1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,884
Джейсон Бейтман і Мая Рудольф
стануть запрошеними зірками
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
різдвяного випуску «Міста вбивств».
5
00:00:12,262 --> 00:00:17,684
Але ось у чому заковика: всім
видали сценарій... окрім них.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,354
Привіт, мене звуть Джейсон Бейтман.
Я на «Місті вбивств».
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,772
Я Мая Рудольф.
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
Я візьму участь у «Місті вбивств».
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
Мені не видали сценарій.
10
00:00:27,819 --> 00:00:32,073
-Мені не дали сценарій.
-Мені майже нічого не відомо.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,659
Я в захваті, бо не треба вчити репліки.
12
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Я не бачив акторів.
Не бачив знімальні майданчики.
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,040
Гадаю, мені доведеться
з'ясувати, хто вбивця.
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Тому я дуже хвилююся.
Я не знаю, хто тут є...
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
ДЕТЕКТИВ-СТАЖИСТ
16
00:00:44,294 --> 00:00:50,049
...що відбувається і що мені робити,
чому я страшенно рада.
17
00:01:00,351 --> 00:01:01,436
Зимові свята —
18
00:01:01,936 --> 00:01:05,899
чарівний час щороку,
коли ми забуваємо про розбіжності
19
00:01:05,982 --> 00:01:10,487
та об'єднуємося спільним переконанням,
що Різдво — повна фігня.
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,488
ПІЦА НАКАТОМІ
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,658
Принаймні так я думав раніше.
Мене звуть Террі Сіетл.
22
00:01:16,117 --> 00:01:18,495
Старший детектив відділу вбивств
з невдалим шлюбом
23
00:01:18,578 --> 00:01:21,081
і бляшковим псоріазом
від помірного до тяжкого ступеня.
24
00:01:21,664 --> 00:01:26,920
І це історія однієї чарівної ночі,
коли перевернувся мій світ.
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,047
Бінго.
26
00:01:29,255 --> 00:01:30,131
«МІЦНИЙ ГОРІШОК» (ЛИШЕ КРУТЕЗНІ СЦЕНИ)
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,095
КОЛИШНЯ ДРУЖИНА/БОС
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
Чого тобі, Ронда-тире-шеф?
29
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
Щасливого Різдва.
30
00:01:41,726 --> 00:01:44,103
Та ну? Таке вже щасливе це Різдво?
31
00:01:44,187 --> 00:01:46,314
Скажу коротко, бо ми з Дезом на Гаваях,
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,191
і ми забронювали урок паддлбордингу.
33
00:01:48,274 --> 00:01:50,985
Я забув виплатити тобі аліменти чи що?
34
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
Так, але дзвоню не тому.
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Сьогодні мер проводить
щорічну різдвяну вечірку,
36
00:01:56,032 --> 00:01:57,367
і сталася проблемка.
37
00:01:57,450 --> 00:02:01,204
Їй потрібні охоронці, тому хутчіш туди.
38
00:02:01,287 --> 00:02:03,915
Я ненавиджу Різдво, але не хочу працювати.
39
00:02:03,998 --> 00:02:06,626
Та й одна людина
з такою подією не впорається.
40
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
-Тому в тебе новий партнер.
-Що?
41
00:02:09,212 --> 00:02:10,505
Ні. Шефе, ну ж бо!
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,092
Скину тобі деталі.
43
00:02:14,175 --> 00:02:17,512
Сподіваюсь, ти впадеш з паддлборду,
тебе оточать акули,
44
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
але не з'їдять... Скинула.
45
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Я з першого разу почув.
46
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Привіт.
47
00:02:28,356 --> 00:02:30,984
А ось і привид різдвяної дупи.
48
00:02:31,067 --> 00:02:31,943
КОЛЯДНИКИ ГЕТЬ
49
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
Такий собі комплімент.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
-Радий бачити.
-Заходь.
51
00:02:35,446 --> 00:02:39,200
Ви детектив Сіетл, мабуть? Сподіваюсь.
52
00:02:39,617 --> 00:02:41,244
Ви гляньте, вже має питання.
53
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
-Сідай сюди.
-Ага.
54
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
-Можна обійти?
-Краще б так.
55
00:02:45,665 --> 00:02:46,541
Привіт.
56
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
Це сніданок?
57
00:02:51,254 --> 00:02:52,797
Ти завжди базікаєш, коли нервуєш?
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,173
СТАЖИСТ
59
00:02:54,257 --> 00:02:56,259
-Почнемо з основ.
-Гаразд.
60
00:02:56,467 --> 00:02:57,927
-Як тебе звати?
-Джейсон.
61
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
-Бейтман.
-Добре.
62
00:03:00,972 --> 00:03:04,100
Ким був до того,
як став стажистом відділу вбивств?
63
00:03:04,183 --> 00:03:06,227
Актором. Хочу змінити
64
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
-професію.
-Вигнали?
65
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
-Ні, не вигнали.
-Майже?
66
00:03:09,480 --> 00:03:13,192
-Ні, це за власним бажанням.
-Які ролі ти грав?
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,696
Просто звичайного
дурнуватого білого хлопця.
68
00:03:16,779 --> 00:03:18,156
-Воно й видно.
-Вибачте?
69
00:03:18,239 --> 00:03:21,159
Приперся сюди, думаєш,
можеш виконувати мою роботу.
70
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
-Ні.
-Я не...
71
00:03:22,410 --> 00:03:25,079
-Працював колись в охороні?
-Ні.
72
00:03:25,163 --> 00:03:28,583
Тричі передзвонили щодо ролі охоронця,
але я її не отримав.
73
00:03:28,666 --> 00:03:29,792
Типу в рекламі?
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
Ні. Як ви смієте.
75
00:03:31,836 --> 00:03:34,839
Ми працюватимемо охоронцями в мерії.
76
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
Головне, звичайно, оцінити загрози.
77
00:03:36,966 --> 00:03:38,593
Впораєшся з оцінкою загроз?
78
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
Бачиш тут десь загрози?
79
00:03:42,764 --> 00:03:44,849
-Бачу багато касет.
-Джейсоне Бейтман,
80
00:03:44,933 --> 00:03:48,937
чи бачиш ти тут якісь інші загрози,
окрім предметів у цій кімнаті?
81
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
Є тут щось загрозливе для тебе?
82
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Переді мною взагалі нічого.
83
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
Сядь!
84
00:04:06,871 --> 00:04:07,830
Бачиш?
85
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
Дідька лисого ти оцінив,
а не загрозу! Сядь!
86
00:04:11,209 --> 00:04:14,128
Ти пустив божевільного в мій дім.
87
00:04:14,212 --> 00:04:18,007
Твоє щастя, це був
мій колишній стажист, Маршон Лінч.
88
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
-Ох ти ж. Боже.
-Чорт!
89
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
-Я ваш фанат.
-Найкращий стажист
90
00:04:22,303 --> 00:04:24,931
відділу вбивств в моєму клятому житті.
91
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
-Ти не оцінив загрозу.
-Його ще не було в кімнаті.
92
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
Саме так. Ти маєш думати
за межами кімнати.
93
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
Назовні є ще загрози?
94
00:04:33,898 --> 00:04:35,441
Це ти нам скажи.
95
00:04:35,525 --> 00:04:38,528
Ми всі помремо? Ми помремо у тебе
96
00:04:38,611 --> 00:04:41,572
-на руках?
-Не хочу, щоб це сталося.
97
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
-Як я можу допомогти?
-Ти мусиш залишитися живим.
98
00:04:44,784 --> 00:04:46,953
-Гаразд.
-Дай сюди своє обличчя.
99
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Подивись на нього. Послухай.
100
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
-Чорт, та це ж хлоп із «Озарка».
-Дякую.
101
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
-Ти кращий.
-Без проблем, шефе.
102
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Будь як вдома, роби що хочеш.
103
00:04:59,382 --> 00:05:02,093
-І все?
-Він відпочине.
104
00:05:02,176 --> 00:05:04,220
Різдво ж. Ходімо.
105
00:05:04,804 --> 00:05:06,514
-Давайте.
-Так, зажди секунду.
106
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Це від шефа.
107
00:05:12,020 --> 00:05:13,604
Якого розміру твої черевики?
108
00:05:14,063 --> 00:05:16,649
З'ясувалося, що вечірці
не вистачало ельфа,
109
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
і Джейсону довелося екстрено допомогти.
110
00:05:19,485 --> 00:05:23,364
Ми й гадки не мали, що скоро
замість розповсюдження радості
111
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
він почне розкривати вбивство.
112
00:05:25,283 --> 00:05:26,534
Ти диви.
113
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
-Вони розмазали імена.
-Доволі розмито.
114
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
От чайники. Ніколи маркера не бачили?
115
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
Готовий? Як почуваєшся? Добре?
116
00:05:35,376 --> 00:05:37,337
Я радий. Ми на вечірці.
117
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
Мер сказала, їй потрібен ельф Санти
118
00:05:39,839 --> 00:05:42,508
в помічники, і сподіваюсь,
ти тут, щоб допомогти.
119
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
Я тут, щоб допомогти.
120
00:05:44,635 --> 00:05:46,345
А ви перевдягнетесь в різдвяний костюм?
121
00:05:46,429 --> 00:05:49,140
Ти маєш виглядати живим і шукати загрози.
122
00:05:49,223 --> 00:05:51,392
Диви на всі ці подарунки. Ого.
123
00:05:51,476 --> 00:05:53,227
Неймовірно.
124
00:05:53,311 --> 00:05:56,022
Нам що, можна просто взяти один... Енгусе?
125
00:05:56,564 --> 00:05:59,984
Енджі, і ні.
Це все для місцевого сиротинця.
126
00:06:00,068 --> 00:06:02,820
Пізніше Санта доставить подарунки дітям.
127
00:06:02,904 --> 00:06:05,907
Навушники з шумозаглушенням.
Вони найкращі.
128
00:06:05,990 --> 00:06:08,785
-Ти такими користувався?
-Спробував би зараз.
129
00:06:08,868 --> 00:06:10,787
-Вони заглушають шум.
-Ага.
130
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
-Можна мені це?
-В жодному разі.
131
00:06:13,039 --> 00:06:15,875
-Усі подарунки для конкретних сиріт.
-Ого.
132
00:06:15,958 --> 00:06:19,420
То у сиріт батьки помирають,
і тобі просто дають подарунки?
133
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
От би мої батьки померли, я б... Хапай їх.
134
00:06:22,757 --> 00:06:24,592
-Три подарунки?
-Ні, їх.
135
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
Запхай собі під жилет.
136
00:06:26,344 --> 00:06:28,554
Завжди хотів собі такі.
137
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Все? Застібнись. Непогано.
138
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
-Детективе.
-Привіт. Як ви?
139
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
Дякую, що прийшли
попри невчасне сповіщення.
140
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
А ви...
141
00:06:39,565 --> 00:06:42,693
-Джейсон, стажист.
-Наскільки ви вправний, Джейсоне?
142
00:06:42,777 --> 00:06:45,029
-Можу бути найкращим.
-Чудово.
143
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Практикувалися бути ельфом?
144
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Гадаю, на мені костюм,
і я готовий до всього.
145
00:06:50,618 --> 00:06:53,663
Чи знаєте ви якийсь...
скажімо, ельфійський танець?
146
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Було б непогано.
147
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
Еге, покажи нам.
148
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
-Нормально.
-І давай ще
149
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
якусь оригінальну пісню.
150
00:07:00,753 --> 00:07:02,964
-Так.
-Було б...
151
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
-Не моє.
-Заждіть.
152
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
-Ого.
-Я приніс це для сиріток.
153
00:07:09,345 --> 00:07:11,430
Виглядають як ті, що у вас були.
154
00:07:11,973 --> 00:07:13,141
-Чорт.
-Готові?
155
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
-Давайте.
-Підійдіть, послухайте Санту.
156
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Він скаже, що до чого.
157
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Встаньте сюди, поряд з Сантою.
158
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
Прибув мій маленький ельф-помічник.
159
00:07:22,191 --> 00:07:24,986
Не відволікайся
на всі ці різдвяні нісенітниці.
160
00:07:25,069 --> 00:07:29,282
Ти тут для оцінки загроз.
Тримай вухо гостро.
161
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
-Можна з вами поговорити?
-Так.
162
00:07:31,951 --> 00:07:34,537
Мені треба, щоб сьогодні
все пройшло чисто.
163
00:07:34,620 --> 00:07:35,580
Ніяких проблем.
164
00:07:35,663 --> 00:07:38,666
У мене падає рейтинг.
Чорний піар мені не потрібен.
165
00:07:38,749 --> 00:07:40,668
Не хвилюйтеся за це, гаразд?
166
00:07:40,751 --> 00:07:44,464
Все пройде як треба.
Террі Сіетл береться за справу.
167
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Ну ось.
168
00:08:01,898 --> 00:08:06,110
Боже, я залишив тебе на пару секунд,
а Санту пирнули?
169
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
Це не я. Нам то дістати?
170
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
-Здається, він ще живий.
-Господи. Санта!
171
00:08:13,326 --> 00:08:19,123
-Санта, що сталося?
-Хтось пирнув мене карамельним посошком.
172
00:08:19,207 --> 00:08:23,085
Це капець як очевидно, Санта.
Він стирчить у тебе з грудей.
173
00:08:23,169 --> 00:08:24,253
Хто це зробив?
174
00:08:25,379 --> 00:08:26,464
Масло.
175
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
-Масло?
-Масло?
176
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
Масло — його останнє слово.
177
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
Що це значить? Чи значить це щось?
178
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Виглядаєш так, ніби їси багато масла.
179
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
-Намагаюсь їсти менше.
-Боже.
180
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
-Джонні.
-Джонні?
181
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
-Джонні...
-Джонні, ти... зніми бороду.
182
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
Господи, ви Шона Хейса втягнули в це?
183
00:08:51,239 --> 00:08:56,118
Легендарний захисник
Джон Блейз, член Зали слави.
184
00:08:56,202 --> 00:08:58,746
Джонні мав допомогти нам
доставити подарунки сиротам.
185
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
І перекинути м'яч через сиротинець.
186
00:09:01,249 --> 00:09:05,169
Ну, здається, його плани перехопили.
187
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
-Чудовий вислів.
-Дякую.
188
00:09:07,296 --> 00:09:10,466
Він ще живий?
Може, треба зробити рот до рота.
189
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
-Залюбки.
-Подивимось, чи поверне це його.
190
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
-Джонні.
-Подивимось...
191
00:09:14,929 --> 00:09:16,514
Він відвернувся від мене.
192
00:09:16,597 --> 00:09:20,393
-Зроби це.
-Затиснути і відкрити.
193
00:09:20,476 --> 00:09:21,894
-Ну ж бо.
-Затиснути і відкрити.
194
00:09:21,978 --> 00:09:23,187
-Він живий?
-Затискаю.
195
00:09:23,271 --> 00:09:24,188
І відкриваю.
196
00:09:24,272 --> 00:09:26,190
Як на мене, він ще живий.
197
00:09:26,274 --> 00:09:28,359
Здається, допомогло.
198
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
Він знов помер.
199
00:09:29,777 --> 00:09:34,198
Ну, ми старалися. Так, слухайте всі.
200
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Легендарний захисник...
201
00:09:36,742 --> 00:09:38,327
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
МЕРІЯ
202
00:09:38,411 --> 00:09:40,913
...Джон «Джонні» Блейз був убитий.
203
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
А його вбивця... у цій кімнаті.
204
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
Нам доведеться тут все перекрити.
205
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
Ми не можемо закрити цю будівлю.
206
00:09:50,464 --> 00:09:53,426
Ми маємо доставити подарунки
до ранку Різдва.
207
00:09:53,509 --> 00:09:56,846
-Якщо не зможемо, буде катастрофа.
-Скільки до світанку?
208
00:09:56,929 --> 00:10:01,017
-Сім годин і 14 хвилин.
-Ого, як точно.
209
00:10:01,559 --> 00:10:02,643
ДО СВІТАНКУ
210
00:10:02,727 --> 00:10:07,064
Так, ну, нікому не залишати цю будівлю.
211
00:10:07,773 --> 00:10:09,150
-Гаразд?
-Добре.
212
00:10:09,233 --> 00:10:12,737
Але краще вам знайти вбивцю до світанку,
бо якщо подарунки
213
00:10:12,820 --> 00:10:15,823
не дійдуть дітям,
моїй політичній кар'єрі кранти.
214
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
І повірте, якщо я піду на дно,
утягну вас із собою.
215
00:10:19,410 --> 00:10:22,455
Не думаю, що можу
пробити дно сильніше, ніж уже.
216
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
О боже!
217
00:10:25,958 --> 00:10:29,045
Візьми її стілець. Хай сяде.
218
00:10:29,128 --> 00:10:31,088
Сідайте. Сюди. Чорт.
219
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Ми в пастці. Я так не можу!
Ми всі помремо!
220
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
У неї приступ паніки. Заспокой її.
221
00:10:37,011 --> 00:10:38,054
Заспокойтеся.
222
00:10:38,137 --> 00:10:40,556
Люба дитинко, не плач
223
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Ні, ти такий профан у цьому.
Давай щось спокійніше.
224
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Ні.
225
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
Я просто хочу додому, до пана Вусатика.
226
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
-Хто такий пан Вусатик?
-Мій кіт.
227
00:10:51,400 --> 00:10:55,404
-Він завжди заспокоює мене.
-Ти ж актор.
228
00:10:56,030 --> 00:10:58,949
-Стати котиком.
-Так. Пан Вусатик не може бути тут,
229
00:10:59,033 --> 00:11:02,078
-але у нас є майстер Бейтман.
-Містер Бейтман.
230
00:11:02,161 --> 00:11:05,998
Давай рачки, як кіт.
Вставай рачки і будь котиком.
231
00:11:06,082 --> 00:11:08,668
Так, ось так.
232
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
А він нічого такий.
233
00:11:10,836 --> 00:11:12,338
Ну ж бо, стрибай.
234
00:11:12,421 --> 00:11:14,131
Так, просто схились до неї.
235
00:11:14,215 --> 00:11:16,759
-У мене є м'яка сторона.
-Умийся.
236
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
Ось так. Кошеня. Що ще...
237
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Хочеш блюдце молока?
238
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
-Так.
-Молоко!
239
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
Так, туди.
240
00:11:25,434 --> 00:11:29,814
Ну ось, зараз він
опуститься рачки. Ось так.
241
00:11:29,897 --> 00:11:34,360
А тепер пий. Очі вгору.
242
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
-Мигдальне.
-Очі вгору. І пий.
243
00:11:37,905 --> 00:11:38,864
Ось так.
244
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
-Мені вже краще.
-Добре.
245
00:11:42,118 --> 00:11:43,494
-Дякую.
-Добре.
246
00:11:43,577 --> 00:11:45,788
-Ви святий.
-Так тримати.
247
00:11:45,871 --> 00:11:48,290
Вставай. Не ганьбись.
248
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
Що ти робиш?
249
00:11:50,418 --> 00:11:53,796
Боже, як принизливо.
250
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
Так, розплата буде нелегкою.
251
00:11:56,006 --> 00:11:58,592
-Так.
-У мене багато часу про це подумати.
252
00:11:59,260 --> 00:12:01,762
Зачиняйте. Нікому
не входити і не виходити.
253
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
ПОЛІЦІЙНА ЗАГОРОЖА
НЕ ПЕРЕСТУПАТИ — ПОЛІЦІЯ
254
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Так. Ти був там, коли вбили Санту.
255
00:12:07,518 --> 00:12:10,396
Пам'ятаєш щось? Чув якісь дивні звуки?
256
00:12:10,479 --> 00:12:13,941
Пам'ятаю тихенький писк.
257
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
-Писк?
-Так.
258
00:12:15,151 --> 00:12:17,278
І це все, що ти чув?
259
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
-Ти не чув...
-Здається, я чув...
260
00:12:20,489 --> 00:12:25,411
Так, точно. Три дзвіночки,
а потім увімкнули світло.
261
00:12:25,494 --> 00:12:28,956
-Три дзвіночки? То я не божевільний?
-Може, п'ять.
262
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Типу як від цієї різдвяної штуки.
263
00:12:33,002 --> 00:12:34,837
Гаразд, оглянемо тіло?
264
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
-Гаразд.
-Добре.
265
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Боже, Ембер. Обережно.
266
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
-А ти швидко.
-Приїхала, щойно дізналася.
267
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
Ембер Кан, криміналіст.
268
00:12:41,969 --> 00:12:45,723
Це стажист відділу вбивств,
Джейсон Бейтман, в костюмі ельфа.
269
00:12:45,806 --> 00:12:47,683
Поглянемо. Що думаєш?
270
00:12:47,766 --> 00:12:49,977
-Нагнися на секунду.
-Ага.
271
00:12:50,603 --> 00:12:54,148
Ембер, як Санту вбили одним посошком?
272
00:12:54,231 --> 00:12:57,985
Заточили м'ятний кінець.
273
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
-Бачиш, який гладкий кінець?
-Ага.
274
00:13:00,779 --> 00:13:02,490
Ножем так не вийде.
275
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
Тільки якщо лизати.
276
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Щоб стільки злизати...
277
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
-треба дуже любити м'яту.
-І лизати.
278
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
Напевно, лизати теж.
279
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
Ненавидів Санту, але добре лизав.
280
00:13:16,420 --> 00:13:18,464
Чому б тобі не оглянути тіло?
281
00:13:18,547 --> 00:13:20,925
Подивимось, чи зможеш ти знайти ще щось.
282
00:13:21,008 --> 00:13:23,719
-Чи є ще щось?
-Секунду.
283
00:13:23,802 --> 00:13:27,181
-Є чийсь бейджик.
-Я візьму.
284
00:13:30,351 --> 00:13:31,602
Ім'я змазане.
285
00:13:31,685 --> 00:13:36,273
Можливо, це бейджик того,
з ким боровся Санта.
286
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
Він зірвав його з того, хто його вбив.
287
00:13:41,070 --> 00:13:46,367
Мер, чи знаєте ви, з ким тут
Джонні Блейз був знайомий?
288
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Так, є тут один.
289
00:13:48,035 --> 00:13:48,911
Джим Трентлі.
290
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
-Джим Трентлі?
-Точно.
291
00:13:51,288 --> 00:13:54,250
Спортивний кореспондент з П'ятого каналу?
292
00:13:54,458 --> 00:13:55,876
-Так.
-Знаєш Джима?
293
00:13:55,960 --> 00:13:58,587
-Обожнюю його шоу.
-Вони були близькі.
294
00:13:58,671 --> 00:14:00,839
Він у барі, і він приголомшений.
295
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Джим у барі.
296
00:14:02,049 --> 00:14:04,593
Здається, у нас є підозрюваний.
297
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
ДО СВІТАНКУ
298
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
Містер Трентлі.
299
00:14:12,601 --> 00:14:15,813
Лише адвокат моєї дружини
називає мене містер Трентлі.
300
00:14:15,896 --> 00:14:17,064
Звіть мене Джим.
301
00:14:17,147 --> 00:14:18,857
ПІДОЗРЮВАНИЙ №1
СПОРТИВНИЙ КОМЕНТАТОР
302
00:14:18,941 --> 00:14:20,859
Старший детектив Террі Сіетл.
303
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Я ваш фанат, і шкода, що розлучаєтеся.
304
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
Та нічого.
305
00:14:24,446 --> 00:14:28,492
У мене нова мадемуазель, і у неї є пара
306
00:14:28,576 --> 00:14:31,245
чарівних ручок.
Якщо ви розумієте, про що я.
307
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
Ось як.
308
00:14:32,746 --> 00:14:36,041
У Джейсона є декілька запитань до вас.
309
00:14:36,125 --> 00:14:37,293
Стандартна процедура.
310
00:14:37,376 --> 00:14:39,962
Кумедно, бо зазвичай це я
311
00:14:40,045 --> 00:14:41,380
ставлю запитання.
312
00:14:41,463 --> 00:14:45,384
Що, по-вашому, зробила ваша команда?
313
00:14:45,467 --> 00:14:47,511
Думаєте, вийдете в плей-оф?
314
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
О! Ось що ми зробимо.
315
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
Гаразд? Ти ставитимеш запитання.
316
00:14:53,267 --> 00:14:55,311
Ти інтерв'юер. Це мікрофон.
317
00:14:55,394 --> 00:14:58,397
А ти будеш оператором,
здоровилом-оператором.
318
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
-Ось тобі.
-Гаразд.
319
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Це твоя камера.
320
00:15:01,233 --> 00:15:05,946
Це буде класичне інтерв'ю
у типовій роздягальні, гаразд?
321
00:15:06,030 --> 00:15:07,698
-Піду підготуюся.
-Гаразд.
322
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
Ексцентричний, еге ж?
323
00:15:11,702 --> 00:15:13,662
-Не пийте мій м'ятний шнапс!
- Не знаю, як все пройде.
324
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
-Він здається... Підготував...
-Поставлю кілька запитань.
325
00:15:17,041 --> 00:15:19,710
-У тебе тут питання?
-Може, запитати...
326
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
-Я готовий!
-Так, думаю, можеш...
327
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
Камера, мотор!
328
00:15:23,339 --> 00:15:24,506
Добре.
329
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
-Божечки. Привіт...
-Привіт.
330
00:15:27,384 --> 00:15:31,805
Хлопці, дякую, що зачекали.
Я просто приймав душ.
331
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
Ну розумієте.
332
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
Як інтерв'ю у роздягальні.
333
00:15:34,683 --> 00:15:35,809
У вас до мене питання?
334
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Опишіть свої стосунки з Джонні Блейзом.
335
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
Ми з Джонні познайомилися 15 років тому,
грали разом в гольф.
336
00:15:43,275 --> 00:15:47,655
-Ви з Джонні Блейзом грали в гольф?
-Так. Щочетверга.
337
00:15:48,405 --> 00:15:49,782
Джонні завжди вигравав.
338
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
У мене потужний дальній удар,
але короткий — повна лажа.
339
00:15:53,077 --> 00:15:57,247
Така у мене була клюшка.
Тому я програв йому стільки грошей.
340
00:15:57,331 --> 00:16:00,334
І все, що я йому був винен,
записувалося на рахунок.
341
00:16:01,168 --> 00:16:02,878
Скільки грошей ви програли?
342
00:16:02,962 --> 00:16:04,171
Ну...
343
00:16:05,714 --> 00:16:07,132
Близько 9 мільйонів доларів.
344
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Ого.
345
00:16:08,634 --> 00:16:12,054
-Ви втратили 9 мільйонів доларів?
-Все через кляту клюшку.
346
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
Я не зміг нормально відбити короткі удари.
347
00:16:15,057 --> 00:16:18,769
-Та ну, коротше, гольф це складно...
-Зрозумів.
348
00:16:18,852 --> 00:16:22,147
Гроші, які ви були винні Джонні,
викликали напруженість між вами?
349
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
-Напевно ж так.
-Напруженість.
350
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Та годі вже.
351
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
Ми б не дозволили грошам стати між нами.
352
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
Навіть коли нещодавно
він зажадав весь борг.
353
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
Він зажадав весь борг?
354
00:16:36,036 --> 00:16:39,498
Так, звичайно. Подзвонив минулого тижня.
355
00:16:39,581 --> 00:16:43,585
Сказав, йому потрібна готівка
для якогось там бізнесу.
356
00:16:43,669 --> 00:16:48,215
І знаєте, якщо подумати,
те, що я більше не винен 9 мільйонів —
357
00:16:48,298 --> 00:16:52,845
єдина хороша новина в цій сумній події.
358
00:16:52,928 --> 00:16:57,808
Інакше кажучи, ви визнаєте,
що вам було б нелегко.
359
00:16:59,435 --> 00:17:03,522
Він помер, і вам більше не треба...
360
00:17:04,773 --> 00:17:06,650
виплачувати йому 9 мільйонів.
361
00:17:08,444 --> 00:17:12,740
-Спробуйте собаку мордою вниз, раз так.
-Гаразд, якщо вже наполягаєш.
362
00:17:12,823 --> 00:17:17,536
-Він натуральний рудий. Не посперечаєшся.
-Натуральний рудий, дуже гнучкий.
363
00:17:17,619 --> 00:17:19,955
Гнучкий, і не боїться це демонструвати.
364
00:17:20,039 --> 00:17:23,375
Ну, дякую за твій час, Джиме.
Та є в мене одне прохання,
365
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
навіть ніяково...
366
00:17:24,668 --> 00:17:27,171
-Хочете автограф?
-Дуже.
367
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
-Нічого. Тримайте.
-У нього своя.
368
00:17:29,840 --> 00:17:34,386
-У мене свої фотки.
-Круто. Старший детектив Террі Сіетл.
369
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
-Т-Е-Р-Р-І.
-Моєму новому другу, Тобі Скедадлу.
370
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
-Тримайте.
-Майже як треба.
371
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Але знаєте, чого хочу я? Ходи сюди.
372
00:17:41,852 --> 00:17:43,729
О так. Боже!
373
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
А ти вмієш обійматися.
374
00:17:47,858 --> 00:17:52,071
Після невдалого початку
ми з Джейсоном нарешті спрацювалися.
375
00:17:52,154 --> 00:17:56,950
Ми були готові знайти інших підозрюваних.
Але доля, і мер Палмер,
376
00:17:57,034 --> 00:17:58,118
мали інші плани.
377
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
Де ви були?
378
00:18:00,287 --> 00:18:02,456
-Ну...
-Вибачте, знадобився час
379
00:18:02,539 --> 00:18:05,709
переконати Джима одягнутися.
Було небезпечно.
380
00:18:06,251 --> 00:18:09,797
Але ми тут, мем, і ми завзято працюємо.
381
00:18:09,880 --> 00:18:13,008
А мені здається,
ви не в змозі впоратися з цим.
382
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
-Ну...
-Ми робимо все можливе.
383
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
Не думаю.
384
00:18:17,012 --> 00:18:19,598
-І тому я викликала підмогу.
-Що?
385
00:18:19,681 --> 00:18:23,268
Ні. Ну ж бо. Не вистачає мені
ще одного дурника,
386
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
-за яким доглядати.
-Отакої.
387
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
-Зрозуміло?
-Я в захваті.
388
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
-Ну...
-Виходь, Мая.
389
00:18:29,858 --> 00:18:31,026
Це величезна помилка.
390
00:18:31,735 --> 00:18:32,945
Ну ось.
391
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
-Стань ось тут.
-Гаразд. Привіт.
392
00:18:35,030 --> 00:18:37,908
Це Мая Рудольф.
Тепер вона з вами в команді.
393
00:18:37,991 --> 00:18:40,160
-Дуже радий познайомитися.
-Я теж рада.
394
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
-Привіт.
-Старший детектив Террі Сіетл.
395
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
-Мая Рудольф.
-Мая.
396
00:18:44,081 --> 00:18:45,749
Підмога це чудово.
397
00:18:45,833 --> 00:18:49,753
Ви троє маєте знайти вбивцю
та закрити цю справу.
398
00:18:49,837 --> 00:18:51,505
-Зрозуміли?
-Так.
399
00:18:51,588 --> 00:18:57,386
Чудово. Террі, у тебе п'ять годин
до сходу сонця і вирішення твоєї кар'єри.
400
00:18:58,720 --> 00:18:59,721
Ого.
401
00:18:59,805 --> 00:19:02,933
-Я думав, буде черговий...
-Як загрозливо.
402
00:19:03,016 --> 00:19:06,228
-П'ять годин? Купа часу.
-То ви працюєте разом?
403
00:19:06,311 --> 00:19:07,729
Тобто тепер ми працюємо разом?
404
00:19:07,813 --> 00:19:11,066
-Що підказує тобі інтуїція?
-Нічого, я щойно прийшла.
405
00:19:11,150 --> 00:19:13,068
-Санта Клаус помер.
-Ось що я тобі скажу.
406
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Чому б тобі не розповісти Маї
про все, що сталося?
407
00:19:17,114 --> 00:19:19,575
-Санта помер?
-Розкажи, що сталося.
408
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
У тебе 20 секунд. Вперед.
409
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
-Джонні Блейз...
-Ага.
410
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
...був футболістом.
411
00:19:25,539 --> 00:19:27,791
Він помер. Він грав Санту.
412
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
-Гаразд.
-Отже, Санту
413
00:19:29,793 --> 00:19:33,463
-вбили гострим посошком...
-Предметом? Гаразд.
414
00:19:33,547 --> 00:19:36,550
...який загострили шляхом вилизування.
415
00:19:36,633 --> 00:19:40,095
-Загострили вилизуванням?
-Язик загострив льодяник.
416
00:19:40,179 --> 00:19:44,975
Язик загострив льодяник. Санта помер,
але Джонні Блейз живий.
417
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
Джонні Блейз мертвий.
418
00:19:46,852 --> 00:19:50,814
Джонні Блейз мертвий.
І був ще голий спортивний коментатор.
419
00:19:50,898 --> 00:19:53,150
-Він рудий.
-Здається, відчував провину.
420
00:19:53,233 --> 00:19:54,651
-Голий чоловік?
-Ага!
421
00:19:54,735 --> 00:19:57,487
Напився, і він був винен Джонні Блейзу
422
00:19:57,571 --> 00:19:58,864
9 мільйонів доларів.
423
00:19:58,947 --> 00:20:01,283
І ми не знаємо, хто вбив Санту?
424
00:20:01,366 --> 00:20:03,410
Це ми і намагаємося з'ясувати.
425
00:20:03,493 --> 00:20:07,247
Очевидно. Здається, я в курсі всього.
Тільки не знаю, де ми.
426
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Де ми зараз? Розкажи їй.
427
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Ми в офісній будівлі.
428
00:20:11,251 --> 00:20:16,840
-Ні, де працює мер?
-Мер працює у великому місті, так?
429
00:20:16,924 --> 00:20:18,967
У будь-якому місті, де мер...
430
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
-Мерія.
-Ось так.
431
00:20:20,928 --> 00:20:23,555
Маю сказати, це катастрофа.
432
00:20:23,639 --> 00:20:24,848
-Ні.
-Чому?
433
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
Я дзвоню щодо Джонні Блейза.
434
00:20:26,433 --> 00:20:28,560
Відмінити масаж на завтра.
435
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Ні, не буде він переносити.
436
00:20:31,647 --> 00:20:34,775
Ви це чули? Вона працює на Джонні Блейза.
437
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
Треба піти і дізнатись, що вона знає.
438
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
Про Джонні. Так, ходімо.
439
00:20:39,571 --> 00:20:43,116
Звичайно про Джонні,
а не про щось там інше.
440
00:20:43,200 --> 00:20:45,369
І ми не знаємо, хто його вбив?
441
00:20:45,452 --> 00:20:48,330
Нам треба дізнатися це, бо інакше сирітки
442
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
не отримають свої іграшки,
443
00:20:50,707 --> 00:20:53,001
і наступне, що помре, це дух Різдва.
444
00:20:56,713 --> 00:20:59,216
Це правда. Це все подарунки для сиріт.
445
00:20:59,508 --> 00:21:01,260
«Помре».
446
00:21:02,344 --> 00:21:05,389
Добре. Гаразд.
447
00:21:05,472 --> 00:21:07,641
Ми відправили
підозрювану номер два в офіс,
448
00:21:07,724 --> 00:21:10,310
трохи понервувати перед допитом.
449
00:21:10,394 --> 00:21:13,814
Але змусити її заговорити
— дотепер найскладніше завдання.
450
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
Боже, хтось мені пояснить,
чого мене тут утримують?
451
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
Спершу розберемось зі знайомством.
452
00:21:20,737 --> 00:21:22,948
Я старший детектив Террі Сіетл.
453
00:21:23,031 --> 00:21:26,535
Почнемо спочатку. Як вас звати?
454
00:21:26,618 --> 00:21:29,246
Міа Бріґґз. Особистий помічник Джонні.
455
00:21:29,329 --> 00:21:32,291
-Чому на вас бейджик Джонні?
-Я хотіла це спитати.
456
00:21:32,374 --> 00:21:36,211
Це мій. Джонні сказав,
що запам'ятати моє ім'я неможливо,
457
00:21:36,295 --> 00:21:39,715
-і назвав мене Джонні.
-Ми спитаємо вас про Джонні.
458
00:21:39,798 --> 00:21:41,717
-Не можу відповісти.
-Чому?
459
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
Підписала залізний договір
про конфіденційність. Тема Джонні — табу.
460
00:21:45,470 --> 00:21:49,433
-Залізний договір? Не звичайний?
-Дуже прискіпливий.
461
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
У нас немає часу з цим розбиратися.
462
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
Пограємо у те, що я називаю
463
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
«Хороший коп, поганий коп» в стилі Террі.
464
00:21:55,731 --> 00:21:58,400
Джейсоне, ти хороший коп,
Має, ти — поганий.
465
00:21:58,483 --> 00:22:00,652
Якщо не вийде, поміняємо ролі.
466
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
Шукайте підказки. Ти хороший, ти погана.
467
00:22:03,405 --> 00:22:05,824
Вам доведеться відповісти на питання.
468
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
-Привіт, Міа.
-Сюди.
469
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
Я сяду, але говорити не буду.
470
00:22:09,786 --> 00:22:11,079
Ми ще подивимось.
471
00:22:11,163 --> 00:22:13,457
-Стій тут.
-Так, ми ще подивимось.
472
00:22:13,540 --> 00:22:16,793
-Сюди. Хороший коп, поганий, вперед!
-Чудово виглядаєте.
473
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
Вам личить цей колір.
474
00:22:19,671 --> 00:22:22,507
Коли ви востаннє бачили свого боса живим?
475
00:22:22,591 --> 00:22:23,759
Сьогодні вранці.
476
00:22:23,842 --> 00:22:26,386
-І тоді ти його вбила?
-Я не можу говорити про нього.
477
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
Не знаю, чому відповіла вам.
478
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Захисна реакція, га?
479
00:22:30,515 --> 00:22:32,559
-Ти же не хочеш її засмутити?
-Міняйтеся.
480
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
Відповідай на запитання, або тебе
481
00:22:35,729 --> 00:22:38,106
винесуть звідси на ношах.
482
00:22:38,190 --> 00:22:41,318
-Не скажу.
-Мила, я просто поставлю кілька запитань.
483
00:22:41,401 --> 00:22:44,112
-І светр крутезний.
-Нам потрібна інформація.
484
00:22:44,196 --> 00:22:45,238
Я не можу про нього говорити.
485
00:22:45,322 --> 00:22:48,325
Треба спробувати нові види копів.
486
00:22:48,408 --> 00:22:51,119
Мая — французький коп.
Джейсон — італійський коп.
487
00:22:52,954 --> 00:22:53,830
Міа...
488
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Запалити.
489
00:23:10,680 --> 00:23:11,556
Забудь про це.
490
00:23:12,265 --> 00:23:13,850
Забудь про це!
491
00:23:14,267 --> 00:23:16,311
Як гадаєш, що ти знаєш?
492
00:23:16,394 --> 00:23:18,855
Скажи мені, що я маю знати.
493
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Знаєш, що я думаю? Ви американці додаєте
494
00:23:22,150 --> 00:23:23,902
забагато кетчупу в гамбургери.
495
00:23:23,985 --> 00:23:26,780
В кафе, коли ти зі своєю сім'єю.
496
00:23:26,863 --> 00:23:28,031
Коли ти...
497
00:23:29,866 --> 00:23:30,992
Коп-співак.
498
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
Дозволь спитати в тебе дещо,
499
00:23:36,706 --> 00:23:38,917
Чи ти вбила свого боса?
500
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Коп Ліам Нісон.
501
00:23:40,335 --> 00:23:43,588
-Я тебе захищу.
-Непогано!
502
00:23:43,672 --> 00:23:46,133
-Непогано.
-Так, коп-британець робітничого класу.
503
00:23:46,591 --> 00:23:49,719
Дам тобі п'ять клятих хвилин, гаразд?
504
00:23:49,803 --> 00:23:53,598
І ти все мені розкажеш, ясно? Якого чорта.
505
00:23:54,599 --> 00:23:57,769
-Говори як робот.
-Гаразд.
506
00:23:57,853 --> 00:23:59,771
Нам потрібні...
507
00:23:59,855 --> 00:24:03,984
-відповіді від вас.
-Ніяких слів, лише звуки.
508
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
Слухай, не дратуй робота.
509
00:24:11,158 --> 00:24:12,617
Він тебе вдарить, ясно?
510
00:24:13,743 --> 00:24:14,619
Коп Рік Естлі.
511
00:24:15,412 --> 00:24:18,874
Ніколи не арештую тебе
Бо ти мій найкращий друг
512
00:24:18,957 --> 00:24:22,127
Ніколи не арештую тебе, Міа
513
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
-Тобі цього досить?
-Я заговорю!
514
00:24:24,713 --> 00:24:25,964
Ну ось.
515
00:24:26,047 --> 00:24:28,592
-Нам вдалося.
-Має, ти перша.
516
00:24:28,675 --> 00:24:30,719
Спитай, як вона працювала на Джонні.
517
00:24:30,802 --> 00:24:32,596
-Так, у мене є питання.
-Ага.
518
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Так. Які у тебе були обов'язки?
519
00:24:36,224 --> 00:24:38,810
У мене був його розклад.
Я його всюди відвозила.
520
00:24:38,894 --> 00:24:42,439
Я імітувала СДУГ,
щоб він міг нюхати мій аддералл.
521
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
-Стоп, що?
-Ага.
522
00:24:43,857 --> 00:24:47,277
Одного разу він змусив мене їхати
через смерч в супермаркет,
523
00:24:47,360 --> 00:24:50,155
бо, як він сказав, цитую:
«Мені потрібно все масло».
524
00:24:51,948 --> 00:24:54,743
Так, заждіть. Вибачте. Треба швиденько.
525
00:24:57,662 --> 00:24:59,706
-Що це?
-Так, коротше, Джонні сказав,
526
00:24:59,789 --> 00:25:02,792
що з мого рота тхне
мокрими кросівками з гонореєю.
527
00:25:02,876 --> 00:25:05,670
Сказав мені бризкати
м'ятою кожні п'ять хвилин.
528
00:25:05,754 --> 00:25:09,090
Отже, він казав образливі речі,
і вам подобається м'ята?
529
00:25:09,174 --> 00:25:12,427
Мені здається... І я це так, до речі.
530
00:25:12,510 --> 00:25:14,596
-Що він якось все контролює.
-Ні.
531
00:25:14,679 --> 00:25:17,307
Ви все не так зрозуміли.
532
00:25:17,390 --> 00:25:20,227
Він правда був класним босом
більшість часу.
533
00:25:20,310 --> 00:25:23,021
-Не схоже на це.
-Він мені подарунок подарував.
534
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
-Правда?
-Так, дивіться. Чудове намисто.
535
00:25:25,815 --> 00:25:29,444
Намисто, яке сильно шумить,
щоб він завжди знав, де я.
536
00:25:29,527 --> 00:25:31,446
А тепер і я завжди знатиму, де він.
537
00:25:31,529 --> 00:25:33,281
-Де він?
-В раю для босів.
538
00:25:34,366 --> 00:25:35,367
«В раю для босів»?
539
00:25:36,451 --> 00:25:38,286
Террі, ти маєш це побачити.
540
00:25:40,455 --> 00:25:41,665
А це ще хто така?
541
00:25:44,876 --> 00:25:46,044
Поглянь-но.
542
00:25:46,127 --> 00:25:50,215
Гості були достатньо близько,
щоб пирнути Джонні, коли вимкнули світло,
543
00:25:50,298 --> 00:25:54,010
але вимикач аж тут.
544
00:25:54,094 --> 00:25:57,847
В жодного гостя не було часу
вимкнути світло і пирнути Джонні.
545
00:25:57,931 --> 00:25:58,932
Знаєте, що це означає?
546
00:25:59,015 --> 00:26:01,768
Можеш залишити мене з моїми стажистами?
547
00:26:01,851 --> 00:26:04,771
Той, хто вимкнув світло, не може бути
548
00:26:04,854 --> 00:26:06,398
вбивцею Джонні. Вроки!
549
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
О боже!
550
00:26:08,483 --> 00:26:11,569
-А якщо це Стретч Армстронг?
-Персонаж?
551
00:26:11,653 --> 00:26:15,323
Той, що розтягується так,
щоб вимкнути світло і пирнути одночасно.
552
00:26:15,407 --> 00:26:17,492
Знаєте, що це означає?
553
00:26:17,575 --> 00:26:21,371
Є співучасник. Це все змінює.
554
00:26:21,955 --> 00:26:23,331
Тобто ви маєте на увазі,
555
00:26:23,415 --> 00:26:25,333
що є співучасник.
556
00:26:25,417 --> 00:26:28,586
І цей співучасник десь тут,
ховається на виду,
557
00:26:28,670 --> 00:26:32,841
і єдина його ціль — нас зупинити.
Ми більше не мисливці.
558
00:26:32,924 --> 00:26:35,218
Тепер полюють на нас.
559
00:26:35,302 --> 00:26:39,097
Є новий мисливець, який полює на нас.
560
00:26:39,180 --> 00:26:43,143
Колишні мисливці, на яких тепер полює...
561
00:26:43,935 --> 00:26:45,729
новий мисливець.
562
00:26:45,812 --> 00:26:48,315
-У вас інсульт?
-Є хто?
563
00:26:50,066 --> 00:26:52,360
-Це хто?
-Чорт. Сироти.
564
00:26:52,444 --> 00:26:54,988
-Що вони тут забули?
-Хотіли зустріти Санту.
565
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Я про них забула.
566
00:26:56,364 --> 00:26:59,326
Побачать Санту на підлозі,
і моїй кар'єрі кранти.
567
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
Так, що робити?
568
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
-Думай.
-«Тяжке життя».
569
00:27:02,495 --> 00:27:04,581
Видати їм мітлу?
570
00:27:04,664 --> 00:27:06,958
Секундочку. Є ідея.
571
00:27:07,709 --> 00:27:11,588
Мере, затримайте їх. Ви двоє, зі мною.
572
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Прошу.
573
00:27:13,465 --> 00:27:18,053
Привіт. Перепрошую. Вибачте за затримку.
Привіт. Вам весело, дітки?
574
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Ми вже п'ять годин сидимо у вашому офісі.
575
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
-Так.
-Що відбувається?
576
00:27:21,973 --> 00:27:24,684
От він і готовий.
Давайте зробимо ще так...
577
00:27:26,102 --> 00:27:30,565
Так. Чудово. Так, Санта готовий. Ходімо.
578
00:27:30,648 --> 00:27:31,900
-Божечки.
-Повертаємось.
579
00:27:31,983 --> 00:27:34,569
У Санти, знаєте, зараз особливий момент.
580
00:27:34,652 --> 00:27:37,489
Тримай оце. Це на тобі, а ти ставай тут.
581
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
І Санта хоче ненадовго поринути у нього.
582
00:27:40,575 --> 00:27:41,743
Санта готовий!
583
00:27:41,826 --> 00:27:45,830
Гаразд. Ну, тоді прошу за мною, чи що.
584
00:27:47,749 --> 00:27:49,084
Ого.
585
00:27:49,167 --> 00:27:52,045
Привіт. Як чудово. Сюди, будь ласка.
586
00:27:52,128 --> 00:27:57,050
Привіт, хлопці та дівчата.
Хочете подарунок? Який вам хочеться?
587
00:27:57,133 --> 00:27:59,344
Чому у Санти не рухаються губи?
588
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Рухай його рота. Ти продовжуй з руками.
589
00:28:01,262 --> 00:28:04,349
Рухається все. Ось. Бачите?
590
00:28:04,432 --> 00:28:06,726
Гадаю, діти хочуть до Санти на коліна.
591
00:28:06,810 --> 00:28:09,771
-Прошу, сідай.
-Так. Обережно. Сідай-но.
592
00:28:09,854 --> 00:28:13,191
-Ось сюди.
-Що у вас з бородою?
593
00:28:13,274 --> 00:28:17,862
У мене немає волосся
на нижній частині обличчя.
594
00:28:17,946 --> 00:28:21,074
Будь чуйною. Це називається алопеція.
595
00:28:21,157 --> 00:28:23,785
Чому у вас на костюмі щось червоне?
596
00:28:24,285 --> 00:28:29,082
Синдром дірявого кишечника.
Скажи мені, що б ти хотіла на Різдво.
597
00:28:29,165 --> 00:28:34,003
Хочу нову ляльку, і художній набір,
і футбольний м'яч.
598
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
Вона не може просити три речі.
599
00:28:36,631 --> 00:28:39,884
-Ні, хай бере щось одне.
-Ти не можеш просити стільки всього.
600
00:28:40,218 --> 00:28:42,470
Бери, що дають, і не смій рюмсати.
601
00:28:45,223 --> 00:28:46,766
Санта такий злий.
602
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
Ходи сюди.
603
00:28:48,393 --> 00:28:50,895
-Що відбувається?
-Ти плакса.
604
00:28:50,979 --> 00:28:52,772
Можеш поводити себе пристойно?
605
00:28:52,856 --> 00:28:55,066
-У тебе жахливо виходить. Міняйтеся.
-Перепрошую.
606
00:28:55,150 --> 00:28:56,651
-Зачекайте.
-Гаразд.
607
00:28:57,569 --> 00:28:59,362
Скажи: «Перепрошую за це».
608
00:29:00,905 --> 00:29:03,450
-Скажи: «Перепрошую за це».
-Перепрошую.
609
00:29:03,533 --> 00:29:07,704
Діти, вам подобається ТікТок?
Я Ґвен Стефані.
610
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
- Роблю деб.
- Це деб.
611
00:29:12,667 --> 00:29:14,836
-Санта робить деб!
-Дивіться на мене.
612
00:29:14,919 --> 00:29:17,839
Ура! ТікТок це так круто.
613
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Хто хоче до Санти на коліна?
614
00:29:23,928 --> 00:29:27,390
-Гаразд. Як тебе звати?
-Мене звуть Теренс.
615
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
-Теренс. Гарне ім'я.
-Що хочеш на Різдво?
616
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
Що ти хочеш на Різдво?
617
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
Не думаю, що Санта може дати мені
те, чого я хочу.
618
00:29:35,523 --> 00:29:37,484
Невже? Давай подивимось, сучко.
619
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Те, чого я хочу більше за все на світі...
620
00:29:40,487 --> 00:29:42,363
-Ну?
-...це маму і тата.
621
00:29:42,906 --> 00:29:46,284
Справжніх маму і тата.
Які залишаться назавжди.
622
00:29:47,368 --> 00:29:53,249
Я гадав, може, якщо Санта побажає цього
зі мною разом, це збудеться.
623
00:29:53,333 --> 00:29:55,376
Загадай кляте бажання, Має.
624
00:29:55,460 --> 00:29:57,670
Загадую бажання.
625
00:29:57,754 --> 00:30:02,467
Ходи сюди. Ближче. Притулися до мене.
626
00:30:02,550 --> 00:30:05,428
Хороший хлопчик.
627
00:30:05,512 --> 00:30:08,348
Люблю тебе. Хочеш шоколаду?
628
00:30:08,431 --> 00:30:10,183
-Хочеш шоколаду?
-Так!
629
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
Гаразд, ось.
630
00:30:11,935 --> 00:30:15,939
Так... знаєте що?
Чудово, забирайте свої шоколадки.
631
00:30:16,022 --> 00:30:17,857
Думаю, це добре.
632
00:30:17,941 --> 00:30:21,027
-Так, ми зрозуміли. Ходімо.
-Їжте.
633
00:30:21,110 --> 00:30:24,656
Бувайте. Люблю вас.
Боже, як сильно я вас люблю.
634
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
-Бувайте.
-Дякую.
635
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Люблю вас.
636
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
-Мій палець.
-Думаю, обійшлося.
637
00:30:29,494 --> 00:30:31,079
-Палець болить.
-Обійшлося.
638
00:30:32,205 --> 00:30:36,709
Ми впоралися. Ми змогли.
Не думав, що вийде.
639
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
Думаю, вони дійсно купилися.
640
00:30:38,920 --> 00:30:41,840
Думаю, я зрозумів, в чому суть Різдва.
641
00:30:41,923 --> 00:30:42,757
І в чому?
642
00:30:42,841 --> 00:30:46,761
Справа не у вечірках і шумопоглинаючих
навушниках. А у надії.
643
00:30:46,845 --> 00:30:49,138
-І ми дали цим дітям надію.
-Так.
644
00:30:49,222 --> 00:30:52,141
Ми спіймаємо вбивцю
і врятуємо Різдво. Правильно?
645
00:30:53,810 --> 00:30:54,769
Господи Ісусе!
646
00:30:54,853 --> 00:30:56,855
Що ви зробили з Сантою?
647
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Хто-небудь, допоможіть Енджі знову.
648
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
-Боже.
-Вона мене налякала.
649
00:31:03,695 --> 00:31:06,072
Та вона так вже давно.
650
00:31:06,155 --> 00:31:09,242
-Почалося все з крику.
-Йому довелося бути котиком...
651
00:31:09,325 --> 00:31:10,535
-Ембер, так.
-Террі.
652
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
Я звірила список гостей з тим, що Джонні
653
00:31:13,746 --> 00:31:17,959
шукав зв'язки, і знайшла. Донна Фокачча.
654
00:31:18,042 --> 00:31:20,253
-Як хліб?
-Саме так.
655
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
-Серйозно?
-Вона — мозок і гроші
656
00:31:22,130 --> 00:31:24,257
ресторанів для спортсменів.
657
00:31:24,340 --> 00:31:26,134
І тепер вона нам допоможе?
658
00:31:26,217 --> 00:31:28,678
Вони з Джонні працювали над проєктом.
659
00:31:28,761 --> 00:31:30,305
Вона у VIP-залі.
660
00:31:30,388 --> 00:31:31,973
-У VIP-залі?
-Так.
661
00:31:32,056 --> 00:31:34,434
Ексклюзивний клуб двома поверхами вище.
662
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
-В мерії?
-VIP-зала?
663
00:31:36,644 --> 00:31:38,897
Залишилось дві години, і сироти почнуть
664
00:31:38,980 --> 00:31:40,857
шукати подарунки. Дійте швидко,
665
00:31:40,940 --> 00:31:44,277
і тримайте телефон увімкненим.
Хочу бути завжди на зв'язку.
666
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
Знаєте, що це означає?
667
00:31:46,362 --> 00:31:50,116
Що співучасник ще десь тут,
а у нас мішені на спинах.
668
00:31:50,199 --> 00:31:51,159
На нас полюють?
669
00:31:51,242 --> 00:31:53,328
Так. Якщо хочемо розібратися з цим,
670
00:31:54,120 --> 00:32:00,084
вам доведеться працювати під прикриттям.
671
00:32:00,168 --> 00:32:04,756
Ми направилися у VIP-залу.
Мая в ролі елітної спортсменки,
672
00:32:04,839 --> 00:32:06,799
а Джейсон — в ролі її менеджера.
673
00:32:06,883 --> 00:32:09,260
Ми шукали співучасника,
674
00:32:09,344 --> 00:32:13,848
але виявилося, що він вже знайшов нас.
675
00:32:25,902 --> 00:32:29,572
Так, це зона VIP.
676
00:32:29,656 --> 00:32:32,075
Не розумію, чому в них є зона VIP.
677
00:32:32,158 --> 00:32:33,910
Ви підете самі.
678
00:32:33,993 --> 00:32:35,161
-Що?
-Що?
679
00:32:35,244 --> 00:32:37,830
Не хвилюйтеся. Я буду з вами.
680
00:32:37,914 --> 00:32:42,001
-Так. Вставте це у вуха.
-Наркотики?
681
00:32:42,502 --> 00:32:45,588
Ні, це навушники.
Вставте по одному в кожне вухо.
682
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
Ви запропонуєте Донні ідею ресторану
683
00:32:48,049 --> 00:32:50,551
і спробуєте розговорити її про Джонні.
684
00:32:50,635 --> 00:32:55,098
А я знайду, де сховатися,
і направлятиму вас.
685
00:32:55,181 --> 00:32:56,474
-Зрозуміли?
-Гаразд.
686
00:32:56,557 --> 00:32:57,934
Ідіть.
687
00:33:14,158 --> 00:33:15,410
Бінго.
688
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
Чорт забирай!
689
00:33:39,183 --> 00:33:41,352
І тоді я сказала: можеш вдарити коня,
690
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
та не очікуй, що він поцілує тебе на ніч.
691
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Мене чути?
692
00:33:45,481 --> 00:33:46,816
-Так.
-Так.
693
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
Починаємо. Ви знайшли Донну?
694
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
-Ви знайшли Донну?
-Не повторюй.
695
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
-Ви її знайшли?
-Ви про хлібну жіночку?
696
00:33:55,074 --> 00:33:57,118
Так. Гаразд. Робіть, як я кажу.
697
00:33:57,201 --> 00:33:59,662
-Заждіть, хай залишиться сама. Вона сама?
-Так.
698
00:33:59,746 --> 00:34:01,164
Сядьте поряд з нею.
699
00:34:05,209 --> 00:34:06,836
-Привіт.
-Ну привіт.
700
00:34:06,919 --> 00:34:08,337
Я можу вам допомогти...
701
00:34:08,421 --> 00:34:10,381
«Добрий вечір. Вибачте, що вдерлися».
702
00:34:10,465 --> 00:34:13,176
Вибачте, що вдерлися. Добрий вечір.
703
00:34:13,259 --> 00:34:14,260
Ти канадець.
704
00:34:14,343 --> 00:34:16,804
Сильний акцент, як у типового кленопивці.
705
00:34:16,888 --> 00:34:19,640
Під твоїм місцем є капелюх. Перевір.
706
00:34:19,724 --> 00:34:22,477
На підлозі. Ось тут.
707
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
-Як справи?
-Вибачте, що вдерлися.
708
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
-Вибачте, що вдерлися. Я...
-Ґорді Гортон.
709
00:34:28,107 --> 00:34:31,527
-Ґорді Гортон.
-Я з Чизельського озера в Манітобі.
710
00:34:31,611 --> 00:34:33,780
Живу неподалік Чизельського озера
в Манітобі.
711
00:34:33,863 --> 00:34:37,116
-Там холоднувато.
-Там холоднувато.
712
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
-Та мені подобається давати їй.
-Та мені подобається давати їй.
713
00:34:40,536 --> 00:34:43,039
Годувати, давати.
714
00:34:43,122 --> 00:34:46,209
-Познайомтеся з моєю клієнткою...
-Мартіна Строянка.
715
00:34:46,292 --> 00:34:48,586
Я болгарка. Із сильним акцентом.
716
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
-Мартіна Строянка.
-Її звуть Мартіна.
717
00:34:51,214 --> 00:34:53,508
-Я болгарка.
-З Болгарії.
718
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
З Болгарії.
719
00:34:54,842 --> 00:34:58,679
-Я типу пані Болгарія.
-Я типу пані Болгарія.
720
00:34:58,763 --> 00:35:02,100
-І чим ви займаєтесь?
-Я баскетболістка.
721
00:35:02,183 --> 00:35:05,853
Я баскетболістка номер один в Болгарії.
722
00:35:05,937 --> 00:35:09,107
-Купа фанатів.
-У мене там купа фанатів.
723
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
-Величезна кількість!
-Величезна кількість!
724
00:35:11,859 --> 00:35:14,153
Дуже багато!
725
00:35:14,237 --> 00:35:16,364
-Здоровецько!
-Як здоровецький Великодній заєць.
726
00:35:16,447 --> 00:35:19,242
Як здоровецький Великодній заєць.
727
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Отже, у Мартіни є ідея ресторану...
728
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
Отже, у Мартіни є ідея ресторану,
729
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
і вона просто суперова. Краще не буває.
730
00:35:27,750 --> 00:35:31,754
Агов, бармене, це м'ятний джулеп?
Я просила «Mountain Dew».
731
00:35:31,838 --> 00:35:35,842
Заберіть цю гидоту.
Боже, ненавиджу м'ятний джулеп.
732
00:35:36,717 --> 00:35:40,179
Так, ну і що тепер?
Хочете втюхати мені якусь ідею?
733
00:35:40,263 --> 00:35:44,559
Я хочу відкрити першу в світі
автентичну болгарську піцерію.
734
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
Я хочу відкрити першу в світі
автентичну болгарську піцерію.
735
00:35:49,063 --> 00:35:52,817
Подавати, типу, піцу в болгарському стилі?
736
00:35:52,900 --> 00:35:57,155
-Працівники? Грубіяни.
-Все автентично болгарське, ясно?
737
00:35:57,238 --> 00:36:00,241
-Працівники? Грубіяни.
-А ще брудні туалети.
738
00:36:00,324 --> 00:36:03,119
-А ще брудні туалети.
-Все болгарське.
739
00:36:03,202 --> 00:36:06,455
-Все болгарське.
-Окрім піци.
740
00:36:06,539 --> 00:36:09,000
-Окрім піци.
-А піца як в «Domino's».
741
00:36:09,083 --> 00:36:13,254
-А піца як в «Domino's».
-Поясніть-но мені ще раз.
742
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Ну, все буде як в Болагрії.
743
00:36:16,382 --> 00:36:18,801
Інгредієнти. Буде типу болгарського...
744
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
Не так. Буде як в «Domino's».
745
00:36:21,095 --> 00:36:23,806
Не так. Буде скоріш як в «Domino's».
746
00:36:23,890 --> 00:36:27,101
-Він дурний і неправий.
-Він дурний і неправий.
747
00:36:27,185 --> 00:36:29,353
Любить вона так говорити,
та я правда дурник.
748
00:36:31,355 --> 00:36:33,858
Були коли-небудь у болгарській вбиральні?
749
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
Якось я відклав там величезну херовину.
750
00:36:38,070 --> 00:36:41,115
-Якось я відклав там величезну херовину.
-Величезну херовину.
751
00:36:41,199 --> 00:36:42,158
Величезну херовину!
752
00:36:42,241 --> 00:36:44,202
Величезну, як херовину Дня подяки.
753
00:36:44,285 --> 00:36:45,411
-Ясно.
-Розумієте?
754
00:36:45,494 --> 00:36:47,705
Але піца супер.
755
00:36:47,788 --> 00:36:49,540
Я тут прикинула в голові.
756
00:36:49,624 --> 00:36:54,170
-То це насправді «Domino's»?
-Так, буде типу «Domino's».
757
00:36:54,253 --> 00:36:56,422
-Ось ви і зрозуміли.
-Що думаєте?
758
00:36:56,505 --> 00:36:58,841
-Що думаєте?
-Маю сказати прямо.
759
00:36:58,925 --> 00:37:02,053
Це найгірша ідея,
760
00:37:02,136 --> 00:37:06,265
яку мені коли-небудь подавали.
761
00:37:06,349 --> 00:37:09,352
-Скажіть, що вона божевільна.
-Ви з глузду з'їхали!
762
00:37:09,435 --> 00:37:11,312
Ви з глузду з'їхали!
763
00:37:11,395 --> 00:37:14,398
-Давайте я вам дещо скажу.
-Ви навіжена.
764
00:37:14,482 --> 00:37:15,900
-Надто близько.
-Я по обличчю бачу.
765
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
-Продовжуйте.
-Не всі вдома.
766
00:37:17,526 --> 00:37:21,530
На вас глянеш, і вже лось — геній.
У вас алергія на гроші?
767
00:37:22,156 --> 00:37:25,701
Ви обидва тупіші
за банку консервованого салату.
768
00:37:25,785 --> 00:37:29,413
Майже як Джонні Блейз.
769
00:37:30,331 --> 00:37:33,918
-Ви щось не поділили з Джонні?
-Щось не поділили з Джонні?
770
00:37:34,001 --> 00:37:35,878
Не просто не поділили.
771
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Розкажете?
772
00:37:37,630 --> 00:37:41,801
Прийшов до мене, сказав:
«Хочу відкрити кафешку з барбекю».
773
00:37:41,884 --> 00:37:46,764
Я взяла його під крило. Навчила всьому.
774
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Про тупі назви страв,
огидно великі порції,
775
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
непристойно велика кількість
масла на всьому.
776
00:37:53,562 --> 00:37:55,606
-Так?
-І що він зробив?
777
00:37:55,690 --> 00:38:00,194
Вийшов з угоди.
Щоб відкрити власний ресторан і створити
778
00:38:00,278 --> 00:38:03,281
конкуренцію моєму
фірмовому ресторану на Таймс-Сквер.
779
00:38:03,364 --> 00:38:08,494
-І що зараз з рестораном?
-Та нічого, бо він помер.
780
00:38:08,577 --> 00:38:10,579
Чорт, телефон! Телефон дзвонить!
781
00:38:20,798 --> 00:38:21,757
Кінець місії.
782
00:38:21,841 --> 00:38:23,884
Моє місцезнаходження скомпрометовано.
Йдіть звідти.
783
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Кінець!
784
00:38:25,261 --> 00:38:26,554
Кінець!
785
00:38:26,637 --> 00:38:28,806
-Мені треба пі-пі.
-Мені теж.
786
00:38:30,016 --> 00:38:32,810
І чому я не залишив телефон в кишені.
787
00:38:38,441 --> 00:38:39,525
Боже!
788
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
-Босе?
-Сіетле?
789
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
Так, ходіть сюди. Слухайте.
790
00:38:47,742 --> 00:38:49,201
Слухайте уважно.
791
00:38:49,285 --> 00:38:52,121
Хтось намагається мені додзвонитися.
792
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Біжіть!
793
00:39:02,465 --> 00:39:06,260
Нарешті відірвавшись від співучасника
в коридорах мерії,
794
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
я зміг відповісти на дзвінок.
795
00:39:08,554 --> 00:39:12,933
Холодний дзвінок від служби обслуговування
вентиляції-тире-екстрасенса.
796
00:39:13,017 --> 00:39:17,104
До сходу сонця залишалося півгодини,
і ми повернулися на вечірку.
797
00:39:17,188 --> 00:39:21,108
Настав час закрити справу
і врятувати Різдво.
798
00:39:22,151 --> 00:39:25,154
Енджі, опануй себе на хвилинку...
799
00:39:27,448 --> 00:39:31,410
Привіт. Прошу, благаю вас,
скажіть, що ви знаєте,
800
00:39:31,702 --> 00:39:32,953
хто вбив Джонні.
801
00:39:33,996 --> 00:39:35,790
-Мені...
-Можливо...
802
00:39:36,957 --> 00:39:40,878
Ви знущаєтесь? Так і знала,
що ви втрьох не впораєтеся.
803
00:39:41,087 --> 00:39:43,464
І тому я викликала ще підмогу.
804
00:39:43,547 --> 00:39:44,840
-Що?
-Що? Ні.
805
00:39:44,924 --> 00:39:45,925
Виходь, Піте.
806
00:39:46,467 --> 00:39:48,469
-Що?
-Піте, проходь.
807
00:39:48,552 --> 00:39:50,638
-Пресвятий Піт!
-Стань тут.
808
00:39:50,721 --> 00:39:53,391
Це Піт, він приєднається до розслідування.
809
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
-Я його знаю.
-Раді, що ти з нами.
810
00:39:56,352 --> 00:39:58,562
-Допоможи їм.
-Чому він прийшов лише щойно?
811
00:39:58,646 --> 00:39:59,897
-Де ти був?
-Не знаю.
812
00:39:59,980 --> 00:40:02,274
-Свіжий погляд, свіжий слух.
-Я спантеличений.
813
00:40:02,358 --> 00:40:04,777
Знаєш, що ми тут робимо?
814
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
-Ні.
-Так. Джейсоне, Має, прошу,
815
00:40:07,238 --> 00:40:09,323
поясніть йому за 15 секунд.
816
00:40:09,407 --> 00:40:11,534
Голий чоловік обійняв Джейсона.
817
00:40:11,617 --> 00:40:13,994
Ага. Він рудий. Санту пирнули
818
00:40:14,078 --> 00:40:16,414
-гострим карамельним посошком.
-Джонні.
819
00:40:16,497 --> 00:40:17,957
Захисник із Залу слави.
820
00:40:18,833 --> 00:40:19,834
І...
821
00:40:19,917 --> 00:40:23,045
Пирнули посошком,
який загострили смоктанням.
822
00:40:23,129 --> 00:40:24,922
Смоктали до гострого кінця.
823
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
Є співучасник.
824
00:40:26,674 --> 00:40:28,175
Вона здавалася винною.
825
00:40:28,259 --> 00:40:30,594
-Дуже.
-Їй подобається м'ятний спрей.
826
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
-Це вона.
-Тому...
827
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
Це вона!
828
00:40:33,264 --> 00:40:35,933
-Вона смоктала льодяник...
-Що ви...
829
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
Бо їй подобається м'ята.
830
00:40:37,560 --> 00:40:40,062
А що з хлібною пані? І маслом?
831
00:40:40,146 --> 00:40:41,397
-Не знаю про хліб.
-Було ще масло.
832
00:40:41,480 --> 00:40:45,401
Фасочки масла були
на столі перед панянкою,
833
00:40:45,484 --> 00:40:48,320
-якій ми втюхували піцерію.
-Серйозно?
834
00:40:48,404 --> 00:40:50,406
Так. Я помітив.
835
00:40:50,489 --> 00:40:52,241
Часу немає. Вирішуйте.
836
00:40:52,324 --> 00:40:53,451
Ходімо.
837
00:40:53,534 --> 00:40:55,703
І дорогою візьміть подарунки.
838
00:40:55,786 --> 00:40:56,704
-Гаразд?
-Добре.
839
00:40:56,787 --> 00:40:59,957
-Ну ж бо, Террі. У тебе 15 хвилин.
-Так. Гаразд.
840
00:41:01,709 --> 00:41:05,129
Знаю, не так ви хотіли
провести вечір, взаперті.
841
00:41:05,212 --> 00:41:07,965
Але лише так ми могли розкрити вбивство.
842
00:41:08,048 --> 00:41:09,425
Час з'ясувати,
843
00:41:10,092 --> 00:41:14,305
чи знають Джейсон, Мая і Піт, хто винен.
844
00:41:15,181 --> 00:41:17,725
Чи був це Джим Трентлі?
845
00:41:18,559 --> 00:41:22,396
Міа Бріґґз? Або ж Донна Фокачча?
846
00:41:23,606 --> 00:41:24,482
Чуваче, ну.
847
00:41:26,609 --> 00:41:28,611
Вона жила з цим все життя.
848
00:41:28,694 --> 00:41:29,862
З такими покидьками, як ти.
849
00:41:29,945 --> 00:41:33,616
-Як скажеш.
-Отже, ви всі тримаєте подарунки.
850
00:41:33,699 --> 00:41:34,825
-Прошу.
-Ага.
851
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
Віддайте подарунок тому, хто,
як ви вважаєте, вбив Джонні.
852
00:41:38,996 --> 00:41:41,332
Має, ти перша.
853
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Добряче подумай.
854
00:41:51,592 --> 00:41:54,595
-Тримай.
-Що?
855
00:41:56,430 --> 00:42:00,809
-Як ти смієш? Яка образа!
-Я просто виконую свою роботу.
856
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
-Робить обґрунтоване припущення.
-І каже, що вбивця — мер?
857
00:42:05,022 --> 00:42:07,399
Це демонструє справжню кмітливість.
858
00:42:07,858 --> 00:42:10,110
Ще не знаю, чи правда вона це зробила.
859
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Ми ще дізнаємось. Джейсоне, тепер ти.
860
00:42:13,030 --> 00:42:16,075
-Як думаєш, хто вбив Джонні?
-Я зрозумів, дякую.
861
00:42:22,748 --> 00:42:24,542
-Господи.
-Самогубство.
862
00:42:24,917 --> 00:42:28,796
-Ого.
-Як нестандартно.
863
00:42:29,588 --> 00:42:33,425
-Гаразд. Я знаю, що робити.
-Ніщо не вказувало на самогубство.
864
00:42:33,509 --> 00:42:38,264
А ось і так. Був захисником,
а став Сантою в мерії.
865
00:42:38,347 --> 00:42:41,433
-Як він себе пирнув...
-Спочатку вилизав,
866
00:42:41,517 --> 00:42:43,936
-а потім вструмив собі в кишки.
-Лизав, лизав, і на кіл він упав.
867
00:42:45,396 --> 00:42:47,022
-Ясно?
-Ви супер.
868
00:42:47,106 --> 00:42:48,607
Ми підготовлюємо Піта.
869
00:42:48,691 --> 00:42:51,485
-Він нам подобається. Вперед.
-Гаразд.
870
00:42:51,569 --> 00:42:54,738
Виходячи з усієї справи,
яку ти так ретельно вивчив,
871
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
як думаєш, хто вбив Джонні Блейза?
872
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Хто та панянка зі спреєм?
873
00:42:59,326 --> 00:43:01,203
-Рожеві штани.
-Гаразд, це вона.
874
00:43:04,623 --> 00:43:06,250
Але вчиню як покидьок.
875
00:43:11,922 --> 00:43:13,591
Думаю, ви щось задумали.
876
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
-Отже, підсумуємо...
-Ага.
877
00:43:15,426 --> 00:43:17,219
Ти думаєш, це зробила мер?
878
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Якого біса?
879
00:43:19,722 --> 00:43:22,141
Ти думаєш, це самогубство?
880
00:43:22,224 --> 00:43:23,100
Я б так зробив.
881
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
-А Піт гадає, це зробив я?
-Так.
882
00:43:30,608 --> 00:43:33,235
У нас було троє підозрюваних,
і ви не вибрали жодного.
883
00:43:33,319 --> 00:43:34,361
Так.
884
00:43:35,321 --> 00:43:37,406
-Фантастика.
-І що тепер?
885
00:43:37,489 --> 00:43:40,075
У нас гори доказів.
886
00:43:40,159 --> 00:43:45,039
Отже, хто б не скоїв це вбивство,
зараз ваш шанс сказати про це.
887
00:43:45,122 --> 00:43:50,252
Вам може здатися, що ви просто вбили
легендарного захисника Джонні Блейза.
888
00:43:50,836 --> 00:43:54,965
Але насправді
ви вчинили наймерзенніший гріх.
889
00:43:55,049 --> 00:43:59,678
Якщо ми не доставимо ці подарунки
сиротам за наступні 12 хвилин,
890
00:44:00,512 --> 00:44:04,308
ці діти перестануть вірити в Санту,
891
00:44:04,391 --> 00:44:09,021
а ви станете вбивцями духу Різдва.
892
00:44:10,731 --> 00:44:11,690
Хто це зробив?
893
00:44:16,028 --> 00:44:17,613
Я більше не можу.
894
00:44:18,572 --> 00:44:20,240
-Це був я. Я це зробив.
-Чому?
895
00:44:20,324 --> 00:44:24,161
Звідки мені було знати? Я вас вперше бачу.
896
00:44:24,244 --> 00:44:27,873
Легендарний спортивний коментатор
П'ятого каналу, Джим Трентлі!
897
00:44:27,956 --> 00:44:31,251
Мені не було куди піти.
У мене не було грошей,
898
00:44:31,335 --> 00:44:35,297
а він збирався розповісти всім про
борг і зруйнувати мою кар'єру.
899
00:44:35,381 --> 00:44:38,175
Звичайно. Очевидно, що це був ти.
900
00:44:38,258 --> 00:44:41,512
Джейсон почув звук дзвіночків
під час вбивства.
901
00:44:41,595 --> 00:44:44,390
Джим був у цьому
потворному светрі з дзвіночками.
902
00:44:44,473 --> 00:44:45,808
-Ей...
-Вибач.
903
00:44:46,392 --> 00:44:48,310
Джим пив м'ятний шнапс.
904
00:44:48,394 --> 00:44:50,979
Ми знаємо, що вбивці подобається м'ята.
905
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
А Донна відмовилася від м'ятного джулепа.
906
00:44:53,023 --> 00:44:54,775
Їй він не сподобався.
907
00:44:54,858 --> 00:44:58,153
Це м'ятний джулеп?
Я просила «Mountain Dew». Заберіть це.
908
00:44:58,237 --> 00:45:01,990
Нарешті, проблема з бейджиками.
У всіх були змазані імена.
909
00:45:02,074 --> 00:45:06,078
Ми знайшли змазаний бейджик
у Джонні Блейза в руці.
910
00:45:06,161 --> 00:45:08,956
Значить, у вбивці був другий бейджик.
911
00:45:09,289 --> 00:45:14,628
Лише у однієї людини був
не змазаний бейджик, у Джима Трентлі.
912
00:45:14,711 --> 00:45:16,171
Я Джим.
913
00:45:16,255 --> 00:45:18,924
І його бейджик підписаний новим маркером,
914
00:45:19,007 --> 00:45:22,302
який співпадає з тим,
яким ти підписав мені фотку.
915
00:45:22,386 --> 00:45:23,637
Ого.
916
00:45:25,514 --> 00:45:26,890
Я потраплю за ґрати, так?
917
00:45:26,974 --> 00:45:30,936
Не тільки за ґрати, а й в пекло.
918
00:45:31,019 --> 00:45:32,521
А у в'язниці є гольф?
919
00:45:32,604 --> 00:45:34,273
Гольф! Звичайно!
920
00:45:34,356 --> 00:45:38,068
Все сходиться. Ми думали,
останнє слово Джонні Блейза — «масло».
921
00:45:38,152 --> 00:45:41,905
-Масло.
-Але це було не «масло», а «брас».
922
00:45:43,031 --> 00:45:45,409
Боже.
923
00:45:45,492 --> 00:45:47,744
-Оце так поворот.
-Він плаче.
924
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
Як це сумно.
925
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
Він намагався сказати нам, хто вбивця.
926
00:45:52,624 --> 00:45:54,084
Але ж був співучасник.
927
00:45:54,168 --> 00:45:56,128
-Хто вимкнув світло?
-Дякую.
928
00:45:56,211 --> 00:45:59,965
Співучасником була нова подруга
Джима Трентлі, Енджі.
929
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
Що?
930
00:46:01,508 --> 00:46:03,677
Джим казав, у його дівчини чарівні ручки.
931
00:46:03,760 --> 00:46:08,015
Здогадайтесь, хто з блискавичною швидкістю
загортав подарунки?
932
00:46:08,098 --> 00:46:09,766
Це вона полювала на нас.
933
00:46:09,850 --> 00:46:12,394
Вона захекалася не від приступу паніки,
934
00:46:12,478 --> 00:46:17,566
а від того, що бігла
за нами по коридорах у лижній масці.
935
00:46:18,108 --> 00:46:22,446
Джиме, ідіот! Казала ж не розказувати
про мої чарівні ручки.
936
00:46:22,738 --> 00:46:27,576
-Люблю тебе, голубонько.
-Джиме, йди-но ти в пекло.
937
00:46:27,659 --> 00:46:29,953
Офіцери, забирайте його.
938
00:46:30,579 --> 00:46:33,916
Але ж мені навіть подарунку не дали.
Якщо воно нічиє...
939
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
Можна... Як грубо.
940
00:46:37,836 --> 00:46:41,632
-Дякую, що запросили.
-Божевілля. Дякувати богу, все скінчилося.
941
00:46:41,715 --> 00:46:42,883
Детективе!
942
00:46:43,800 --> 00:46:46,094
Хотіли подарунок зі стола?
943
00:46:46,178 --> 00:46:51,058
Мої чарівні ручки запакували для вас дещо,
944
00:46:51,141 --> 00:46:54,186
вас розірве від радості.
945
00:46:55,687 --> 00:46:56,563
Ні.
946
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Обережно.
947
00:47:03,111 --> 00:47:04,571
Справжня бомба!
948
00:47:05,739 --> 00:47:08,408
-Слухайте, треба евакуюватися.
-Немає часу.
949
00:47:08,617 --> 00:47:10,827
Уся будівля злетить у повітря.
950
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
-55 секунд, МакГрубере!
-Дайте гляну.
951
00:47:14,957 --> 00:47:17,668
Три дроти: червоний, зелений, синій.
952
00:47:17,751 --> 00:47:19,169
-Так.
-Ні!
953
00:47:20,003 --> 00:47:21,004
Пощастило...
954
00:47:21,088 --> 00:47:23,257
-Хороша інтуїція.
-Ми не готові.
955
00:47:23,340 --> 00:47:25,676
Якщо розрізати правильний дріт,
бомба вимкнеться.
956
00:47:25,759 --> 00:47:28,345
А якщо неправильний, ми помремо.
957
00:47:28,428 --> 00:47:32,349
Здається, ти вмієш працювати з вибухівкою.
Все в твоїх руках.
958
00:47:32,432 --> 00:47:34,142
Ріж правильний дріт.
959
00:47:34,351 --> 00:47:37,229
Консенсус. Проговорюємо разом, що робити.
960
00:47:37,312 --> 00:47:39,565
Може, червоний. Аплікатори червоні.
961
00:47:39,648 --> 00:47:42,526
Думаю, синій,
бо це єдиний неріздвяний колір.
962
00:47:42,609 --> 00:47:44,444
Часу обмаль.
963
00:47:44,528 --> 00:47:47,573
Думаю, на рахунок один. Три, два, один?
964
00:47:47,656 --> 00:47:49,700
Або раз, два, три?
965
00:47:49,783 --> 00:47:52,786
-На три?
-На це немає часу!
966
00:47:52,869 --> 00:47:53,870
Погнали! Три!
967
00:47:55,289 --> 00:47:57,833
Два! Один!
968
00:48:06,258 --> 00:48:09,928
Піт Дейвідсон врятував Різдво і весь день.
969
00:48:10,012 --> 00:48:11,263
Ти герой.
970
00:48:11,346 --> 00:48:13,390
Піт,
971
00:48:13,473 --> 00:48:16,768
Піт,
972
00:48:16,852 --> 00:48:21,064
-Піт!
-Божевілля якесь.
973
00:48:21,148 --> 00:48:22,065
-Фантастика.
-Ого.
974
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
Ти приєднався в останню секунду
і врятував становище.
975
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
-Дякую.
-Молодець.
976
00:48:26,278 --> 00:48:30,324
Ти довірився чуттю.
Це Різдво я ніколи не забуду.
977
00:48:30,407 --> 00:48:32,659
Хочу подякувати вам всім, що прийшли.
978
00:48:33,035 --> 00:48:36,371
Це була неймовірна пригода, але...
979
00:48:36,455 --> 00:48:37,789
Дякую, Террі.
980
00:48:39,333 --> 00:48:40,459
Що не так, мере?
981
00:48:40,751 --> 00:48:44,755
Ну, становище врятовано,
але не дух Різдва.
982
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
-Сироти.
-Шість хвилин до сходу сонця.
983
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
Діти скоро прокинуться без подарунків.
984
00:48:51,219 --> 00:48:54,348
А от і ні. Несіть костюм Санти.
985
00:48:54,723 --> 00:48:58,769
Це буде помаранчеве Різдво.
986
00:49:03,940 --> 00:49:07,903
На Доннорі, Блітцені, і люті!
987
00:49:11,365 --> 00:49:13,950
МІСЬКИЙ СИРОТИНЕЦЬ
988
00:49:19,164 --> 00:49:20,791
Щасливого Різдва.
989
00:49:22,959 --> 00:49:26,004
Санта, ти справді тут!
І твоя борода відросла!
990
00:49:26,088 --> 00:49:27,214
Звичайно я прийшов.
991
00:49:27,297 --> 00:49:30,342
Кожен хороший хлопчик чи дівчинка
заслуговують на подарунок на Різдво.
992
00:49:34,388 --> 00:49:38,725
Дякую, Террі. Тобто Санта.
Ти врятував Різдво.
993
00:49:38,809 --> 00:49:44,606
Навпаки, це Різдво врятувало мене.
994
00:49:52,072 --> 00:49:52,906
Що?
995
00:49:56,326 --> 00:49:58,995
«Террі від Санти»?
996
00:50:04,292 --> 00:50:09,172
Це різдвяне диво!
Шумопоглинаючі навушники!
997
00:50:09,923 --> 00:50:13,218
-Де твій подарунок, Террі?
-Мені не дісталося.
998
00:50:13,719 --> 00:50:17,431
Думаю, Санта вирішив, що я не заслужив.
999
00:50:18,640 --> 00:50:20,350
Ні, впевнена, ми не можемо...
1000
00:50:20,434 --> 00:50:23,478
-Може, Санта...
-Вони працюють! Нічого в біса не чую!
1001
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Террі!
1002
00:50:28,233 --> 00:50:30,402
Террі, це не для тебе.
1003
00:50:30,485 --> 00:50:34,281
-Вони не для тебе!
-Дідька лисого не чую.
1004
00:50:34,698 --> 00:50:35,991
Террі!
1005
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Вони для сирітки Террі.
1006
00:50:39,661 --> 00:50:40,871
Дух Різдва.
1007
00:50:41,413 --> 00:50:43,790
Його не можна загорнути
та покласти під ялинку,
1008
00:50:44,207 --> 00:50:47,419
але це найбільш цінний подарунок,
що я колись отримував.
1009
00:50:48,628 --> 00:50:50,589
Після навушників, звичайно.
1010
00:50:51,590 --> 00:50:56,762
ЩАСЛИВОГО РІЗДВА ВІД «МІСТА ВБИВСТВ»!
1011
00:50:59,264 --> 00:51:01,266
Переклад субтитрів: Анастасія Аносова