:33,895
tinha sangue de idosa.
1157
01:18:33,895 --> 01:18:35,270
Então, era como uma pessoa velha
1158
01:18:35,270 --> 01:18:38,020
e uma jovem numa só.
1159
01:18:40,645 --> 01:18:42,353
Enfim, isso não deve
acontecer com você
1160
01:18:42,353 --> 01:18:44,187
porque você não é idosa.
1161
01:18:44,891 --> 01:18:46,235
E o que eu sou?
1162
01:18:46,937 --> 01:18:51,228
Nesta vida, idealmente, feliz.
1163
01:18:53,032 --> 01:18:54,157
Quer fumar?
1164
01:18:54,157 --> 01:18:55,364
Corta!
1165
01:18:56,887 --> 01:18:58,179
- O que foi?
- Corta!
1166
01:18:58,179 --> 01:19:01,228
Por que parou?
Só estávamos começando.
1167
01:19:01,228 --> 01:19:03,645
Pai, ela está grávida.
Não pode oferecer maconha.
1168
01:19:03,645 --> 01:19:05,187
Eu nem sei
1169
01:19:05,187 --> 01:19:07,520
se o filme é sobre
ela estar grávida.
1170
01:19:07,842 --> 01:19:09,831
Já viu uma grávida antes?
1171
01:19:10,246 --> 01:19:11,579
Olhe aquela barriga.
1172
01:19:13,649 --> 01:19:15,191
Como assim?
Parece bom.
1173
01:19:15,937 --> 01:19:17,312
Parece uma almofada.
1174
01:19:17,312 --> 01:19:18,892
Não parece nada.
1175
01:19:20,040 --> 01:19:22,457
- Parece sim.
- Com certeza.
1176
01:19:23,257 --> 01:19:25,048
Por que ninguém me disse?
1177
01:19:27,215 --> 01:19:28,382
Tem importância?
1178
01:19:30,312 --> 01:19:31,562
Droga!
1179
01:19:31,978 --> 01:19:33,312
É uma almofada!
1180
01:19:33,520 --> 01:19:35,371
Não é uma piada, pai.
1181
01:19:35,371 --> 01:19:38,228
Minha vida inteira
depende desse filme,
1182
01:19:38,228 --> 01:19:41,095
então preciso que a barriga pareça
uma barriga de gravidez, porra!
1183
01:19:41,095 --> 01:19:42,937
Por que não tivemos essa conversa
1184
01:19:42,937 --> 01:19:45,145
há nove meses, Alexis?
1185
01:19:45,728 --> 01:19:47,360
Acho que tentaram falar.
1186
01:19:50,642 --> 01:19:51,812
Estou com medo.
1187
01:19:51,812 --> 01:19:54,203
A barriga sempre pareceu falsa?
1188
01:19:54,490 --> 01:19:55,490
Eu gosto.
1189
01:19:55,587 --> 01:19:58,903
É como uma alegoria.
Uma metáfora.
1190
01:19:59,736 --> 01:20:02,320
Um ato de criação.
1191
01:20:03,023 --> 01:20:04,606
A almofada é a criança,
1192
01:20:04,702 --> 01:20:07,140
macia, estranha, ar quente,
1193
01:20:07,228 --> 01:20:10,895
cúmulo, mito,
bem acima e bem abaixo.
1194
01:20:11,048 --> 01:20:13,358
O que significa tudo isso?
1195
01:20:13,358 --> 01:20:15,358
A barriga deveria ser realista.
1196
01:20:15,358 --> 01:20:16,953
Ela está mesmo grávida.
1197
01:20:16,953 --> 01:20:19,009
Depende do tipo de filme
que quiser fazer,
1198
01:20:19,009 --> 01:20:21,270
mas é baseado na vida real, certo?
1199
01:20:21,395 --> 01:20:22,437
O quê?
1200
01:20:22,895 --> 01:20:24,187
De onde você é?
1201
01:20:24,603 --> 01:20:26,728
Não se pode mostrar tudo!
1202
01:20:27,673 --> 01:20:31,507
A vida real nunca foi
nem nunca será segura.
1203
01:20:32,187 --> 01:20:34,478
Nem para mim, nem para você.
1204
01:20:34,478 --> 01:20:37,478
A realidade não é arte.
1205
01:20:37,582 --> 01:20:39,290
Arte é isto.
1206
01:20:41,562 --> 01:20:45,937
Nas nuvens, voando para o futuro.
1207
01:20:46,478 --> 01:20:49,376
Sim, só precisa explicar
para o público
1208
01:20:49,376 --> 01:20:51,220
porque você escolheu
usar uma almofada.
1209
01:20:51,562 --> 01:20:53,501
Sim, havia um diretor que...
1210
01:20:54,312 --> 01:20:56,770
E eu me lembro muito bem disso.
1211
01:20:59,437 --> 01:21:02,437
Por um momento,
eu parei de me importar.
1212
01:21:03,728 --> 01:21:05,603
Porque era tão lindo.
1213
01:21:07,770 --> 01:21:10,290
Estar criando algo com pessoas.
1214
01:21:27,337 --> 01:21:29,546
Queria ter ficado aqui.
1215
01:21:39,562 --> 01:21:40,895
Então...
1216
01:21:41,353 --> 01:21:45,437
esse filme é sobre gravidez?
1217
01:21:49,645 --> 01:21:51,895
Chamei a personagem principal
de Anne Marie
1218
01:21:51,895 --> 01:21:53,562
porque li em algum lugar
1219
01:21:53,562 --> 01:21:56,395
que significa mãe e filha
em uma só.
1220
01:21:58,312 --> 01:22:01,520
E o filme teve muitos finais.
1221
01:22:02,270 --> 01:22:06,228
Mas quando Anne Marie
finalmente dá à luz,
1222
01:22:06,812 --> 01:22:08,812
uma cena que gravamos
1223
01:22:08,812 --> 01:22:11,020
antes de toda a equipe desistir,
1224
01:22:12,520 --> 01:22:14,937
deveríamos entender
1225
01:22:14,937 --> 01:22:18,520
que ela não está dando à luz
um bebê.
1226
01:22:19,937 --> 01:22:23,437
Em vez disso,
e por favor não riam,
1227
01:22:25,437 --> 01:22:29,040
o público veio a entender...
1228
01:22:29,915 --> 01:22:30,957
Ação.
1229
01:22:32,228 --> 01:22:37,145
Que ela está dando à luz
ela mesma.
1230
01:22:46,937 --> 01:22:50,978
E depois de cortar
meticulosamente a montagem
1231
01:22:50,978 --> 01:22:53,187
em que Anne Marie
dá à luz ela mesma
1232
01:22:53,187 --> 01:22:55,603
em todos os lugares
em que já esteve,
1233
01:22:57,145 --> 01:22:58,978
eu fui ao correio
1234
01:23:00,402 --> 01:23:03,069
e enviei o filme para o maior número
de festivais de cinema
1235
01:23:03,069 --> 01:23:04,523
que pude pagar.
1236
01:23:04,626 --> 01:23:07,626
Talvez cem...
1237
01:23:09,043 --> 01:23:11,085
cinquenta, vinte ou...
1238
01:23:12,788 --> 01:23:13,913
doze.
1239
01:23:15,395 --> 01:23:16,437
E...
1240
01:23:17,937 --> 01:23:19,478
e fui para casa.
1241
01:23:22,562 --> 01:23:23,853
E esperei.
1242
01:23:27,540 --> 01:23:31,249
E aqui está a verdadeira reviravolta.
1243
01:23:31,520 --> 01:23:32,728
Força!
1244
01:23:32,978 --> 01:23:34,843
- APÓS UMA ANÁLISE CUIDADOSA
- LAMENTAMOS DIZER
1245
01:23:34,843 --> 01:23:41,270
O filme não foi aceito
em um único festival.
1246
01:23:41,645 --> 01:23:43,770
BOA SORTE COM SEU FILME
1247
01:23:50,520 --> 01:23:54,103
Depois de receber a última rejeição,
eu urinei sangue.
1248
01:23:57,103 --> 01:23:58,603
Apesar de ter feito tudo
1249
01:23:58,603 --> 01:24:01,478
o que dizem para os jovens
cineastas fazerem,
1250
01:24:02,270 --> 01:24:05,645
apesar de implorar,
pedir emprestado e roubar,
1251
01:24:06,020 --> 01:24:07,937
alienar amigos e familiares,
1252
01:24:08,103 --> 01:24:10,395
escrever sobre minha experiência
no crowdfunding
1253
01:24:10,520 --> 01:24:13,020
e quase matar alguém.
1254
01:24:21,062 --> 01:24:22,728
Se pesquisarem o filme na internet
1255
01:24:22,728 --> 01:24:26,069
neste momento,
ele é considerado abandonado.
1256
01:24:31,228 --> 01:24:35,770
E meu filme nunca foi visto
por ninguém.
1257
01:24:52,687 --> 01:24:54,228
Ontem à noite, fiquei acordada
1258
01:24:54,228 --> 01:24:57,483
e assisti ao meu filme várias vezes.
1259
01:25:04,228 --> 01:25:06,270
E mandei mensagem para uma amiga.
1260
01:25:06,728 --> 01:25:09,645
Por que eu sou
a única pessoa que conheço
1261
01:25:09,645 --> 01:25:12,145
com quem isso aconteceu?
1262
01:25:16,728 --> 01:25:19,437
E deve ter desviado o olhar
do celular.
1263
01:25:21,812 --> 01:25:23,103
E voltou.
1264
01:25:25,032 --> 01:25:27,478
E me disse:
1265
01:25:28,895 --> 01:25:33,812
ACONTECE COM MUITA GENTE...
SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO.
1266
01:25:51,603 --> 01:25:54,728
ABRAM OS OLHOS.
1267
01:26:02,145 --> 01:26:05,020
AINDA ESTÃO AÍ?
1268
01:26:05,937 --> 01:26:07,312
Ainda estão aí?
1269
01:26:12,020 --> 01:26:15,812
ENTÃO ESSE É O MEU PRIMEIRO FILME.
1270
01:26:15,978 --> 01:26:18,228
Então esse é o meu primeiro filme.
1271
01:26:22,312 --> 01:26:23,728
Achei que escrevê-lo,
1272
01:26:23,728 --> 01:26:25,437
filmá-lo e escolher uma atriz
1273
01:26:25,437 --> 01:26:27,640
para me interpretar
fosse melhorar tudo,
1274
01:26:27,640 --> 01:26:30,312
mas nunca pensei no final.
1275
01:26:34,437 --> 01:26:37,020
Tentei tantas vezes
contar essa história,
1276
01:26:37,020 --> 01:26:39,978
mas se eu não conseguisse
chegar até aqui,
1277
01:26:42,145 --> 01:26:43,437
até vocês,
1278
01:26:46,437 --> 01:26:48,645
eu abortaria o projeto.
1279
01:26:52,824 --> 01:26:54,812
Porque o aborto é...
1280
01:26:58,645 --> 01:27:00,395
uma compreensão.
1281
01:27:05,895 --> 01:27:07,562
Mas abandonada...
1282
01:27:09,395 --> 01:27:10,837
sem ser vista.
1283
01:27:11,562 --> 01:27:12,562
ABANDONADA
1284
01:27:13,142 --> 01:27:15,621
ACONTECE COM MUITA GENTE...
SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO.
1285
01:27:32,103 --> 01:27:33,520
Olhe o que você fez.
1286
01:27:38,360 --> 01:27:40,548
Sinto que estou fazendo
um péssimo trabalho.
1287
01:28:06,353 --> 01:28:08,728
Como esse filme termina, Zia?
1288
01:28:11,004 --> 01:28:13,129
O que fazemos agora?
1289
01:28:24,895 --> 01:28:32,520
NÃO TERMINA...
1290
01:28:39,306 --> 01:28:41,454
Está bem.
1291
01:28:42,395 --> 01:28:43,603
Ei...
1292
01:28:45,437 --> 01:28:46,562
Jessie.
1293
01:28:50,106 --> 01:28:52,314
Oi. Pronta para seguir em frente?
1294
01:28:53,228 --> 01:28:54,978
- Sim.
- Venha, vamos.
1295
01:28:55,312 --> 01:28:56,395
Certo.
1296
01:28:56,978 --> 01:28:58,020
Sim.
1297
01:29:08,478 --> 01:29:09,895
Não termina.
1298
01:29:12,645 --> 01:29:15,437
Mas você criará algo novamente.
1299
01:29:16,687 --> 01:29:19,228
Com pessoas de quem você gosta
1300
01:29:19,228 --> 01:29:21,147
e que gostam de você.
1301
01:29:24,478 --> 01:29:27,103
E vai ser difícil
1302
01:29:27,103 --> 01:29:28,728
e embaraçoso.
1303
01:29:33,437 --> 01:29:37,437
Mas, eventualmente,
você deixará de perder o sono.
1304
01:29:38,270 --> 01:29:40,228
E de se preocupar.
1305
01:29:43,228 --> 01:29:45,687
Você fará coisas por alegria.
1306
01:29:46,145 --> 01:29:48,062
E não desespero.
1307
01:29:49,312 --> 01:29:53,478
Até filmes que não deveriam
ser filmes.
1308
01:29:54,937 --> 01:29:58,770
E, todas as vezes,
você dará à luz a si mesma.
1309
01:29:59,145 --> 01:30:03,603
E, todas as vezes, você encontrará
uma nova versão da verdade.
1310
01:30:04,028 --> 01:30:06,361
Várias
1311
01:30:07,312 --> 01:30:08,478
e várias vezes.
1312
01:30:19,228 --> 01:30:20,228
Vita.
1313
01:30:21,437 --> 01:30:23,520
Data de nascimento, por favor.
1314
01:30:23,520 --> 01:30:25,145
23 de novembro.
1315
01:30:25,687 --> 01:30:26,728
Ah.
1316
01:30:26,832 --> 01:30:28,316
Feliz aniversário atrasado.
1317
01:30:28,520 --> 01:30:30,353
23 em 23.
1318
01:30:31,103 --> 01:30:33,562
É um ano único.
1319
01:30:36,770 --> 01:30:37,853
Certo.
1320
01:30:39,687 --> 01:30:40,937
Como se sente?
1321
01:30:43,978 --> 01:30:45,895
Só quero que se lembre
1322
01:30:45,895 --> 01:30:49,478
que você tem todo o direito
de estar aqui.
1323
01:30:52,187 --> 01:30:54,437
E caso tenha começado a hesitar
1324
01:30:54,437 --> 01:30:55,746
desde que assinou a autorização,
1325
01:30:55,746 --> 01:30:58,187
você também tem todo o direito
1326
01:30:58,187 --> 01:31:00,978
de sair desta sala sem fazer
esse procedimento.
1327
01:31:03,439 --> 01:31:05,689
Por isso, tenho que perguntar:
1328
01:31:06,478 --> 01:31:08,235
você tem hesitado?
1329
01:31:10,853 --> 01:31:12,187
- Não.
- Está bem.
1330
01:31:13,187 --> 01:31:14,770
Então, quero falar uma coisa.
1331
01:31:14,770 --> 01:31:16,853
Algo que digo a todo mundo.
1332
01:31:18,937 --> 01:31:20,478
O que vamos fazer aqui
1333
01:31:20,478 --> 01:31:22,853
é remover um pequeno
grupo de células
1334
01:31:22,853 --> 01:31:25,353
que não poderiam existir
fora do seu corpo.
1335
01:31:26,270 --> 01:31:28,504
Só quero garantir
que você não tenha medo
1336
01:31:28,504 --> 01:31:30,270
de se arrepender, está bem?
1337
01:31:30,937 --> 01:31:32,062
Está bem.
1338
01:31:32,645 --> 01:31:36,187
Vou explicar tudo o que eu fizer.
1339
01:31:37,020 --> 01:31:39,145
Mas primeiro,
quer um lenço de papel?
1340
01:31:56,062 --> 01:31:57,228
Está bem.
1341
01:32:01,688 --> 01:32:02,813
Melhor?
1342
01:32:04,032 --> 01:32:07,353
Certo, deite-se
1343
01:32:07,478 --> 01:32:10,478
e coloque os pés
1344
01:32:10,478 --> 01:32:12,493
aqui nos estribos.
1345
01:32:13,704 --> 01:32:15,258
Ótimo.
1346
01:32:15,258 --> 01:32:17,853
Vá um pouco mais para baixo.
1347
01:32:18,727 --> 01:32:19,844
E...
1348
01:32:20,145 --> 01:32:22,437
coloque as mãos aqui.
1349
01:32:23,937 --> 01:32:25,103
Perfeito.
1350
01:32:27,478 --> 01:32:28,478
Opa.
1351
01:32:28,812 --> 01:32:29,937
Certo.
1352
01:32:37,145 --> 01:32:38,228
Certo.
1353
01:32:38,520 --> 01:32:40,603
Minhas mãos estão frias.
Pronta?
1354
01:32:40,978 --> 01:32:42,020
Sim.
1355
01:32:52,020 --> 01:32:55,145
É tão legal ver você adulta.
1356
01:32:56,853 --> 01:32:58,312
Você não se lembraria de mim.
1357
01:32:58,312 --> 01:33:00,384
Você era uma bebezinha.
1358
01:33:02,145 --> 01:33:04,770
Naquela época,
eu era assistente de parteira.
1359
01:33:05,270 --> 01:33:07,270
Estive no seu parto.
1360
01:33:07,270 --> 01:33:08,884
Eu ajudei a trazer você ao mundo.
1361
01:33:10,437 --> 01:33:12,603
Desculpe.
Quer que eu me cale?
1362
01:33:12,937 --> 01:33:15,026
Algumas pessoas preferem o silêncio.
1363
01:33:17,937 --> 01:33:19,520
Você escolheu essa música?
1364
01:33:21,406 --> 01:33:23,132
Me lembra dos meus dias de Enya.
1365
01:33:23,132 --> 01:33:24,874
Ótima escolha!
1366
01:33:26,270 --> 01:33:27,395
Espéculo.
1367
01:33:27,707 --> 01:33:29,915
É o instrumento que tem
o formato de um bico de pato.
1368
01:33:36,228 --> 01:33:39,312
A história da sua concepção
1369
01:33:39,499 --> 01:33:41,699
foi realmente extraordinária.
1370
01:33:42,312 --> 01:33:43,603
É um mito na cidade.
1371
01:33:44,520 --> 01:33:47,312
Vai sentir um pequeno
beliscão agora.
1372
01:33:57,366 --> 01:33:59,491
Na verdade, pode me contar?
1373
01:34:00,136 --> 01:34:01,660
A história da sua concepção?
1374
01:34:03,937 --> 01:34:05,103
Está bem.
1375
01:34:06,688 --> 01:34:08,147
Por onde começar?
1376
01:34:11,712 --> 01:34:13,587
Primeiro, seu pai
1377
01:34:14,464 --> 01:34:17,756
encontra uma caixa de filme 35mm.
1378
01:34:19,270 --> 01:34:21,401
Depois se masturba
e goza dentro dela.
1379
01:34:21,986 --> 01:34:25,437
Depois, tampa e a coloca
no bolso da camisa.
1380
01:34:28,228 --> 01:34:31,395
Ele veste o casaco e sai
durante uma tempestade de neve.
1381
01:34:33,603 --> 01:34:35,520
Ele faz questão de manter a mão
1382
01:34:36,062 --> 01:34:37,437
sobre o coração
1383
01:34:37,770 --> 01:34:39,603
para manter a caixa quente.
1384
01:34:42,937 --> 01:34:45,687
No topo da colina,
ele bate na porta de uma cabana
1385
01:34:46,478 --> 01:34:47,978
e suas mães abrem.
1386
01:34:48,603 --> 01:34:51,312
Elas pegam a caixa de 35mm dele
1387
01:34:51,399 --> 01:34:52,816
e batem a porta.
1388
01:34:53,937 --> 01:34:55,645
Depois, colocam o conteúdo
1389
01:34:55,645 --> 01:34:57,978
numa pequena seringa de plástico.
1390
01:34:58,270 --> 01:35:01,937
Daquelas geralmente usadas
para alimentar filhotes de gato.
1391
01:35:05,103 --> 01:35:07,687
Em seguida,
uma delas usa a seringa
1392
01:35:08,574 --> 01:35:10,491
para injetar o conteúdo
1393
01:35:11,812 --> 01:35:13,520
no colo do útero.
1394
01:35:16,937 --> 01:35:18,145
E...
1395
01:35:20,895 --> 01:35:22,437
nove meses depois,
1396
01:35:23,937 --> 01:35:25,187
você nasceu.
1397
01:35:27,478 --> 01:35:29,228
E essa é uma história real.
1398
01:35:33,770 --> 01:35:34,770
Então...
1399
01:35:35,853 --> 01:35:37,812
pronta para um barulho alto?
1400
01:35:41,978 --> 01:35:43,062
Ainda bem.
1401
01:35:45,603 --> 01:35:46,978
Sabe,
1402
01:35:47,140 --> 01:35:51,181
tudo o que você precisa
é de um corpo para criar.
1403
01:35:52,103 --> 01:35:53,770
Mas o que você cria
1404
01:35:55,312 --> 01:35:56,728
depende de você.
1405
01:36:51,458 --> 01:36:55,292
DIRIGIDO POR ZIA ANGER
1406
01:37:09,532 --> 01:37:15,228
TODOS SOMOS OS AUTORES DESSE FILME...
1407
01:40:01,603 --> 01:40:05,425
Tradução:
Débora Sousa