1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,884 Джейсон Бейтман і Мая Рудольф стануть запрошеними зірками 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,178 різдвяного випуску «Міста вбивств». 5 00:00:12,262 --> 00:00:17,684 Але ось у чому заковика: всім видали сценарій... окрім них. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,354 Привіт, мене звуть Джейсон Бейтман. Я на «Місті вбивств». 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,772 Я Мая Рудольф. 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,275 Я візьму участь у «Місті вбивств». 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 Мені не видали сценарій. 10 00:00:27,819 --> 00:00:32,073 -Мені не дали сценарій. -Мені майже нічого не відомо. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,659 Я в захваті, бо не треба вчити репліки. 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Я не бачив акторів. Не бачив знімальні майданчики. 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 Гадаю, мені доведеться з'ясувати, хто вбивця. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Тому я дуже хвилююся. Я не знаю, хто тут є... 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 ДЕТЕКТИВ-СТАЖИСТ 16 00:00:44,294 --> 00:00:50,049 ...що відбувається і що мені робити, чому я страшенно рада. 17 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 Зимові свята — 18 00:01:01,936 --> 00:01:05,899 чарівний час щороку, коли ми забуваємо про розбіжності 19 00:01:05,982 --> 00:01:10,487 та об'єднуємося спільним переконанням, що Різдво — повна фігня. 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,488 ПІЦА НАКАТОМІ 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,658 Принаймні так я думав раніше. Мене звуть Террі Сіетл. 22 00:01:16,117 --> 00:01:18,495 Старший детектив відділу вбивств з невдалим шлюбом 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 і бляшковим псоріазом від помірного до тяжкого ступеня. 24 00:01:21,664 --> 00:01:26,920 І це історія однієї чарівної ночі, коли перевернувся мій світ. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,047 Бінго. 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,131 «МІЦНИЙ ГОРІШОК» (ЛИШЕ КРУТЕЗНІ СЦЕНИ) 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,095 КОЛИШНЯ ДРУЖИНА/БОС 28 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 Чого тобі, Ронда-тире-шеф? 29 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 Щасливого Різдва. 30 00:01:41,726 --> 00:01:44,103 Та ну? Таке вже щасливе це Різдво? 31 00:01:44,187 --> 00:01:46,314 Скажу коротко, бо ми з Дезом на Гаваях, 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 і ми забронювали урок паддлбордингу. 33 00:01:48,274 --> 00:01:50,985 Я забув виплатити тобі аліменти чи що? 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 Так, але дзвоню не тому. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Сьогодні мер проводить щорічну різдвяну вечірку, 36 00:01:56,032 --> 00:01:57,367 і сталася проблемка. 37 00:01:57,450 --> 00:02:01,204 Їй потрібні охоронці, тому хутчіш туди. 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,915 Я ненавиджу Різдво, але не хочу працювати. 39 00:02:03,998 --> 00:02:06,626 Та й одна людина з такою подією не впорається. 40 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 -Тому в тебе новий партнер. -Що? 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,505 Ні. Шефе, ну ж бо! 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,092 Скину тобі деталі. 43 00:02:14,175 --> 00:02:17,512 Сподіваюсь, ти впадеш з паддлборду, тебе оточать акули, 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 але не з'їдять... Скинула. 45 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Я з першого разу почув. 46 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Привіт. 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,984 А ось і привид різдвяної дупи. 48 00:02:31,067 --> 00:02:31,943 КОЛЯДНИКИ ГЕТЬ 49 00:02:32,026 --> 00:02:33,486 Такий собі комплімент. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,363 -Радий бачити. -Заходь. 51 00:02:35,446 --> 00:02:39,200 Ви детектив Сіетл, мабуть? Сподіваюсь. 52 00:02:39,617 --> 00:02:41,244 Ви гляньте, вже має питання. 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 -Сідай сюди. -Ага. 54 00:02:43,037 --> 00:02:45,039 -Можна обійти? -Краще б так. 55 00:02:45,665 --> 00:02:46,541 Привіт. 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 Це сніданок? 57 00:02:51,254 --> 00:02:52,797 Ти завжди базікаєш, коли нервуєш? 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,173 СТАЖИСТ 59 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 -Почнемо з основ. -Гаразд. 60 00:02:56,467 --> 00:02:57,927 -Як тебе звати? -Джейсон. 61 00:02:59,679 --> 00:03:00,889 -Бейтман. -Добре. 62 00:03:00,972 --> 00:03:04,100 Ким був до того, як став стажистом відділу вбивств? 63 00:03:04,183 --> 00:03:06,227 Актором. Хочу змінити 64 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 -професію. -Вигнали? 65 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 -Ні, не вигнали. -Майже? 66 00:03:09,480 --> 00:03:13,192 -Ні, це за власним бажанням. -Які ролі ти грав? 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,696 Просто звичайного дурнуватого білого хлопця. 68 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 -Воно й видно. -Вибачте? 69 00:03:18,239 --> 00:03:21,159 Приперся сюди, думаєш, можеш виконувати мою роботу. 70 00:03:21,242 --> 00:03:22,327 -Ні. -Я не... 71 00:03:22,410 --> 00:03:25,079 -Працював колись в охороні? -Ні. 72 00:03:25,163 --> 00:03:28,583 Тричі передзвонили щодо ролі охоронця, але я її не отримав. 73 00:03:28,666 --> 00:03:29,792 Типу в рекламі? 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 Ні. Як ви смієте. 75 00:03:31,836 --> 00:03:34,839 Ми працюватимемо охоронцями в мерії. 76 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Головне, звичайно, оцінити загрози. 77 00:03:36,966 --> 00:03:38,593 Впораєшся з оцінкою загроз? 78 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Бачиш тут десь загрози? 79 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 -Бачу багато касет. -Джейсоне Бейтман, 80 00:03:44,933 --> 00:03:48,937 чи бачиш ти тут якісь інші загрози, окрім предметів у цій кімнаті? 81 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Є тут щось загрозливе для тебе? 82 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Переді мною взагалі нічого. 83 00:04:01,616 --> 00:04:04,494 Сядь! 84 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 Бачиш? 85 00:04:07,914 --> 00:04:11,125 Дідька лисого ти оцінив, а не загрозу! Сядь! 86 00:04:11,209 --> 00:04:14,128 Ти пустив божевільного в мій дім. 87 00:04:14,212 --> 00:04:18,007 Твоє щастя, це був мій колишній стажист, Маршон Лінч. 88 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 -Ох ти ж. Боже. -Чорт! 89 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 -Я ваш фанат. -Найкращий стажист 90 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 відділу вбивств в моєму клятому житті. 91 00:04:25,014 --> 00:04:28,810 -Ти не оцінив загрозу. -Його ще не було в кімнаті. 92 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Саме так. Ти маєш думати за межами кімнати. 93 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 Назовні є ще загрози? 94 00:04:33,898 --> 00:04:35,441 Це ти нам скажи. 95 00:04:35,525 --> 00:04:38,528 Ми всі помремо? Ми помремо у тебе 96 00:04:38,611 --> 00:04:41,572 -на руках? -Не хочу, щоб це сталося. 97 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 -Як я можу допомогти? -Ти мусиш залишитися живим. 98 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 -Гаразд. -Дай сюди своє обличчя. 99 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Подивись на нього. Послухай. 100 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 -Чорт, та це ж хлоп із «Озарка». -Дякую. 101 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 -Ти кращий. -Без проблем, шефе. 102 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 Будь як вдома, роби що хочеш. 103 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 -І все? -Він відпочине. 104 00:05:02,176 --> 00:05:04,220 Різдво ж. Ходімо. 105 00:05:04,804 --> 00:05:06,514 -Давайте. -Так, зажди секунду. 106 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Це від шефа. 107 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 Якого розміру твої черевики? 108 00:05:14,063 --> 00:05:16,649 З'ясувалося, що вечірці не вистачало ельфа, 109 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 і Джейсону довелося екстрено допомогти. 110 00:05:19,485 --> 00:05:23,364 Ми й гадки не мали, що скоро замість розповсюдження радості 111 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 він почне розкривати вбивство. 112 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Ти диви. 113 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 -Вони розмазали імена. -Доволі розмито. 114 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 От чайники. Ніколи маркера не бачили? 115 00:05:32,749 --> 00:05:35,293 Готовий? Як почуваєшся? Добре? 116 00:05:35,376 --> 00:05:37,337 Я радий. Ми на вечірці. 117 00:05:37,420 --> 00:05:39,756 Мер сказала, їй потрібен ельф Санти 118 00:05:39,839 --> 00:05:42,508 в помічники, і сподіваюсь, ти тут, щоб допомогти. 119 00:05:42,592 --> 00:05:44,552 Я тут, щоб допомогти. 120 00:05:44,635 --> 00:05:46,345 А ви перевдягнетесь в різдвяний костюм? 121 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Ти маєш виглядати живим і шукати загрози. 122 00:05:49,223 --> 00:05:51,392 Диви на всі ці подарунки. Ого. 123 00:05:51,476 --> 00:05:53,227 Неймовірно. 124 00:05:53,311 --> 00:05:56,022 Нам що, можна просто взяти один... Енгусе? 125 00:05:56,564 --> 00:05:59,984 Енджі, і ні. Це все для місцевого сиротинця. 126 00:06:00,068 --> 00:06:02,820 Пізніше Санта доставить подарунки дітям. 127 00:06:02,904 --> 00:06:05,907 Навушники з шумозаглушенням. Вони найкращі. 128 00:06:05,990 --> 00:06:08,785 -Ти такими користувався? -Спробував би зараз. 129 00:06:08,868 --> 00:06:10,787 -Вони заглушають шум. -Ага. 130 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 -Можна мені це? -В жодному разі. 131 00:06:13,039 --> 00:06:15,875 -Усі подарунки для конкретних сиріт. -Ого. 132 00:06:15,958 --> 00:06:19,420 То у сиріт батьки помирають, і тобі просто дають подарунки? 133 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 От би мої батьки померли, я б... Хапай їх. 134 00:06:22,757 --> 00:06:24,592 -Три подарунки? -Ні, їх. 135 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 Запхай собі під жилет. 136 00:06:26,344 --> 00:06:28,554 Завжди хотів собі такі. 137 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Все? Застібнись. Непогано. 138 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 -Детективе. -Привіт. Як ви? 139 00:06:33,518 --> 00:06:36,270 Дякую, що прийшли попри невчасне сповіщення. 140 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 А ви... 141 00:06:39,565 --> 00:06:42,693 -Джейсон, стажист. -Наскільки ви вправний, Джейсоне? 142 00:06:42,777 --> 00:06:45,029 -Можу бути найкращим. -Чудово. 143 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 Практикувалися бути ельфом? 144 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Гадаю, на мені костюм, і я готовий до всього. 145 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 Чи знаєте ви якийсь... скажімо, ельфійський танець? 146 00:06:54,247 --> 00:06:55,123 Було б непогано. 147 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 Еге, покажи нам. 148 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 -Нормально. -І давай ще 149 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 якусь оригінальну пісню. 150 00:07:00,753 --> 00:07:02,964 -Так. -Було б... 151 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 -Не моє. -Заждіть. 152 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 -Ого. -Я приніс це для сиріток. 153 00:07:09,345 --> 00:07:11,430 Виглядають як ті, що у вас були. 154 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 -Чорт. -Готові? 155 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 -Давайте. -Підійдіть, послухайте Санту. 156 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Він скаже, що до чого. 157 00:07:17,562 --> 00:07:19,856 Встаньте сюди, поряд з Сантою. 158 00:07:19,939 --> 00:07:22,108 Прибув мій маленький ельф-помічник. 159 00:07:22,191 --> 00:07:24,986 Не відволікайся на всі ці різдвяні нісенітниці. 160 00:07:25,069 --> 00:07:29,282 Ти тут для оцінки загроз. Тримай вухо гостро. 161 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 -Можна з вами поговорити? -Так. 162 00:07:31,951 --> 00:07:34,537 Мені треба, щоб сьогодні все пройшло чисто. 163 00:07:34,620 --> 00:07:35,580 Ніяких проблем. 164 00:07:35,663 --> 00:07:38,666 У мене падає рейтинг. Чорний піар мені не потрібен. 165 00:07:38,749 --> 00:07:40,668 Не хвилюйтеся за це, гаразд? 166 00:07:40,751 --> 00:07:44,464 Все пройде як треба. Террі Сіетл береться за справу. 167 00:07:55,141 --> 00:07:56,392 Ну ось. 168 00:08:01,898 --> 00:08:06,110 Боже, я залишив тебе на пару секунд, а Санту пирнули? 169 00:08:06,194 --> 00:08:09,739 Це не я. Нам то дістати? 170 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 -Здається, він ще живий. -Господи. Санта! 171 00:08:13,326 --> 00:08:19,123 -Санта, що сталося? -Хтось пирнув мене карамельним посошком. 172 00:08:19,207 --> 00:08:23,085 Це капець як очевидно, Санта. Він стирчить у тебе з грудей. 173 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 Хто це зробив? 174 00:08:25,379 --> 00:08:26,464 Масло. 175 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 -Масло? -Масло? 176 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 Масло — його останнє слово. 177 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 Що це значить? Чи значить це щось? 178 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Виглядаєш так, ніби їси багато масла. 179 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 -Намагаюсь їсти менше. -Боже. 180 00:08:42,355 --> 00:08:44,398 -Джонні. -Джонні? 181 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 -Джонні... -Джонні, ти... зніми бороду. 182 00:08:48,903 --> 00:08:51,155 Господи, ви Шона Хейса втягнули в це? 183 00:08:51,239 --> 00:08:56,118 Легендарний захисник Джон Блейз, член Зали слави. 184 00:08:56,202 --> 00:08:58,746 Джонні мав допомогти нам доставити подарунки сиротам. 185 00:08:58,829 --> 00:09:01,165 І перекинути м'яч через сиротинець. 186 00:09:01,249 --> 00:09:05,169 Ну, здається, його плани перехопили. 187 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 -Чудовий вислів. -Дякую. 188 00:09:07,296 --> 00:09:10,466 Він ще живий? Може, треба зробити рот до рота. 189 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 -Залюбки. -Подивимось, чи поверне це його. 190 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 -Джонні. -Подивимось... 191 00:09:14,929 --> 00:09:16,514 Він відвернувся від мене. 192 00:09:16,597 --> 00:09:20,393 -Зроби це. -Затиснути і відкрити. 193 00:09:20,476 --> 00:09:21,894 -Ну ж бо. -Затиснути і відкрити. 194 00:09:21,978 --> 00:09:23,187 -Він живий? -Затискаю. 195 00:09:23,271 --> 00:09:24,188 І відкриваю. 196 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 Як на мене, він ще живий. 197 00:09:26,274 --> 00:09:28,359 Здається, допомогло. 198 00:09:28,442 --> 00:09:29,694 Він знов помер. 199 00:09:29,777 --> 00:09:34,198 Ну, ми старалися. Так, слухайте всі. 200 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Легендарний захисник... 201 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ МЕРІЯ 202 00:09:38,411 --> 00:09:40,913 ...Джон «Джонні» Блейз був убитий. 203 00:09:40,997 --> 00:09:44,208 А його вбивця... у цій кімнаті. 204 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 Нам доведеться тут все перекрити. 205 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 Ми не можемо закрити цю будівлю. 206 00:09:50,464 --> 00:09:53,426 Ми маємо доставити подарунки до ранку Різдва. 207 00:09:53,509 --> 00:09:56,846 -Якщо не зможемо, буде катастрофа. -Скільки до світанку? 208 00:09:56,929 --> 00:10:01,017 -Сім годин і 14 хвилин. -Ого, як точно. 209 00:10:01,559 --> 00:10:02,643 ДО СВІТАНКУ 210 00:10:02,727 --> 00:10:07,064 Так, ну, нікому не залишати цю будівлю. 211 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 -Гаразд? -Добре. 212 00:10:09,233 --> 00:10:12,737 Але краще вам знайти вбивцю до світанку, бо якщо подарунки 213 00:10:12,820 --> 00:10:15,823 не дійдуть дітям, моїй політичній кар'єрі кранти. 214 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 І повірте, якщо я піду на дно, утягну вас із собою. 215 00:10:19,410 --> 00:10:22,455 Не думаю, що можу пробити дно сильніше, ніж уже. 216 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 О боже! 217 00:10:25,958 --> 00:10:29,045 Візьми її стілець. Хай сяде. 218 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 Сідайте. Сюди. Чорт. 219 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Ми в пастці. Я так не можу! Ми всі помремо! 220 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 У неї приступ паніки. Заспокой її. 221 00:10:37,011 --> 00:10:38,054 Заспокойтеся. 222 00:10:38,137 --> 00:10:40,556 Люба дитинко, не плач 223 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Ні, ти такий профан у цьому. Давай щось спокійніше. 224 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Ні. 225 00:10:45,811 --> 00:10:49,315 Я просто хочу додому, до пана Вусатика. 226 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 -Хто такий пан Вусатик? -Мій кіт. 227 00:10:51,400 --> 00:10:55,404 -Він завжди заспокоює мене. -Ти ж актор. 228 00:10:56,030 --> 00:10:58,949 -Стати котиком. -Так. Пан Вусатик не може бути тут, 229 00:10:59,033 --> 00:11:02,078 -але у нас є майстер Бейтман. -Містер Бейтман. 230 00:11:02,161 --> 00:11:05,998 Давай рачки, як кіт. Вставай рачки і будь котиком. 231 00:11:06,082 --> 00:11:08,668 Так, ось так. 232 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 А він нічого такий. 233 00:11:10,836 --> 00:11:12,338 Ну ж бо, стрибай. 234 00:11:12,421 --> 00:11:14,131 Так, просто схились до неї. 235 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 -У мене є м'яка сторона. -Умийся. 236 00:11:17,927 --> 00:11:20,763 Ось так. Кошеня. Що ще... 237 00:11:20,846 --> 00:11:22,640 Хочеш блюдце молока? 238 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 -Так. -Молоко! 239 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Так, туди. 240 00:11:25,434 --> 00:11:29,814 Ну ось, зараз він опуститься рачки. Ось так. 241 00:11:29,897 --> 00:11:34,360 А тепер пий. Очі вгору. 242 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 -Мигдальне. -Очі вгору. І пий. 243 00:11:37,905 --> 00:11:38,864 Ось так. 244 00:11:40,116 --> 00:11:42,034 -Мені вже краще. -Добре. 245 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 -Дякую. -Добре. 246 00:11:43,577 --> 00:11:45,788 -Ви святий. -Так тримати. 247 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Вставай. Не ганьбись. 248 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 Що ти робиш? 249 00:11:50,418 --> 00:11:53,796 Боже, як принизливо. 250 00:11:53,879 --> 00:11:55,923 Так, розплата буде нелегкою. 251 00:11:56,006 --> 00:11:58,592 -Так. -У мене багато часу про це подумати. 252 00:11:59,260 --> 00:12:01,762 Зачиняйте. Нікому не входити і не виходити. 253 00:12:02,096 --> 00:12:04,014 ПОЛІЦІЙНА ЗАГОРОЖА НЕ ПЕРЕСТУПАТИ — ПОЛІЦІЯ 254 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Так. Ти був там, коли вбили Санту. 255 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Пам'ятаєш щось? Чув якісь дивні звуки? 256 00:12:10,479 --> 00:12:13,941 Пам'ятаю тихенький писк. 257 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 -Писк? -Так. 258 00:12:15,151 --> 00:12:17,278 І це все, що ти чув? 259 00:12:17,361 --> 00:12:19,905 -Ти не чув... -Здається, я чув... 260 00:12:20,489 --> 00:12:25,411 Так, точно. Три дзвіночки, а потім увімкнули світло. 261 00:12:25,494 --> 00:12:28,956 -Три дзвіночки? То я не божевільний? -Може, п'ять. 262 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 Типу як від цієї різдвяної штуки. 263 00:12:33,002 --> 00:12:34,837 Гаразд, оглянемо тіло? 264 00:12:34,920 --> 00:12:36,255 -Гаразд. -Добре. 265 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Боже, Ембер. Обережно. 266 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 -А ти швидко. -Приїхала, щойно дізналася. 267 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 Ембер Кан, криміналіст. 268 00:12:41,969 --> 00:12:45,723 Це стажист відділу вбивств, Джейсон Бейтман, в костюмі ельфа. 269 00:12:45,806 --> 00:12:47,683 Поглянемо. Що думаєш? 270 00:12:47,766 --> 00:12:49,977 -Нагнися на секунду. -Ага. 271 00:12:50,603 --> 00:12:54,148 Ембер, як Санту вбили одним посошком? 272 00:12:54,231 --> 00:12:57,985 Заточили м'ятний кінець. 273 00:12:58,068 --> 00:13:00,696 -Бачиш, який гладкий кінець? -Ага. 274 00:13:00,779 --> 00:13:02,490 Ножем так не вийде. 275 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 Тільки якщо лизати. 276 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Щоб стільки злизати... 277 00:13:08,120 --> 00:13:10,873 -треба дуже любити м'яту. -І лизати. 278 00:13:11,874 --> 00:13:13,375 Напевно, лизати теж. 279 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 Ненавидів Санту, але добре лизав. 280 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 Чому б тобі не оглянути тіло? 281 00:13:18,547 --> 00:13:20,925 Подивимось, чи зможеш ти знайти ще щось. 282 00:13:21,008 --> 00:13:23,719 -Чи є ще щось? -Секунду. 283 00:13:23,802 --> 00:13:27,181 -Є чийсь бейджик. -Я візьму. 284 00:13:30,351 --> 00:13:31,602 Ім'я змазане. 285 00:13:31,685 --> 00:13:36,273 Можливо, це бейджик того, з ким боровся Санта. 286 00:13:36,357 --> 00:13:39,902 Він зірвав його з того, хто його вбив. 287 00:13:41,070 --> 00:13:46,367 Мер, чи знаєте ви, з ким тут Джонні Блейз був знайомий? 288 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Так, є тут один. 289 00:13:48,035 --> 00:13:48,911 Джим Трентлі. 290 00:13:48,994 --> 00:13:50,955 -Джим Трентлі? -Точно. 291 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Спортивний кореспондент з П'ятого каналу? 292 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 -Так. -Знаєш Джима? 293 00:13:55,960 --> 00:13:58,587 -Обожнюю його шоу. -Вони були близькі. 294 00:13:58,671 --> 00:14:00,839 Він у барі, і він приголомшений. 295 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Джим у барі. 296 00:14:02,049 --> 00:14:04,593 Здається, у нас є підозрюваний. 297 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 ДО СВІТАНКУ 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 Містер Трентлі. 299 00:14:12,601 --> 00:14:15,813 Лише адвокат моєї дружини називає мене містер Трентлі. 300 00:14:15,896 --> 00:14:17,064 Звіть мене Джим. 301 00:14:17,147 --> 00:14:18,857 ПІДОЗРЮВАНИЙ №1 СПОРТИВНИЙ КОМЕНТАТОР 302 00:14:18,941 --> 00:14:20,859 Старший детектив Террі Сіетл. 303 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 Я ваш фанат, і шкода, що розлучаєтеся. 304 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 Та нічого. 305 00:14:24,446 --> 00:14:28,492 У мене нова мадемуазель, і у неї є пара 306 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 чарівних ручок. Якщо ви розумієте, про що я. 307 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 Ось як. 308 00:14:32,746 --> 00:14:36,041 У Джейсона є декілька запитань до вас. 309 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Стандартна процедура. 310 00:14:37,376 --> 00:14:39,962 Кумедно, бо зазвичай це я 311 00:14:40,045 --> 00:14:41,380 ставлю запитання. 312 00:14:41,463 --> 00:14:45,384 Що, по-вашому, зробила ваша команда? 313 00:14:45,467 --> 00:14:47,511 Думаєте, вийдете в плей-оф? 314 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 О! Ось що ми зробимо. 315 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 Гаразд? Ти ставитимеш запитання. 316 00:14:53,267 --> 00:14:55,311 Ти інтерв'юер. Це мікрофон. 317 00:14:55,394 --> 00:14:58,397 А ти будеш оператором, здоровилом-оператором. 318 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 -Ось тобі. -Гаразд. 319 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Це твоя камера. 320 00:15:01,233 --> 00:15:05,946 Це буде класичне інтерв'ю у типовій роздягальні, гаразд? 321 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 -Піду підготуюся. -Гаразд. 322 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 Ексцентричний, еге ж? 323 00:15:11,702 --> 00:15:13,662 -Не пийте мій м'ятний шнапс! - Не знаю, як все пройде. 324 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 -Він здається... Підготував... -Поставлю кілька запитань. 325 00:15:17,041 --> 00:15:19,710 -У тебе тут питання? -Може, запитати... 326 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 -Я готовий! -Так, думаю, можеш... 327 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Камера, мотор! 328 00:15:23,339 --> 00:15:24,506 Добре. 329 00:15:25,549 --> 00:15:27,301 -Божечки. Привіт... -Привіт. 330 00:15:27,384 --> 00:15:31,805 Хлопці, дякую, що зачекали. Я просто приймав душ. 331 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Ну розумієте. 332 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 Як інтерв'ю у роздягальні. 333 00:15:34,683 --> 00:15:35,809 У вас до мене питання? 334 00:15:36,352 --> 00:15:38,938 Опишіть свої стосунки з Джонні Блейзом. 335 00:15:39,021 --> 00:15:43,192 Ми з Джонні познайомилися 15 років тому, грали разом в гольф. 336 00:15:43,275 --> 00:15:47,655 -Ви з Джонні Блейзом грали в гольф? -Так. Щочетверга. 337 00:15:48,405 --> 00:15:49,782 Джонні завжди вигравав. 338 00:15:49,865 --> 00:15:52,993 У мене потужний дальній удар, але короткий — повна лажа. 339 00:15:53,077 --> 00:15:57,247 Така у мене була клюшка. Тому я програв йому стільки грошей. 340 00:15:57,331 --> 00:16:00,334 І все, що я йому був винен, записувалося на рахунок. 341 00:16:01,168 --> 00:16:02,878 Скільки грошей ви програли? 342 00:16:02,962 --> 00:16:04,171 Ну... 343 00:16:05,714 --> 00:16:07,132 Близько 9 мільйонів доларів. 344 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Ого. 345 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 -Ви втратили 9 мільйонів доларів? -Все через кляту клюшку. 346 00:16:12,137 --> 00:16:14,974 Я не зміг нормально відбити короткі удари. 347 00:16:15,057 --> 00:16:18,769 -Та ну, коротше, гольф це складно... -Зрозумів. 348 00:16:18,852 --> 00:16:22,147 Гроші, які ви були винні Джонні, викликали напруженість між вами? 349 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 -Напевно ж так. -Напруженість. 350 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Та годі вже. 351 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 Ми б не дозволили грошам стати між нами. 352 00:16:28,904 --> 00:16:31,448 Навіть коли нещодавно він зажадав весь борг. 353 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 Він зажадав весь борг? 354 00:16:36,036 --> 00:16:39,498 Так, звичайно. Подзвонив минулого тижня. 355 00:16:39,581 --> 00:16:43,585 Сказав, йому потрібна готівка для якогось там бізнесу. 356 00:16:43,669 --> 00:16:48,215 І знаєте, якщо подумати, те, що я більше не винен 9 мільйонів — 357 00:16:48,298 --> 00:16:52,845 єдина хороша новина в цій сумній події. 358 00:16:52,928 --> 00:16:57,808 Інакше кажучи, ви визнаєте, що вам було б нелегко. 359 00:16:59,435 --> 00:17:03,522 Він помер, і вам більше не треба... 360 00:17:04,773 --> 00:17:06,650 виплачувати йому 9 мільйонів. 361 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 -Спробуйте собаку мордою вниз, раз так. -Гаразд, якщо вже наполягаєш. 362 00:17:12,823 --> 00:17:17,536 -Він натуральний рудий. Не посперечаєшся. -Натуральний рудий, дуже гнучкий. 363 00:17:17,619 --> 00:17:19,955 Гнучкий, і не боїться це демонструвати. 364 00:17:20,039 --> 00:17:23,375 Ну, дякую за твій час, Джиме. Та є в мене одне прохання, 365 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 навіть ніяково... 366 00:17:24,668 --> 00:17:27,171 -Хочете автограф? -Дуже. 367 00:17:27,254 --> 00:17:29,757 -Нічого. Тримайте. -У нього своя. 368 00:17:29,840 --> 00:17:34,386 -У мене свої фотки. -Круто. Старший детектив Террі Сіетл. 369 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 -Т-Е-Р-Р-І. -Моєму новому другу, Тобі Скедадлу. 370 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 -Тримайте. -Майже як треба. 371 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 Але знаєте, чого хочу я? Ходи сюди. 372 00:17:41,852 --> 00:17:43,729 О так. Боже! 373 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 А ти вмієш обійматися. 374 00:17:47,858 --> 00:17:52,071 Після невдалого початку ми з Джейсоном нарешті спрацювалися. 375 00:17:52,154 --> 00:17:56,950 Ми були готові знайти інших підозрюваних. Але доля, і мер Палмер, 376 00:17:57,034 --> 00:17:58,118 мали інші плани. 377 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 Де ви були? 378 00:18:00,287 --> 00:18:02,456 -Ну... -Вибачте, знадобився час 379 00:18:02,539 --> 00:18:05,709 переконати Джима одягнутися. Було небезпечно. 380 00:18:06,251 --> 00:18:09,797 Але ми тут, мем, і ми завзято працюємо. 381 00:18:09,880 --> 00:18:13,008 А мені здається, ви не в змозі впоратися з цим. 382 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 -Ну... -Ми робимо все можливе. 383 00:18:15,469 --> 00:18:16,929 Не думаю. 384 00:18:17,012 --> 00:18:19,598 -І тому я викликала підмогу. -Що? 385 00:18:19,681 --> 00:18:23,268 Ні. Ну ж бо. Не вистачає мені ще одного дурника, 386 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 -за яким доглядати. -Отакої. 387 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 -Зрозуміло? -Я в захваті. 388 00:18:27,481 --> 00:18:29,191 -Ну... -Виходь, Мая. 389 00:18:29,858 --> 00:18:31,026 Це величезна помилка. 390 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 Ну ось. 391 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 -Стань ось тут. -Гаразд. Привіт. 392 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Це Мая Рудольф. Тепер вона з вами в команді. 393 00:18:37,991 --> 00:18:40,160 -Дуже радий познайомитися. -Я теж рада. 394 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 -Привіт. -Старший детектив Террі Сіетл. 395 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 -Мая Рудольф. -Мая. 396 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Підмога це чудово. 397 00:18:45,833 --> 00:18:49,753 Ви троє маєте знайти вбивцю та закрити цю справу. 398 00:18:49,837 --> 00:18:51,505 -Зрозуміли? -Так. 399 00:18:51,588 --> 00:18:57,386 Чудово. Террі, у тебе п'ять годин до сходу сонця і вирішення твоєї кар'єри. 400 00:18:58,720 --> 00:18:59,721 Ого. 401 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 -Я думав, буде черговий... -Як загрозливо. 402 00:19:03,016 --> 00:19:06,228 -П'ять годин? Купа часу. -То ви працюєте разом? 403 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Тобто тепер ми працюємо разом? 404 00:19:07,813 --> 00:19:11,066 -Що підказує тобі інтуїція? -Нічого, я щойно прийшла. 405 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Санта Клаус помер. -Ось що я тобі скажу. 406 00:19:13,861 --> 00:19:17,030 Чому б тобі не розповісти Маї про все, що сталося? 407 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 -Санта помер? -Розкажи, що сталося. 408 00:19:19,658 --> 00:19:21,285 У тебе 20 секунд. Вперед. 409 00:19:21,994 --> 00:19:23,662 -Джонні Блейз... -Ага. 410 00:19:23,745 --> 00:19:25,455 ...був футболістом. 411 00:19:25,539 --> 00:19:27,791 Він помер. Він грав Санту. 412 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 -Гаразд. -Отже, Санту 413 00:19:29,793 --> 00:19:33,463 -вбили гострим посошком... -Предметом? Гаразд. 414 00:19:33,547 --> 00:19:36,550 ...який загострили шляхом вилизування. 415 00:19:36,633 --> 00:19:40,095 -Загострили вилизуванням? -Язик загострив льодяник. 416 00:19:40,179 --> 00:19:44,975 Язик загострив льодяник. Санта помер, але Джонні Блейз живий. 417 00:19:45,058 --> 00:19:46,768 Джонні Блейз мертвий. 418 00:19:46,852 --> 00:19:50,814 Джонні Блейз мертвий. І був ще голий спортивний коментатор. 419 00:19:50,898 --> 00:19:53,150 -Він рудий. -Здається, відчував провину. 420 00:19:53,233 --> 00:19:54,651 -Голий чоловік? -Ага! 421 00:19:54,735 --> 00:19:57,487 Напився, і він був винен Джонні Блейзу 422 00:19:57,571 --> 00:19:58,864 9 мільйонів доларів. 423 00:19:58,947 --> 00:20:01,283 І ми не знаємо, хто вбив Санту? 424 00:20:01,366 --> 00:20:03,410 Це ми і намагаємося з'ясувати. 425 00:20:03,493 --> 00:20:07,247 Очевидно. Здається, я в курсі всього. Тільки не знаю, де ми. 426 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Де ми зараз? Розкажи їй. 427 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Ми в офісній будівлі. 428 00:20:11,251 --> 00:20:16,840 -Ні, де працює мер? -Мер працює у великому місті, так? 429 00:20:16,924 --> 00:20:18,967 У будь-якому місті, де мер... 430 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 -Мерія. -Ось так. 431 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Маю сказати, це катастрофа. 432 00:20:23,639 --> 00:20:24,848 -Ні. -Чому? 433 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 Я дзвоню щодо Джонні Блейза. 434 00:20:26,433 --> 00:20:28,560 Відмінити масаж на завтра. 435 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Ні, не буде він переносити. 436 00:20:31,647 --> 00:20:34,775 Ви це чули? Вона працює на Джонні Блейза. 437 00:20:34,858 --> 00:20:37,319 Треба піти і дізнатись, що вона знає. 438 00:20:37,402 --> 00:20:39,488 Про Джонні. Так, ходімо. 439 00:20:39,571 --> 00:20:43,116 Звичайно про Джонні, а не про щось там інше. 440 00:20:43,200 --> 00:20:45,369 І ми не знаємо, хто його вбив? 441 00:20:45,452 --> 00:20:48,330 Нам треба дізнатися це, бо інакше сирітки 442 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 не отримають свої іграшки, 443 00:20:50,707 --> 00:20:53,001 і наступне, що помре, це дух Різдва. 444 00:20:56,713 --> 00:20:59,216 Це правда. Це все подарунки для сиріт. 445 00:20:59,508 --> 00:21:01,260 «Помре». 446 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 Добре. Гаразд. 447 00:21:05,472 --> 00:21:07,641 Ми відправили підозрювану номер два в офіс, 448 00:21:07,724 --> 00:21:10,310 трохи понервувати перед допитом. 449 00:21:10,394 --> 00:21:13,814 Але змусити її заговоритидотепер найскладніше завдання. 450 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 Боже, хтось мені пояснить, чого мене тут утримують? 451 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 Спершу розберемось зі знайомством. 452 00:21:20,737 --> 00:21:22,948 Я старший детектив Террі Сіетл. 453 00:21:23,031 --> 00:21:26,535 Почнемо спочатку. Як вас звати? 454 00:21:26,618 --> 00:21:29,246 Міа Бріґґз. Особистий помічник Джонні. 455 00:21:29,329 --> 00:21:32,291 -Чому на вас бейджик Джонні? -Я хотіла це спитати. 456 00:21:32,374 --> 00:21:36,211 Це мій. Джонні сказав, що запам'ятати моє ім'я неможливо, 457 00:21:36,295 --> 00:21:39,715 -і назвав мене Джонні. -Ми спитаємо вас про Джонні. 458 00:21:39,798 --> 00:21:41,717 -Не можу відповісти. -Чому? 459 00:21:41,800 --> 00:21:45,387 Підписала залізний договір про конфіденційність. Тема Джонні — табу. 460 00:21:45,470 --> 00:21:49,433 -Залізний договір? Не звичайний? -Дуже прискіпливий. 461 00:21:49,516 --> 00:21:51,518 У нас немає часу з цим розбиратися. 462 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Пограємо у те, що я називаю 463 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 «Хороший коп, поганий коп» в стилі Террі. 464 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 Джейсоне, ти хороший коп, Має, ти — поганий. 465 00:21:58,483 --> 00:22:00,652 Якщо не вийде, поміняємо ролі. 466 00:22:00,736 --> 00:22:03,322 Шукайте підказки. Ти хороший, ти погана. 467 00:22:03,405 --> 00:22:05,824 Вам доведеться відповісти на питання. 468 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 -Привіт, Міа. -Сюди. 469 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 Я сяду, але говорити не буду. 470 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 Ми ще подивимось. 471 00:22:11,163 --> 00:22:13,457 -Стій тут. -Так, ми ще подивимось. 472 00:22:13,540 --> 00:22:16,793 -Сюди. Хороший коп, поганий, вперед! -Чудово виглядаєте. 473 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 Вам личить цей колір. 474 00:22:19,671 --> 00:22:22,507 Коли ви востаннє бачили свого боса живим? 475 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 Сьогодні вранці. 476 00:22:23,842 --> 00:22:26,386 -І тоді ти його вбила? -Я не можу говорити про нього. 477 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Не знаю, чому відповіла вам. 478 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Захисна реакція, га? 479 00:22:30,515 --> 00:22:32,559 -Ти же не хочеш її засмутити? -Міняйтеся. 480 00:22:33,226 --> 00:22:35,645 Відповідай на запитання, або тебе 481 00:22:35,729 --> 00:22:38,106 винесуть звідси на ношах. 482 00:22:38,190 --> 00:22:41,318 -Не скажу. -Мила, я просто поставлю кілька запитань. 483 00:22:41,401 --> 00:22:44,112 -І светр крутезний. -Нам потрібна інформація. 484 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Я не можу про нього говорити. 485 00:22:45,322 --> 00:22:48,325 Треба спробувати нові види копів. 486 00:22:48,408 --> 00:22:51,119 Мая — французький коп. Джейсон — італійський коп. 487 00:22:52,954 --> 00:22:53,830 Міа... 488 00:23:04,466 --> 00:23:05,467 Запалити. 489 00:23:10,680 --> 00:23:11,556 Забудь про це. 490 00:23:12,265 --> 00:23:13,850 Забудь про це! 491 00:23:14,267 --> 00:23:16,311 Як гадаєш, що ти знаєш? 492 00:23:16,394 --> 00:23:18,855 Скажи мені, що я маю знати. 493 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Знаєш, що я думаю? Ви американці додаєте 494 00:23:22,150 --> 00:23:23,902 забагато кетчупу в гамбургери. 495 00:23:23,985 --> 00:23:26,780 В кафе, коли ти зі своєю сім'єю. 496 00:23:26,863 --> 00:23:28,031 Коли ти... 497 00:23:29,866 --> 00:23:30,992 Коп-співак. 498 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 Дозволь спитати в тебе дещо, 499 00:23:36,706 --> 00:23:38,917 Чи ти вбила свого боса? 500 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Коп Ліам Нісон. 501 00:23:40,335 --> 00:23:43,588 -Я тебе захищу. -Непогано! 502 00:23:43,672 --> 00:23:46,133 -Непогано. -Так, коп-британець робітничого класу. 503 00:23:46,591 --> 00:23:49,719 Дам тобі п'ять клятих хвилин, гаразд? 504 00:23:49,803 --> 00:23:53,598 І ти все мені розкажеш, ясно? Якого чорта. 505 00:23:54,599 --> 00:23:57,769 -Говори як робот. -Гаразд. 506 00:23:57,853 --> 00:23:59,771 Нам потрібні... 507 00:23:59,855 --> 00:24:03,984 -відповіді від вас. -Ніяких слів, лише звуки. 508 00:24:08,405 --> 00:24:11,074 Слухай, не дратуй робота. 509 00:24:11,158 --> 00:24:12,617 Він тебе вдарить, ясно? 510 00:24:13,743 --> 00:24:14,619 Коп Рік Естлі. 511 00:24:15,412 --> 00:24:18,874 Ніколи не арештую тебе Бо ти мій найкращий друг 512 00:24:18,957 --> 00:24:22,127 Ніколи не арештую тебе, Міа 513 00:24:22,210 --> 00:24:24,629 -Тобі цього досить? -Я заговорю! 514 00:24:24,713 --> 00:24:25,964 Ну ось. 515 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 -Нам вдалося. -Має, ти перша. 516 00:24:28,675 --> 00:24:30,719 Спитай, як вона працювала на Джонні. 517 00:24:30,802 --> 00:24:32,596 -Так, у мене є питання. -Ага. 518 00:24:32,679 --> 00:24:36,141 Так. Які у тебе були обов'язки? 519 00:24:36,224 --> 00:24:38,810 У мене був його розклад. Я його всюди відвозила. 520 00:24:38,894 --> 00:24:42,439 Я імітувала СДУГ, щоб він міг нюхати мій аддералл. 521 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 -Стоп, що? -Ага. 522 00:24:43,857 --> 00:24:47,277 Одного разу він змусив мене їхати через смерч в супермаркет, 523 00:24:47,360 --> 00:24:50,155 бо, як він сказав, цитую: «Мені потрібно все масло». 524 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 Так, заждіть. Вибачте. Треба швиденько. 525 00:24:57,662 --> 00:24:59,706 -Що це? -Так, коротше, Джонні сказав, 526 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 що з мого рота тхне мокрими кросівками з гонореєю. 527 00:25:02,876 --> 00:25:05,670 Сказав мені бризкати м'ятою кожні п'ять хвилин. 528 00:25:05,754 --> 00:25:09,090 Отже, він казав образливі речі, і вам подобається м'ята? 529 00:25:09,174 --> 00:25:12,427 Мені здається... І я це так, до речі. 530 00:25:12,510 --> 00:25:14,596 -Що він якось все контролює. -Ні. 531 00:25:14,679 --> 00:25:17,307 Ви все не так зрозуміли. 532 00:25:17,390 --> 00:25:20,227 Він правда був класним босом більшість часу. 533 00:25:20,310 --> 00:25:23,021 -Не схоже на це. -Він мені подарунок подарував. 534 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 -Правда? -Так, дивіться. Чудове намисто. 535 00:25:25,815 --> 00:25:29,444 Намисто, яке сильно шумить, щоб він завжди знав, де я. 536 00:25:29,527 --> 00:25:31,446 А тепер і я завжди знатиму, де він. 537 00:25:31,529 --> 00:25:33,281 -Де він? -В раю для босів. 538 00:25:34,366 --> 00:25:35,367 «В раю для босів»? 539 00:25:36,451 --> 00:25:38,286 Террі, ти маєш це побачити. 540 00:25:40,455 --> 00:25:41,665 А це ще хто така? 541 00:25:44,876 --> 00:25:46,044 Поглянь-но. 542 00:25:46,127 --> 00:25:50,215 Гості були достатньо близько, щоб пирнути Джонні, коли вимкнули світло, 543 00:25:50,298 --> 00:25:54,010 але вимикач аж тут. 544 00:25:54,094 --> 00:25:57,847 В жодного гостя не було часу вимкнути світло і пирнути Джонні. 545 00:25:57,931 --> 00:25:58,932 Знаєте, що це означає? 546 00:25:59,015 --> 00:26:01,768 Можеш залишити мене з моїми стажистами? 547 00:26:01,851 --> 00:26:04,771 Той, хто вимкнув світло, не може бути 548 00:26:04,854 --> 00:26:06,398 вбивцею Джонні. Вроки! 549 00:26:06,481 --> 00:26:07,774 О боже! 550 00:26:08,483 --> 00:26:11,569 -А якщо це Стретч Армстронг? -Персонаж? 551 00:26:11,653 --> 00:26:15,323 Той, що розтягується так, щоб вимкнути світло і пирнути одночасно. 552 00:26:15,407 --> 00:26:17,492 Знаєте, що це означає? 553 00:26:17,575 --> 00:26:21,371 Є співучасник. Це все змінює. 554 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 Тобто ви маєте на увазі, 555 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 що є співучасник. 556 00:26:25,417 --> 00:26:28,586 І цей співучасник десь тут, ховається на виду, 557 00:26:28,670 --> 00:26:32,841 і єдина його ціль — нас зупинити. Ми більше не мисливці. 558 00:26:32,924 --> 00:26:35,218 Тепер полюють на нас. 559 00:26:35,302 --> 00:26:39,097 Є новий мисливець, який полює на нас. 560 00:26:39,180 --> 00:26:43,143 Колишні мисливці, на яких тепер полює... 561 00:26:43,935 --> 00:26:45,729 новий мисливець. 562 00:26:45,812 --> 00:26:48,315 -У вас інсульт? -Є хто? 563 00:26:50,066 --> 00:26:52,360 -Це хто? -Чорт. Сироти. 564 00:26:52,444 --> 00:26:54,988 -Що вони тут забули? -Хотіли зустріти Санту. 565 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Я про них забула. 566 00:26:56,364 --> 00:26:59,326 Побачать Санту на підлозі, і моїй кар'єрі кранти. 567 00:26:59,409 --> 00:27:00,618 Так, що робити? 568 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 -Думай. -«Тяжке життя». 569 00:27:02,495 --> 00:27:04,581 Видати їм мітлу? 570 00:27:04,664 --> 00:27:06,958 Секундочку. Є ідея. 571 00:27:07,709 --> 00:27:11,588 Мере, затримайте їх. Ви двоє, зі мною. 572 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Прошу. 573 00:27:13,465 --> 00:27:18,053 Привіт. Перепрошую. Вибачте за затримку. Привіт. Вам весело, дітки? 574 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Ми вже п'ять годин сидимо у вашому офісі. 575 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 -Так. -Що відбувається? 576 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 От він і готовий. Давайте зробимо ще так... 577 00:27:26,102 --> 00:27:30,565 Так. Чудово. Так, Санта готовий. Ходімо. 578 00:27:30,648 --> 00:27:31,900 -Божечки. -Повертаємось. 579 00:27:31,983 --> 00:27:34,569 У Санти, знаєте, зараз особливий момент. 580 00:27:34,652 --> 00:27:37,489 Тримай оце. Це на тобі, а ти ставай тут. 581 00:27:37,572 --> 00:27:40,492 І Санта хоче ненадовго поринути у нього. 582 00:27:40,575 --> 00:27:41,743 Санта готовий! 583 00:27:41,826 --> 00:27:45,830 Гаразд. Ну, тоді прошу за мною, чи що. 584 00:27:47,749 --> 00:27:49,084 Ого. 585 00:27:49,167 --> 00:27:52,045 Привіт. Як чудово. Сюди, будь ласка. 586 00:27:52,128 --> 00:27:57,050 Привіт, хлопці та дівчата. Хочете подарунок? Який вам хочеться? 587 00:27:57,133 --> 00:27:59,344 Чому у Санти не рухаються губи? 588 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Рухай його рота. Ти продовжуй з руками. 589 00:28:01,262 --> 00:28:04,349 Рухається все. Ось. Бачите? 590 00:28:04,432 --> 00:28:06,726 Гадаю, діти хочуть до Санти на коліна. 591 00:28:06,810 --> 00:28:09,771 -Прошу, сідай. -Так. Обережно. Сідай-но. 592 00:28:09,854 --> 00:28:13,191 -Ось сюди. -Що у вас з бородою? 593 00:28:13,274 --> 00:28:17,862 У мене немає волосся на нижній частині обличчя. 594 00:28:17,946 --> 00:28:21,074 Будь чуйною. Це називається алопеція. 595 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 Чому у вас на костюмі щось червоне? 596 00:28:24,285 --> 00:28:29,082 Синдром дірявого кишечника. Скажи мені, що б ти хотіла на Різдво. 597 00:28:29,165 --> 00:28:34,003 Хочу нову ляльку, і художній набір, і футбольний м'яч. 598 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 Вона не може просити три речі. 599 00:28:36,631 --> 00:28:39,884 -Ні, хай бере щось одне. -Ти не можеш просити стільки всього. 600 00:28:40,218 --> 00:28:42,470 Бери, що дають, і не смій рюмсати. 601 00:28:45,223 --> 00:28:46,766 Санта такий злий. 602 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Ходи сюди. 603 00:28:48,393 --> 00:28:50,895 -Що відбувається? -Ти плакса. 604 00:28:50,979 --> 00:28:52,772 Можеш поводити себе пристойно? 605 00:28:52,856 --> 00:28:55,066 -У тебе жахливо виходить. Міняйтеся. -Перепрошую. 606 00:28:55,150 --> 00:28:56,651 -Зачекайте. -Гаразд. 607 00:28:57,569 --> 00:28:59,362 Скажи: «Перепрошую за це». 608 00:29:00,905 --> 00:29:03,450 -Скажи: «Перепрошую за це». -Перепрошую. 609 00:29:03,533 --> 00:29:07,704 Діти, вам подобається ТікТок? Я Ґвен Стефані. 610 00:29:10,915 --> 00:29:12,584 - Роблю деб. - Це деб. 611 00:29:12,667 --> 00:29:14,836 -Санта робить деб! -Дивіться на мене. 612 00:29:14,919 --> 00:29:17,839 Ура! ТікТок це так круто. 613 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Хто хоче до Санти на коліна? 614 00:29:23,928 --> 00:29:27,390 -Гаразд. Як тебе звати? -Мене звуть Теренс. 615 00:29:27,474 --> 00:29:30,143 -Теренс. Гарне ім'я. -Що хочеш на Різдво? 616 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 Що ти хочеш на Різдво? 617 00:29:32,896 --> 00:29:35,440 Не думаю, що Санта може дати мені те, чого я хочу. 618 00:29:35,523 --> 00:29:37,484 Невже? Давай подивимось, сучко. 619 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Те, чого я хочу більше за все на світі... 620 00:29:40,487 --> 00:29:42,363 -Ну? -...це маму і тата. 621 00:29:42,906 --> 00:29:46,284 Справжніх маму і тата. Які залишаться назавжди. 622 00:29:47,368 --> 00:29:53,249 Я гадав, може, якщо Санта побажає цього зі мною разом, це збудеться. 623 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 Загадай кляте бажання, Має. 624 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 Загадую бажання. 625 00:29:57,754 --> 00:30:02,467 Ходи сюди. Ближче. Притулися до мене. 626 00:30:02,550 --> 00:30:05,428 Хороший хлопчик. 627 00:30:05,512 --> 00:30:08,348 Люблю тебе. Хочеш шоколаду? 628 00:30:08,431 --> 00:30:10,183 -Хочеш шоколаду? -Так! 629 00:30:10,266 --> 00:30:11,851 Гаразд, ось. 630 00:30:11,935 --> 00:30:15,939 Так... знаєте що? Чудово, забирайте свої шоколадки. 631 00:30:16,022 --> 00:30:17,857 Думаю, це добре. 632 00:30:17,941 --> 00:30:21,027 -Так, ми зрозуміли. Ходімо. -Їжте. 633 00:30:21,110 --> 00:30:24,656 Бувайте. Люблю вас. Боже, як сильно я вас люблю. 634 00:30:24,739 --> 00:30:26,115 -Бувайте. -Дякую. 635 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 Люблю вас. 636 00:30:27,492 --> 00:30:29,410 -Мій палець. -Думаю, обійшлося. 637 00:30:29,494 --> 00:30:31,079 -Палець болить. -Обійшлося. 638 00:30:32,205 --> 00:30:36,709 Ми впоралися. Ми змогли. Не думав, що вийде. 639 00:30:36,793 --> 00:30:38,837 Думаю, вони дійсно купилися. 640 00:30:38,920 --> 00:30:41,840 Думаю, я зрозумів, в чому суть Різдва. 641 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 І в чому? 642 00:30:42,841 --> 00:30:46,761 Справа не у вечірках і шумопоглинаючих навушниках. А у надії. 643 00:30:46,845 --> 00:30:49,138 -І ми дали цим дітям надію. -Так. 644 00:30:49,222 --> 00:30:52,141 Ми спіймаємо вбивцю і врятуємо Різдво. Правильно? 645 00:30:53,810 --> 00:30:54,769 Господи Ісусе! 646 00:30:54,853 --> 00:30:56,855 Що ви зробили з Сантою? 647 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 Хто-небудь, допоможіть Енджі знову. 648 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 -Боже. -Вона мене налякала. 649 00:31:03,695 --> 00:31:06,072 Та вона так вже давно. 650 00:31:06,155 --> 00:31:09,242 -Почалося все з крику. -Йому довелося бути котиком... 651 00:31:09,325 --> 00:31:10,535 -Ембер, так. -Террі. 652 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Я звірила список гостей з тим, що Джонні 653 00:31:13,746 --> 00:31:17,959 шукав зв'язки, і знайшла. Донна Фокачча. 654 00:31:18,042 --> 00:31:20,253 -Як хліб? -Саме так. 655 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 -Серйозно? -Вона — мозок і гроші 656 00:31:22,130 --> 00:31:24,257 ресторанів для спортсменів. 657 00:31:24,340 --> 00:31:26,134 І тепер вона нам допоможе? 658 00:31:26,217 --> 00:31:28,678 Вони з Джонні працювали над проєктом. 659 00:31:28,761 --> 00:31:30,305 Вона у VIP-залі. 660 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 -У VIP-залі? -Так. 661 00:31:32,056 --> 00:31:34,434 Ексклюзивний клуб двома поверхами вище. 662 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 -В мерії? -VIP-зала? 663 00:31:36,644 --> 00:31:38,897 Залишилось дві години, і сироти почнуть 664 00:31:38,980 --> 00:31:40,857 шукати подарунки. Дійте швидко, 665 00:31:40,940 --> 00:31:44,277 і тримайте телефон увімкненим. Хочу бути завжди на зв'язку. 666 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Знаєте, що це означає? 667 00:31:46,362 --> 00:31:50,116 Що співучасник ще десь тут, а у нас мішені на спинах. 668 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 На нас полюють? 669 00:31:51,242 --> 00:31:53,328 Так. Якщо хочемо розібратися з цим, 670 00:31:54,120 --> 00:32:00,084 вам доведеться працювати під прикриттям. 671 00:32:00,168 --> 00:32:04,756 Ми направилися у VIP-залу. Мая в ролі елітної спортсменки, 672 00:32:04,839 --> 00:32:06,799 а Джейсон в ролі її менеджера. 673 00:32:06,883 --> 00:32:09,260 Ми шукали співучасника, 674 00:32:09,344 --> 00:32:13,848 але виявилося, що він вже знайшов нас. 675 00:32:25,902 --> 00:32:29,572 Так, це зона VIP. 676 00:32:29,656 --> 00:32:32,075 Не розумію, чому в них є зона VIP. 677 00:32:32,158 --> 00:32:33,910 Ви підете самі. 678 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 -Що? -Що? 679 00:32:35,244 --> 00:32:37,830 Не хвилюйтеся. Я буду з вами. 680 00:32:37,914 --> 00:32:42,001 -Так. Вставте це у вуха. -Наркотики? 681 00:32:42,502 --> 00:32:45,588 Ні, це навушники. Вставте по одному в кожне вухо. 682 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 Ви запропонуєте Донні ідею ресторану 683 00:32:48,049 --> 00:32:50,551 і спробуєте розговорити її про Джонні. 684 00:32:50,635 --> 00:32:55,098 А я знайду, де сховатися, і направлятиму вас. 685 00:32:55,181 --> 00:32:56,474 -Зрозуміли? -Гаразд. 686 00:32:56,557 --> 00:32:57,934 Ідіть. 687 00:33:14,158 --> 00:33:15,410 Бінго. 688 00:33:31,884 --> 00:33:33,803 Чорт забирай! 689 00:33:39,183 --> 00:33:41,352 І тоді я сказала: можеш вдарити коня, 690 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 та не очікуй, що він поцілує тебе на ніч. 691 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 Мене чути? 692 00:33:45,481 --> 00:33:46,816 -Так. -Так. 693 00:33:46,899 --> 00:33:50,361 Починаємо. Ви знайшли Донну? 694 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 -Ви знайшли Донну? -Не повторюй. 695 00:33:52,864 --> 00:33:54,991 -Ви її знайшли? -Ви про хлібну жіночку? 696 00:33:55,074 --> 00:33:57,118 Так. Гаразд. Робіть, як я кажу. 697 00:33:57,201 --> 00:33:59,662 -Заждіть, хай залишиться сама. Вона сама? -Так. 698 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 Сядьте поряд з нею. 699 00:34:05,209 --> 00:34:06,836 -Привіт. -Ну привіт. 700 00:34:06,919 --> 00:34:08,337 Я можу вам допомогти... 701 00:34:08,421 --> 00:34:10,381 «Добрий вечір. Вибачте, що вдерлися». 702 00:34:10,465 --> 00:34:13,176 Вибачте, що вдерлися. Добрий вечір. 703 00:34:13,259 --> 00:34:14,260 Ти канадець. 704 00:34:14,343 --> 00:34:16,804 Сильний акцент, як у типового кленопивці. 705 00:34:16,888 --> 00:34:19,640 Під твоїм місцем є капелюх. Перевір. 706 00:34:19,724 --> 00:34:22,477 На підлозі. Ось тут. 707 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 -Як справи? -Вибачте, що вдерлися. 708 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 -Вибачте, що вдерлися. Я... -Ґорді Гортон. 709 00:34:28,107 --> 00:34:31,527 -Ґорді Гортон. -Я з Чизельського озера в Манітобі. 710 00:34:31,611 --> 00:34:33,780 Живу неподалік Чизельського озера в Манітобі. 711 00:34:33,863 --> 00:34:37,116 -Там холоднувато. -Там холоднувато. 712 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 -Та мені подобається давати їй. -Та мені подобається давати їй. 713 00:34:40,536 --> 00:34:43,039 Годувати, давати. 714 00:34:43,122 --> 00:34:46,209 -Познайомтеся з моєю клієнткою... -Мартіна Строянка. 715 00:34:46,292 --> 00:34:48,586 Я болгарка. Із сильним акцентом. 716 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 -Мартіна Строянка. -Її звуть Мартіна. 717 00:34:51,214 --> 00:34:53,508 -Я болгарка. -З Болгарії. 718 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 З Болгарії. 719 00:34:54,842 --> 00:34:58,679 -Я типу пані Болгарія. -Я типу пані Болгарія. 720 00:34:58,763 --> 00:35:02,100 -І чим ви займаєтесь? -Я баскетболістка. 721 00:35:02,183 --> 00:35:05,853 Я баскетболістка номер один в Болгарії. 722 00:35:05,937 --> 00:35:09,107 -Купа фанатів. -У мене там купа фанатів. 723 00:35:09,190 --> 00:35:11,776 -Величезна кількість! -Величезна кількість! 724 00:35:11,859 --> 00:35:14,153 Дуже багато! 725 00:35:14,237 --> 00:35:16,364 -Здоровецько! -Як здоровецький Великодній заєць. 726 00:35:16,447 --> 00:35:19,242 Як здоровецький Великодній заєць. 727 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Отже, у Мартіни є ідея ресторану... 728 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Отже, у Мартіни є ідея ресторану, 729 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 і вона просто суперова. Краще не буває. 730 00:35:27,750 --> 00:35:31,754 Агов, бармене, це м'ятний джулеп? Я просила «Mountain Dew». 731 00:35:31,838 --> 00:35:35,842 Заберіть цю гидоту. Боже, ненавиджу м'ятний джулеп. 732 00:35:36,717 --> 00:35:40,179 Так, ну і що тепер? Хочете втюхати мені якусь ідею? 733 00:35:40,263 --> 00:35:44,559 Я хочу відкрити першу в світі автентичну болгарську піцерію. 734 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Я хочу відкрити першу в світі автентичну болгарську піцерію. 735 00:35:49,063 --> 00:35:52,817 Подавати, типу, піцу в болгарському стилі? 736 00:35:52,900 --> 00:35:57,155 -Працівники? Грубіяни. -Все автентично болгарське, ясно? 737 00:35:57,238 --> 00:36:00,241 -Працівники? Грубіяни. -А ще брудні туалети. 738 00:36:00,324 --> 00:36:03,119 -А ще брудні туалети. -Все болгарське. 739 00:36:03,202 --> 00:36:06,455 -Все болгарське. -Окрім піци. 740 00:36:06,539 --> 00:36:09,000 -Окрім піци. -А піца як в «Domino's». 741 00:36:09,083 --> 00:36:13,254 -А піца як в «Domino's». -Поясніть-но мені ще раз. 742 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 Ну, все буде як в Болагрії. 743 00:36:16,382 --> 00:36:18,801 Інгредієнти. Буде типу болгарського... 744 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 Не так. Буде як в «Domino's». 745 00:36:21,095 --> 00:36:23,806 Не так. Буде скоріш як в «Domino's». 746 00:36:23,890 --> 00:36:27,101 -Він дурний і неправий. -Він дурний і неправий. 747 00:36:27,185 --> 00:36:29,353 Любить вона так говорити, та я правда дурник. 748 00:36:31,355 --> 00:36:33,858 Були коли-небудь у болгарській вбиральні? 749 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 Якось я відклав там величезну херовину. 750 00:36:38,070 --> 00:36:41,115 -Якось я відклав там величезну херовину. -Величезну херовину. 751 00:36:41,199 --> 00:36:42,158 Величезну херовину! 752 00:36:42,241 --> 00:36:44,202 Величезну, як херовину Дня подяки. 753 00:36:44,285 --> 00:36:45,411 -Ясно. -Розумієте? 754 00:36:45,494 --> 00:36:47,705 Але піца супер. 755 00:36:47,788 --> 00:36:49,540 Я тут прикинула в голові. 756 00:36:49,624 --> 00:36:54,170 -То це насправді «Domino's»? -Так, буде типу «Domino's». 757 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 -Ось ви і зрозуміли. -Що думаєте? 758 00:36:56,505 --> 00:36:58,841 -Що думаєте? -Маю сказати прямо. 759 00:36:58,925 --> 00:37:02,053 Це найгірша ідея, 760 00:37:02,136 --> 00:37:06,265 яку мені коли-небудь подавали. 761 00:37:06,349 --> 00:37:09,352 -Скажіть, що вона божевільна. -Ви з глузду з'їхали! 762 00:37:09,435 --> 00:37:11,312 Ви з глузду з'їхали! 763 00:37:11,395 --> 00:37:14,398 -Давайте я вам дещо скажу. -Ви навіжена. 764 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 -Надто близько. -Я по обличчю бачу. 765 00:37:15,983 --> 00:37:17,443 -Продовжуйте. -Не всі вдома. 766 00:37:17,526 --> 00:37:21,530 На вас глянеш, і вже лось — геній. У вас алергія на гроші? 767 00:37:22,156 --> 00:37:25,701 Ви обидва тупіші за банку консервованого салату. 768 00:37:25,785 --> 00:37:29,413 Майже як Джонні Блейз. 769 00:37:30,331 --> 00:37:33,918 -Ви щось не поділили з Джонні? -Щось не поділили з Джонні? 770 00:37:34,001 --> 00:37:35,878 Не просто не поділили. 771 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Розкажете? 772 00:37:37,630 --> 00:37:41,801 Прийшов до мене, сказав: «Хочу відкрити кафешку з барбекю». 773 00:37:41,884 --> 00:37:46,764 Я взяла його під крило. Навчила всьому. 774 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Про тупі назви страв, огидно великі порції, 775 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 непристойно велика кількість масла на всьому. 776 00:37:53,562 --> 00:37:55,606 -Так? -І що він зробив? 777 00:37:55,690 --> 00:38:00,194 Вийшов з угоди. Щоб відкрити власний ресторан і створити 778 00:38:00,278 --> 00:38:03,281 конкуренцію моєму фірмовому ресторану на Таймс-Сквер. 779 00:38:03,364 --> 00:38:08,494 -І що зараз з рестораном? -Та нічого, бо він помер. 780 00:38:08,577 --> 00:38:10,579 Чорт, телефон! Телефон дзвонить! 781 00:38:20,798 --> 00:38:21,757 Кінець місії. 782 00:38:21,841 --> 00:38:23,884 Моє місцезнаходження скомпрометовано. Йдіть звідти. 783 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Кінець! 784 00:38:25,261 --> 00:38:26,554 Кінець! 785 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 -Мені треба пі-пі. -Мені теж. 786 00:38:30,016 --> 00:38:32,810 І чому я не залишив телефон в кишені. 787 00:38:38,441 --> 00:38:39,525 Боже! 788 00:38:39,608 --> 00:38:41,736 -Босе? -Сіетле? 789 00:38:45,823 --> 00:38:47,658 Так, ходіть сюди. Слухайте. 790 00:38:47,742 --> 00:38:49,201 Слухайте уважно. 791 00:38:49,285 --> 00:38:52,121 Хтось намагається мені додзвонитися. 792 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 Біжіть! 793 00:39:02,465 --> 00:39:06,260 Нарешті відірвавшись від співучасника в коридорах мерії, 794 00:39:06,344 --> 00:39:08,471 я зміг відповісти на дзвінок. 795 00:39:08,554 --> 00:39:12,933 Холодний дзвінок від служби обслуговування вентиляції-тире-екстрасенса. 796 00:39:13,017 --> 00:39:17,104 До сходу сонця залишалося півгодини, і ми повернулися на вечірку. 797 00:39:17,188 --> 00:39:21,108 Настав час закрити справу і врятувати Різдво. 798 00:39:22,151 --> 00:39:25,154 Енджі, опануй себе на хвилинку... 799 00:39:27,448 --> 00:39:31,410 Привіт. Прошу, благаю вас, скажіть, що ви знаєте, 800 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 хто вбив Джонні. 801 00:39:33,996 --> 00:39:35,790 -Мені... -Можливо... 802 00:39:36,957 --> 00:39:40,878 Ви знущаєтесь? Так і знала, що ви втрьох не впораєтеся. 803 00:39:41,087 --> 00:39:43,464 І тому я викликала ще підмогу. 804 00:39:43,547 --> 00:39:44,840 -Що? -Що? Ні. 805 00:39:44,924 --> 00:39:45,925 Виходь, Піте. 806 00:39:46,467 --> 00:39:48,469 -Що? -Піте, проходь. 807 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 -Пресвятий Піт! -Стань тут. 808 00:39:50,721 --> 00:39:53,391 Це Піт, він приєднається до розслідування. 809 00:39:53,474 --> 00:39:56,268 -Я його знаю. -Раді, що ти з нами. 810 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 -Допоможи їм. -Чому він прийшов лише щойно? 811 00:39:58,646 --> 00:39:59,897 -Де ти був? -Не знаю. 812 00:39:59,980 --> 00:40:02,274 -Свіжий погляд, свіжий слух. -Я спантеличений. 813 00:40:02,358 --> 00:40:04,777 Знаєш, що ми тут робимо? 814 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 -Ні. -Так. Джейсоне, Має, прошу, 815 00:40:07,238 --> 00:40:09,323 поясніть йому за 15 секунд. 816 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 Голий чоловік обійняв Джейсона. 817 00:40:11,617 --> 00:40:13,994 Ага. Він рудий. Санту пирнули 818 00:40:14,078 --> 00:40:16,414 -гострим карамельним посошком. -Джонні. 819 00:40:16,497 --> 00:40:17,957 Захисник із Залу слави. 820 00:40:18,833 --> 00:40:19,834 І... 821 00:40:19,917 --> 00:40:23,045 Пирнули посошком, який загострили смоктанням. 822 00:40:23,129 --> 00:40:24,922 Смоктали до гострого кінця. 823 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Є співучасник. 824 00:40:26,674 --> 00:40:28,175 Вона здавалася винною. 825 00:40:28,259 --> 00:40:30,594 -Дуже. -Їй подобається м'ятний спрей. 826 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 -Це вона. -Тому... 827 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 Це вона! 828 00:40:33,264 --> 00:40:35,933 -Вона смоктала льодяник... -Що ви... 829 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 Бо їй подобається м'ята. 830 00:40:37,560 --> 00:40:40,062 А що з хлібною пані? І маслом? 831 00:40:40,146 --> 00:40:41,397 -Не знаю про хліб. -Було ще масло. 832 00:40:41,480 --> 00:40:45,401 Фасочки масла були на столі перед панянкою, 833 00:40:45,484 --> 00:40:48,320 -якій ми втюхували піцерію. -Серйозно? 834 00:40:48,404 --> 00:40:50,406 Так. Я помітив. 835 00:40:50,489 --> 00:40:52,241 Часу немає. Вирішуйте. 836 00:40:52,324 --> 00:40:53,451 Ходімо. 837 00:40:53,534 --> 00:40:55,703 І дорогою візьміть подарунки. 838 00:40:55,786 --> 00:40:56,704 -Гаразд? -Добре. 839 00:40:56,787 --> 00:40:59,957 -Ну ж бо, Террі. У тебе 15 хвилин. -Так. Гаразд. 840 00:41:01,709 --> 00:41:05,129 Знаю, не так ви хотіли провести вечір, взаперті. 841 00:41:05,212 --> 00:41:07,965 Але лише так ми могли розкрити вбивство. 842 00:41:08,048 --> 00:41:09,425 Час з'ясувати, 843 00:41:10,092 --> 00:41:14,305 чи знають Джейсон, Мая і Піт, хто винен. 844 00:41:15,181 --> 00:41:17,725 Чи був це Джим Трентлі? 845 00:41:18,559 --> 00:41:22,396 Міа Бріґґз? Або ж Донна Фокачча? 846 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Чуваче, ну. 847 00:41:26,609 --> 00:41:28,611 Вона жила з цим все життя. 848 00:41:28,694 --> 00:41:29,862 З такими покидьками, як ти. 849 00:41:29,945 --> 00:41:33,616 -Як скажеш. -Отже, ви всі тримаєте подарунки. 850 00:41:33,699 --> 00:41:34,825 -Прошу. -Ага. 851 00:41:34,909 --> 00:41:38,913 Віддайте подарунок тому, хто, як ви вважаєте, вбив Джонні. 852 00:41:38,996 --> 00:41:41,332 Має, ти перша. 853 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Добряче подумай. 854 00:41:51,592 --> 00:41:54,595 -Тримай. -Що? 855 00:41:56,430 --> 00:42:00,809 -Як ти смієш? Яка образа! -Я просто виконую свою роботу. 856 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 -Робить обґрунтоване припущення. -І каже, що вбивця — мер? 857 00:42:05,022 --> 00:42:07,399 Це демонструє справжню кмітливість. 858 00:42:07,858 --> 00:42:10,110 Ще не знаю, чи правда вона це зробила. 859 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Ми ще дізнаємось. Джейсоне, тепер ти. 860 00:42:13,030 --> 00:42:16,075 -Як думаєш, хто вбив Джонні? -Я зрозумів, дякую. 861 00:42:22,748 --> 00:42:24,542 -Господи. -Самогубство. 862 00:42:24,917 --> 00:42:28,796 -Ого. -Як нестандартно. 863 00:42:29,588 --> 00:42:33,425 -Гаразд. Я знаю, що робити. -Ніщо не вказувало на самогубство. 864 00:42:33,509 --> 00:42:38,264 А ось і так. Був захисником, а став Сантою в мерії. 865 00:42:38,347 --> 00:42:41,433 -Як він себе пирнув... -Спочатку вилизав, 866 00:42:41,517 --> 00:42:43,936 -а потім вструмив собі в кишки. -Лизав, лизав, і на кіл він упав. 867 00:42:45,396 --> 00:42:47,022 -Ясно? -Ви супер. 868 00:42:47,106 --> 00:42:48,607 Ми підготовлюємо Піта. 869 00:42:48,691 --> 00:42:51,485 -Він нам подобається. Вперед. -Гаразд. 870 00:42:51,569 --> 00:42:54,738 Виходячи з усієї справи, яку ти так ретельно вивчив, 871 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 як думаєш, хто вбив Джонні Блейза? 872 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Хто та панянка зі спреєм? 873 00:42:59,326 --> 00:43:01,203 -Рожеві штани. -Гаразд, це вона. 874 00:43:04,623 --> 00:43:06,250 Але вчиню як покидьок. 875 00:43:11,922 --> 00:43:13,591 Думаю, ви щось задумали. 876 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 -Отже, підсумуємо... -Ага. 877 00:43:15,426 --> 00:43:17,219 Ти думаєш, це зробила мер? 878 00:43:17,886 --> 00:43:19,013 Якого біса? 879 00:43:19,722 --> 00:43:22,141 Ти думаєш, це самогубство? 880 00:43:22,224 --> 00:43:23,100 Я б так зробив. 881 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 -А Піт гадає, це зробив я? -Так. 882 00:43:30,608 --> 00:43:33,235 У нас було троє підозрюваних, і ви не вибрали жодного. 883 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 Так. 884 00:43:35,321 --> 00:43:37,406 -Фантастика. -І що тепер? 885 00:43:37,489 --> 00:43:40,075 У нас гори доказів. 886 00:43:40,159 --> 00:43:45,039 Отже, хто б не скоїв це вбивство, зараз ваш шанс сказати про це. 887 00:43:45,122 --> 00:43:50,252 Вам може здатися, що ви просто вбили легендарного захисника Джонні Блейза. 888 00:43:50,836 --> 00:43:54,965 Але насправді ви вчинили наймерзенніший гріх. 889 00:43:55,049 --> 00:43:59,678 Якщо ми не доставимо ці подарунки сиротам за наступні 12 хвилин, 890 00:44:00,512 --> 00:44:04,308 ці діти перестануть вірити в Санту, 891 00:44:04,391 --> 00:44:09,021 а ви станете вбивцями духу Різдва. 892 00:44:10,731 --> 00:44:11,690 Хто це зробив? 893 00:44:16,028 --> 00:44:17,613 Я більше не можу. 894 00:44:18,572 --> 00:44:20,240 -Це був я. Я це зробив. -Чому? 895 00:44:20,324 --> 00:44:24,161 Звідки мені було знати? Я вас вперше бачу. 896 00:44:24,244 --> 00:44:27,873 Легендарний спортивний коментатор П'ятого каналу, Джим Трентлі! 897 00:44:27,956 --> 00:44:31,251 Мені не було куди піти. У мене не було грошей, 898 00:44:31,335 --> 00:44:35,297 а він збирався розповісти всім про борг і зруйнувати мою кар'єру. 899 00:44:35,381 --> 00:44:38,175 Звичайно. Очевидно, що це був ти. 900 00:44:38,258 --> 00:44:41,512 Джейсон почув звук дзвіночків під час вбивства. 901 00:44:41,595 --> 00:44:44,390 Джим був у цьому потворному светрі з дзвіночками. 902 00:44:44,473 --> 00:44:45,808 -Ей... -Вибач. 903 00:44:46,392 --> 00:44:48,310 Джим пив м'ятний шнапс. 904 00:44:48,394 --> 00:44:50,979 Ми знаємо, що вбивці подобається м'ята. 905 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 А Донна відмовилася від м'ятного джулепа. 906 00:44:53,023 --> 00:44:54,775 Їй він не сподобався. 907 00:44:54,858 --> 00:44:58,153 Це м'ятний джулеп? Я просила «Mountain Dew». Заберіть це. 908 00:44:58,237 --> 00:45:01,990 Нарешті, проблема з бейджиками. У всіх були змазані імена. 909 00:45:02,074 --> 00:45:06,078 Ми знайшли змазаний бейджик у Джонні Блейза в руці. 910 00:45:06,161 --> 00:45:08,956 Значить, у вбивці був другий бейджик. 911 00:45:09,289 --> 00:45:14,628 Лише у однієї людини був не змазаний бейджик, у Джима Трентлі. 912 00:45:14,711 --> 00:45:16,171 Я Джим. 913 00:45:16,255 --> 00:45:18,924 І його бейджик підписаний новим маркером, 914 00:45:19,007 --> 00:45:22,302 який співпадає з тим, яким ти підписав мені фотку. 915 00:45:22,386 --> 00:45:23,637 Ого. 916 00:45:25,514 --> 00:45:26,890 Я потраплю за ґрати, так? 917 00:45:26,974 --> 00:45:30,936 Не тільки за ґрати, а й в пекло. 918 00:45:31,019 --> 00:45:32,521 А у в'язниці є гольф? 919 00:45:32,604 --> 00:45:34,273 Гольф! Звичайно! 920 00:45:34,356 --> 00:45:38,068 Все сходиться. Ми думали, останнє слово Джонні Блейза — «масло». 921 00:45:38,152 --> 00:45:41,905 -Масло. -Але це було не «масло», а «брас». 922 00:45:43,031 --> 00:45:45,409 Боже. 923 00:45:45,492 --> 00:45:47,744 -Оце так поворот. -Він плаче. 924 00:45:47,828 --> 00:45:49,913 Як це сумно. 925 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 Він намагався сказати нам, хто вбивця. 926 00:45:52,624 --> 00:45:54,084 Але ж був співучасник. 927 00:45:54,168 --> 00:45:56,128 -Хто вимкнув світло? -Дякую. 928 00:45:56,211 --> 00:45:59,965 Співучасником була нова подруга Джима Трентлі, Енджі. 929 00:46:00,382 --> 00:46:01,425 Що? 930 00:46:01,508 --> 00:46:03,677 Джим казав, у його дівчини чарівні ручки. 931 00:46:03,760 --> 00:46:08,015 Здогадайтесь, хто з блискавичною швидкістю загортав подарунки? 932 00:46:08,098 --> 00:46:09,766 Це вона полювала на нас. 933 00:46:09,850 --> 00:46:12,394 Вона захекалася не від приступу паніки, 934 00:46:12,478 --> 00:46:17,566 а від того, що бігла за нами по коридорах у лижній масці. 935 00:46:18,108 --> 00:46:22,446 Джиме, ідіот! Казала ж не розказувати про мої чарівні ручки. 936 00:46:22,738 --> 00:46:27,576 -Люблю тебе, голубонько. -Джиме, йди-но ти в пекло. 937 00:46:27,659 --> 00:46:29,953 Офіцери, забирайте його. 938 00:46:30,579 --> 00:46:33,916 Але ж мені навіть подарунку не дали. Якщо воно нічиє... 939 00:46:33,999 --> 00:46:35,959 Можна... Як грубо. 940 00:46:37,836 --> 00:46:41,632 -Дякую, що запросили. -Божевілля. Дякувати богу, все скінчилося. 941 00:46:41,715 --> 00:46:42,883 Детективе! 942 00:46:43,800 --> 00:46:46,094 Хотіли подарунок зі стола? 943 00:46:46,178 --> 00:46:51,058 Мої чарівні ручки запакували для вас дещо, 944 00:46:51,141 --> 00:46:54,186 вас розірве від радості. 945 00:46:55,687 --> 00:46:56,563 Ні. 946 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Обережно. 947 00:47:03,111 --> 00:47:04,571 Справжня бомба! 948 00:47:05,739 --> 00:47:08,408 -Слухайте, треба евакуюватися. -Немає часу. 949 00:47:08,617 --> 00:47:10,827 Уся будівля злетить у повітря. 950 00:47:10,911 --> 00:47:14,039 -55 секунд, МакГрубере! -Дайте гляну. 951 00:47:14,957 --> 00:47:17,668 Три дроти: червоний, зелений, синій. 952 00:47:17,751 --> 00:47:19,169 -Так. -Ні! 953 00:47:20,003 --> 00:47:21,004 Пощастило... 954 00:47:21,088 --> 00:47:23,257 -Хороша інтуїція. -Ми не готові. 955 00:47:23,340 --> 00:47:25,676 Якщо розрізати правильний дріт, бомба вимкнеться. 956 00:47:25,759 --> 00:47:28,345 А якщо неправильний, ми помремо. 957 00:47:28,428 --> 00:47:32,349 Здається, ти вмієш працювати з вибухівкою. Все в твоїх руках. 958 00:47:32,432 --> 00:47:34,142 Ріж правильний дріт. 959 00:47:34,351 --> 00:47:37,229 Консенсус. Проговорюємо разом, що робити. 960 00:47:37,312 --> 00:47:39,565 Може, червоний. Аплікатори червоні. 961 00:47:39,648 --> 00:47:42,526 Думаю, синій, бо це єдиний неріздвяний колір. 962 00:47:42,609 --> 00:47:44,444 Часу обмаль. 963 00:47:44,528 --> 00:47:47,573 Думаю, на рахунок один. Три, два, один? 964 00:47:47,656 --> 00:47:49,700 Або раз, два, три? 965 00:47:49,783 --> 00:47:52,786 -На три? -На це немає часу! 966 00:47:52,869 --> 00:47:53,870 Погнали! Три! 967 00:47:55,289 --> 00:47:57,833 Два! Один! 968 00:48:06,258 --> 00:48:09,928 Піт Дейвідсон врятував Різдво і весь день. 969 00:48:10,012 --> 00:48:11,263 Ти герой. 970 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Піт, 971 00:48:13,473 --> 00:48:16,768 Піт, 972 00:48:16,852 --> 00:48:21,064 -Піт! -Божевілля якесь. 973 00:48:21,148 --> 00:48:22,065 -Фантастика. -Ого. 974 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Ти приєднався в останню секунду і врятував становище. 975 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 -Дякую. -Молодець. 976 00:48:26,278 --> 00:48:30,324 Ти довірився чуттю. Це Різдво я ніколи не забуду. 977 00:48:30,407 --> 00:48:32,659 Хочу подякувати вам всім, що прийшли. 978 00:48:33,035 --> 00:48:36,371 Це була неймовірна пригода, але... 979 00:48:36,455 --> 00:48:37,789 Дякую, Террі. 980 00:48:39,333 --> 00:48:40,459 Що не так, мере? 981 00:48:40,751 --> 00:48:44,755 Ну, становище врятовано, але не дух Різдва. 982 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 -Сироти. -Шість хвилин до сходу сонця. 983 00:48:48,675 --> 00:48:51,136 Діти скоро прокинуться без подарунків. 984 00:48:51,219 --> 00:48:54,348 А от і ні. Несіть костюм Санти. 985 00:48:54,723 --> 00:48:58,769 Це буде помаранчеве Різдво. 986 00:49:03,940 --> 00:49:07,903 На Доннорі, Блітцені, і люті! 987 00:49:11,365 --> 00:49:13,950 МІСЬКИЙ СИРОТИНЕЦЬ 988 00:49:19,164 --> 00:49:20,791 Щасливого Різдва. 989 00:49:22,959 --> 00:49:26,004 Санта, ти справді тут! І твоя борода відросла! 990 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 Звичайно я прийшов. 991 00:49:27,297 --> 00:49:30,342 Кожен хороший хлопчик чи дівчинка заслуговують на подарунок на Різдво. 992 00:49:34,388 --> 00:49:38,725 Дякую, Террі. Тобто Санта. Ти врятував Різдво. 993 00:49:38,809 --> 00:49:44,606 Навпаки, це Різдво врятувало мене. 994 00:49:52,072 --> 00:49:52,906 Що? 995 00:49:56,326 --> 00:49:58,995 «Террі від Санти»? 996 00:50:04,292 --> 00:50:09,172 Це різдвяне диво! Шумопоглинаючі навушники! 997 00:50:09,923 --> 00:50:13,218 -Де твій подарунок, Террі? -Мені не дісталося. 998 00:50:13,719 --> 00:50:17,431 Думаю, Санта вирішив, що я не заслужив. 999 00:50:18,640 --> 00:50:20,350 Ні, впевнена, ми не можемо... 1000 00:50:20,434 --> 00:50:23,478 -Може, Санта... -Вони працюють! Нічого в біса не чую! 1001 00:50:26,231 --> 00:50:27,149 Террі! 1002 00:50:28,233 --> 00:50:30,402 Террі, це не для тебе. 1003 00:50:30,485 --> 00:50:34,281 -Вони не для тебе! -Дідька лисого не чую. 1004 00:50:34,698 --> 00:50:35,991 Террі! 1005 00:50:36,074 --> 00:50:38,535 Вони для сирітки Террі. 1006 00:50:39,661 --> 00:50:40,871 Дух Різдва. 1007 00:50:41,413 --> 00:50:43,790 Його не можна загорнути та покласти під ялинку, 1008 00:50:44,207 --> 00:50:47,419 але це найбільш цінний подарунок, що я колись отримував. 1009 00:50:48,628 --> 00:50:50,589 Після навушників, звичайно. 1010 00:50:51,590 --> 00:50:56,762 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА ВІД «МІСТА ВБИВСТВ»! 1011 00:50:59,264 --> 00:51:01,266 Переклад субтитрів: Анастасія Аносова