1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,895 --> 00:00:46,103 MUBI APRESENTA 4 00:00:52,812 --> 00:00:55,187 UMA PRODUÇÃO MEMORY 5 00:01:02,270 --> 00:01:04,937 UMA PRODUÇÃO MUBI 6 00:01:20,395 --> 00:01:23,103 NOTA: 7 00:01:23,728 --> 00:01:28,812 ISTO PROVAVELMENTE NÃO DEVERIA SER UM FILME 8 00:01:41,812 --> 00:01:44,645 ISTO PROVAVELMENTE NÃO DEVERIA SER UM FILME... 9 00:01:44,645 --> 00:01:46,187 MAS É. 10 00:02:00,187 --> 00:02:02,437 ESTES 11 00:02:02,895 --> 00:02:07,437 MEUS VÍDEOS NÃO SÃO O FILME 12 00:02:08,895 --> 00:02:10,645 LOL 13 00:02:14,270 --> 00:02:19,103 MESMO ASSIM, PENSEI QUE A PRIMEIRA COISA QUE VIREM 14 00:02:21,728 --> 00:02:26,687 DEVERIA SER "ALEGRIA". 15 00:02:26,687 --> 00:02:33,437 "PORQEU" ESTOU MUITO FELIZ QUE ESTEJAM ASSISTINDO 16 00:02:37,478 --> 00:02:43,437 MAIS FELIZ DO QUE IMAGINAM! 17 00:02:44,228 --> 00:02:48,062 MAIS FELIZ DO QUE IMAGINAM. 18 00:03:11,937 --> 00:03:17,603 NÃO SEI BEM COMO COMEÇAR ISTO... 19 00:03:27,187 --> 00:03:28,228 Tenho mais algumas per... 20 00:03:28,395 --> 00:03:30,437 NÃO! AQUI NÃO. 21 00:03:31,270 --> 00:03:33,895 Não consigo fazer parar! 22 00:03:37,687 --> 00:03:42,020 TALVEZ... 23 00:03:50,687 --> 00:03:56,728 EU COSTUMAVA FAZER COISAS SEM QUE 24 00:03:56,728 --> 00:03:59,978 Eu costumava fazer coisas sem que tudo fosse tão complicado. 25 00:04:02,020 --> 00:04:03,478 Eu tinha 22 anos. 26 00:04:05,020 --> 00:04:06,476 Segure! 27 00:04:07,437 --> 00:04:09,437 Vou entrar e afastar. 28 00:04:11,687 --> 00:04:13,687 - Pronta para o grande plano, mãe? - Sim. 29 00:04:14,312 --> 00:04:16,395 Olhando para a minha mãe. 30 00:04:16,395 --> 00:04:18,978 Filmar os pés da Barbara. 31 00:04:20,293 --> 00:04:21,376 Uma delas. 32 00:04:23,731 --> 00:04:24,773 Vai! 33 00:04:26,236 --> 00:04:28,945 Uma fantasia de paralaxe. 34 00:04:29,812 --> 00:04:33,603 Minha mãe interpreta o período menstrual. 35 00:04:34,353 --> 00:04:38,353 A personificação mímica dos ovários. 36 00:04:39,145 --> 00:04:40,770 Tubas uterinas. 37 00:04:40,895 --> 00:04:42,187 Útero. 38 00:04:42,395 --> 00:04:43,770 Cérvix. 39 00:04:44,886 --> 00:04:46,344 Ovulação. 40 00:04:48,603 --> 00:04:51,603 A criação do óvulo. 41 00:04:52,187 --> 00:04:53,812 Sua liberação. 42 00:04:54,687 --> 00:04:56,103 Sua jornada. 43 00:04:56,603 --> 00:04:57,978 Seu peso. 44 00:05:02,391 --> 00:05:03,891 Menstruação. 45 00:05:09,395 --> 00:05:10,687 Fique onde está. 46 00:05:10,687 --> 00:05:13,937 E eu nunca mostrei esse filme a ninguém. 47 00:05:14,103 --> 00:05:15,895 - Desculpe, está com frio? - Não, só estou... 48 00:05:15,895 --> 00:05:16,978 "ALEGRIA" 49 00:05:16,978 --> 00:05:18,687 Vou me aquecer num segundo. 50 00:05:18,687 --> 00:05:19,645 Está... 51 00:05:19,645 --> 00:05:20,728 Prometo que está bom. 52 00:05:20,728 --> 00:05:22,187 Nem dá para ver seus pés. 53 00:05:22,187 --> 00:05:24,145 Está pronta? 54 00:05:25,062 --> 00:05:28,187 Muitos anos depois disso, eu recebi um e-mail. 55 00:05:29,228 --> 00:05:30,812 Era de um site novo. 56 00:05:30,812 --> 00:05:33,312 Eles queriam conteúdo com base em um tema. 57 00:05:34,228 --> 00:05:35,478 Problemas Femininos. 58 00:05:35,478 --> 00:05:38,978 Eles queriam saber se eu queria apresentar uma ideia. 59 00:05:38,978 --> 00:05:41,853 Eu respondi: "Isso tem a ver com John Waters?" 60 00:05:42,853 --> 00:05:44,645 Eles responderam: "Não." 61 00:05:44,937 --> 00:05:47,603 Ela criou essa mímica... 62 00:05:47,603 --> 00:05:50,687 Mas me disseram que o site tinha muito dinheiro. 63 00:05:51,187 --> 00:05:52,353 E... 64 00:05:53,228 --> 00:05:55,437 lembrei da encenação da minha mãe. 65 00:05:57,066 --> 00:05:58,733 Na reunião, eu estava nervosa. 66 00:05:58,871 --> 00:06:01,246 Suando, inquieta. 67 00:06:02,063 --> 00:06:03,710 Exatamente como a minha mãe. 68 00:06:04,522 --> 00:06:05,846 A mímica. 69 00:06:05,846 --> 00:06:07,616 Minha mãe é mímica. 70 00:06:07,616 --> 00:06:10,228 Apresentei a performance completa, 71 00:06:10,462 --> 00:06:13,379 desta vez com efeitos sonoros cômicos. 72 00:06:23,608 --> 00:06:25,853 Todos estavam rindo e eu estava suando, 73 00:06:25,853 --> 00:06:27,603 e até cogitaram a ideia 74 00:06:27,603 --> 00:06:30,353 de um dia fazermos um longa-metragem juntos. 75 00:06:30,554 --> 00:06:32,351 Está comprometida com essa ideia? 76 00:06:32,944 --> 00:06:34,937 Ou está aberta a, não sei, 77 00:06:34,937 --> 00:06:38,020 talvez algo mais narrativo? 78 00:06:40,312 --> 00:06:42,062 No final, apertamos as mãos 79 00:06:42,062 --> 00:06:44,520 e eles prometeram entrar em contato. 80 00:06:48,895 --> 00:06:51,103 Fui para casa e esperei. 81 00:06:52,306 --> 00:06:55,515 Senti-me suja por levar minhas mães para aquele edifício. 82 00:06:58,812 --> 00:07:01,395 Uma semana depois, recebi um e-mail. 83 00:07:01,395 --> 00:07:03,145 O site gostou de mim, 84 00:07:03,145 --> 00:07:05,937 mas acharam minha ideia muito... 85 00:07:05,937 --> 00:07:07,353 ...ass-otérica. 86 00:07:08,187 --> 00:07:10,687 Não sabia o que significava "ass-otérica", 87 00:07:10,687 --> 00:07:12,353 então perguntei ao meu novo namorado. 88 00:07:12,853 --> 00:07:15,062 Ele disse que era pronunciado com "ES", 89 00:07:15,228 --> 00:07:18,228 não "ASS", e me mandou pesquisar. 90 00:07:18,228 --> 00:07:20,895 AGORA QUE SABE COMO SE ESCREVE, PESQUISE O SIGNIFICADO. 91 00:07:21,520 --> 00:07:23,103 LOL ESTÁ BEM 92 00:07:24,020 --> 00:07:25,770 Esotérico. 93 00:07:25,770 --> 00:07:28,145 Adjetivo de esōterō, 94 00:07:28,145 --> 00:07:29,270 que significa "interior". 95 00:07:29,645 --> 00:07:32,728 Destinado a, ou com probabilidade de ser compreendido por 96 00:07:32,728 --> 00:07:35,187 apenas um pequeno número de pessoas. 97 00:07:35,978 --> 00:07:37,062 Esotérico. 98 00:07:37,812 --> 00:07:38,895 Esotérico. 99 00:07:39,937 --> 00:07:41,603 E-so-té-ri-co. 100 00:07:41,603 --> 00:07:43,645 Não sei o que havia de tão... 101 00:07:43,937 --> 00:07:47,228 esotérico na encenação da minha mãe. 102 00:07:48,437 --> 00:07:49,978 O site queria saber se eu queria 103 00:07:49,978 --> 00:07:51,603 dirigir um vídeo diferente. 104 00:07:51,937 --> 00:07:53,353 Onde meninas falavam sobre 105 00:07:53,353 --> 00:07:55,395 o que sonhavam ser quando crescessem. 106 00:07:55,520 --> 00:07:57,645 Mas em vez de sonhos de meninas, 107 00:07:58,145 --> 00:08:00,062 eram sonhos de meninos. 108 00:08:00,228 --> 00:08:02,270 Você sabe, advogada, 109 00:08:02,853 --> 00:08:04,020 bombeira, 110 00:08:04,187 --> 00:08:05,603 jogadora de futebol, 111 00:08:06,598 --> 00:08:07,973 cineasta. 112 00:08:09,270 --> 00:08:11,728 Eu gostaria de ser o tipo de pessoa 113 00:08:11,728 --> 00:08:13,937 que quisesse dirigir esse vídeo. 114 00:08:15,437 --> 00:08:16,978 Gostaria porque... 115 00:08:18,228 --> 00:08:21,603 filmes sobre a dor de ser mulher 116 00:08:21,603 --> 00:08:23,437 estavam repletos de dinheiro. 117 00:08:25,812 --> 00:08:27,020 Mas acabei escrevendo... 118 00:08:27,645 --> 00:08:29,062 Caro Fulano de Tal, 119 00:08:29,062 --> 00:08:31,062 acho que talvez 120 00:08:31,062 --> 00:08:33,687 a coisa mais feminina para eu fazer 121 00:08:33,687 --> 00:08:36,853 seria "realizar" sua "visão" 122 00:08:36,853 --> 00:08:39,437 e "dirigir" esse "vídeo". 123 00:08:40,187 --> 00:08:43,353 Dito isso, enquanto pessoa, 124 00:08:43,478 --> 00:08:46,353 não acho que a Ideia seja muito boa. 125 00:08:46,353 --> 00:08:48,937 E odeio não ter uma escolha. 126 00:08:50,103 --> 00:08:53,270 Um vídeo melhor seria o de uma cineasta 127 00:08:53,270 --> 00:08:54,978 apresentando uma ideia a um site, 128 00:08:54,978 --> 00:08:58,187 e o site chamando a ideia de ass-otérica. 129 00:08:58,353 --> 00:09:01,187 E depois dizendo à cineasta o que fazer. 130 00:09:03,261 --> 00:09:04,719 E depois eu assinei. 131 00:09:05,229 --> 00:09:07,003 ATENCIOSAMENTE, PROBLEMA FEMININO 132 00:09:07,145 --> 00:09:09,728 E talvez o maior Problema Feminino disso tudo tenha sido o fato 133 00:09:09,728 --> 00:09:11,103 de eu ter entrado na reunião 134 00:09:11,103 --> 00:09:13,270 já tendo feito um longa-metragem. 135 00:09:14,665 --> 00:09:17,082 Mas eu não sabia como dizê-lo. 136 00:09:23,478 --> 00:09:25,312 Não me sinto mulher. 137 00:09:26,687 --> 00:09:28,770 Até que alguém me diga que sou. 138 00:09:37,145 --> 00:09:39,520 Cara, você consegue. É só dizer "ação" com autoridade. 139 00:09:43,270 --> 00:09:45,145 Direita, esquerda... 140 00:09:45,770 --> 00:09:47,270 - E você diz... - Ação. 141 00:09:47,937 --> 00:09:48,978 Ação. 142 00:09:48,978 --> 00:09:50,437 - Ação. Ação. - Ação. 143 00:09:51,103 --> 00:09:52,517 - Ação. Ação! - Ação! É só gritar. 144 00:09:52,645 --> 00:09:54,645 - Ação. Ação. - Ação. 145 00:09:55,437 --> 00:09:56,937 Ação! 146 00:09:57,062 --> 00:09:58,353 - Ação! - Ação! 147 00:09:59,900 --> 00:10:00,942 Ação! 148 00:10:01,103 --> 00:10:03,603 Certo, começa aqui. 149 00:10:04,437 --> 00:10:05,846 Há 12 anos. 150 00:10:06,228 --> 00:10:09,062 No dia em que passei de carro pelo lago. 151 00:10:10,395 --> 00:10:11,853 O lago cuja margem abrigava 152 00:10:11,853 --> 00:10:15,187 um dos primeiros estúdios de cinema dos EUA, 153 00:10:15,187 --> 00:10:18,228 especializado em filmes do tipo "donzela em perigo". 154 00:10:19,353 --> 00:10:20,520 Um lago tão profundo 155 00:10:20,520 --> 00:10:23,062 que, depois que os filmes de nitrato inflamáveis do estúdio 156 00:10:23,062 --> 00:10:24,424 foram jogados dentro dele, 157 00:10:24,770 --> 00:10:26,270 nunca foram recuperados. 158 00:10:28,892 --> 00:10:31,851 Passei pelo lago e cheguei à minha cidade natal. 159 00:10:32,145 --> 00:10:36,520 Uma cidade natal com uma colina cheia de comunas falhadas. 160 00:10:38,437 --> 00:10:41,062 As mesmas comunas para as quais minhas mães 161 00:10:41,895 --> 00:10:43,770 e meu pai fugiram. 162 00:10:48,710 --> 00:10:50,668 Na minha cidade natal enquanto jovem mulher, 163 00:10:50,895 --> 00:10:53,937 senti o ciclo vicioso de nascimento, 164 00:10:54,937 --> 00:10:58,103 parto e morte. 165 00:11:07,520 --> 00:11:11,460 Mesmo assim, voltei para casa para fazer este filme. 166 00:11:12,597 --> 00:11:17,514 Meu primeiro longa-metragem com meus familiares e amigos. 167 00:11:21,062 --> 00:11:22,603 Eu tinha 25 anos. 168 00:11:32,770 --> 00:11:34,353 Tão bom! 169 00:11:35,603 --> 00:11:38,062 Ei, Vita! Como estou? 170 00:11:38,687 --> 00:11:40,187 São eles? 171 00:11:40,437 --> 00:11:41,978 Sim. Não os conheceu? 172 00:11:41,978 --> 00:11:43,020 Não. 173 00:11:43,020 --> 00:11:44,770 Puta merda, você é tão tímida. 174 00:11:44,978 --> 00:11:46,395 Pessoal, vamos. 175 00:11:46,853 --> 00:11:47,913 - Façam um círculo! - Um círculo! 176 00:11:47,913 --> 00:11:49,395 Tenho alguns anúncios a fazer 177 00:11:49,395 --> 00:11:51,673 antes de começarmos. 178 00:11:52,478 --> 00:11:55,020 O primeiro é: 179 00:11:55,228 --> 00:11:59,187 confio em vocês de forma inerente e implícita, 180 00:11:59,187 --> 00:12:01,812 química e emocionalmente, 181 00:12:01,812 --> 00:12:05,353 espiritual e conceitualmente, 182 00:12:05,353 --> 00:12:06,437 aconteça o que acontecer, 183 00:12:06,437 --> 00:12:08,353 e espero que também possam confiar em mim. 184 00:12:08,562 --> 00:12:11,270 Todos somos os autores desse filme. 185 00:12:11,395 --> 00:12:13,228 O segundo anúncio... Obrigada. 186 00:12:13,970 --> 00:12:17,715 Há um senhor que mora na rua abaixo da casa das minhas mães. 187 00:12:17,715 --> 00:12:20,456 Ele vai oferecer maconha a vocês. É erva de duende. 188 00:12:20,456 --> 00:12:22,187 Não a fumem. 189 00:12:22,187 --> 00:12:23,020 Estou dizendo... 190 00:12:23,020 --> 00:12:24,603 - Preciso fumar isso! - Não fumem... 191 00:12:24,603 --> 00:12:27,203 - Se um duende me der... - É nojento e forte! 192 00:12:27,203 --> 00:12:31,062 A equipe era composta por Sam, o diretor assistente. 193 00:12:31,062 --> 00:12:32,853 - Não sou o produtor? - Sim, sim, sim. 194 00:12:33,145 --> 00:12:35,353 Alexis, a cinegrafista. 195 00:12:35,353 --> 00:12:36,645 Mas somos mais como irmãs. 196 00:12:36,812 --> 00:12:38,270 - Bobby. - Oi! Prazer. 197 00:12:38,270 --> 00:12:40,187 Assistente da Alexis. 198 00:12:40,978 --> 00:12:42,937 Ela já o chupou uma vez. 199 00:12:43,187 --> 00:12:44,645 JJ, o designer. 200 00:12:45,353 --> 00:12:47,395 Eu já o chupei duas vezes. 201 00:12:47,395 --> 00:12:49,890 E... Dustin. 202 00:12:49,890 --> 00:12:52,204 - Oi, querido, você voltou! - É bom estar de volta! 203 00:12:52,204 --> 00:12:53,937 - Oi, querido. - Oi. Oi. 204 00:12:53,937 --> 00:12:55,853 - Como está? - Bem. 205 00:12:55,853 --> 00:12:57,603 Tive um sonho muito intenso 206 00:12:57,603 --> 00:12:59,978 em que você estava com outro e eu acordei 207 00:12:59,978 --> 00:13:01,312 com um gosto estranho na boca. 208 00:13:01,312 --> 00:13:04,020 - Sinto muito. - Não, tudo bem. 209 00:13:04,645 --> 00:13:06,478 - Não passa de um sonho. - Sim. 210 00:13:07,395 --> 00:13:08,395 Ei, tenho uma... 211 00:13:10,812 --> 00:13:11,913 é uma... 212 00:13:12,895 --> 00:13:14,663 pedrinha em forma de coração. 213 00:13:15,687 --> 00:13:17,270 Para dar sorte ou sei lá. 214 00:13:17,270 --> 00:13:19,395 - Que legal. Obrigada. - Sim. 215 00:13:19,853 --> 00:13:21,937 Tenho que voltar ao trabalho. Vamos, pessoal! 216 00:13:21,937 --> 00:13:24,145 Vamos! Vamos nessa. Vamos fazer um filme. 217 00:13:25,270 --> 00:13:26,312 E ele? 218 00:13:26,478 --> 00:13:28,603 Ah, o cara do som. Espere, qual é o seu nome mesmo? 219 00:13:29,062 --> 00:13:31,228 Sou péssima para lembrar nomes. 220 00:13:31,853 --> 00:13:33,228 Merda, Sam, Sam. 221 00:13:33,228 --> 00:13:34,579 É o cara. Pode falar com ele? 222 00:13:34,579 --> 00:13:35,978 Então, eu sou o produtor? 223 00:13:35,978 --> 00:13:37,520 - Sim? - Vai me apresentar? 224 00:13:37,520 --> 00:13:39,478 Ah, certo! Pessoal, esperem! 225 00:13:40,103 --> 00:13:41,374 Esta é Dina. 226 00:13:42,145 --> 00:13:43,395 Esta é Dina. 227 00:13:45,062 --> 00:13:46,895 - Vá em frente, apresente-se. - Está bem... 228 00:13:47,020 --> 00:13:49,228 Oi, sou a Dina. 229 00:13:49,353 --> 00:13:50,937 Nunca participei de um filme. 230 00:13:51,228 --> 00:13:53,062 Eu interpreto a personagem principal. 231 00:13:53,228 --> 00:13:55,062 Acho que ainda não tem um nome. 232 00:13:55,807 --> 00:13:57,182 Mas já vi muitos filmes. 233 00:13:57,182 --> 00:13:58,803 Certo, vamos ao que interessa. 234 00:13:58,803 --> 00:14:01,159 - Sim! - Está bem! 235 00:14:02,895 --> 00:14:04,687 Ah, os telefones! Certo... 236 00:14:04,687 --> 00:14:07,145 Foi no meio do que poderia ser descrito 237 00:14:07,145 --> 00:14:11,520 como uma década revolucionária para o cinema. 238 00:14:12,390 --> 00:14:15,270 As consequências de um colapso financeiro mundial, 239 00:14:15,270 --> 00:14:17,446 juntamente com o surgimento das primeiras 240 00:14:17,446 --> 00:14:21,312 filmadoras digitais acessíveis e profissionais 241 00:14:21,312 --> 00:14:24,618 criaram uma era de produção de filmes de micro-orçamento. 242 00:14:28,645 --> 00:14:32,770 Eu tinha 4.525 dólares. 243 00:14:33,614 --> 00:14:34,614 Ação. 244 00:14:35,437 --> 00:14:36,520 Ação. 245 00:14:38,228 --> 00:14:39,228 Ação. 246 00:14:40,819 --> 00:14:43,485 Então, fizemos o que tínhamos que fazer. 247 00:14:43,718 --> 00:14:44,874 Se espremam! 248 00:14:45,412 --> 00:14:46,453 Imploramos, 249 00:14:46,642 --> 00:14:48,093 pegamos emprestado, 250 00:14:48,352 --> 00:14:49,576 roubamos. 251 00:14:51,540 --> 00:14:54,671 E antes de avançarmos mais, tenho que dizer... 252 00:14:56,103 --> 00:14:57,374 Foi ruim. 253 00:14:58,062 --> 00:15:01,853 E eu tomava muito Adderall. 254 00:15:03,853 --> 00:15:05,812 Talvez seja por isso 255 00:15:05,812 --> 00:15:08,520 que eu não me lembre do nome do cara do som. 256 00:15:22,835 --> 00:15:24,251 Vita, ele está chegando! 257 00:15:24,405 --> 00:15:25,613 Ah, está bem! 258 00:15:25,728 --> 00:15:26,728 - Certo. - Certo. 259 00:15:28,645 --> 00:15:30,020 Como estamos? Tudo bem? 260 00:15:30,020 --> 00:15:31,603 Bem, ótimo! Ótimo, ótimo, ótimo! 261 00:15:31,603 --> 00:15:33,787 - Quarenta e cinco segundos! - Merda! Certo. Vamos lá. 262 00:15:33,787 --> 00:15:36,228 Vamos. Estamos prontos! Certo. 263 00:15:37,062 --> 00:15:38,204 Certo, pessoal! 264 00:15:38,204 --> 00:15:39,853 JJ, saia daqui, porra! Vamos! 265 00:15:39,853 --> 00:15:41,812 Pessoal, temos que ir! 266 00:15:41,812 --> 00:15:42,895 Amigo, sai... 267 00:15:42,895 --> 00:15:44,270 Temos que ir, vamos! 268 00:15:44,270 --> 00:15:45,736 JJ! Vamos! 269 00:15:45,736 --> 00:15:46,812 Temos que ir! 270 00:15:46,812 --> 00:15:48,395 - E... - Espere! 271 00:15:49,019 --> 00:15:50,394 E ação! 272 00:15:58,145 --> 00:16:00,145 Dez! Nove! 273 00:16:00,145 --> 00:16:03,204 Oito! Sete! Seis! 274 00:16:03,204 --> 00:16:06,228 Cinco! Quatro! Três! 275 00:16:06,228 --> 00:16:07,270 Dois! 276 00:16:07,270 --> 00:16:08,395 Um! 277 00:16:10,520 --> 00:16:14,020 Lembro de ter dado 50 dólares ao Andy do Avião. 278 00:16:15,145 --> 00:16:17,020 Ele construiu o avião na garagem 279 00:16:18,228 --> 00:16:19,853 e aprendeu a pilotar sozinho. 280 00:16:24,478 --> 00:16:27,187 Ele estava disposto a fazer quantas tomadas eu quisesse 281 00:16:28,978 --> 00:16:31,687 para que parecesse real. 282 00:16:32,812 --> 00:16:34,312 Corta! Uau! 283 00:16:35,437 --> 00:16:37,562 Eu pego, eu pego. 284 00:16:37,673 --> 00:16:40,965 - Sim, quero dizer... - Você pode... 285 00:16:41,312 --> 00:16:43,562 Você está bem? 286 00:16:43,728 --> 00:16:44,645 - Incrível! - Vita! 287 00:16:44,645 --> 00:16:46,437 - Certo... - Como vai, Vita? 288 00:16:46,603 --> 00:16:47,645 Estava gravando, certo? 289 00:16:47,645 --> 00:16:48,687 - Sim, sim. - Certo. 290 00:16:48,687 --> 00:16:50,145 Ele quer repetir ainda mais perto 291 00:16:50,145 --> 00:16:51,645 e se afastar no último segundo. 292 00:16:51,645 --> 00:16:54,468 Mas tenho certeza de que o cortei depois de três tentativas. 293 00:16:56,109 --> 00:16:57,974 Porque ele continuava voando mais perto... 294 00:16:57,974 --> 00:16:59,245 Quer fazer outra? 295 00:16:59,245 --> 00:17:00,603 E mais perto... 296 00:17:01,895 --> 00:17:03,382 Cada vez mais perto. 297 00:17:03,664 --> 00:17:04,789 Oi... 298 00:17:06,478 --> 00:17:09,103 Que se dane, cara, aproxime-se o quanto quiser. 299 00:17:09,770 --> 00:17:11,645 Está bem. Sim, vamos. 300 00:17:11,645 --> 00:17:15,228 Foi uma experiência primal. 301 00:18:18,187 --> 00:18:19,853 Você gozou? 302 00:18:20,687 --> 00:18:22,770 - Sim? - Sim. 303 00:18:24,645 --> 00:18:25,853 Onde? 304 00:18:31,603 --> 00:18:32,770 Como assim? 305 00:18:37,978 --> 00:18:39,937 - Droga, desculpe. - Porra. 306 00:18:39,937 --> 00:18:41,062 Desculpe. Desculpe. 307 00:18:41,728 --> 00:18:42,728 Desculpe. 308 00:18:42,978 --> 00:18:44,020 Porra. 309 00:18:45,062 --> 00:18:46,437 Está bem, não fique brava. 310 00:18:48,187 --> 00:18:50,895 - Ah, não. - Ei. Ei... 311 00:18:51,270 --> 00:18:52,895 Ei, ei... 312 00:18:58,312 --> 00:18:59,395 Eu te amo. 313 00:19:04,020 --> 00:19:05,312 Também te amo. 314 00:19:07,520 --> 00:19:08,895 Que droga. 315 00:19:12,348 --> 00:19:13,624 Vou te matar... 316 00:19:16,228 --> 00:19:18,062 Li uma lista online. 317 00:19:18,687 --> 00:19:21,062 As prioridades de um diretor. 318 00:19:22,978 --> 00:19:25,228 E a primeira era: ser saudável. 319 00:19:27,603 --> 00:19:29,562 Pai, talvez seja o som do zoom 320 00:19:29,649 --> 00:19:31,566 que te faça virar a cabeça. 321 00:19:34,395 --> 00:19:35,978 Certo, todos prontos... 322 00:19:38,145 --> 00:19:40,103 Não, é só a luz. 323 00:19:41,103 --> 00:19:43,062 Tenho algumas perguntas. 324 00:19:43,353 --> 00:19:46,520 Um: as eventuais minhocas são de verdade ou de plástico? 325 00:19:46,520 --> 00:19:48,384 Dois: nenhuma é vermelha o suficiente, 326 00:19:48,384 --> 00:19:49,784 mas precisamos de mais luz. 327 00:19:49,784 --> 00:19:52,267 E três: precisamos falar sobre a barriga artificial. 328 00:19:53,895 --> 00:19:55,687 Vita, o que acha? 329 00:19:56,812 --> 00:19:58,687 Minhocas de verdade. 330 00:19:58,687 --> 00:20:00,562 Use as porras das luzes que quiser. 331 00:20:00,562 --> 00:20:02,702 Compra a pílula do dia seguinte para mim? 332 00:20:04,187 --> 00:20:06,515 - O quê? - A pílula do dia seguinte. 333 00:20:07,360 --> 00:20:09,152 Não seja dramático. 334 00:20:09,270 --> 00:20:10,366 Falo sério. 335 00:20:10,366 --> 00:20:13,020 - Estou honrado. - Ele gozou dentro de mim. 336 00:20:14,353 --> 00:20:17,353 Ele disse algo como "o primitivo assumiu o controle". 337 00:20:17,353 --> 00:20:18,812 Meu Deus. 338 00:20:18,812 --> 00:20:21,228 Vita! Oi. 339 00:20:21,228 --> 00:20:23,145 - Nunca... - Obrigada. 340 00:20:23,145 --> 00:20:24,103 Sim. 341 00:20:24,103 --> 00:20:25,395 A propósito... 342 00:20:26,145 --> 00:20:27,679 Vocês estão fazendo um filme? 343 00:20:28,312 --> 00:20:29,437 Posso mandar pararem. 344 00:20:29,437 --> 00:20:30,645 Agora? 345 00:20:30,645 --> 00:20:32,103 - Mais tarde. - ...sair e comprar. 346 00:20:32,210 --> 00:20:33,983 Aí está ele. 347 00:20:34,132 --> 00:20:35,298 - Bom dia. - Sim! 348 00:20:35,853 --> 00:20:37,395 Achei sua bicicleta. 349 00:20:37,395 --> 00:20:38,478 Não sei de quem... 350 00:20:38,478 --> 00:20:40,270 - Como vai? - Bem. 351 00:20:40,270 --> 00:20:42,228 Ei, por que você não...? 352 00:20:43,478 --> 00:20:45,228 Vita, quero gravar a cena 353 00:20:45,228 --> 00:20:47,996 para parecer que estamos na cabeça dela e olhando para ela. 354 00:20:47,996 --> 00:20:49,260 Onde quer os discos rígidos? 355 00:20:49,260 --> 00:20:50,585 Vita? Como vai? 356 00:20:52,937 --> 00:20:55,020 São duas cenas ou uma? Porque... 357 00:20:57,978 --> 00:20:59,270 Cash? 358 00:21:06,978 --> 00:21:09,395 Muitas pessoas apareceram para me ajudar com meu filme. 359 00:21:09,395 --> 00:21:11,103 - Oi, querida. - Oi! 360 00:21:11,103 --> 00:21:17,020 Mas Cash era o único cara num raio de 36.4km 361 00:21:17,020 --> 00:21:19,343 que poderia ter sido um astro de cinema. 362 00:21:20,187 --> 00:21:22,770 E, sim, todos estavam apaixonados por ele. 363 00:21:22,770 --> 00:21:24,103 Bem, e você? 364 00:21:28,312 --> 00:21:29,796 - Aí está. - Obrigada. 365 00:21:30,437 --> 00:21:31,728 - Uau. - Certo. 366 00:21:32,020 --> 00:21:33,562 Escutem, pessoal. 367 00:21:35,626 --> 00:21:37,376 Oi... 368 00:21:37,657 --> 00:21:40,366 Uau, isso é incrível. 369 00:21:40,603 --> 00:21:43,353 Sei que andei meio sumida nos últimos anos, 370 00:21:43,449 --> 00:21:46,616 então é ótimo ver todos esses rostos familiares. 371 00:21:47,251 --> 00:21:48,726 Queria poder pagar vocês. 372 00:21:48,726 --> 00:21:50,733 Talvez você possa? 373 00:21:50,733 --> 00:21:52,603 Bem, há muita cerveja 374 00:21:52,603 --> 00:21:54,645 e vocês podem beber o quanto quiserem. 375 00:21:54,645 --> 00:21:56,187 Já é alguma coisa. 376 00:21:56,187 --> 00:21:58,309 Este é meu produtor, Sam. 377 00:21:58,395 --> 00:22:00,270 Ele vai cuidar muito bem de vocês 378 00:22:00,270 --> 00:22:02,282 e providenciar tudo o que precisarem. 379 00:22:02,382 --> 00:22:04,390 Com certeza. Deixe comigo. 380 00:22:04,390 --> 00:22:06,437 Como ela disse, são coisas divertidas e simples. 381 00:22:06,437 --> 00:22:08,478 Vocês vão ficar espalhados... 382 00:22:12,812 --> 00:22:15,562 Escolhi Dina para interpretar a protagonista 383 00:22:15,562 --> 00:22:18,406 porque ela parecia a musa perfeita. 384 00:22:19,062 --> 00:22:23,270 Tínhamos os mesmos amigos e namorados. 385 00:22:23,804 --> 00:22:27,345 Ambos os nossos pais eram marcantes. 386 00:22:28,457 --> 00:22:30,207 Ela era eu, 387 00:22:30,514 --> 00:22:31,764 mas linda. 388 00:22:32,895 --> 00:22:35,770 E, como qualquer grande diretor, meu trabalho 389 00:22:35,770 --> 00:22:39,312 era esperar pacientemente e deixar a musa assumir o controle. 390 00:22:40,062 --> 00:22:41,978 Terminei com o Billy. 391 00:22:43,978 --> 00:22:45,281 Puta merda. 392 00:22:46,228 --> 00:22:47,270 Finalmente. 393 00:22:47,383 --> 00:22:48,467 Eu sei. 394 00:22:49,187 --> 00:22:50,770 - Ele é um falhado. - Eu sei. 395 00:22:53,406 --> 00:22:54,796 Que bom para você. 396 00:23:00,187 --> 00:23:02,603 Garanta que suas mãos estejam sempre... 397 00:23:02,603 --> 00:23:04,020 tocando algo. 398 00:23:04,437 --> 00:23:06,395 Sua personagem está tentando... 399 00:23:06,645 --> 00:23:08,228 criar raízes 400 00:23:08,332 --> 00:23:11,031 neste mundo no qual ela se sente completamente estranha. 401 00:23:11,437 --> 00:23:13,228 Ela está tentando determinar seus limites, 402 00:23:13,334 --> 00:23:15,594 as regras, sabe. 403 00:23:15,594 --> 00:23:17,978 E, no final, será apenas ela nas árvores. 404 00:23:24,187 --> 00:23:26,765 A garota entra e atravessa o quadro na diagonal. 405 00:23:27,728 --> 00:23:30,312 Ela desaparece atrás de uma duna de areia 406 00:23:30,437 --> 00:23:32,228 no primeiro plano, na borda do quadro. 407 00:23:32,812 --> 00:23:34,770 Nesse momento, a câmera para de filmar. 408 00:23:35,228 --> 00:23:37,520 A garota se afasta por uma distância considerável 409 00:23:38,228 --> 00:23:41,656 e toma seu lugar atrás de outra duna de areia, mais distante. 410 00:23:42,353 --> 00:23:43,978 A câmera volta a filmar 411 00:23:43,978 --> 00:23:45,978 e começa imediatamente a virar 412 00:23:45,978 --> 00:23:48,478 em um movimento panorâmico na direção 413 00:23:48,478 --> 00:23:50,328 em que a garota saiu do quadro. 414 00:23:51,657 --> 00:23:53,991 Blá blá blá. 415 00:23:54,298 --> 00:23:56,890 Sai do quadro... Certo. Em vez disso, 416 00:23:57,895 --> 00:23:59,749 ela surge muito mais distante. 417 00:24:00,353 --> 00:24:03,520 E assim, a alienação da garota em relação à câmera 418 00:24:03,520 --> 00:24:05,062 excede o tempo real 419 00:24:05,062 --> 00:24:08,145 que procede o que presumivelmente seria necessário. 420 00:24:12,629 --> 00:24:13,879 De onde é isso? 421 00:24:14,062 --> 00:24:15,312 Maya Deren. 422 00:24:15,312 --> 00:24:16,793 Você me mandou por e-mail. 423 00:24:16,793 --> 00:24:18,376 Essa é a melhor parte. 424 00:24:18,376 --> 00:24:20,457 Ela começa a falar sobre a produção de filmes: 425 00:24:20,937 --> 00:24:23,145 "E assim, prontos ou não, 426 00:24:23,145 --> 00:24:24,645 dispostos ou não, 427 00:24:24,645 --> 00:24:28,370 vocês devem compreender com total responsabilidade 428 00:24:28,370 --> 00:24:31,351 o mundo que acabamos de criar." 429 00:24:35,290 --> 00:24:36,332 Uau. 430 00:24:36,976 --> 00:24:38,017 Legal. 431 00:24:38,187 --> 00:24:40,978 Você não me mandou nenhum diálogo, então decorei isso. 432 00:24:42,020 --> 00:24:43,603 Porque agora sou atriz! 433 00:24:58,895 --> 00:25:00,437 Todos os que estarão no bar, 434 00:25:00,437 --> 00:25:02,343 aos seus lugares. Certo. 435 00:25:03,020 --> 00:25:04,645 Cuidado onde pisam. 436 00:25:04,853 --> 00:25:06,145 Bem quentinho. Vamos lá. 437 00:25:06,145 --> 00:25:08,312 Ei, não pago você para ficar aí de bobeira. 438 00:25:08,312 --> 00:25:09,478 Vá para lá. 439 00:25:09,478 --> 00:25:10,937 Maravilha... 440 00:25:10,937 --> 00:25:12,351 - Som. - Tudo certo. 441 00:25:12,351 --> 00:25:13,501 - Câmera. - Gravando. 442 00:25:13,501 --> 00:25:15,077 301 Apple, tomada um. 443 00:25:15,812 --> 00:25:16,895 Set. 444 00:25:20,515 --> 00:25:22,655 Ação! 445 00:25:37,020 --> 00:25:39,562 O filme era sobre uma jovem. 446 00:25:40,103 --> 00:25:42,020 Ela mora numa cidade pequena. 447 00:25:42,895 --> 00:25:45,603 Está cuidando do pai doente. 448 00:25:47,187 --> 00:25:48,645 Ela tem um namorado. 449 00:25:50,020 --> 00:25:51,478 E um amante secreto. 450 00:25:56,812 --> 00:25:59,270 Ela engravida e decide sair de casa 451 00:25:59,366 --> 00:26:02,282 para procurar sua mãe, que a abandonou após o parto. 452 00:26:04,546 --> 00:26:06,212 Essa é uma história real. 453 00:26:08,504 --> 00:26:11,337 Essa é uma história real, só que... 454 00:26:12,212 --> 00:26:14,421 E vocês já sabem disso. 455 00:26:16,007 --> 00:26:18,007 Eu tenho duas mães. 456 00:26:20,866 --> 00:26:22,741 Uma delas é mímica. 457 00:26:28,361 --> 00:26:30,570 Eu nunca fui abandonada. 458 00:26:42,590 --> 00:26:44,507 Mas eu engravidei. 459 00:26:47,228 --> 00:26:49,937 Um ano e meio antes de gravarmos o filme. 460 00:26:51,353 --> 00:26:53,770 Descobri no meu 23o aniversário. 461 00:26:53,908 --> 00:26:56,200 Faço aniversário em 23 de novembro... 462 00:26:56,618 --> 00:26:57,618 Vita. 463 00:26:57,618 --> 00:26:59,839 Foi um ano único. 464 00:26:59,839 --> 00:27:01,024 Ei. 465 00:27:01,024 --> 00:27:02,853 Vai! Todos rindo! 466 00:27:03,733 --> 00:27:05,149 Muito animados! 467 00:27:05,520 --> 00:27:07,020 Façam festa! 468 00:27:14,817 --> 00:27:17,642 Em 24 de novembro, sentei-me na clínica 469 00:27:17,642 --> 00:27:19,410 e chorei. 470 00:27:25,405 --> 00:27:26,905 Perguntei à enfermeira: 471 00:27:27,806 --> 00:27:30,812 "Por que eu sou a única pessoa 472 00:27:30,812 --> 00:27:33,944 que conheço com quem isso aconteceu?" 473 00:27:41,020 --> 00:27:43,562 E a enfermeira desviou o olhar de mim, 474 00:27:44,228 --> 00:27:46,145 voltou a me olhar 475 00:27:46,853 --> 00:27:48,062 e disse: 476 00:27:48,965 --> 00:27:51,507 "Acontece com muita gente. 477 00:27:54,293 --> 00:27:57,376 Só que ninguém fala sobre isso." 478 00:27:58,520 --> 00:28:04,312 ACONTECE COM MUITA GENTE... SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO 479 00:28:06,520 --> 00:28:12,603 Não se apresse em me dizer adeus 480 00:28:14,020 --> 00:28:21,062 Apenas lembre-se Do Vale do Rio Vermelho 481 00:28:22,395 --> 00:28:23,437 E do... 482 00:28:23,437 --> 00:28:25,608 Podemos cortar rapidinho? 483 00:28:25,608 --> 00:28:27,155 Continuem rodando. 484 00:28:27,772 --> 00:28:29,384 Dina, você tem que falar com ele. 485 00:28:29,384 --> 00:28:30,602 Falar com quem? 486 00:28:31,187 --> 00:28:33,944 Podem fazer silêncio só por um instante? 487 00:28:35,062 --> 00:28:37,895 Com ele, seu amante secreto. 488 00:28:38,395 --> 00:28:40,103 Gideon, pode acenar? 489 00:28:40,603 --> 00:28:42,562 Ele é ator, veio dirigindo da cidade. 490 00:28:42,650 --> 00:28:44,359 Ah, merda. Oi, desculpe. 491 00:28:44,493 --> 00:28:46,218 Não sabia que você estava nessa cena. 492 00:28:46,645 --> 00:28:47,770 Sou a Dina. 493 00:28:47,895 --> 00:28:49,728 Oi, Gideon. 494 00:28:49,887 --> 00:28:51,530 Vou me mudar para Los Angeles. 495 00:28:52,937 --> 00:28:54,020 Legal. 496 00:28:55,192 --> 00:28:57,359 - Espere, vamos começar do... - Está bem. 497 00:28:57,478 --> 00:29:05,270 Sente-se ao meu lado Se você me ama 498 00:29:06,020 --> 00:29:12,853 Não se apresse em me dizer adeus 499 00:29:13,939 --> 00:29:20,606 Apenas lembre-se Do Vale do Rio Vermelho 500 00:29:26,562 --> 00:29:28,103 - Porra! - Não! 501 00:29:34,770 --> 00:29:35,895 Porra! 502 00:29:36,395 --> 00:29:38,978 Ei, oi. Oi. 503 00:29:39,228 --> 00:29:40,718 O que estão fazendo? 504 00:29:43,187 --> 00:29:44,437 Pode vir aqui rapidinho? 505 00:29:44,437 --> 00:29:45,728 Por quê? 506 00:29:45,728 --> 00:29:47,452 Venha, senti sua falta. Venha aqui. 507 00:29:47,562 --> 00:29:49,343 Por que está molhado? 508 00:29:49,978 --> 00:29:51,474 Por que está molhado? 509 00:29:51,576 --> 00:29:53,203 Ficamos todos molhados juntos. 510 00:29:53,203 --> 00:29:55,085 Por que está molhado? 511 00:29:55,697 --> 00:29:58,739 Oi. Como vai? 512 00:29:59,243 --> 00:30:01,272 Como está indo o filme? 513 00:30:02,374 --> 00:30:05,437 Está indo... Estava indo bem antes de você chegar. 514 00:30:05,437 --> 00:30:06,895 Que roupa é essa? 515 00:30:07,116 --> 00:30:08,632 Gosto do seu colete estranho. 516 00:30:08,728 --> 00:30:10,085 É minha breve aparição. 517 00:30:10,085 --> 00:30:12,085 A tomada mais importante da cena. 518 00:30:12,228 --> 00:30:13,593 Posso tirar uma foto sua? 519 00:30:13,593 --> 00:30:14,704 Querido... 520 00:30:15,288 --> 00:30:16,621 Desculpe. 521 00:30:16,621 --> 00:30:18,412 A tampa da lente está colocada. 522 00:30:18,412 --> 00:30:20,324 Volte para o bar. 523 00:30:20,410 --> 00:30:21,827 Ainda está rodando, Vita. 524 00:30:22,520 --> 00:30:24,103 - O que está havendo? - Está bem. 525 00:30:24,343 --> 00:30:26,103 - Ei, você tem que ir. - Nós... 526 00:30:26,103 --> 00:30:28,450 - Tenho que voltar ao trabalho. - Pode fazer uma pausa? 527 00:30:28,450 --> 00:30:29,985 - Não. - Há hora de almoço? 528 00:30:29,985 --> 00:30:31,145 Não! 529 00:30:31,920 --> 00:30:33,086 Podemos voltar. 530 00:30:33,395 --> 00:30:35,793 Vai... Só queria transar com você. 531 00:30:36,353 --> 00:30:37,395 Cala a boca. 532 00:30:37,507 --> 00:30:40,423 Que vergonha. Você está tão molhado. 533 00:30:40,728 --> 00:30:42,853 Por que não ajuda? Vai passar mais rápido. 534 00:30:42,853 --> 00:30:44,891 - Se você ajudar... - Sim, vamos... 535 00:30:45,437 --> 00:30:46,853 Escutem o JJ. 536 00:30:47,145 --> 00:30:48,187 Vou ajudar. 537 00:30:48,353 --> 00:30:49,812 Venha aqui, você vai ajudar. 538 00:30:50,103 --> 00:30:51,228 Está bem, vamos ajudar. 539 00:30:51,228 --> 00:30:52,728 - Ir para ali? - Bobby está ali. 540 00:30:52,728 --> 00:30:54,187 - Ei, Bobby. - Bobby! 541 00:30:54,187 --> 00:30:55,778 Fui enviado para te ajudar. 542 00:30:55,778 --> 00:30:57,062 - Não, não. - Ei! 543 00:30:57,062 --> 00:30:59,062 - Estou bem. Mas obrigado. - Sim, está bem. 544 00:30:59,062 --> 00:31:00,437 Faça o que quiser. Só vou... 545 00:31:00,437 --> 00:31:02,145 - Não, eu... - Não toque nisso. 546 00:31:02,145 --> 00:31:03,312 Não toque nisso! 547 00:31:03,853 --> 00:31:05,395 - Não toque nisso. - Desculpe. 548 00:31:05,395 --> 00:31:06,978 Não. Eu não... 549 00:31:06,978 --> 00:31:10,246 Ele me pediu para ajudar com... Está bem. 550 00:31:10,246 --> 00:31:12,140 Não vou tocar na luz 551 00:31:12,395 --> 00:31:14,687 - e vou ajudar por aqui. - Pare de mexer no equipamento. 552 00:31:14,687 --> 00:31:16,520 Por que está gritando comigo? 553 00:31:16,649 --> 00:31:18,649 Vocês estavam cantando. O que era? 554 00:31:19,562 --> 00:31:20,812 Sim. 555 00:31:20,962 --> 00:31:23,046 ...se você me ama 556 00:31:23,550 --> 00:31:25,593 Vita, vou entrar na cena. 557 00:31:27,895 --> 00:31:29,978 ...me dizer adeus 558 00:31:29,978 --> 00:31:30,978 Adeus! 559 00:31:30,978 --> 00:31:32,103 Obrigado. 560 00:31:32,103 --> 00:31:33,312 Vita! 561 00:31:35,726 --> 00:31:37,601 Acho que não precisamos dessa tomada. 562 00:31:37,895 --> 00:31:39,101 E o close-up? 563 00:31:44,812 --> 00:31:47,228 Tem certeza absoluta de que não precisa da tomada? 564 00:31:47,562 --> 00:31:48,645 Vita! 565 00:31:49,687 --> 00:31:50,687 Vita! 566 00:31:50,687 --> 00:31:52,937 ...Vale do Rio Vermelho 567 00:31:55,353 --> 00:31:56,640 Sim, tenho certeza. 568 00:32:10,853 --> 00:32:14,353 Sempre me perguntei se aquela tomada teria melhorado o filme. 569 00:32:15,812 --> 00:32:17,520 Acho que fico me perguntando muitas coisas. 570 00:32:17,520 --> 00:32:19,812 ...me dizer adeus 571 00:32:19,812 --> 00:32:22,062 Adeus. Adeus. Adeus. 572 00:32:22,062 --> 00:32:27,626 Apenas lembre-se Do Vale do Rio Vermelho 573 00:33:09,812 --> 00:33:11,103 Dina... 574 00:33:11,704 --> 00:33:15,367 Vou precisar que você se esforce mais. 575 00:33:15,461 --> 00:33:18,673 O grito tem que vir de um lugar... 576 00:33:19,538 --> 00:33:21,704 - muito doloroso. - Está bem. 577 00:33:31,231 --> 00:33:32,814 Não entendo. 578 00:33:33,437 --> 00:33:35,437 De onde vem tudo isso? 579 00:33:36,874 --> 00:33:38,395 Dina, ela está... 580 00:33:39,687 --> 00:33:41,478 emocionalmente dividida. 581 00:33:43,478 --> 00:33:44,520 Certo. 582 00:33:45,278 --> 00:33:47,486 Sinceramente, não sei o que isso significa. 583 00:33:48,103 --> 00:33:49,978 É melhor tentar de outro ângulo, 584 00:33:49,978 --> 00:33:51,312 filmando por trás, 585 00:33:51,312 --> 00:33:53,270 para depois adicionar um grito melhor. 586 00:33:53,270 --> 00:33:55,312 Sim, mas temos que ficar com ela. 587 00:33:55,312 --> 00:33:57,437 Dina, imagine que você bateu o dedo do pé 588 00:33:57,437 --> 00:33:59,187 e que é sempre no mesmo lugar. 589 00:33:59,187 --> 00:34:01,853 Não, Sam, não tem nada a ver com isso. 590 00:34:01,853 --> 00:34:03,249 Ela precisa de um exemplo real. 591 00:34:03,249 --> 00:34:05,704 Isso é depois da cena em que ela encontra o amante secreto? 592 00:34:06,189 --> 00:34:07,780 Sim, mas não é secreto. 593 00:34:07,978 --> 00:34:09,228 Então, é pelo namorado? 594 00:34:09,228 --> 00:34:12,006 É... Todos lemos o roteiro, certo? 595 00:34:12,109 --> 00:34:13,978 Sim, mas 40 páginas de prosa... 596 00:34:13,978 --> 00:34:16,603 - JJ... Isso pode esperar? - Posso só...? 597 00:34:16,722 --> 00:34:19,639 Vita, e se ela não estiver sofrendo nesse momento? 598 00:34:23,978 --> 00:34:26,728 - O que quer dizer? - Tipo, e se, 599 00:34:26,848 --> 00:34:28,152 em vez disso, 600 00:34:28,254 --> 00:34:32,103 ela estiver aceitando quem ela deve ser, sabe? 601 00:34:38,749 --> 00:34:41,415 Mas é o oposto disso. 602 00:34:43,062 --> 00:34:44,978 Não sei. Não é o oposto. 603 00:34:44,978 --> 00:34:47,103 É só uma visão diferente. 604 00:34:47,103 --> 00:34:49,145 - É a mesma coisa... - É o oposto disso, 605 00:34:49,145 --> 00:34:50,340 estou dizendo. 606 00:34:50,340 --> 00:34:52,363 - Está bem... - Ela não está bem com isso. 607 00:34:53,270 --> 00:34:55,770 Sim, só estou dando uma ideia. 608 00:34:57,988 --> 00:34:59,335 Podia ser legal. 609 00:35:00,520 --> 00:35:03,103 Vamos continuar. 610 00:35:03,103 --> 00:35:05,520 Sim, está bem. Vamos tentar de novo. 611 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Obrigada. Vamos continuar. 612 00:35:07,520 --> 00:35:09,812 Por que tudo o que eu faço 613 00:35:09,812 --> 00:35:11,645 incomoda você aqui? 614 00:35:14,478 --> 00:35:15,853 Podemos terminar essa cena? 615 00:35:15,853 --> 00:35:20,001 Sim. Só estou tentando ajudar. 616 00:35:24,228 --> 00:35:25,770 Mas não está ajudando. 617 00:35:34,415 --> 00:35:36,874 Podemos conversar ali rapidinho? 618 00:35:38,020 --> 00:35:39,406 - Agora? - Sim. 619 00:35:39,679 --> 00:35:41,601 - Precisa conversar agora? - Sim, sim. 620 00:35:42,437 --> 00:35:44,656 Do que vamos falar? 621 00:35:45,348 --> 00:35:49,390 Prefiro não fazer isso na frente de todo mundo. 622 00:35:49,645 --> 00:35:51,603 Pode me dar cinco minutos? 623 00:35:53,895 --> 00:35:55,351 Não, não posso. 624 00:35:55,874 --> 00:35:57,864 Como não vê que estou ocupada? 625 00:35:57,864 --> 00:36:00,097 Estou tentando terminar essa cena. 626 00:36:01,340 --> 00:36:02,695 Querido. 627 00:36:04,895 --> 00:36:07,304 Você me faz sentir muito mal 628 00:36:08,103 --> 00:36:09,228 por estar aqui. 629 00:36:18,352 --> 00:36:21,019 Acho que vou... Vou voltar para casa. 630 00:36:21,243 --> 00:36:24,520 Termine o filme. Vejo você mais tarde. 631 00:36:40,884 --> 00:36:42,343 Certo, eu... 632 00:36:42,532 --> 00:36:45,484 Já volto. Continuem rodando. 633 00:36:48,187 --> 00:36:50,562 Não, podemos cortar. Corta. 634 00:36:52,327 --> 00:36:54,868 - Está bem... - Principalmente quando o maldito... 635 00:36:55,395 --> 00:36:57,770 A tensão sexual é intensa. 636 00:36:57,770 --> 00:36:59,645 - Bobby. - Só a tensão normal. 637 00:36:59,645 --> 00:37:00,895 A atenção normal dele. 638 00:37:00,895 --> 00:37:01,978 Ei. 639 00:37:04,340 --> 00:37:06,298 Dustin, pare. 640 00:37:06,923 --> 00:37:09,140 Você queria conversar. Vamos conversar. 641 00:37:10,061 --> 00:37:12,894 Tente ver o que estou fazendo aqui. 642 00:37:13,648 --> 00:37:14,689 Sim. 643 00:37:14,835 --> 00:37:18,626 Por que você está levando isso tão a sério? 644 00:37:18,812 --> 00:37:20,270 O que quer dizer? 645 00:37:20,270 --> 00:37:22,020 Por que você não está levando a sério? 646 00:37:22,020 --> 00:37:23,562 Estou tentando ser... 647 00:37:23,562 --> 00:37:26,270 Estou tentando trabalhar com isso. 648 00:37:26,270 --> 00:37:27,437 Esta sou eu. 649 00:37:27,437 --> 00:37:30,562 Escute, estou tentando estar aqui com você. 650 00:37:30,562 --> 00:37:32,562 E você nem me enxerga, porra. 651 00:37:32,562 --> 00:37:34,562 Você deveria estar aqui por mim. 652 00:37:34,562 --> 00:37:36,270 Sim, e estou. 653 00:37:36,270 --> 00:37:39,145 Bem, você não está me ajudando em um dia como hoje. 654 00:37:39,145 --> 00:37:43,078 Porque você me faz sentir um lixo na frente da sua equipe! 655 00:37:43,173 --> 00:37:45,632 Estou lidando com muita coisa. 656 00:37:45,895 --> 00:37:47,770 Dina não consegue gritar. 657 00:37:47,770 --> 00:37:49,312 A equipe não me dá ouvidos 658 00:37:49,312 --> 00:37:50,770 porque estão todos drogados. 659 00:37:50,770 --> 00:37:52,228 Você gozou em mim ontem 660 00:37:52,228 --> 00:37:53,858 e preciso achar um minuto 661 00:37:53,858 --> 00:37:56,770 para tomar a pílula do dia seguinte e não vomitar por toda parte. 662 00:37:56,770 --> 00:37:58,601 Desculpe, já pedi desculpa. 663 00:37:58,937 --> 00:38:00,812 Você não entende, porra. 664 00:38:00,812 --> 00:38:02,562 Você é incrível. 665 00:38:02,937 --> 00:38:04,853 Você está se esforçando tanto 666 00:38:04,853 --> 00:38:06,603 para fazer essa porra de arte, 667 00:38:06,603 --> 00:38:07,937 mas você... 668 00:38:07,937 --> 00:38:10,507 Você nem sequer entende o quanto é incrível. 669 00:38:11,812 --> 00:38:15,085 Você é muito melhor do que eu. 670 00:38:15,199 --> 00:38:17,116 - O quê? - Sim... 671 00:38:18,312 --> 00:38:20,187 você poderia fazer o que quisesse. 672 00:38:20,321 --> 00:38:24,113 Você é capaz de tudo. 673 00:38:25,726 --> 00:38:27,812 - Tipo o quê? - Não sei, tipo... 674 00:38:27,812 --> 00:38:29,145 Você... 675 00:38:29,978 --> 00:38:32,520 Você é capaz de ter um bebê. 676 00:38:35,520 --> 00:38:36,728 Tipo... 677 00:38:42,478 --> 00:38:44,103 Você é incrível. 678 00:38:50,353 --> 00:38:52,062 Eu te amo. 679 00:38:54,812 --> 00:38:57,187 E quero estar aqui para você. 680 00:39:02,687 --> 00:39:05,645 Só quero que você me queira aqui. 681 00:39:09,187 --> 00:39:10,270 Sabe? 682 00:39:16,020 --> 00:39:18,562 Não quero ter um bebê. 683 00:39:20,145 --> 00:39:21,687 Não quero ter um bebê. 684 00:39:21,687 --> 00:39:24,773 Sim, não quis dizer agora. 685 00:39:28,895 --> 00:39:30,437 Vita, aonde vai? 686 00:39:33,228 --> 00:39:34,895 Vita, aonde vai? 687 00:39:34,895 --> 00:39:39,978 Sabia que depois que um óvulo é liberado 688 00:39:39,978 --> 00:39:43,937 do ovário, ele é viável por até 24 horas? 689 00:39:45,228 --> 00:39:49,520 E a pílula do dia seguinte pode funcionar por 72 horas. 690 00:39:51,812 --> 00:39:57,103 A menos que o espermatozoide e o óvulo colidam primeiro. 691 00:39:58,853 --> 00:40:00,687 Eu não sabia disso na época. 692 00:40:02,978 --> 00:40:05,020 Eu era uma idiota. 693 00:40:06,353 --> 00:40:09,728 E estava convencida de que era a única 694 00:40:09,728 --> 00:40:11,937 a levar o filme a sério. 695 00:40:29,228 --> 00:40:35,343 Vamos fazer mais um grito antes de rodarmos. 696 00:40:36,187 --> 00:40:37,478 Quando estiver pronta. 697 00:41:51,228 --> 00:41:54,312 Depois que o óvulo foi liberado dos meus ovários, 698 00:41:54,312 --> 00:41:57,062 mas antes de eu tomar a pílula do dia seguinte, 699 00:41:57,062 --> 00:42:00,520 nós filmamos uma cena onde a protagonista grita. 700 00:42:04,539 --> 00:42:06,122 Era para representar 701 00:42:06,122 --> 00:42:08,837 o momento em que ela ficou grávida. 702 00:42:13,312 --> 00:42:16,228 Foi nesse momento dentro de mim 703 00:42:18,145 --> 00:42:20,645 que o espermatozoide e o óvulo colidiram também. 704 00:42:30,228 --> 00:42:34,770 O filme era sobre uma jovem 705 00:42:37,313 --> 00:42:40,624 que estava cuidando do pai doente. 706 00:42:41,687 --> 00:42:46,095 Ela engravida e decide fugir de sua cidade natal 707 00:42:46,095 --> 00:42:48,437 para procurar sua mãe, que a abandonou após o parto. 708 00:42:49,306 --> 00:42:50,995 Essa é uma história real. 709 00:42:51,238 --> 00:42:54,780 Essa é uma história real, só que... 710 00:42:55,679 --> 00:42:59,012 Eu tenho duas mães, 711 00:42:59,645 --> 00:43:02,520 e fiz dois abortos. 712 00:43:07,937 --> 00:43:12,228 DUSTIN, NA VERDADE NÃO PRECISO MAIS FALAR COM VOCÊ. 713 00:43:12,228 --> 00:43:14,006 EU FIZ O ABORTO. 714 00:43:19,770 --> 00:43:22,895 NEM SEQUER PENSEI EM VOCÊ. 715 00:43:32,270 --> 00:43:38,895 É... FOI EM PÉSSIMA HORA. MAS VOU FICAR BEM. 716 00:43:42,062 --> 00:43:47,562 CUIDE-SE. V. 717 00:43:50,728 --> 00:43:53,395 ENVIAR 718 00:44:34,103 --> 00:44:36,895 Oi, sou a Vita, roteirista e diretora 719 00:44:36,895 --> 00:44:39,895 do longa-metragem Always, All Ways. 720 00:44:40,020 --> 00:44:41,478 Estou no meu quarto de infância, 721 00:44:41,478 --> 00:44:43,520 também conhecida como minha suíte de edição. 722 00:44:43,520 --> 00:44:45,246 Voltei para a casa há umas semanas 723 00:44:45,246 --> 00:44:47,187 para concluir a primeira de três filmagens 724 00:44:47,187 --> 00:44:48,915 ao longo de nove meses. 725 00:44:48,915 --> 00:44:52,187 Estive vendo as imagens, e está incrível. 726 00:44:52,187 --> 00:44:54,395 Decidimos lançar essa campanha de crowdfunding 727 00:44:54,395 --> 00:44:56,770 com recompensas incríveis para quem doar 728 00:44:56,770 --> 00:44:58,645 para financiar as próximas duas filmagens, 729 00:44:58,645 --> 00:45:02,062 que custarão cerca de 18 mil dólares. 730 00:45:02,228 --> 00:45:05,895 Quero envolver o maior número possível de pessoas nessa visão, 731 00:45:05,895 --> 00:45:09,478 porque sua marca no meu filme é o que eu estou procurando. 732 00:45:11,687 --> 00:45:12,937 Certo, corta! 733 00:45:15,437 --> 00:45:16,853 A lousa! 734 00:45:18,603 --> 00:45:19,728 Traga. 735 00:45:21,728 --> 00:45:23,312 Quer que eu corte essa cena? 736 00:45:23,478 --> 00:45:24,520 Corta. 737 00:45:25,978 --> 00:45:27,020 - Marca. - Marca. 738 00:45:47,478 --> 00:45:49,001 - Adivinha! - O quê? 739 00:45:49,290 --> 00:45:52,571 O filme está oficialmente listado! 740 00:45:53,764 --> 00:45:55,462 Agora não tem mais volta. 741 00:45:55,895 --> 00:45:56,895 Olhe isso! 742 00:45:57,020 --> 00:45:58,187 Mentira. 743 00:45:58,353 --> 00:46:00,062 - Uau, conseguimos! - Lindo! 744 00:46:01,228 --> 00:46:02,228 Legal! 745 00:46:10,103 --> 00:46:11,812 Certo, e depois... 746 00:46:11,937 --> 00:46:13,374 Tire um tempo para se recuperar 747 00:46:13,374 --> 00:46:16,452 e respire fundo... 748 00:46:17,603 --> 00:46:19,853 e rasteje até a minhoca. 749 00:46:20,011 --> 00:46:21,788 - Está bem, rastejar... - Está vendo? 750 00:46:21,937 --> 00:46:23,937 Pegue-a, segure-a. 751 00:46:24,780 --> 00:46:26,952 Mexa com ela, sinta-a. 752 00:46:27,895 --> 00:46:29,228 Compreenda-a. 753 00:46:30,312 --> 00:46:32,062 - Os ninhos dela vão... - Silêncio. 754 00:46:36,603 --> 00:46:38,757 Qual é o objetivo da minhoca mesmo? 755 00:46:39,718 --> 00:46:40,759 Não sei. 756 00:46:40,895 --> 00:46:44,030 Acho que é por ela estar grávida ou algo assim. 757 00:46:45,062 --> 00:46:48,132 O filme estava cheio de detalhes recorrentes, 758 00:46:48,687 --> 00:46:50,645 como minhocas, 759 00:46:51,187 --> 00:46:54,478 e várias outras imagens ass-otéricas. 760 00:46:56,812 --> 00:46:59,312 Eu não dava a mínima para o público. 761 00:47:01,770 --> 00:47:04,062 Eu gostava das minhocas porque tinha lido 762 00:47:04,062 --> 00:47:07,035 que elas têm ambos os sexos. 763 00:47:09,437 --> 00:47:11,593 Elas não devem nada a ninguém. 764 00:47:12,603 --> 00:47:14,395 Espere, Bobby, você moveu a luz? 765 00:47:14,395 --> 00:47:15,937 Eu pedi para ele mover. 766 00:47:16,062 --> 00:47:17,937 Porque o banheiro é uma merda. 767 00:47:17,937 --> 00:47:19,228 Desculpe, estou confuso. 768 00:47:19,228 --> 00:47:20,775 Quem gosta da luz levanta a mão. 769 00:47:20,775 --> 00:47:21,985 Acho que fica melhor. 770 00:47:25,103 --> 00:47:26,395 - Vita? - Sim? 771 00:47:26,395 --> 00:47:27,603 O que fazemos em seguida? 772 00:47:28,270 --> 00:47:29,603 Não sei, improvise. 773 00:47:29,812 --> 00:47:30,812 Está bem... 774 00:47:31,895 --> 00:47:35,062 Na verdade, o padrão mais revelador que assombrava o set 775 00:47:35,062 --> 00:47:37,353 era o de quase morte. 776 00:47:40,941 --> 00:47:42,603 Primeiro foi o avião. 777 00:47:46,103 --> 00:47:47,103 Depois... 778 00:47:47,395 --> 00:47:48,437 o veado. 779 00:47:50,312 --> 00:47:51,562 O raio. 780 00:47:54,103 --> 00:47:55,770 A erva de duende. 781 00:47:58,353 --> 00:48:00,062 O drama no píer. 782 00:48:04,353 --> 00:48:06,228 E depois foi... 783 00:48:09,437 --> 00:48:10,520 a noite. 784 00:48:17,562 --> 00:48:18,895 Com o Cash. 785 00:48:20,103 --> 00:48:21,353 E o uísque. 786 00:48:23,812 --> 00:48:25,978 Pode dançar hoje, se quiser. 787 00:48:26,228 --> 00:48:27,562 Como quiser, querida. 788 00:48:28,103 --> 00:48:30,520 - Essa era a melhor máscara? - Sim. 789 00:48:30,520 --> 00:48:32,103 Não tinha muita opção. 790 00:48:32,103 --> 00:48:33,853 Com o bigode caindo e tudo? 791 00:48:37,902 --> 00:48:39,410 Continuem o que estavam fazendo. 792 00:48:39,410 --> 00:48:40,723 Aguardem meu sinal. 793 00:48:42,046 --> 00:48:43,254 Divirtam-se. 794 00:48:48,520 --> 00:48:49,770 Ação! 795 00:48:53,353 --> 00:48:54,395 Querida. 796 00:48:55,895 --> 00:48:57,603 Querida, querida. 797 00:48:58,520 --> 00:48:59,562 Como vai? 798 00:48:59,562 --> 00:49:01,218 Já sabe da novidade? Ela te contou? 799 00:49:01,853 --> 00:49:03,603 Não contou para ela? 800 00:49:06,728 --> 00:49:08,603 Bebê, vamos ter um bebê. 801 00:49:12,559 --> 00:49:13,684 Vamos ter um bebê... 802 00:49:13,781 --> 00:49:15,322 Bebê, vamos ter um bebê. 803 00:49:15,520 --> 00:49:16,645 Ter um bebê? 804 00:49:17,103 --> 00:49:18,645 Está ótimo, Cash. Continue. 805 00:49:19,728 --> 00:49:21,124 Posso tomar mais uma? 806 00:49:23,304 --> 00:49:25,015 Sim, vamos fazer uma pausa. 807 00:49:25,187 --> 00:49:27,437 Quer trazer uma cerveja e um shot para ele? Sam? 808 00:49:28,437 --> 00:49:29,770 Vamos, mano. 809 00:49:38,043 --> 00:49:39,626 Por que dar mais bebida a ele? 810 00:49:39,626 --> 00:49:41,414 - Está de brincadeira? - Não dei nada a ele. 811 00:49:41,656 --> 00:49:42,725 Eles já estão bêbados. 812 00:49:42,725 --> 00:49:44,925 - Por que isso é culpa minha? - Pessoal, pessoal. Ei! 813 00:49:47,520 --> 00:49:48,687 Qual é o problema? 814 00:49:48,687 --> 00:49:49,687 Tudo bem. 815 00:49:49,687 --> 00:49:51,353 Eu conheço esses caras. Tudo bem. 816 00:49:51,353 --> 00:49:53,603 Tudo bem, só estamos nos divertindo. 817 00:49:54,270 --> 00:49:55,395 Vai ficar tudo bem. 818 00:49:55,395 --> 00:49:57,134 Não... Acalmem-se. 819 00:49:59,270 --> 00:50:00,312 A barriga artificial... 820 00:50:00,312 --> 00:50:02,395 Pode tomar essa decisão sozinho? 821 00:50:02,937 --> 00:50:04,728 - Está bem. - Obrigado. 822 00:50:05,228 --> 00:50:06,228 Ação! 823 00:50:06,353 --> 00:50:07,520 Porra! 824 00:50:08,228 --> 00:50:09,270 Não pare. 825 00:50:09,770 --> 00:50:10,978 Que droga. 826 00:50:11,562 --> 00:50:12,895 Filho da puta. 827 00:50:14,520 --> 00:50:16,353 Que droga. Onde eu estava? 828 00:50:17,641 --> 00:50:18,683 Bebê. 829 00:50:18,828 --> 00:50:19,870 Bebê? 830 00:50:20,043 --> 00:50:22,501 Bebê. Vamos ter um bebê, porra. 831 00:50:22,998 --> 00:50:24,373 Vamos ter um maldito bebê. 832 00:50:24,373 --> 00:50:26,013 Talvez seja uma menininha. 833 00:50:26,013 --> 00:50:27,610 Vamos ter uma menininha, porra! 834 00:50:27,728 --> 00:50:29,187 Venham aqui, filhos da puta. 835 00:50:29,645 --> 00:50:32,145 O filho pródigo retorna! 836 00:50:32,395 --> 00:50:33,978 Vai, vai, vai! 837 00:50:38,228 --> 00:50:39,978 O que está havendo? 838 00:50:40,270 --> 00:50:41,645 Vamos ter um bebê, porra. 839 00:50:42,103 --> 00:50:44,937 - O quê? - Vamos ter uma menininha, porra. 840 00:50:45,770 --> 00:50:48,728 - Vamos ter um maldito bebê. - Vamos ter um bebê. 841 00:50:48,728 --> 00:50:50,270 Um bebê, pessoal. 842 00:50:50,270 --> 00:50:51,512 Vamos ter um bebê! 843 00:50:51,687 --> 00:50:52,853 Vamos ter um bebê, porra! 844 00:50:52,978 --> 00:50:54,353 Vamos ter um bebê? 845 00:50:54,728 --> 00:50:56,437 Vamos ter um bebê! 846 00:50:58,270 --> 00:50:59,687 Vamos ter um bebê... 847 00:51:00,020 --> 00:51:01,687 Vamos ter um bebê! 848 00:51:06,645 --> 00:51:09,301 Lembro de pensar que eu era brilhante. 849 00:51:17,728 --> 00:51:19,562 Certo. Pode dar um tempo para ele. 850 00:51:19,562 --> 00:51:20,603 Pode subir. 851 00:51:20,603 --> 00:51:21,978 - Está bem. - Obrigado. 852 00:51:23,108 --> 00:51:24,902 Ei, o jantar está quase pronto 853 00:51:24,902 --> 00:51:26,710 e comprei mais cerveja para o pessoal. 854 00:51:26,903 --> 00:51:28,362 - Ótimo. - E talvez para nós. 855 00:51:28,362 --> 00:51:29,804 Sim, e para nós. Com certeza. 856 00:51:29,804 --> 00:51:31,370 Não deixe roubarem uma garrafa. 857 00:51:31,370 --> 00:51:33,141 Vamos ter um bebê! 858 00:51:33,272 --> 00:51:35,438 Vamos ter um bebê! 859 00:51:35,562 --> 00:51:37,562 Vamos ter um bebê! 860 00:51:37,929 --> 00:51:39,845 Vamos ter um bebê! 861 00:51:39,937 --> 00:51:41,978 Vamos ter um bebê! 862 00:51:42,187 --> 00:51:45,645 Vamos ter um bebê! 863 00:51:45,645 --> 00:51:46,687 Parabéns. 864 00:52:08,020 --> 00:52:10,562 Mas eu sabia que o tinha chamado. 865 00:52:13,270 --> 00:52:14,858 Aonde vai? 866 00:52:16,437 --> 00:52:18,020 Ei! Ei, ei, ei! 867 00:52:18,020 --> 00:52:20,228 Espere! Pare! Aonde vai? 868 00:52:22,603 --> 00:52:23,728 Cash! 869 00:52:24,545 --> 00:52:25,811 Pare! Não dirija! 870 00:52:25,949 --> 00:52:27,032 Volte! 871 00:52:41,478 --> 00:52:43,571 Ou talvez eu nem tivesse chamado. 872 00:52:53,722 --> 00:52:55,930 Não lembro de nada depois daquilo. 873 00:53:01,251 --> 00:53:02,751 Exceto dos feijões. 874 00:53:04,937 --> 00:53:06,103 E da música. 875 00:53:18,270 --> 00:53:20,223 Estávamos tão famintos. 876 00:54:50,520 --> 00:54:51,520 Alô? 877 00:54:57,603 --> 00:55:00,603 A 30km da cidade. 878 00:55:02,645 --> 00:55:06,228 Encontraram a caminhonete do Cash batida contra um poste telefônico. 879 00:55:14,770 --> 00:55:18,312 E a única pessoa para quem contei foi Sam. 880 00:55:19,853 --> 00:55:21,895 Talvez devêssemos esperar pelo Cash. 881 00:55:23,637 --> 00:55:24,637 Sim. 882 00:55:26,020 --> 00:55:27,853 Mas acho que JJ pode se passar por ele. 883 00:55:31,103 --> 00:55:34,259 Com a jaqueta e as botas, não deve ter problema. 884 00:55:34,391 --> 00:55:35,711 Acho que fica bom. 885 00:55:49,770 --> 00:55:51,062 Então me avisa... 886 00:55:51,062 --> 00:55:52,145 Sim. 887 00:55:52,145 --> 00:55:54,228 Estou meio cansado, então não quero esperar. 888 00:55:54,228 --> 00:55:55,978 Acho que faremos um casal. 889 00:55:56,236 --> 00:55:57,278 Vamos ver. 890 00:56:00,383 --> 00:56:02,148 Muito alto ou muito baixo? 891 00:56:02,266 --> 00:56:04,183 - Certo... - Consegue respirar aí? 892 00:56:06,103 --> 00:56:08,687 A única forma de fazer a cena é com a máscara. 893 00:56:17,187 --> 00:56:19,228 Pode colocar o braço no ombro dela? 894 00:56:21,895 --> 00:56:23,812 Não, vamos, JJ. Assim. 895 00:56:23,812 --> 00:56:25,270 Com convicção. 896 00:56:25,728 --> 00:56:27,145 Agarre-se a ela, JJ. 897 00:56:27,562 --> 00:56:29,145 Cubra-a, quase. 898 00:56:30,301 --> 00:56:31,759 Cara, dá para... 899 00:56:31,848 --> 00:56:33,015 O que está havendo? 900 00:56:34,282 --> 00:56:35,907 O que está havendo? Por que você está... 901 00:56:35,907 --> 00:56:37,687 Podemos ser profissionais? 902 00:56:37,687 --> 00:56:40,062 É muito irritante eu ter que 903 00:56:40,062 --> 00:56:41,562 interromper minha conversa 904 00:56:41,562 --> 00:56:43,312 para conversar com você. 905 00:56:43,312 --> 00:56:45,228 É muito irritante quando você toca no boom. 906 00:56:45,228 --> 00:56:47,145 - Eu não toquei... - Você me tocou com um boom. 907 00:56:47,145 --> 00:56:49,538 - Nunca toque na câmera. - É muito estranho da sua parte. 908 00:56:49,538 --> 00:56:50,981 - Eu posso... - Seja profissional! 909 00:56:51,145 --> 00:56:53,395 Esquecemos como fazer nosso trabalho? 910 00:56:53,520 --> 00:56:54,895 Você me tocou com o maldito boom. 911 00:56:54,895 --> 00:56:56,496 - Não fiz porra nenhuma. - Pare. 912 00:56:56,496 --> 00:56:58,047 - Pare de gritar. - Estamos cansados... 913 00:56:58,047 --> 00:56:59,430 - Por favor. V! - Mas vamos ser 914 00:56:59,430 --> 00:57:00,654 profissionais por um instante. 915 00:57:00,654 --> 00:57:02,553 Estamos todos aqui pelo seu filme. 916 00:57:02,553 --> 00:57:04,895 Foi um acidente. Ele não quis bater em você. 917 00:57:05,850 --> 00:57:07,595 Ele é burro, mas não um babaca. 918 00:57:07,782 --> 00:57:08,824 Você está bem? 919 00:57:25,270 --> 00:57:27,437 Acho que bebi demais ontem à noite. 920 00:57:56,853 --> 00:57:57,978 Ei, Sam? 921 00:57:58,187 --> 00:57:59,228 Sam... 922 00:58:00,996 --> 00:58:02,371 O que vamos fazer agora? 923 00:58:05,790 --> 00:58:06,790 Oi. 924 00:58:09,020 --> 00:58:11,395 Sam nos contou o que aconteceu com o Cash. 925 00:58:14,982 --> 00:58:15,995 Está bem? 926 00:58:16,090 --> 00:58:17,507 - Sim. - Então... 927 00:58:17,976 --> 00:58:19,392 tirando o equipamento... 928 00:58:20,774 --> 00:58:21,858 e nós... 929 00:58:23,645 --> 00:58:25,895 você ainda pode gravar o resto do seu filme. 930 00:58:54,020 --> 00:58:56,270 Lembro de pensar que eu era brilhante. 931 00:58:59,218 --> 00:59:00,340 Pegue isso, otário! 932 00:59:00,340 --> 00:59:02,403 Eu queria que estivessem bêbados. 933 00:59:05,353 --> 00:59:07,483 Queria que fosse real. 934 00:59:10,603 --> 00:59:11,645 E... 935 00:59:13,187 --> 00:59:14,853 acho que, nesse momento, 936 00:59:16,520 --> 00:59:19,187 as atuações deles foram incríveis. 937 00:59:21,353 --> 00:59:23,270 Ou, pelo menos, realistas. 938 00:59:24,687 --> 00:59:26,228 Vamos ter um bebê! 939 00:59:27,853 --> 00:59:28,937 Bêbados. 940 00:59:34,020 --> 00:59:36,895 E mesmo que ele não tenha morrido... 941 00:59:37,353 --> 00:59:39,187 E você está tentando fazê-lo vir para cá. 942 00:59:39,579 --> 00:59:42,621 O realismo da atuação não vale a vida de ninguém. 943 00:59:43,937 --> 00:59:45,020 Sam... 944 00:59:46,103 --> 00:59:47,103 E depois... 945 00:59:47,103 --> 00:59:48,353 Sim, olhe para ela. 946 00:59:51,978 --> 00:59:57,312 E AINDA PENSO EM COMO PODEMOS 947 00:59:57,312 --> 01:00:05,395 CUIDAR UM DO OUTRO 948 01:00:11,562 --> 01:00:13,295 Você está bem? 949 01:00:22,368 --> 01:00:24,529 Quando eu estava na sexta série, 950 01:00:24,812 --> 01:00:27,520 meu pai me disse que tinha HIV. 951 01:00:31,187 --> 01:00:33,020 Ele teve isso minha vida inteira. 952 01:00:33,937 --> 01:00:35,568 E eu não contei a ninguém. 953 01:00:37,593 --> 01:00:40,475 Talvez porque, ao dizer em voz alta, isso se tornaria real. 954 01:00:40,829 --> 01:00:42,545 Ou porque... 955 01:00:44,895 --> 01:00:48,270 cada pessoa que eu via como ele era um personagem em um filme. 956 01:00:48,895 --> 01:00:50,693 Por quanto tempo dormi? 957 01:00:51,437 --> 01:00:52,959 E todos morriam. 958 01:00:56,687 --> 01:00:58,287 Onde está todo mundo? 959 01:01:02,562 --> 01:01:04,404 Acho que foram mesmo embora. 960 01:01:07,978 --> 01:01:10,147 Mas meu pai não morreu. 961 01:01:10,812 --> 01:01:12,895 Então, coloquei-o no meu filme. 962 01:01:14,103 --> 01:01:16,154 Como o pai da personagem. 963 01:01:17,228 --> 01:01:19,139 Podemos gravar com isso. 964 01:01:19,853 --> 01:01:21,103 O que é isso? 965 01:01:21,270 --> 01:01:22,920 Seu pai me deu. 966 01:01:23,478 --> 01:01:25,187 Já tem umas imagens legais. 967 01:01:25,187 --> 01:01:26,936 Não, de jeito nenhum. 968 01:01:27,032 --> 01:01:28,199 Essa é a... 969 01:01:28,645 --> 01:01:31,187 é a cena mais importante 970 01:01:31,187 --> 01:01:32,785 de todo o filme. 971 01:01:32,785 --> 01:01:34,728 Ela está se despedindo do pai morto 972 01:01:34,728 --> 01:01:36,438 antes de sair da cidade. 973 01:01:36,438 --> 01:01:38,632 Se não gravarmos, não vai fazer sentido. 974 01:01:38,632 --> 01:01:39,998 Não vai ficar bom. 975 01:01:40,312 --> 01:01:43,334 Quando foi que o fato de ser bom impediu você? 976 01:01:45,522 --> 01:01:48,014 Anda, vamos gravar a cena. 977 01:01:50,353 --> 01:01:53,937 Tudo o que fiz foi ficar deitado no túmulo por duas horas 978 01:01:53,937 --> 01:01:56,279 contemplando a morte para nada? 979 01:01:56,496 --> 01:01:58,288 Que estupidez! 980 01:02:03,781 --> 01:02:04,906 Olá? 981 01:02:15,937 --> 01:02:17,600 Isso é um túmulo de verdade? 982 01:02:20,770 --> 01:02:21,812 Quer fumar? 983 01:02:22,788 --> 01:02:24,022 Pare! 984 01:02:24,316 --> 01:02:26,524 Dividimos tudo nessa colina. 985 01:02:35,645 --> 01:02:37,201 Quando eu tinha sua idade, 986 01:02:37,469 --> 01:02:39,603 um de nós simplesmente subiu num banco do parque, 987 01:02:39,603 --> 01:02:41,922 girou e apontou para o norte. 988 01:02:42,375 --> 01:02:43,961 Tínhamos que sair da cidade. 989 01:02:44,520 --> 01:02:46,437 Não queríamos estar com aquelas pessoas. 990 01:02:46,978 --> 01:02:48,240 Morar com elas. 991 01:02:48,335 --> 01:02:51,418 Certamente também não queríamos ser enterrados perto delas. 992 01:02:51,664 --> 01:02:54,122 Pai, ela não quer ouvir sua história. 993 01:02:54,478 --> 01:02:55,974 Ouviu alguma coisa? 994 01:02:57,345 --> 01:02:59,505 Certeza de que vocês são parentes? 995 01:03:01,285 --> 01:03:04,787 Eu sei. Como alguém tão linda poderia ter um pai como eu? 996 01:03:06,228 --> 01:03:08,794 Mas tenho certeza. Tenho certeza. 997 01:03:10,228 --> 01:03:13,333 Ela não te contou como as mães dela a conceberam? 998 01:03:13,606 --> 01:03:14,951 - Pai! - Não. 999 01:03:15,228 --> 01:03:17,326 Não ligue para ela, eu conto. 1000 01:03:19,895 --> 01:03:21,187 Ela teve um bebê 1001 01:03:21,562 --> 01:03:24,187 e a mãe dela disse que ela podia... 1002 01:03:29,903 --> 01:03:30,986 Sério? 1003 01:03:31,145 --> 01:03:32,270 Sim. 1004 01:03:32,687 --> 01:03:34,616 Imagine crescer 1005 01:03:34,616 --> 01:03:37,395 e ouvir a vida inteira: "Faça um filme! 1006 01:03:38,066 --> 01:03:40,941 Você tem uma ótima história!" 1007 01:03:43,787 --> 01:03:44,787 Droga. 1008 01:03:44,787 --> 01:03:46,870 Essa ótima história 1009 01:03:46,870 --> 01:03:50,642 é que suas mães são lésbicas e seu pai vai morrer. 1010 01:03:51,829 --> 01:03:53,498 Talvez você devesse fazer um filme. 1011 01:03:53,616 --> 01:03:55,157 Acredite, eu tentei. 1012 01:03:55,978 --> 01:03:58,520 Comprei essa filmadora para o nascimento dela. 1013 01:03:59,270 --> 01:04:00,603 Tentei tudo isso. 1014 01:04:01,262 --> 01:04:02,970 Foi mal interpretado. 1015 01:04:03,728 --> 01:04:05,263 Então, desisti. 1016 01:04:06,103 --> 01:04:07,302 Que pena. 1017 01:04:07,437 --> 01:04:08,685 Não. 1018 01:04:08,978 --> 01:04:11,270 O mundo lá fora é terrível, garota. 1019 01:04:11,270 --> 01:04:16,103 Mas as mulheres fortes diziam para as bichas: 1020 01:04:16,478 --> 01:04:18,395 "Há duas coisas importantes a serem lembradas 1021 01:04:18,395 --> 01:04:20,224 sobre a revolução que está por vir. 1022 01:04:21,228 --> 01:04:24,187 A primeira é que levaremos uma surra. 1023 01:04:24,853 --> 01:04:27,562 A segunda é que vamos vencer." 1024 01:04:29,770 --> 01:04:31,232 Você escreveu isso? 1025 01:04:31,399 --> 01:04:33,608 Não, foi um amigo. Ele morreu. 1026 01:04:36,520 --> 01:04:40,373 Mas sempre me fez lembrar de nós aqui nesta colina. 1027 01:04:41,853 --> 01:04:45,187 SABEDORIA DAS MULHERES 1028 01:04:48,562 --> 01:04:51,021 O filme era sobre uma jovem. 1029 01:04:53,978 --> 01:04:56,562 Que estava cuidando de seu pai moribundo. 1030 01:04:58,687 --> 01:05:00,187 Ela engravida 1031 01:05:00,770 --> 01:05:03,392 e decide sair de casa para procurar sua mãe, 1032 01:05:03,812 --> 01:05:05,687 que a abandonou após o parto. 1033 01:05:09,520 --> 01:05:11,228 Essa é uma história real. 1034 01:05:12,770 --> 01:05:14,095 Só que... 1035 01:05:14,853 --> 01:05:17,009 Eu tenho duas mães. 1036 01:05:17,160 --> 01:05:19,077 Fiz dois abortos. 1037 01:05:19,634 --> 01:05:23,437 E meu pai sobreviveu. 1038 01:05:23,548 --> 01:05:26,090 Certo. Acabamos! 1039 01:05:26,228 --> 01:05:27,228 Acabamos! 1040 01:05:27,228 --> 01:05:29,103 Provavelmente vou dar uma olhada e ver se... 1041 01:05:29,103 --> 01:05:31,478 E acho que fiz a protagonista 1042 01:05:31,478 --> 01:05:33,603 viver essa vida paralela à minha 1043 01:05:33,603 --> 01:05:36,870 porque eu não sabia como falar sobre essas coisas. 1044 01:05:38,145 --> 01:05:41,812 Ou eu não confiava que as regras do cinema fossem lhes fazer justiça. 1045 01:05:41,812 --> 01:05:43,645 - A dança é minha vida. - Ótimo! 1046 01:05:43,645 --> 01:05:45,353 - Foi tão constrangedor. - Ou... 1047 01:05:45,353 --> 01:05:47,895 - Pode dançar de novo amanhã. - Eu tinha medo. 1048 01:05:51,520 --> 01:05:52,687 Ainda assim... 1049 01:05:53,145 --> 01:05:56,353 gostaria de poder mostrar algo que seja verdade. 1050 01:06:10,187 --> 01:06:15,853 NOVA CONTRIBUIÇÃO PARA SEU PROJETO! 1051 01:06:26,045 --> 01:06:27,485 MEU NOVO BRINQUEDO 1052 01:06:45,103 --> 01:06:49,812 Você sabia que a maioria dos cineastas passa a vida inteira 1053 01:06:49,812 --> 01:06:52,645 fazendo uma versão do mesmo filme? 1054 01:06:55,228 --> 01:06:56,673 E eu me pergunto... 1055 01:06:57,187 --> 01:06:59,509 Todas as vezes... 1056 01:06:59,687 --> 01:07:01,423 Eles estão assim tão sozinhos? 1057 01:07:01,423 --> 01:07:06,853 OI LEX, PODEMOS CONVERSAR? 1058 01:07:23,978 --> 01:07:26,562 Certo! Vamos ver a mamãe. 1059 01:07:26,562 --> 01:07:27,645 Boop! 1060 01:08:14,562 --> 01:08:17,978 ESTOU OCUPADA, NO MEIO DE UMA FILMAGEM MUITO IMPORTANTE. 1061 01:08:52,353 --> 01:08:53,562 Você é tão bonita. 1062 01:08:59,488 --> 01:09:01,071 Seu filme é sobre o quê? 1063 01:09:54,687 --> 01:09:55,812 Ei... 1064 01:09:58,520 --> 01:09:59,687 Ei! 1065 01:10:01,978 --> 01:10:03,390 Você está nua. 1066 01:10:04,228 --> 01:10:05,645 Você também! 1067 01:10:06,340 --> 01:10:08,048 Saia daqui! 1068 01:10:10,770 --> 01:10:12,759 Espere, não podemos pegar a caminhonete dele. 1069 01:10:12,978 --> 01:10:14,187 Entre logo. 1070 01:10:15,228 --> 01:10:16,532 Preciso fazer xixi. 1071 01:10:19,540 --> 01:10:20,915 Eu também. 1072 01:10:24,853 --> 01:10:26,103 Meu Deus! 1073 01:10:36,645 --> 01:10:38,062 Acabei de decidir. 1074 01:10:38,770 --> 01:10:41,478 Vou embora depois que terminarmos o filme. 1075 01:10:42,145 --> 01:10:43,704 Conheço uma faculdade. 1076 01:10:43,981 --> 01:10:45,523 Posso ter aulas de cinema. 1077 01:10:46,812 --> 01:10:50,062 E se for perto do meu pai, também posso cuidar dele. 1078 01:10:51,187 --> 01:10:53,603 E preciso parar de fumar. 1079 01:10:58,895 --> 01:11:00,048 O que foi? 1080 01:11:03,322 --> 01:11:05,739 Acho que não vamos terminar o filme. 1081 01:11:06,687 --> 01:11:07,876 Cala a boca. 1082 01:11:23,437 --> 01:11:24,437 Vamos. 1083 01:11:25,305 --> 01:11:26,610 Venha, dance comigo. 1084 01:11:29,187 --> 01:11:30,228 Vamos. 1085 01:11:30,897 --> 01:11:32,022 Anda. 1086 01:12:14,728 --> 01:12:16,895 Não precisa me contar o que aconteceu. 1087 01:12:16,895 --> 01:12:18,063 Eu entendo. 1088 01:12:18,478 --> 01:12:20,228 Eu também engravidei. 1089 01:12:20,437 --> 01:12:21,770 Enquanto você estava fora. 1090 01:12:22,228 --> 01:12:23,395 Mas que se dane. 1091 01:12:23,853 --> 01:12:25,603 Fazer esse filme tem sido 1092 01:12:25,603 --> 01:12:27,592 libertador pra caramba. 1093 01:12:27,937 --> 01:12:30,020 Uma verdadeira solução para mim. 1094 01:12:51,103 --> 01:12:52,145 Vamos. 1095 01:12:55,937 --> 01:12:57,020 Porra, vamos! 1096 01:12:57,853 --> 01:12:59,520 - O que estamos fazendo? - Venha aqui. 1097 01:12:59,520 --> 01:13:00,603 Está bem. 1098 01:13:02,520 --> 01:13:03,978 - Pronta? - Sim. 1099 01:13:04,645 --> 01:13:05,687 E um. 1100 01:13:06,562 --> 01:13:07,829 E dois. 1101 01:13:08,437 --> 01:13:09,645 E três! 1102 01:13:20,312 --> 01:13:22,062 Essa noite foi divertida, mas... 1103 01:13:22,228 --> 01:13:24,562 quero mais do que caras que só querem transar 1104 01:13:24,562 --> 01:13:26,520 e ter filhos. 1105 01:13:29,895 --> 01:13:31,812 Precisamos terminar o filme. 1106 01:13:38,978 --> 01:13:41,395 Você sempre esteve ao meu lado. 1107 01:13:44,312 --> 01:13:46,937 Apaixonada por criar algo. 1108 01:13:47,937 --> 01:13:50,228 Não importa o quão traiçoeiro, 1109 01:13:50,895 --> 01:13:51,895 mordaz, 1110 01:13:52,520 --> 01:13:53,603 cruel. 1111 01:13:59,270 --> 01:14:01,312 E assim, prontos ou não, 1112 01:14:01,770 --> 01:14:02,931 dispostos ou não, 1113 01:14:03,228 --> 01:14:04,812 devemos compreender 1114 01:14:04,937 --> 01:14:06,270 com total responsabilidade 1115 01:14:06,687 --> 01:14:09,687 o mundo que acabamos de criar. 1116 01:14:23,228 --> 01:14:25,228 Foi a melhor coisa que você já me disse. 1117 01:14:26,312 --> 01:14:28,272 Na verdade, foi a melhor coisa 1118 01:14:28,272 --> 01:14:30,803 que você me disse. 1119 01:15:13,145 --> 01:15:14,228 Vai ficar tudo bem. 1120 01:16:08,145 --> 01:16:09,353 Você está bem? 1121 01:16:10,853 --> 01:16:12,270 Vamos repetir. 1122 01:16:12,812 --> 01:16:13,895 Tudo bem. 1123 01:16:14,728 --> 01:16:16,103 Acho que está gravando. 1124 01:16:19,228 --> 01:16:20,812 Certo, comece a andar. 1125 01:16:32,603 --> 01:16:34,937 Igual com as pernas, pode colocar as pernas ali? 1126 01:16:42,228 --> 01:16:43,395 Dê-me... 1127 01:16:44,270 --> 01:16:45,520 assim para fora. 1128 01:16:52,955 --> 01:16:55,496 - SÃO COISAS DA VIDA, NÃO? - TOTALMENTE. 1129 01:17:02,395 --> 01:17:04,478 V! E AÍ? 1130 01:17:07,312 --> 01:17:09,812 IDEIA LOUCA... 1131 01:17:09,812 --> 01:17:10,853 Oi. 1132 01:17:21,063 --> 01:17:22,228 O que está fazendo? 1133 01:17:22,532 --> 01:17:24,782 Procurando aviões. 1134 01:17:33,395 --> 01:17:34,812 Você é um fantasma? 1135 01:17:36,602 --> 01:17:37,936 Bu! 1136 01:17:40,645 --> 01:17:42,937 Não deveria estar indo para o hospital? 1137 01:17:46,562 --> 01:17:48,853 Certa vez, li uma história no jornal 1138 01:17:48,853 --> 01:17:52,312 sobre uma criança que teve que nascer no hospital. 1139 01:17:54,103 --> 01:17:56,395 Havia uma senhora. 1140 01:17:56,395 --> 01:17:58,520 Ela vivia tentando ter filhos. 1141 01:17:58,520 --> 01:18:00,645 Mas sempre que engravidava, 1142 01:18:00,645 --> 01:18:02,437 o feto morria. 1143 01:18:03,351 --> 01:18:04,726 Então, a avó disse: 1144 01:18:04,853 --> 01:18:09,020 "Ah, eu já tive filhos. Posso ter mais um." 1145 01:18:09,270 --> 01:18:10,520 Foi o que fizeram. 1146 01:18:10,520 --> 01:18:13,603 Puseram o esperma dentro do óvulo, 1147 01:18:13,603 --> 01:18:14,728 depois pegaram o óvulo 1148 01:18:14,728 --> 01:18:16,626 e colocaram na avó. 1149 01:18:17,062 --> 01:18:18,395 Quando estava pronto para nascer, 1150 01:18:18,395 --> 01:18:19,978 ela foi levada para o hospital 1151 01:18:19,978 --> 01:18:23,270 para ser aberta e tirarem o bebê. 1152 01:18:23,853 --> 01:18:24,895 Uau. 1153 01:18:24,895 --> 01:18:25,978 É. 1154 01:18:25,978 --> 01:18:27,343 Foi muito legal. 1155 01:18:27,853 --> 01:18:30,312 Só que, como nasceu da avó, 1156 01:18:31,587 --> 01:18:33,895 tinha sangue de idosa. 1157 01:18:33,895 --> 01:18:35,270 Então, era como uma pessoa velha 1158 01:18:35,270 --> 01:18:38,020 e uma jovem numa só. 1159 01:18:40,645 --> 01:18:42,353 Enfim, isso não deve acontecer com você 1160 01:18:42,353 --> 01:18:44,187 porque você não é idosa. 1161 01:18:44,891 --> 01:18:46,235 E o que eu sou? 1162 01:18:46,937 --> 01:18:51,228 Nesta vida, idealmente, feliz. 1163 01:18:53,032 --> 01:18:54,157 Quer fumar? 1164 01:18:54,157 --> 01:18:55,364 Corta! 1165 01:18:56,887 --> 01:18:58,179 - O que foi? - Corta! 1166 01:18:58,179 --> 01:19:01,228 Por que parou? Só estávamos começando. 1167 01:19:01,228 --> 01:19:03,645 Pai, ela está grávida. Não pode oferecer maconha. 1168 01:19:03,645 --> 01:19:05,187 Eu nem sei 1169 01:19:05,187 --> 01:19:07,520 se o filme é sobre ela estar grávida. 1170 01:19:07,842 --> 01:19:09,831 Já viu uma grávida antes? 1171 01:19:10,246 --> 01:19:11,579 Olhe aquela barriga. 1172 01:19:13,649 --> 01:19:15,191 Como assim? Parece bom. 1173 01:19:15,937 --> 01:19:17,312 Parece uma almofada. 1174 01:19:17,312 --> 01:19:18,892 Não parece nada. 1175 01:19:20,040 --> 01:19:22,457 - Parece sim. - Com certeza. 1176 01:19:23,257 --> 01:19:25,048 Por que ninguém me disse? 1177 01:19:27,215 --> 01:19:28,382 Tem importância? 1178 01:19:30,312 --> 01:19:31,562 Droga! 1179 01:19:31,978 --> 01:19:33,312 É uma almofada! 1180 01:19:33,520 --> 01:19:35,371 Não é uma piada, pai. 1181 01:19:35,371 --> 01:19:38,228 Minha vida inteira depende desse filme, 1182 01:19:38,228 --> 01:19:41,095 então preciso que a barriga pareça uma barriga de gravidez, porra! 1183 01:19:41,095 --> 01:19:42,937 Por que não tivemos essa conversa 1184 01:19:42,937 --> 01:19:45,145 há nove meses, Alexis? 1185 01:19:45,728 --> 01:19:47,360 Acho que tentaram falar. 1186 01:19:50,642 --> 01:19:51,812 Estou com medo. 1187 01:19:51,812 --> 01:19:54,203 A barriga sempre pareceu falsa? 1188 01:19:54,490 --> 01:19:55,490 Eu gosto. 1189 01:19:55,587 --> 01:19:58,903 É como uma alegoria. Uma metáfora. 1190 01:19:59,736 --> 01:20:02,320 Um ato de criação. 1191 01:20:03,023 --> 01:20:04,606 A almofada é a criança, 1192 01:20:04,702 --> 01:20:07,140 macia, estranha, ar quente, 1193 01:20:07,228 --> 01:20:10,895 cúmulo, mito, bem acima e bem abaixo. 1194 01:20:11,048 --> 01:20:13,358 O que significa tudo isso? 1195 01:20:13,358 --> 01:20:15,358 A barriga deveria ser realista. 1196 01:20:15,358 --> 01:20:16,953 Ela está mesmo grávida. 1197 01:20:16,953 --> 01:20:19,009 Depende do tipo de filme que quiser fazer, 1198 01:20:19,009 --> 01:20:21,270 mas é baseado na vida real, certo? 1199 01:20:21,395 --> 01:20:22,437 O quê? 1200 01:20:22,895 --> 01:20:24,187 De onde você é? 1201 01:20:24,603 --> 01:20:26,728 Não se pode mostrar tudo! 1202 01:20:27,673 --> 01:20:31,507 A vida real nunca foi nem nunca será segura. 1203 01:20:32,187 --> 01:20:34,478 Nem para mim, nem para você. 1204 01:20:34,478 --> 01:20:37,478 A realidade não é arte. 1205 01:20:37,582 --> 01:20:39,290 Arte é isto. 1206 01:20:41,562 --> 01:20:45,937 Nas nuvens, voando para o futuro. 1207 01:20:46,478 --> 01:20:49,376 Sim, só precisa explicar para o público 1208 01:20:49,376 --> 01:20:51,220 porque você escolheu usar uma almofada. 1209 01:20:51,562 --> 01:20:53,501 Sim, havia um diretor que... 1210 01:20:54,312 --> 01:20:56,770 E eu me lembro muito bem disso. 1211 01:20:59,437 --> 01:21:02,437 Por um momento, eu parei de me importar. 1212 01:21:03,728 --> 01:21:05,603 Porque era tão lindo. 1213 01:21:07,770 --> 01:21:10,290 Estar criando algo com pessoas. 1214 01:21:27,337 --> 01:21:29,546 Queria ter ficado aqui. 1215 01:21:39,562 --> 01:21:40,895 Então... 1216 01:21:41,353 --> 01:21:45,437 esse filme é sobre gravidez? 1217 01:21:49,645 --> 01:21:51,895 Chamei a personagem principal de Anne Marie 1218 01:21:51,895 --> 01:21:53,562 porque li em algum lugar 1219 01:21:53,562 --> 01:21:56,395 que significa mãe e filha em uma só. 1220 01:21:58,312 --> 01:22:01,520 E o filme teve muitos finais. 1221 01:22:02,270 --> 01:22:06,228 Mas quando Anne Marie finalmente dá à luz, 1222 01:22:06,812 --> 01:22:08,812 uma cena que gravamos 1223 01:22:08,812 --> 01:22:11,020 antes de toda a equipe desistir, 1224 01:22:12,520 --> 01:22:14,937 deveríamos entender 1225 01:22:14,937 --> 01:22:18,520 que ela não está dando à luz um bebê. 1226 01:22:19,937 --> 01:22:23,437 Em vez disso, e por favor não riam, 1227 01:22:25,437 --> 01:22:29,040 o público veio a entender... 1228 01:22:29,915 --> 01:22:30,957 Ação. 1229 01:22:32,228 --> 01:22:37,145 Que ela está dando à luz ela mesma. 1230 01:22:46,937 --> 01:22:50,978 E depois de cortar meticulosamente a montagem 1231 01:22:50,978 --> 01:22:53,187 em que Anne Marie dá à luz ela mesma 1232 01:22:53,187 --> 01:22:55,603 em todos os lugares em que já esteve, 1233 01:22:57,145 --> 01:22:58,978 eu fui ao correio 1234 01:23:00,402 --> 01:23:03,069 e enviei o filme para o maior número de festivais de cinema 1235 01:23:03,069 --> 01:23:04,523 que pude pagar. 1236 01:23:04,626 --> 01:23:07,626 Talvez cem... 1237 01:23:09,043 --> 01:23:11,085 cinquenta, vinte ou... 1238 01:23:12,788 --> 01:23:13,913 doze. 1239 01:23:15,395 --> 01:23:16,437 E... 1240 01:23:17,937 --> 01:23:19,478 e fui para casa. 1241 01:23:22,562 --> 01:23:23,853 E esperei. 1242 01:23:27,540 --> 01:23:31,249 E aqui está a verdadeira reviravolta. 1243 01:23:31,520 --> 01:23:32,728 Força! 1244 01:23:32,978 --> 01:23:34,843 - APÓS UMA ANÁLISE CUIDADOSA - LAMENTAMOS DIZER 1245 01:23:34,843 --> 01:23:41,270 O filme não foi aceito em um único festival. 1246 01:23:41,645 --> 01:23:43,770 BOA SORTE COM SEU FILME 1247 01:23:50,520 --> 01:23:54,103 Depois de receber a última rejeição, eu urinei sangue. 1248 01:23:57,103 --> 01:23:58,603 Apesar de ter feito tudo 1249 01:23:58,603 --> 01:24:01,478 o que dizem para os jovens cineastas fazerem, 1250 01:24:02,270 --> 01:24:05,645 apesar de implorar, pedir emprestado e roubar, 1251 01:24:06,020 --> 01:24:07,937 alienar amigos e familiares, 1252 01:24:08,103 --> 01:24:10,395 escrever sobre minha experiência no crowdfunding 1253 01:24:10,520 --> 01:24:13,020 e quase matar alguém. 1254 01:24:21,062 --> 01:24:22,728 Se pesquisarem o filme na internet 1255 01:24:22,728 --> 01:24:26,069 neste momento, ele é considerado abandonado. 1256 01:24:31,228 --> 01:24:35,770 E meu filme nunca foi visto por ninguém. 1257 01:24:52,687 --> 01:24:54,228 Ontem à noite, fiquei acordada 1258 01:24:54,228 --> 01:24:57,483 e assisti ao meu filme várias vezes. 1259 01:25:04,228 --> 01:25:06,270 E mandei mensagem para uma amiga. 1260 01:25:06,728 --> 01:25:09,645 Por que eu sou a única pessoa que conheço 1261 01:25:09,645 --> 01:25:12,145 com quem isso aconteceu? 1262 01:25:16,728 --> 01:25:19,437 E deve ter desviado o olhar do celular. 1263 01:25:21,812 --> 01:25:23,103 E voltou. 1264 01:25:25,032 --> 01:25:27,478 E me disse: 1265 01:25:28,895 --> 01:25:33,812 ACONTECE COM MUITA GENTE... SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO. 1266 01:25:51,603 --> 01:25:54,728 ABRAM OS OLHOS. 1267 01:26:02,145 --> 01:26:05,020 AINDA ESTÃO AÍ? 1268 01:26:05,937 --> 01:26:07,312 Ainda estão aí? 1269 01:26:12,020 --> 01:26:15,812 ENTÃO ESSE É O MEU PRIMEIRO FILME. 1270 01:26:15,978 --> 01:26:18,228 Então esse é o meu primeiro filme. 1271 01:26:22,312 --> 01:26:23,728 Achei que escrevê-lo, 1272 01:26:23,728 --> 01:26:25,437 filmá-lo e escolher uma atriz 1273 01:26:25,437 --> 01:26:27,640 para me interpretar fosse melhorar tudo, 1274 01:26:27,640 --> 01:26:30,312 mas nunca pensei no final. 1275 01:26:34,437 --> 01:26:37,020 Tentei tantas vezes contar essa história, 1276 01:26:37,020 --> 01:26:39,978 mas se eu não conseguisse chegar até aqui, 1277 01:26:42,145 --> 01:26:43,437 até vocês, 1278 01:26:46,437 --> 01:26:48,645 eu abortaria o projeto. 1279 01:26:52,824 --> 01:26:54,812 Porque o aborto é... 1280 01:26:58,645 --> 01:27:00,395 uma compreensão. 1281 01:27:05,895 --> 01:27:07,562 Mas abandonada... 1282 01:27:09,395 --> 01:27:10,837 sem ser vista. 1283 01:27:11,562 --> 01:27:12,562 ABANDONADA 1284 01:27:13,142 --> 01:27:15,621 ACONTECE COM MUITA GENTE... SÓ QUE NINGUÉM FALA SOBRE ISSO. 1285 01:27:32,103 --> 01:27:33,520 Olhe o que você fez. 1286 01:27:38,360 --> 01:27:40,548 Sinto que estou fazendo um péssimo trabalho. 1287 01:28:06,353 --> 01:28:08,728 Como esse filme termina, Zia? 1288 01:28:11,004 --> 01:28:13,129 O que fazemos agora? 1289 01:28:24,895 --> 01:28:32,520 NÃO TERMINA... 1290 01:28:39,306 --> 01:28:41,454 Está bem. 1291 01:28:42,395 --> 01:28:43,603 Ei... 1292 01:28:45,437 --> 01:28:46,562 Jessie. 1293 01:28:50,106 --> 01:28:52,314 Oi. Pronta para seguir em frente? 1294 01:28:53,228 --> 01:28:54,978 - Sim. - Venha, vamos. 1295 01:28:55,312 --> 01:28:56,395 Certo. 1296 01:28:56,978 --> 01:28:58,020 Sim. 1297 01:29:08,478 --> 01:29:09,895 Não termina. 1298 01:29:12,645 --> 01:29:15,437 Mas você criará algo novamente. 1299 01:29:16,687 --> 01:29:19,228 Com pessoas de quem você gosta 1300 01:29:19,228 --> 01:29:21,147 e que gostam de você. 1301 01:29:24,478 --> 01:29:27,103 E vai ser difícil 1302 01:29:27,103 --> 01:29:28,728 e embaraçoso. 1303 01:29:33,437 --> 01:29:37,437 Mas, eventualmente, você deixará de perder o sono. 1304 01:29:38,270 --> 01:29:40,228 E de se preocupar. 1305 01:29:43,228 --> 01:29:45,687 Você fará coisas por alegria. 1306 01:29:46,145 --> 01:29:48,062 E não desespero. 1307 01:29:49,312 --> 01:29:53,478 Até filmes que não deveriam ser filmes. 1308 01:29:54,937 --> 01:29:58,770 E, todas as vezes, você dará à luz a si mesma. 1309 01:29:59,145 --> 01:30:03,603 E, todas as vezes, você encontrará uma nova versão da verdade. 1310 01:30:04,028 --> 01:30:06,361 Várias 1311 01:30:07,312 --> 01:30:08,478 e várias vezes. 1312 01:30:19,228 --> 01:30:20,228 Vita. 1313 01:30:21,437 --> 01:30:23,520 Data de nascimento, por favor. 1314 01:30:23,520 --> 01:30:25,145 23 de novembro. 1315 01:30:25,687 --> 01:30:26,728 Ah. 1316 01:30:26,832 --> 01:30:28,316 Feliz aniversário atrasado. 1317 01:30:28,520 --> 01:30:30,353 23 em 23. 1318 01:30:31,103 --> 01:30:33,562 É um ano único. 1319 01:30:36,770 --> 01:30:37,853 Certo. 1320 01:30:39,687 --> 01:30:40,937 Como se sente? 1321 01:30:43,978 --> 01:30:45,895 Só quero que se lembre 1322 01:30:45,895 --> 01:30:49,478 que você tem todo o direito de estar aqui. 1323 01:30:52,187 --> 01:30:54,437 E caso tenha começado a hesitar 1324 01:30:54,437 --> 01:30:55,746 desde que assinou a autorização, 1325 01:30:55,746 --> 01:30:58,187 você também tem todo o direito 1326 01:30:58,187 --> 01:31:00,978 de sair desta sala sem fazer esse procedimento. 1327 01:31:03,439 --> 01:31:05,689 Por isso, tenho que perguntar: 1328 01:31:06,478 --> 01:31:08,235 você tem hesitado? 1329 01:31:10,853 --> 01:31:12,187 - Não. - Está bem. 1330 01:31:13,187 --> 01:31:14,770 Então, quero falar uma coisa. 1331 01:31:14,770 --> 01:31:16,853 Algo que digo a todo mundo. 1332 01:31:18,937 --> 01:31:20,478 O que vamos fazer aqui 1333 01:31:20,478 --> 01:31:22,853 é remover um pequeno grupo de células 1334 01:31:22,853 --> 01:31:25,353 que não poderiam existir fora do seu corpo. 1335 01:31:26,270 --> 01:31:28,504 Só quero garantir que você não tenha medo 1336 01:31:28,504 --> 01:31:30,270 de se arrepender, está bem? 1337 01:31:30,937 --> 01:31:32,062 Está bem. 1338 01:31:32,645 --> 01:31:36,187 Vou explicar tudo o que eu fizer. 1339 01:31:37,020 --> 01:31:39,145 Mas primeiro, quer um lenço de papel? 1340 01:31:56,062 --> 01:31:57,228 Está bem. 1341 01:32:01,688 --> 01:32:02,813 Melhor? 1342 01:32:04,032 --> 01:32:07,353 Certo, deite-se 1343 01:32:07,478 --> 01:32:10,478 e coloque os pés 1344 01:32:10,478 --> 01:32:12,493 aqui nos estribos. 1345 01:32:13,704 --> 01:32:15,258 Ótimo. 1346 01:32:15,258 --> 01:32:17,853 Vá um pouco mais para baixo. 1347 01:32:18,727 --> 01:32:19,844 E... 1348 01:32:20,145 --> 01:32:22,437 coloque as mãos aqui. 1349 01:32:23,937 --> 01:32:25,103 Perfeito. 1350 01:32:27,478 --> 01:32:28,478 Opa. 1351 01:32:28,812 --> 01:32:29,937 Certo. 1352 01:32:37,145 --> 01:32:38,228 Certo. 1353 01:32:38,520 --> 01:32:40,603 Minhas mãos estão frias. Pronta? 1354 01:32:40,978 --> 01:32:42,020 Sim. 1355 01:32:52,020 --> 01:32:55,145 É tão legal ver você adulta. 1356 01:32:56,853 --> 01:32:58,312 Você não se lembraria de mim. 1357 01:32:58,312 --> 01:33:00,384 Você era uma bebezinha. 1358 01:33:02,145 --> 01:33:04,770 Naquela época, eu era assistente de parteira. 1359 01:33:05,270 --> 01:33:07,270 Estive no seu parto. 1360 01:33:07,270 --> 01:33:08,884 Eu ajudei a trazer você ao mundo. 1361 01:33:10,437 --> 01:33:12,603 Desculpe. Quer que eu me cale? 1362 01:33:12,937 --> 01:33:15,026 Algumas pessoas preferem o silêncio. 1363 01:33:17,937 --> 01:33:19,520 Você escolheu essa música? 1364 01:33:21,406 --> 01:33:23,132 Me lembra dos meus dias de Enya. 1365 01:33:23,132 --> 01:33:24,874 Ótima escolha! 1366 01:33:26,270 --> 01:33:27,395 Espéculo. 1367 01:33:27,707 --> 01:33:29,915 É o instrumento que tem o formato de um bico de pato. 1368 01:33:36,228 --> 01:33:39,312 A história da sua concepção 1369 01:33:39,499 --> 01:33:41,699 foi realmente extraordinária. 1370 01:33:42,312 --> 01:33:43,603 É um mito na cidade. 1371 01:33:44,520 --> 01:33:47,312 Vai sentir um pequeno beliscão agora. 1372 01:33:57,366 --> 01:33:59,491 Na verdade, pode me contar? 1373 01:34:00,136 --> 01:34:01,660 A história da sua concepção? 1374 01:34:03,937 --> 01:34:05,103 Está bem. 1375 01:34:06,688 --> 01:34:08,147 Por onde começar? 1376 01:34:11,712 --> 01:34:13,587 Primeiro, seu pai 1377 01:34:14,464 --> 01:34:17,756 encontra uma caixa de filme 35mm. 1378 01:34:19,270 --> 01:34:21,401 Depois se masturba e goza dentro dela. 1379 01:34:21,986 --> 01:34:25,437 Depois, tampa e a coloca no bolso da camisa. 1380 01:34:28,228 --> 01:34:31,395 Ele veste o casaco e sai durante uma tempestade de neve. 1381 01:34:33,603 --> 01:34:35,520 Ele faz questão de manter a mão 1382 01:34:36,062 --> 01:34:37,437 sobre o coração 1383 01:34:37,770 --> 01:34:39,603 para manter a caixa quente. 1384 01:34:42,937 --> 01:34:45,687 No topo da colina, ele bate na porta de uma cabana 1385 01:34:46,478 --> 01:34:47,978 e suas mães abrem. 1386 01:34:48,603 --> 01:34:51,312 Elas pegam a caixa de 35mm dele 1387 01:34:51,399 --> 01:34:52,816 e batem a porta. 1388 01:34:53,937 --> 01:34:55,645 Depois, colocam o conteúdo 1389 01:34:55,645 --> 01:34:57,978 numa pequena seringa de plástico. 1390 01:34:58,270 --> 01:35:01,937 Daquelas geralmente usadas para alimentar filhotes de gato. 1391 01:35:05,103 --> 01:35:07,687 Em seguida, uma delas usa a seringa 1392 01:35:08,574 --> 01:35:10,491 para injetar o conteúdo 1393 01:35:11,812 --> 01:35:13,520 no colo do útero. 1394 01:35:16,937 --> 01:35:18,145 E... 1395 01:35:20,895 --> 01:35:22,437 nove meses depois, 1396 01:35:23,937 --> 01:35:25,187 você nasceu. 1397 01:35:27,478 --> 01:35:29,228 E essa é uma história real. 1398 01:35:33,770 --> 01:35:34,770 Então... 1399 01:35:35,853 --> 01:35:37,812 pronta para um barulho alto? 1400 01:35:41,978 --> 01:35:43,062 Ainda bem. 1401 01:35:45,603 --> 01:35:46,978 Sabe, 1402 01:35:47,140 --> 01:35:51,181 tudo o que você precisa é de um corpo para criar. 1403 01:35:52,103 --> 01:35:53,770 Mas o que você cria 1404 01:35:55,312 --> 01:35:56,728 depende de você. 1405 01:36:51,458 --> 01:36:55,292 DIRIGIDO POR ZIA ANGER 1406 01:37:09,532 --> 01:37:15,228 TODOS SOMOS OS AUTORES DESSE FILME... 1407 01:40:01,603 --> 01:40:05,425 Tradução: Débora Sousa