1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,884
Jason Bateman e Maya Rudolph
vão ser protagonistas
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
no especial de Natal de Murderville.
5
00:00:12,262 --> 00:00:17,684
Mas há um detalhe:
toda a gente tem um guião, exceto eles.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,354
Olá. Chamo-me Jason Bateman.
Vim participar no Murderville.
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,772
Sou a Maya Rudolph.
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
Vou participar no Murderville.
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
Não me deram guião.
10
00:00:27,819 --> 00:00:32,073
- Não me deram guião.
- Não sei quase nada.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,659
Adoro, porque não tive de decorar falas.
12
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Não vi atores. Não vi décors.
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,040
Vou ter de descobrir quem é o assassino,
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
e isso deixa-me nervosa.
Não sei quem está cá
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,753
DETETIVE EM FORMAÇÃO
16
00:00:44,836 --> 00:00:50,049
… o que se passa, nem o que vou fazer,
coisa que me encanta.
17
00:00:51,801 --> 00:00:55,597
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
18
00:01:00,351 --> 00:01:01,853
As festas,
19
00:01:01,936 --> 00:01:05,899
um período mágico do ano
em que pomos de lado as diferenças
20
00:01:05,982 --> 00:01:10,487
e nos unimos em torno de uma crença comum:
que o Natal é uma seca do caraças.
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,658
Pelo menos era o que eu pensava.
Chamo-me Terry Seattle.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,661
Sou detetive de homicídios
com um casamento falhado
23
00:01:18,745 --> 00:01:21,081
e psoríase em placas moderada a grave.
24
00:01:21,664 --> 00:01:26,920
E esta é a história de uma noite mágica
em que o meu mundo mudou.
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
Perfeito!
26
00:01:29,297 --> 00:01:30,507
DIE HARD - ASSALTO AO ARRANHA-CÉUS
(SÓ AS PARTES FIXES)
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,095
EX-MULHER/CHEFE
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
O que é, Rhonda/chefe?
29
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
Feliz Natal, Terry.
30
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Será? Será mesmo um Natal feliz?
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,314
Vou ser rápida, estou no Havai com o Daz
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,191
e marcámos aulas de paddleboard.
33
00:01:48,274 --> 00:01:50,985
Esqueci-me de descontar a pensão
outra vez?
34
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
Sim, mas não é isso.
35
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
Liguei porque a Mayor tem
a festa anual da Câmara
36
00:01:56,032 --> 00:01:57,367
e houve uma confusão.
37
00:01:57,450 --> 00:02:01,204
Ela precisa de organizar a segurança,
portanto despacha-te.
38
00:02:01,287 --> 00:02:03,915
Odeio o Natal, mas não quero trabalhar.
39
00:02:03,998 --> 00:02:06,626
E uma pessoa só não dá conta do recado.
40
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
- Daí ter-te arranjado um colega.
- O quê?
41
00:02:09,212 --> 00:02:10,797
Não, chefe. Vá lá!
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,092
Detalhes por SMS. Diverte-te!
43
00:02:14,175 --> 00:02:17,512
Espero que caias da prancha
e que os tubarões te cerquem,
44
00:02:17,595 --> 00:02:19,347
mas não te comam… Desligou!
45
00:02:20,473 --> 00:02:22,183
Ouvi à primeira.
46
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
Olá.
47
00:02:28,148 --> 00:02:31,025
Vejam só, é fantasma do Natal malpassado.
48
00:02:31,109 --> 00:02:32,026
NADA DE CANTORIAS
49
00:02:32,110 --> 00:02:33,486
Não me soou a elogio.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
- Gosto em vê-lo.
- Entre.
51
00:02:35,446 --> 00:02:39,200
É o detetive Seattle, talvez… Espero eu.
52
00:02:39,617 --> 00:02:41,244
Olhem para ele, já faz perguntas.
53
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
- Assenta aí o rabo!
- Certo.
54
00:02:43,037 --> 00:02:45,456
- Posso ir para esse lado?
- Quem me dera.
55
00:02:45,665 --> 00:02:46,541
Olá.
56
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
Pequeno-almoço?
57
00:02:51,171 --> 00:02:52,797
Falas sempre que estás nervoso?
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,173
ESTAGIÁRIO
59
00:02:54,257 --> 00:02:56,384
- Comecemos pelo básico.
- Certo.
60
00:02:56,467 --> 00:02:58,052
- Como te chamas?
- Jason.
61
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
- Bateman.
- Certo.
62
00:03:00,972 --> 00:03:04,100
O que fazias antes de seres
estagiário de homicídios?
63
00:03:04,183 --> 00:03:06,144
Bom, era ator. Queria…
64
00:03:06,227 --> 00:03:07,979
mudar de carreira.
- Foste corrido?
65
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
- Corrido não.
- Perto?
66
00:03:09,480 --> 00:03:13,401
- Não, foi completamente voluntário.
- Que tipo de papéis tinhas?
67
00:03:13,484 --> 00:03:16,696
Tipo… idiota branco genérico.
68
00:03:16,779 --> 00:03:18,156
- Faz sentido.
- O quê?
69
00:03:18,239 --> 00:03:21,159
Entras aqui a achar
que podes fazer o meu trabalho.
70
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
Eu não…
71
00:03:22,410 --> 00:03:25,079
- Já trabalhaste como segurança?
- Não, nunca.
72
00:03:25,163 --> 00:03:28,833
Fiz três audições para um papel
de segurança, mas não fiquei.
73
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
Tipo num anúncio?
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
Não, não. Como te atreves?
75
00:03:31,753 --> 00:03:34,839
Vamos fazer segurança na Câmara Municipal.
76
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
A primeira coisa é a avaliação de ameaças.
77
00:03:36,966 --> 00:03:38,718
És bom a avaliar ameaças?
78
00:03:39,427 --> 00:03:42,222
Vês alguma ameaça por perto?
79
00:03:42,764 --> 00:03:45,099
- Vejo muitas cassetes VHS.
- Jason Bateman,
80
00:03:45,183 --> 00:03:48,937
vês outro tipo de ameaça
além desses artigos?
81
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
Há alguma coisa a ameaçar-te?
82
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
À minha frente, nada de nada.
83
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
Senta-te! Senta-te!
84
00:04:06,746 --> 00:04:07,830
Estás a ver?
85
00:04:07,914 --> 00:04:10,959
Não avaliaste a ameaça! Senta-te!
86
00:04:11,042 --> 00:04:14,128
Deixaste um doido varrido
entrar em minha casa!
87
00:04:14,212 --> 00:04:18,007
Sorte a tua ser o meu estagiário anterior,
o Marshawn Lynch.
88
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
- Caraças! Santo Deus!
- Merda!
89
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
- Sou um grande fã.
- O melhor
90
00:04:22,303 --> 00:04:24,931
estagiário de homicídios
que alguma vez tive.
91
00:04:25,014 --> 00:04:28,768
- Não avaliaste a ameaça!
- Ele ainda não estava na sala.
92
00:04:28,851 --> 00:04:32,397
Precisamente! Devias pensar fora da sala!
93
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
Há mais disto lá fora?
94
00:04:33,898 --> 00:04:35,441
Diz-nos tu!
95
00:04:35,525 --> 00:04:38,528
Vamos todos morrer? Vamos morrer
96
00:04:38,611 --> 00:04:41,572
às tuas mãos?
- Não quero isso que aconteça.
97
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
- Em que posso ajudar?
- Tens de te manter vivo.
98
00:04:44,784 --> 00:04:46,661
- Está bem.
- Dá cá a cara.
99
00:04:46,744 --> 00:04:48,621
Olha para este tipo. Ouve-o!
100
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
- Merda, é o tipo da Ozark.
- Obrigado.
101
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
- És o maior.
- Na boa, chefe.
102
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Põe-te à vontade, toma o que quiseres.
103
00:04:59,382 --> 00:05:02,260
- O que quiser?
- Pode descontrair, é Natal.
104
00:05:02,343 --> 00:05:04,220
- Temos de ir andando.
- Vamos a isso.
105
00:05:04,804 --> 00:05:06,514
Certo, espera um segundo.
106
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Recebi uma mensagem da chefe.
107
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Que número de chinelos calças?
108
00:05:14,063 --> 00:05:16,649
A festa de Natal tinha um elfo a menos,
109
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
e o Jason teve se chegar à frente.
110
00:05:19,485 --> 00:05:23,364
Não imaginávamos que a missão
dele passaria de espalhar alegria
111
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
a resolver um homicídio.
112
00:05:25,283 --> 00:05:26,534
Olha para isto.
113
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
- Esborratam os nomes.
- Muito manchados.
114
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
Amadores. Não sabiam usar
marcadores permanentes?
115
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
Estás pronto? Como te sentes? Bem?
116
00:05:35,376 --> 00:05:37,337
Estou feliz. Estamos numa festa.
117
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
Ótimo. Ouve, a Mayor disse que precisava
118
00:05:39,839 --> 00:05:42,508
de um elfo, um ajudante do Pai Natal.
119
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
- Vieste ajudar?
- Vim, claro.
120
00:05:44,635 --> 00:05:46,345
Vais enfiar um fato das festas?
121
00:05:46,429 --> 00:05:49,432
Preciso que estejas atento
e procures ameaças.
122
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Olha tantos presentes.
123
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
São incríveis.
124
00:05:53,311 --> 00:05:56,022
Então? Pegamos num destes… Angus?
125
00:05:56,105 --> 00:05:59,984
Angie, e não. Esta banca de brinquedos
é para o orfanato local.
126
00:06:00,068 --> 00:06:02,820
Mais logo, o Pai Natal
vai dá-los aos miúdos.
127
00:06:02,904 --> 00:06:05,907
Auscultadores que cancelam ruído.
São o máximo.
128
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
- Alguma vez usaste?
- Agora vinham a calhar.
129
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
- Cancelam o ruído.
- Pois.
130
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
- Posso levá-los?
- Nem pense.
131
00:06:13,039 --> 00:06:15,875
Cada presente é para um órfão específico.
132
00:06:15,958 --> 00:06:19,504
Os pais dos órfãos morrem
e as pessoas dão-lhes presentes?
133
00:06:19,587 --> 00:06:22,673
Quem dera que os meus tivessem morrido.
Leva-os.
134
00:06:22,757 --> 00:06:24,592
- Presentes grátis?
- Não, este.
135
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
Mete-os no colete.
136
00:06:26,344 --> 00:06:28,554
Sempre quis um par.
137
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Consegues?
Puxa o fecho, para não se notar.
138
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Olá Mayor Palmer, como vai?
139
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
Detetive, obrigada por vir à última hora.
140
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
E o senhor é…
141
00:06:39,398 --> 00:06:42,693
- Jason, estagiário.
- É dos bons, Jason?
142
00:06:42,777 --> 00:06:45,029
- Posso ser o melhor.
- Ótimo.
143
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Portanto, treinou para elfo?
144
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Estou equipado
e sinto-me pronto para ir a jogo.
145
00:06:50,618 --> 00:06:53,663
Sabe fazer tipo… uma dança de elfo?
146
00:06:53,746 --> 00:06:55,373
Seria ótimo.
147
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
Sim, vamos ver isso.
148
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
- Nada mau.
- E cantar.
149
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
Tipo, uma canção original.
150
00:07:00,753 --> 00:07:02,964
- Sim.
- Isso seria…
151
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
- Não é meu.
- Esperem aí…
152
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
Desculpem, trouxe isto para os órfãos.
153
00:07:09,345 --> 00:07:11,430
São iguais àqueles que tinhas aí.
154
00:07:11,973 --> 00:07:13,141
- Raios!
- Prontos?
155
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
- Vamos a isso.
- Oiçam o Pai Natal.
156
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Ele diz-vos o que se passa.
157
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Aqui, por favor, junto do Pai Natal.
158
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
O meu elfo ajudante chegou.
159
00:07:22,191 --> 00:07:24,986
Não te distraias com as tretas do Natal.
160
00:07:25,069 --> 00:07:29,282
Tens de fazer a avaliação de ameaças.
Atenção a qualquer perigo.
161
00:07:29,365 --> 00:07:31,868
- Posso falar-te só um segundo?
- Sim.
162
00:07:31,951 --> 00:07:34,537
Terry, preciso que esta noite corra bem.
163
00:07:34,620 --> 00:07:35,580
Sem problemas.
164
00:07:35,663 --> 00:07:38,666
Estou em baixo nas sondagens.
Não posso falhar.
165
00:07:38,749 --> 00:07:40,668
Não se rale com isso, sim?
166
00:07:40,751 --> 00:07:44,589
Nada vai correr mal.
Terry Seattle está de olho.
167
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Pronto, já acenderam.
168
00:08:01,898 --> 00:08:06,110
Meu Deus, deixo-te sozinho dois segundos
e o Pai Natal é esfaqueado?
169
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
Não fui eu. Eu… Levamo-lo lá para fora?
170
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
- Parece que ainda está vivo.
- Pai Natal!
171
00:08:13,326 --> 00:08:19,123
- O que aconteceu?
- Alguém me espetou a bengala doce.
172
00:08:19,207 --> 00:08:23,169
Essa parte era óbvia, Pai Natal,
está a sair-lhe do peito.
173
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Quem foi?
174
00:08:25,379 --> 00:08:26,506
Manteiga…
175
00:08:26,589 --> 00:08:27,548
- Manteiga?
- Manteiga?
176
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
A última palavra dele foi "manteiga".
177
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
O que significa? Diz-te alguma coisa?
178
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
Tens ar de comer muita manteiga.
179
00:08:39,227 --> 00:08:42,271
- Tenho andado a tentar comer menos.
- Meu Deus!
180
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
- Johnny.
- Johnny?
181
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
- Johnny…
- Johnny quê? Tira-lhe a barba.
182
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
Jesus! Arrastou o Sean Hayes para isto?
183
00:08:51,322 --> 00:08:56,202
Caneco! O lendário quarterback
John Blaze, do Corredor da Fama.
184
00:08:56,285 --> 00:08:58,746
O Johnny ia ajudar-nos
a dar os presentes aos órfãos
185
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
e lançar uma bola por cima do orfanato.
186
00:09:01,249 --> 00:09:05,169
Parece que os planos de vida dele
foram "intercetados".
187
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
- Essa foi muito boa.
- Obrigado.
188
00:09:07,296 --> 00:09:10,466
Ele ainda está vivo?
Talvez precise de boca a boca.
189
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
- Seria um prazer.
- Vejamos se o traz de volta.
190
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
- Johnny…
- Vejamos.
191
00:09:14,929 --> 00:09:16,639
Está a afastar a cara de mim.
192
00:09:16,722 --> 00:09:20,393
- Vai-te a ele.
- Tapar nariz e abrir. Tapar e abrir.
193
00:09:20,476 --> 00:09:21,894
- Força.
- Tapar e abrir.
194
00:09:21,978 --> 00:09:23,187
Ainda mexe?
195
00:09:23,271 --> 00:09:24,188
Tapar… e abrir.
196
00:09:24,272 --> 00:09:26,190
Parece-me bastante vivo.
197
00:09:26,274 --> 00:09:28,359
Acho que o pus bom.
198
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
Morreu outra vez.
199
00:09:29,777 --> 00:09:34,198
Bom, pelo menos tentámos.
Pronto, oiçam todos.
200
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
O lendário quarterback…
201
00:09:36,742 --> 00:09:38,327
LOCAL DO CRIME
A CÂMARA
202
00:09:38,411 --> 00:09:40,913
… John "Johnny" Blaze foi assassinado.
203
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
E o assassino… está nesta sala.
204
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
Mayor Palmer, vamos ter de encerrar tudo.
205
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
Não podemos isolar o edifício.
206
00:09:50,464 --> 00:09:53,301
Temos de entregar os presentes de Natal.
207
00:09:53,384 --> 00:09:56,846
- Senão, é um desastre de RP.
- Quanto temos até amanhecer?
208
00:09:56,929 --> 00:10:01,017
- Sete horas e 14 minutos.
- Que resposta tão específica.
209
00:10:01,100 --> 00:10:02,643
ATÉ AMANHECER
210
00:10:02,727 --> 00:10:06,939
Certo. Até lá, ninguém sai do edifício.
211
00:10:07,773 --> 00:10:09,150
- Certo?
- Seja.
212
00:10:09,233 --> 00:10:12,737
Mas é melhor achar o assassino
até amanhecer. Se os presentes
213
00:10:12,820 --> 00:10:15,823
não forem dados,
a minha carreira política foi-se.
214
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
E pode crer, se eu cair… levo-o comigo.
215
00:10:19,410 --> 00:10:22,872
Acho que não posso
descer mais fundo do que já estou.
216
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Meu Deus!
217
00:10:25,958 --> 00:10:29,045
Tragam-lhe uma cadeira. Vamos sentá-la.
218
00:10:29,128 --> 00:10:31,088
Sente-se aí. Sente-se. Pronto.
219
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Estamos encurralados. Não aguento!
Vamos todos morrer!
220
00:10:34,383 --> 00:10:37,011
Está a ter um ataque de pânico. Acalma-a.
221
00:10:37,094 --> 00:10:38,054
Acalme-se.
222
00:10:38,137 --> 00:10:40,556
Querido bebé, não chores…
223
00:10:40,640 --> 00:10:43,726
Não, és do pior nisto.
Faz algo mais calmo.
224
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Ela não pode… Não, não…
225
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
Só quero ir para casa
e estar com o Sr. Bigodes.
226
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
- Sr. Bigodes?
- É o meu gato.
227
00:10:51,400 --> 00:10:55,780
- Acalma-me sempre os nervos.
- Bom, tu és ator…
228
00:10:55,863 --> 00:10:58,949
- Faço de gato.
- Sim. O Sr. Bigodes não está cá,
229
00:10:59,033 --> 00:11:02,078
mas temos o Sr. Batemuma.
- Sr. Bateman.
230
00:11:02,161 --> 00:11:05,998
Põe-te de gatas, como um gato.
Finge que és um gatinho.
231
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
Pronto… Estás a ver?
232
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
Ele até é querido.
233
00:11:10,836 --> 00:11:12,338
Anda, salta para aqui.
234
00:11:12,421 --> 00:11:14,131
Isso, ao colo dela.
235
00:11:14,215 --> 00:11:16,759
- Eu tenho um lado meigo.
- Lava-te.
236
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
Isso mesmo. Gatinho. Que mais…
237
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Queres um pires de leite, é?
238
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
- Sim.
- Leite!
239
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
Ali… Pronto.
240
00:11:25,434 --> 00:11:29,814
Aí está. Toca a beber.
Põe-te de gatas e vai ao leite. Vamos lá.
241
00:11:29,897 --> 00:11:34,360
Enfia o nariz no leite.
Olhos para cima, revira os olhos.
242
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
- É de amêndoa.
- Olha. Lambe e olha.
243
00:11:37,905 --> 00:11:39,115
Prontinho.
244
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
- Sinto-me melhor.
- Certo, ótimo.
245
00:11:42,118 --> 00:11:43,494
Obrigada, detetive.
246
00:11:43,577 --> 00:11:45,788
- É um santo.
- Pode crer.
247
00:11:45,871 --> 00:11:48,290
Levanta-te. Que triste figura.
248
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
Que estás a fazer?
249
00:11:50,418 --> 00:11:53,796
Céus, que humilhante.
250
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
Pois, o trauma vai ser terrível.
251
00:11:56,006 --> 00:11:58,592
E tenho muito tempo para pensar nisso.
252
00:11:59,260 --> 00:12:01,762
Tranque tudo. Ninguém entra nem sai.
253
00:12:01,846 --> 00:12:04,014
LINHA POLICIAL
PASSAGEM PROIBIDA
254
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Muito bem. Estavas lá
quando o Pai Natal foi assassinado.
255
00:12:07,518 --> 00:12:10,396
Lembras-te de alguma coisa?
Ouviste algo invulgar?
256
00:12:10,479 --> 00:12:13,941
Só me lembro de um pequeno guincho.
257
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
- Guincho?
- Sim.
258
00:12:15,151 --> 00:12:17,278
Não ouviste outros sons?
259
00:12:17,361 --> 00:12:20,197
- Não ouviste…
- Acho que ouvi…
260
00:12:20,531 --> 00:12:25,411
Ouvi sim. Três sinos
e as luzes acenderam-se.
261
00:12:25,494 --> 00:12:28,956
- Ouviste os três sinos? Não sou doido?
- Talvez fossem cinco.
262
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Uma coisa tipo badalo natalício.
263
00:12:33,002 --> 00:12:34,837
Ora bem, vamos examinar o corpo?
264
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
- Certo.
- Certo.
265
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Credo. É a Amber.
266
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
- Chegaste depressa.
- Vim logo que soube.
267
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
Amber Kang, perita forense,
268
00:12:41,969 --> 00:12:45,723
este é o estagiário Jason Bateman,
vestido de elfo.
269
00:12:45,806 --> 00:12:47,683
Vamos lá ver. Que te parece, J?
270
00:12:47,766 --> 00:12:49,977
- Chega aqui abaixo.
- É para já.
271
00:12:50,603 --> 00:12:54,148
Como é que mataram o Pai Natal
só com uma bengala doce?
272
00:12:54,231 --> 00:12:57,985
Afiaram-na até ficar em ponta de rebuçado.
273
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
- Estão a ver a curva tão suave?
- Sim.
274
00:13:00,779 --> 00:13:02,490
Não se consegue com uma faca.
275
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
Só se consegue isto… lambendo.
276
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Para lamber assim tanto
277
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
foi alguém que adora menta.
- E adora lamber.
278
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
Pois, lamber também.
279
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
Alguém que odeia o Pai Natal
mas adora lamber.
280
00:13:16,420 --> 00:13:18,464
Vamos examinar o resto do corpo.
281
00:13:18,547 --> 00:13:20,925
Vejamos se encontramos mais alguma coisa.
282
00:13:21,008 --> 00:13:23,719
- Há alguma coisa aqui?
- Temos… Esperem aí.
283
00:13:23,802 --> 00:13:27,181
- Uma etiqueta com o nome de alguém.
- Deixa ver…
284
00:13:30,351 --> 00:13:31,602
Está esborratado.
285
00:13:31,685 --> 00:13:36,273
É possível que seja a etiqueta
da pessoa que lutou com o Pai Natal.
286
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
E ele arrancou-a a quem o matou.
287
00:13:41,070 --> 00:13:46,367
Mayor, sabe se alguém aqui
tinha uma relação com o Johnny Blaze?
288
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Sim, há uma pessoa.
289
00:13:48,035 --> 00:13:48,911
O Jim Trentley.
290
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
- O Jim Trentley?
- Absolutamente.
291
00:13:51,288 --> 00:13:54,250
O repórter desportivo
do Channel Five News?
292
00:13:54,458 --> 00:13:55,876
- Sim.
- Conheces o Jim?
293
00:13:55,960 --> 00:13:58,587
- Adoro o programa dele.
- Eles eram próximos.
294
00:13:58,671 --> 00:14:00,839
O Jim está no bar, bastante abalado.
295
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
O Jim está no bar?
296
00:14:02,049 --> 00:14:04,593
Parece que temos um suspeito.
297
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
ATÉ AMANHECER
298
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
Sr. Trentley…
299
00:14:12,601 --> 00:14:15,813
Só o advogado da minha ex-mulher
me chama Sr. Trentley.
300
00:14:15,896 --> 00:14:16,981
Tratem-me por Jim.
301
00:14:17,064 --> 00:14:18,857
SUSPEITO N.º 1
O PIVÔ DESPORTIVO
302
00:14:18,941 --> 00:14:20,859
Detetive sénior Terry Seattle.
303
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Sou um grande fã, e lamento o divórcio.
304
00:14:23,279 --> 00:14:24,488
Sim, tudo bem.
305
00:14:24,572 --> 00:14:28,492
Arranjei uma miúda nova que tem um par
306
00:14:28,576 --> 00:14:31,245
de mãos mágicas, se é que me entendem.
307
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
Certo…
308
00:14:32,746 --> 00:14:36,041
O Jason tem umas perguntas a fazer-lhe,
309
00:14:36,125 --> 00:14:37,376
questões de rotina.
310
00:14:37,459 --> 00:14:39,962
É engraçado, porque normalmente sou eu
311
00:14:40,045 --> 00:14:41,380
que faço as perguntas.
312
00:14:41,463 --> 00:14:45,384
"Então, acha que a sua equipa jogou bem?"
313
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
"Acha que chegam à fase final?"
314
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
Vamos fazer o seguinte.
315
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
Certo? Você vai fazer a pergunta.
316
00:14:53,267 --> 00:14:55,352
É o entrevistador, isto é o microfone.
317
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
Você é o câmara, o grande câmara.
318
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
- Aí vem ele.
- Certo.
319
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Isto é a sua câmara.
320
00:15:01,233 --> 00:15:05,946
Vamos fazer uma entrevista de balneário
clássica, à moda antiga, certo?
321
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
- Vou preparar-me.
- Está bem.
322
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
- O tipo é cá uma personagem.
- Não bebas o meu licor de menta!
323
00:15:11,702 --> 00:15:13,662
Não sei como isto vai correr.
324
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
- Ele parece… Tens aí…
- É uma lista de perguntas.
325
00:15:17,041 --> 00:15:19,710
- Tens perguntas aí?
- Parecem-te boas?
326
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
- Estou pronto!
- Acho que podes…
327
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
- Faz tu.
- Câmara a andar!
328
00:15:23,339 --> 00:15:24,506
Está bem.
329
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
- Ai mana. Olá…
- Olá.
330
00:15:27,384 --> 00:15:31,805
Gentes, obrigado por esperarem.
Vim direto do chuveiro.
331
00:15:31,889 --> 00:15:32,806
Estão a ver?
332
00:15:32,890 --> 00:15:34,600
Tipo entrevista de balneário.
333
00:15:34,683 --> 00:15:35,809
Têm perguntas para mim?
334
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Descreva a sua relação com o Johnny.
335
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
Johnny Blaze e eu conhecemo-nos
há 15 anos. Tornámo-nos amigos de golfe.
336
00:15:43,275 --> 00:15:47,655
- Jogava golfe com o Johnny Blaze?
- Sim, às quintas-feiras.
337
00:15:48,405 --> 00:15:49,782
Ele ganhava sempre.
338
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
Tenho um drive do caraças,
mas o meu jogo curto é mau.
339
00:15:53,077 --> 00:15:57,247
O problema é o meu putter. Foi por isso
que perdi um dinheirão para ele.
340
00:15:57,331 --> 00:16:00,334
Percebem? O que lhe devia,
ia pondo na conta.
341
00:16:01,168 --> 00:16:02,878
Quanto dinheiro perdeu?
342
00:16:02,962 --> 00:16:04,171
Bem…
343
00:16:05,714 --> 00:16:07,132
…aí cerca de… uns nove milhões.
344
00:16:08,634 --> 00:16:12,054
- Perdeu nove milhões?
- Era o raio do meu putter.
345
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
Nunca conseguia acertar as tacadas curtas.
346
00:16:15,057 --> 00:16:18,769
- Enfim, não sei, o golfe é difícil…
- Entendido.
347
00:16:18,852 --> 00:16:22,147
O dinheiro que lhe devia
era fonte de tensão entre ambos?
348
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
- Eu cá apostaria que sim.
- Tensão?
349
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Por favor…
350
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
Nunca deixaríamos
o dinheiro meter-se entre nós.
351
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
Mesmo quando ele pediu
para pagar tudo, recentemente.
352
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
Ele pediu para lhe pagar a dívida?
353
00:16:36,036 --> 00:16:39,498
Sim, pois pediu.
Na semana passada pediu o pagamento.
354
00:16:39,581 --> 00:16:43,585
Disse que precisava de dinheiro
para uns negócios em que se meteu.
355
00:16:43,669 --> 00:16:48,215
E, sabem, pensando bem,
eu deixar de lhe dever nove milhões
356
00:16:48,298 --> 00:16:52,845
é a única coisa positiva
resultante deste triste acontecimento.
357
00:16:52,928 --> 00:16:57,808
Portanto, reconhece que teria tido…
Faça agachamentos mais fundos.
358
00:16:59,435 --> 00:17:03,522
Com ele agora morto, já não teria…
359
00:17:04,773 --> 00:17:06,650
… de lhe pagar os nove milhões.
360
00:17:08,444 --> 00:17:12,740
- Já agora faça a postura do cão.
- Está bem, se quer mesmo…
361
00:17:12,823 --> 00:17:17,536
- É mesmo ruivo, não deixa dúvidas.
- É mesmo ruivo, e super flexível.
362
00:17:17,619 --> 00:17:19,955
Muito flexível, e sem medo de fletir.
363
00:17:20,039 --> 00:17:23,375
Obrigado pelo seu tempo, Jim.
Tenho um pedido,
364
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
se não incomodar…
365
00:17:24,668 --> 00:17:27,171
- Quer um autógrafo?
- Adorava.
366
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
- Tudo bem, aqui tem.
- Ele já traz…
367
00:17:29,840 --> 00:17:34,386
- Trago sempre as minhas fotos.
- Fixe. Detetive sénior Terry Seattle.
368
00:17:34,470 --> 00:17:37,765
- T-E-R-R-Y.
- Para o meu grande amigo, Toby Skedaddle.
369
00:17:37,848 --> 00:17:39,433
- Também serve.
- Aqui tem.
370
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Mas sabe o que quero? Venha cá.
371
00:17:41,852 --> 00:17:44,021
É assim mesmo. Céus…
372
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
É bom abraçador.
373
00:17:47,858 --> 00:17:52,071
Após um início tremido, o Jason e eu
começávamos a entrosar-nos.
374
00:17:52,154 --> 00:17:56,950
Estávamos prontos para localizar mais
suspeitos, mas o destino e a Mayor Palmer
375
00:17:57,034 --> 00:17:58,118
tinham outros planos.
376
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
Por onde andavam?
377
00:18:00,287 --> 00:18:02,456
- Bom…
- Desculpe, demorámos um bocado
378
00:18:02,539 --> 00:18:06,293
a convencer o Jim a vestir-se.
A coisa ia dando para o torto.
379
00:18:06,376 --> 00:18:09,797
Mas estamos ao seu serviço
e temos o caso controlado.
380
00:18:09,880 --> 00:18:13,008
Parece-me claro que não se safam sozinhos.
381
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
- Bem…
- Estamos a dar o nosso melhor.
382
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
A mim não me parece.
383
00:18:17,012 --> 00:18:19,598
- Por isso chamei reforços.
- O quê?
384
00:18:19,681 --> 00:18:23,268
Não. Vá lá, Mayor. Só me faltava
aparecer outro idiota
385
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
para eu ter de tomar conta.
- Ena pá…
386
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
… quero ver quem é.
387
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
- Bom.
- Podes vir, Maya.
388
00:18:29,858 --> 00:18:31,193
Isto é um erro enorme.
389
00:18:31,735 --> 00:18:32,945
Cá está ela.
390
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
- Fica aqui.
- Está bem. Olá.
391
00:18:35,030 --> 00:18:37,908
Esta é a Maya Rudolph. Agora é da equipa.
392
00:18:37,991 --> 00:18:40,160
- É incrível conhecê-la.
- Muito gosto.
393
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
- Olá.
- Detetive sénior Terry Seattle.
394
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
- Maya Rudolph.
- Maya.
395
00:18:44,081 --> 00:18:45,749
Que bom termos ajuda.
396
00:18:45,833 --> 00:18:49,753
Preciso que descubram o assassino
e que encerrem o caso.
397
00:18:49,837 --> 00:18:51,505
- Compreendem?
- Entendido.
398
00:18:51,588 --> 00:18:57,386
Ótimo. Terry, tem cinco horas
até o sol nascer… e a sua carreira se pôr.
399
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
- Que frase…
- Tão ameaçadora.
400
00:19:02,891 --> 00:19:06,228
- Cinco horas é muito tempo.
- Trabalham juntos?
401
00:19:06,311 --> 00:19:07,729
Agora trabalhamos todos juntos?
402
00:19:07,813 --> 00:19:11,066
- Que te diz o teu instinto?
- Nada, acabo de chegar.
403
00:19:11,150 --> 00:19:13,485
- O Pai Natal está morto.
- Fazemos o seguinte.
404
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Jason, que tal contares à Maya
tudo o que aconteceu?
405
00:19:17,114 --> 00:19:19,575
- A sério, o Pai Natal morreu?
- Diz-lhe tudo.
406
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
Só tens 20 segundos. Vamos lá.
407
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
- O Johnny Blaze…
- Sim.
408
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
… era jogador de futebol.
409
00:19:25,539 --> 00:19:27,791
Está morto. Fazia de Pai Natal.
410
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
- Certo.
- Portanto, o Pai Natal
411
00:19:29,793 --> 00:19:33,463
foi morto por uma bengala doce afiada…
- Objeto? Está bem.
412
00:19:33,547 --> 00:19:36,550
… afiada por alguém com a língua.
413
00:19:36,633 --> 00:19:40,095
- Foi afiada com a língua?
- Sim, de ponta lambida.
414
00:19:40,179 --> 00:19:44,975
Ponta lambida, o Pai Natal está morto,
mas Johnny Blaze não.
415
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
Johnny Blaze está morto.
416
00:19:46,852 --> 00:19:50,814
Johnny Blaze está morto.
E houve um repórter desportivo nu.
417
00:19:50,898 --> 00:19:53,150
- É ruivo.
- Parecia culpado.
418
00:19:53,233 --> 00:19:54,651
- O tipo nu?
- Sim!
419
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
E bêbado, e devia nove milhões de dólares
420
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
ao Johnny Blaze.
421
00:19:58,947 --> 00:20:01,283
Não sabemos quem matou o Pai Natal?
422
00:20:01,366 --> 00:20:03,410
É isso que queremos descobrir.
423
00:20:03,493 --> 00:20:07,247
Obviamente. Sinto-me atualizada.
Não sei onde estamos.
424
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Onde estamos? Diz-lhe isso.
425
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
É um edifício de escritórios.
426
00:20:11,251 --> 00:20:16,840
- Não, onde trabalha a Mayor?
- Trabalha na cidade grande, certo?
427
00:20:16,924 --> 00:20:18,967
Em qualquer. Onde é que a Mayor…
428
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
- Na Câmara.
- Aí está.
429
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Digo-vos, isto é um desastre.
430
00:20:23,639 --> 00:20:24,848
- Não…
- Porquê?
431
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
Ligo da parte do Johnny Blaze.
432
00:20:26,433 --> 00:20:28,977
Cancelem a massagem marcada para amanhã.
433
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Não, não passa para outro dia.
434
00:20:31,647 --> 00:20:34,775
Ouviram aquilo?
Ela trabalha para o Johnny Blaze.
435
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
Temos de ir ver o que ela sabe.
436
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
Sobre o Johnny. Sim, vamos lá.
437
00:20:39,571 --> 00:20:43,116
Obviamente sobre o Johnny,
não o que sabe sobre outras coisas.
438
00:20:43,200 --> 00:20:45,369
E não sabemos quem o matou?
439
00:20:45,452 --> 00:20:48,330
Temos de descobrir, porque senão os órfãos
440
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
não vão receber os brinquedos
441
00:20:50,707 --> 00:20:53,126
e a outra coisa que vai ser matada
é o espírito do Natal.
442
00:20:56,713 --> 00:20:59,424
É verdade.
Estes presentes são para os órfãos.
443
00:20:59,508 --> 00:21:01,260
"Vai ser matada".
444
00:21:02,344 --> 00:21:05,389
Está bem. Está bem, fixe.
445
00:21:05,472 --> 00:21:07,641
Pusemos a 2.ª suspeita num gabinete
446
00:21:07,724 --> 00:21:10,310
para suar um bocado
antes de a interrogarmos.
447
00:21:10,394 --> 00:21:13,814
Mas pô-la a falar
seria a nossa missão mais dura até aqui.
448
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
Meu Deus. Alguém pode dizer-me
porque estou a ser retida aqui?
449
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
Primeiro, vamos despachar
as apresentações.
450
00:21:20,737 --> 00:21:22,948
Sou o detetive sénior Terry Seattle.
451
00:21:23,031 --> 00:21:26,535
Vamos começar pelo princípio. O seu nome?
452
00:21:26,618 --> 00:21:29,246
Mia Briggs, era a assistente do Johnny.
453
00:21:29,329 --> 00:21:32,291
- Porque tem a etiqueta do Johnny?
- Ia perguntar.
454
00:21:32,374 --> 00:21:36,211
Esta é minha. O Johnny dizia
que era impossível lembrar-se de "Mia",
455
00:21:36,295 --> 00:21:39,715
e chamava-me Johnny.
- Temos perguntas sobre o Johnny.
456
00:21:39,798 --> 00:21:41,717
- Não posso responder.
- Porquê?
457
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
Assinei um acordo muito rígido,
tudo sobre ele é confidencial.
458
00:21:45,470 --> 00:21:49,433
- Muito rígido? Mais que o normal?
- Era muito intenso.
459
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
Não temos tempo
para espiolhar isto a fundo.
460
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
Vamos fazer o que eu chamo
461
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
"chui bom, chui mau", à moda do Terry.
462
00:21:55,731 --> 00:21:58,233
Jason, tu és o bom. Maya, tu és a má.
463
00:21:58,317 --> 00:22:00,610
Se não resultar, trocamos de papéis.
464
00:22:00,694 --> 00:22:03,322
Fiquem atentos. Tu és o bom, tu és a má.
465
00:22:03,405 --> 00:22:06,033
Mia, vai ter de responder a perguntas já.
466
00:22:06,116 --> 00:22:07,868
- Olá, Mia.
- Aqui.
467
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
Vou-me sentar, mas não falo.
468
00:22:09,786 --> 00:22:11,079
Isso é o que veremos.
469
00:22:11,163 --> 00:22:13,332
- Vem para aqui.
- É o que veremos.
470
00:22:13,415 --> 00:22:16,793
- Aqui. Chui bom, chui mau. Força!
- Estás linda hoje,
471
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
e essa cor combina mesmo bem
com a tua pele.
472
00:22:19,671 --> 00:22:22,507
Quando viste
o teu chefe vivo pela última vez?
473
00:22:22,591 --> 00:22:23,759
Esta manhã.
474
00:22:23,842 --> 00:22:26,386
- Mataste-o?
- Não posso falar sobre ele.
475
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
Nem sei porque respondi.
476
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Porquê tão defensiva?
477
00:22:30,515 --> 00:22:32,559
- Não queiras que ela se chateie.
- Mudem.
478
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
Vais responder à pergunta ou vais ser
479
00:22:35,729 --> 00:22:38,106
levada daqui para fora numa maca.
480
00:22:38,190 --> 00:22:41,318
- Não respondo.
- Querida, tenho só umas perguntas.
481
00:22:41,401 --> 00:22:44,112
- Adoro a camisola.
- Precisamos de algo útil.
482
00:22:44,196 --> 00:22:45,238
Não posso falar sobre ele.
483
00:22:45,322 --> 00:22:48,325
Temos de ser outros tipos de chuis.
484
00:22:48,408 --> 00:22:51,703
Maya, chui francesa. Jason, chui italiano.
485
00:22:52,954 --> 00:22:53,914
Mia…
486
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
A fumar.
487
00:23:10,764 --> 00:23:11,848
"Esquece lá isso."
488
00:23:12,265 --> 00:23:13,850
Esquece lá isso…
489
00:23:14,267 --> 00:23:16,311
… que julgas que sabes,
490
00:23:16,394 --> 00:23:18,855
e diz-me o que eu preciso de saber.
491
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Sabes o que penso?
Vocês, americanos, põem demasiado
492
00:23:22,150 --> 00:23:23,819
ketchup nos hambúrgueres.
493
00:23:23,902 --> 00:23:26,780
Quando vens ao Olive Garden,
és parte da família.
494
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Quando vens cá…
495
00:23:29,866 --> 00:23:31,118
Chui cantor.
496
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
Deixa-me fazer umas perguntas
497
00:23:36,706 --> 00:23:38,917
Assassinaste o teu chefe?
498
00:23:39,000 --> 00:23:40,127
Chui Liam Neeson.
499
00:23:40,335 --> 00:23:43,588
- Vou proteger-te.
- Muito bom!
500
00:23:43,672 --> 00:23:46,508
- Boa.
- Certo, chui inglês da classe operária.
501
00:23:46,591 --> 00:23:49,886
Ora bem… dou-te cinco minutos,
topas, caralho?
502
00:23:49,970 --> 00:23:53,598
E depois vais dizer-me
que merda do caralho…
503
00:23:54,599 --> 00:23:57,769
- Só falas à robot, bipas.
- Certo…
504
00:23:57,853 --> 00:23:59,771
Precisamos…
505
00:23:59,855 --> 00:24:03,984
que nos dês… respostas.
- Sem palavras, só bips.
506
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
Ouve, não irrites o robot.
507
00:24:11,158 --> 00:24:12,617
Ele vai-te aos cornos, topas?
508
00:24:13,743 --> 00:24:14,619
Chui Rick Astley.
509
00:24:15,412 --> 00:24:18,874
Nunca te hei de prender
Porque és a minha melhor amiga
510
00:24:18,957 --> 00:24:22,127
Nunca te hei de prender, Mia
511
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
- Já chega ou queres mais?
- Eu falo!
512
00:24:24,713 --> 00:24:25,964
Aí está.
513
00:24:26,047 --> 00:24:28,592
- Conseguimos.
- Maya, faz o interrogatório.
514
00:24:28,675 --> 00:24:30,719
Pergunta o que fazia para o Johnny.
515
00:24:30,802 --> 00:24:32,596
- Sim, tenho perguntas.
- Sim.
516
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Certo. Quais eram
as suas responsabilidades?
517
00:24:36,224 --> 00:24:38,810
Tinha a agenda dele. Era motorista dele.
518
00:24:38,894 --> 00:24:42,606
Fingi ter défice de atenção
para ele snifar o meu Adderall.
519
00:24:42,689 --> 00:24:43,773
- O quê?
- Sim.
520
00:24:43,857 --> 00:24:47,277
Uma vez, obrigou-me ir ao Sam's Club
durante um tornado
521
00:24:47,360 --> 00:24:50,155
porque ele disse, passo a citar:
"Preciso de toda a manteiga."
522
00:24:51,948 --> 00:24:54,993
Esperem, desculpem.
Preciso de fazer isto, não demora nada.
523
00:24:57,579 --> 00:24:59,789
- O que é isso?
- Certo, o Johnny disse que
524
00:24:59,873 --> 00:25:02,792
o meu hálito cheirava
a ténis molhado com gonorreia,
525
00:25:02,876 --> 00:25:05,670
e mandou-me pôr spray de menta
a cada cinco minutos.
526
00:25:05,754 --> 00:25:09,090
Portanto, ele era desagradável
e a senhora gosta de menta?
527
00:25:09,174 --> 00:25:12,427
Parece-me que… Vou lançar isto para o ar.
528
00:25:12,510 --> 00:25:14,596
O Johnny era algo controlador.
529
00:25:14,679 --> 00:25:17,307
Não, vocês têm a imagem errada do Johonny.
530
00:25:17,390 --> 00:25:20,227
Ele era um ótimo chefe,
a maior parte do tempo.
531
00:25:20,310 --> 00:25:23,021
- Não parece.
- Deu-me um presente de Natal.
532
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
- A sério?
- Sim. Vejam. Este lindo colar.
533
00:25:25,815 --> 00:25:29,444
Um colar que faz barulho
para ele saber sempre onde eu estava.
534
00:25:29,527 --> 00:25:31,446
E agora sei eu onde ele está.
535
00:25:31,529 --> 00:25:33,740
- Onde está?
- No céu dos chefes.
536
00:25:34,366 --> 00:25:35,367
"Céu dos chefes"?
537
00:25:36,451 --> 00:25:38,286
Terry, tens de ver isto.
538
00:25:40,455 --> 00:25:41,665
Quem é aquela?
539
00:25:44,876 --> 00:25:46,044
Vejam isto.
540
00:25:46,127 --> 00:25:50,257
Todos os convidados estavam
suficientemente perto para o apunhalar,
541
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
mas o disjuntor geral fica ali ao fundo.
542
00:25:54,094 --> 00:25:57,847
Nenhum tinha tempo de cortar a luz
antes de o apunhalar.
543
00:25:57,931 --> 00:25:58,932
Percebem o que significa?
544
00:25:59,015 --> 00:26:01,768
Dás-me um momento com os meus estagiários?
545
00:26:01,851 --> 00:26:04,771
Quem desligou a luz
não é a mesma pessoa que matou
546
00:26:04,854 --> 00:26:06,398
o Johnny. Dissemos ao mesmo tempo!
547
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
Meu Deus!
548
00:26:08,483 --> 00:26:11,611
- E se foi o Stretch Armstrong?
- O boneco?
549
00:26:11,695 --> 00:26:15,323
- Os braços dele esticam dali até ali.
- Bem visto.
550
00:26:15,407 --> 00:26:17,492
Sabem o que isto significa?
551
00:26:17,575 --> 00:26:21,621
Que há um cúmplice. Isto muda tudo.
552
00:26:21,705 --> 00:26:23,331
Portanto estás a dizer que há…
553
00:26:23,415 --> 00:26:25,333
- Um cúmplice.
- Um cúmplice.
554
00:26:25,417 --> 00:26:28,586
E esse cúmplice está cá,
escondido às claras,
555
00:26:28,670 --> 00:26:32,841
e o único objetivo é tentar travar-nos.
Já não somos os caçadores.
556
00:26:32,924 --> 00:26:35,218
Somos os caçados.
557
00:26:35,302 --> 00:26:39,097
E há um novo caçador que anda a caçar-nos.
558
00:26:39,180 --> 00:26:43,393
Os anteriores caçadores
são agora os caçados
559
00:26:43,852 --> 00:26:45,729
pelo novo caçador.
560
00:26:45,812 --> 00:26:48,315
- Estás a ter uma trombose?
- Olá?
561
00:26:50,066 --> 00:26:52,152
- Quem é?
- Merda. Os órfãos.
562
00:26:52,235 --> 00:26:54,988
- O que fazem aqui?
- Iam falar com o Pai Natal.
563
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Esqueci-me deles.
564
00:26:56,364 --> 00:26:59,326
Se veem o Pai Natal no chão, estou lixada.
565
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
Certo, o que fazemos?
566
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
Cantamos a "Hard Knock Life"?
567
00:27:02,495 --> 00:27:04,581
Como na Annie? Têm aí uma vassoura?
568
00:27:04,664 --> 00:27:06,958
Esperem lá, tenho uma ideia.
569
00:27:07,709 --> 00:27:11,588
Empate-os, Mayor.
Vocês os dois, venham comigo.
570
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
Por favor.
571
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Olá, olá. Desculpem o atraso.
Estão a divertir-se, meninos?
572
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
Estamos no seu gabinete há cinco horas.
573
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
- Pois…
- Que se passa?
574
00:27:21,973 --> 00:27:24,851
Já o sentámos, vamos só inclinar…
575
00:27:26,102 --> 00:27:30,565
Muito bem… pronto.
Pessoal, já temos Pai Natal, vamos lá.
576
00:27:30,648 --> 00:27:32,025
- Não.
- Aqui atrás.
577
00:27:32,108 --> 00:27:34,569
O Pai Natal está a ter… um momento.
578
00:27:34,652 --> 00:27:37,489
Segura nisso.
Tu tratas disso e tu vais para ali.
579
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
… e o Pai Natal
precisa de mais um momentinho.
580
00:27:40,575 --> 00:27:41,743
O Pai Natal está pronto.
581
00:27:41,826 --> 00:27:46,081
Certo. Bom, então, venham por aqui, acho…
582
00:27:49,167 --> 00:27:52,045
- Olá.
- Isto é ótimo. Venham cá.
583
00:27:52,128 --> 00:27:57,050
Olá, meninos e meninas.
Querem um presente? O que querem?
584
00:27:57,133 --> 00:27:59,344
Porque é que a boca dele não mexe?
585
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Mexe-lhe a boca. E tu os braços.
586
00:28:01,262 --> 00:28:04,349
Mexe, pois. Não veem?
587
00:28:04,432 --> 00:28:06,851
Alguns miúdos
querem sentar-se ao colo dele.
588
00:28:06,935 --> 00:28:09,771
- Sentem-se aqui, por favor.
- Sim. Queres… Vai.
589
00:28:09,854 --> 00:28:13,191
- Aqui mesmo.
- Que aconteceu à tua barba?
590
00:28:13,274 --> 00:28:17,862
Não tenho pelos na parte de baixo da cara.
591
00:28:17,946 --> 00:28:20,865
Sejam sensíveis. Chama-se alopecia.
592
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
Porque tens líquido vermelho no fato?
593
00:28:24,285 --> 00:28:29,082
Sofro de intestino permeável.
Por favor, diz o que queres pelo Natal.
594
00:28:29,165 --> 00:28:34,003
Quero uma boneca nova, um kit de arte, e…
595
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
uma bola.
- Não pode pedir três coisas.
596
00:28:36,631 --> 00:28:40,135
- Diz-lhe que não, só uma.
- Não podes pedir tanta coisa.
597
00:28:40,218 --> 00:28:42,971
Aceitas o que te dão e mostras gratidão.
598
00:28:45,223 --> 00:28:46,766
O Pai Natal é tão mau!
599
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
Vem cá, vem cá.
600
00:28:48,393 --> 00:28:50,895
-O que se passa?
- És uma choramingas.
601
00:28:50,979 --> 00:28:52,772
Pai Natal, pode comporta-se?
602
00:28:52,856 --> 00:28:55,066
- És péssimo nisto. Troca.
- Desculpem.
603
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
- Um momento.
- Certo.
604
00:28:57,152 --> 00:28:59,362
Diz "desculpem lá isso".
605
00:29:00,905 --> 00:29:03,450
- Diz "desculpem lá isso".
- Lamento imenso.
606
00:29:03,533 --> 00:29:07,704
Miúdos, gostam do TikTok?
Sou a Gwen Stefani.
607
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
Estou a fazer um dab.
608
00:29:12,667 --> 00:29:14,836
- O Pai Natal está a fazer um dab.
- Vejam.
609
00:29:14,919 --> 00:29:17,839
Boa! O TikTok é fixe!
610
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Quem se quer sentar ao meu colo?
611
00:29:23,928 --> 00:29:27,390
- Certo. Como te chamas?
- Chamo-me Terence.
612
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
- Lindo nome.
- O que queres no Natal?
613
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
O que queres no Natal, Terence?
614
00:29:32,437 --> 00:29:35,440
Acho que não me podes
dar o que quero, Pai Natal.
615
00:29:35,523 --> 00:29:37,484
Ai não? Experimenta, pirralho.
616
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
O que quero, mais que tudo no mundo…
617
00:29:40,487 --> 00:29:42,822
- Sim?
- … é uma mãe e um pai.
618
00:29:42,906 --> 00:29:46,284
Uma mãe e um pai verdadeiros, para sempre.
619
00:29:47,368 --> 00:29:53,249
Pensei que, se pedires o desejo comigo,
talvez se torne realidade
620
00:29:53,333 --> 00:29:55,376
Deseja-os… Deseja-os, Maya.
621
00:29:55,460 --> 00:29:57,670
Estou a desejar, estou mesmo.
622
00:29:57,754 --> 00:30:02,467
Vem cá. Aproxima-te. Põe…
Aconchega a cabeça no meu peito.
623
00:30:02,550 --> 00:30:05,428
És um menino lindo. És um menino lindo.
624
00:30:05,512 --> 00:30:08,348
Amo-te. Que tal um chocolate?
625
00:30:08,431 --> 00:30:10,183
- Querem chocolate?
- Sim!
626
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
Certo. Tomem, aqui têm.
627
00:30:11,935 --> 00:30:15,939
Certo… sabem que mais?
Bestial, levem os chocolates.
628
00:30:16,022 --> 00:30:17,857
E penso que já chega.
629
00:30:17,941 --> 00:30:21,027
- Certo, conseguimos. Vamos embora.
- Comam tudo.
630
00:30:21,110 --> 00:30:24,656
Adeus, adoro-vos.
Credo, gosto tanto de vocês.
631
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
- Adeus.
- Obrigado.
632
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Adoro-vos.
633
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
- O meu dedo.
- Estamos safos.
634
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
- Dói-me o dedo.
- Safámo-nos.
635
00:30:32,205 --> 00:30:36,709
Conseguimos. Eles não perceberam.
Achei que não íamos ser capazes.
636
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
Acho que eles engoliram mesmo.
637
00:30:38,920 --> 00:30:41,840
Acho que descobri o que é o Natal.
638
00:30:41,923 --> 00:30:42,757
O que é?
639
00:30:42,841 --> 00:30:46,761
Não tem que ver com festas
nem auscultadores. É esperança.
640
00:30:46,845 --> 00:30:49,138
- E nós demos esperança aos miúdos.
- Sim.
641
00:30:49,222 --> 00:30:52,141
Vamos apanhar o assassino
e salvar o Natal. Estou certo?
642
00:30:53,810 --> 00:30:54,769
Jesus Cristo!
643
00:30:54,853 --> 00:30:56,855
O que fizeram ao Pai Natal?
644
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Alguém volta a ajudar a Angie?
645
00:31:01,192 --> 00:31:03,611
- Credo!
- Ela assustou-me mesmo.
646
00:31:03,695 --> 00:31:05,864
A Angie faz sempre isto.
647
00:31:05,947 --> 00:31:09,242
- Começou com um grito enorme.
- Ele teve de ser gato…
648
00:31:09,325 --> 00:31:10,451
- Amber.
- Terry.
649
00:31:10,535 --> 00:31:13,663
Cruzei a informação
dos convidados com o Johnny
650
00:31:13,746 --> 00:31:17,959
em busca de ligações, e tenho uma.
Donna Foccacia.
651
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
- Como o pão?
- Exatamente.
652
00:31:20,044 --> 00:31:22,046
- A sério?
- É cérebro e dinheiro
653
00:31:22,130 --> 00:31:24,257
por trás de restaurantes de atletas.
654
00:31:24,340 --> 00:31:26,134
E como é que nos vai ajudar?
655
00:31:26,217 --> 00:31:28,678
Ela e o Johnny tinham um projeto.
656
00:31:28,761 --> 00:31:30,305
Ela está no salão VIP.
657
00:31:30,388 --> 00:31:31,973
- No salão VIP?
- Sim.
658
00:31:32,056 --> 00:31:34,434
Há um clube exclusivo dois pisos acima.
659
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
- Salão VIP?
- Na Câmara?
660
00:31:36,644 --> 00:31:38,897
Os órfãos acordam
daqui a menos de duas horas
661
00:31:38,980 --> 00:31:40,857
para abrir as prendas. Mexam-se.
662
00:31:40,940 --> 00:31:44,277
E mantenham os telemóveis ligados.
Quero contacto constante.
663
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
Sabem o que isto significa?
664
00:31:46,362 --> 00:31:50,116
O cúmplice continua à solta
e temos alvos nas costas.
665
00:31:50,199 --> 00:31:51,159
Somos caçados?
666
00:31:51,242 --> 00:31:53,745
Sim. Se queremos resolver isto,
667
00:31:54,120 --> 00:32:00,084
a única forma é vocês os dois
passarem a ser… agentes infiltrados.
668
00:32:00,168 --> 00:32:04,756
Fomos para o salão VIP
com a Maya a fingir que é atleta de elite
669
00:32:04,839 --> 00:32:06,799
e o Jason como agente dela.
670
00:32:06,883 --> 00:32:09,260
Abrimos o olho à procura do cúmplice,
671
00:32:09,344 --> 00:32:13,848
mas afinal ele é que já estava
de olho em nós.
672
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
Pronto, esta é a zona VIP.
673
00:32:29,364 --> 00:32:32,116
Ainda não entendo porque têm uma sala VIP.
674
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Vocês vão ter de entrar sozinhos.
675
00:32:33,993 --> 00:32:35,328
- O quê?
- O quê?
676
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Não se preocupem, estarei sempre convosco.
677
00:32:38,039 --> 00:32:42,001
- Sim. Vão pôr isto no ouvido.
- São drogas?
678
00:32:42,502 --> 00:32:45,588
Não, são auscultadores,
ponham um no ouvido.
679
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
Sugeres à Donna abrir um restaurante
680
00:32:48,049 --> 00:32:50,551
e tentas fazer com que fale do Johnny.
681
00:32:50,635 --> 00:32:55,098
Eu vou arranjar um sítio seguro
para me esconder, e guio-vos.
682
00:32:55,181 --> 00:32:56,474
- Entenderam?
- Certo.
683
00:32:56,557 --> 00:32:58,309
Entrem.
684
00:33:14,158 --> 00:33:15,410
Perfeito!
685
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
Filho da puta!
686
00:33:39,183 --> 00:33:41,352
E eu disse: "Podes bater num cavalo,
687
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
mas não esperes beijos de boa noite".
688
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Estão a ouvir-me?
689
00:33:45,481 --> 00:33:46,816
- Sim.
- Sim.
690
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
Vamos trabalhar. Encontraram a Donna?
691
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
- Encontraram a Donna?
- Não repitas.
692
00:33:52,864 --> 00:33:55,074
- Encontraram-na?
- A que tem nome de pão?
693
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Sim, essa. Façam o que vos digo.
694
00:33:57,201 --> 00:33:59,662
- Esperem que fique só. Ela está só?
- Sim.
695
00:33:59,746 --> 00:34:01,164
Sentem-se perto dela.
696
00:34:05,209 --> 00:34:06,836
- Olá.
- Viva! Olá.
697
00:34:06,919 --> 00:34:08,337
Posso ajudar-vos?
698
00:34:08,421 --> 00:34:10,548
"Boa noite. Lamento incomodar."
699
00:34:10,631 --> 00:34:13,176
Lamento incomodar. Boa noite.
700
00:34:13,259 --> 00:34:14,260
És canadiano.
701
00:34:14,343 --> 00:34:16,804
Faz um sotaque nortenho cerrado, percebes?
702
00:34:16,888 --> 00:34:19,640
E há um chapéu
sob o teu assento. Verifica.
703
00:34:19,724 --> 00:34:22,477
No chão. Aí está! No chão.
704
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
- Como "bai" isso?
- "Desculpe incomodar."
705
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
- Desculpe incomodar. Chamo-me…
- "Gordy Horton."
706
00:34:28,107 --> 00:34:31,527
- Gordy Horton.
- "Sou do Lago Chisel em Manitoba."
707
00:34:31,611 --> 00:34:33,780
Lá de cima do Lago Chisel, Manitoba.
708
00:34:33,863 --> 00:34:37,116
- "É frio como o carago."
- É frio como o carago.
709
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
- Mas nada melhor que nadar.
- Mas nada melhor que nadar.
710
00:34:40,536 --> 00:34:43,039
- Nadar a nado….
- "Apresento-lhe a minha cliente…"
711
00:34:43,122 --> 00:34:46,334
- Apresento-lhe a minha cliente…
- "Martina Stroyanka."
712
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
"Sou búlgara", com um sotaque forte.
713
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
- Martina Stroyanka.
- Chama-se Martina.
714
00:34:51,214 --> 00:34:53,508
- Sou búlgara.
- "Da Bulgária".
715
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
Da Bulgária.
716
00:34:54,842 --> 00:34:58,679
- "Sou tipo a Sra. Bulgária".
- Sou tipo a Sra. Bulgária.
717
00:34:58,763 --> 00:35:02,100
- E o que é que faz?
- "Sou desportista do basquetebol".
718
00:35:02,183 --> 00:35:05,853
Sou a desportista número um
do basquetebol búlgaro.
719
00:35:05,937 --> 00:35:09,107
- "Muito conhecida…"
- Muito conhecida por lá…
720
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
- "Muito!"
- Muito!
721
00:35:11,859 --> 00:35:14,153
Muito famosa, mesmo muito!
722
00:35:14,237 --> 00:35:16,364
- Grande!
- "Como grande coelho da Páscoa."
723
00:35:16,447 --> 00:35:19,242
Como grande coelho da Páscoa.
724
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
"É assim, a Martina
quer abrir um restaurante…"
725
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
É assim, a Martina
quer abrir um restaurante
726
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
muito bonito… aliás, muito "vonito".
727
00:35:27,750 --> 00:35:31,754
Empregado, isto é um cocktail de menta?
Eu pedi rum com Mountain Dew.
728
00:35:31,838 --> 00:35:35,842
Tira-me esta merda da frente.
Raios partam, odeio cocktails de menta.
729
00:35:36,717 --> 00:35:40,179
Certo e então? Tem uma grande ideia
que quer apresentar-me?
730
00:35:40,263 --> 00:35:44,559
"Quero abrir
a primeira pizzaria búlgara autêntica."
731
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
Quero abrir
a primeira pizzaria búlgara autêntica.
732
00:35:49,063 --> 00:35:52,817
Quer servir… pizza estilo búlgaro?
733
00:35:52,900 --> 00:35:57,155
- "Empregados muito malcriados."
- Autenticamente búlgara, certo?
734
00:35:57,238 --> 00:36:00,241
- Empregados muito malcriados.
- "Casas de banho nojentas."
735
00:36:00,324 --> 00:36:03,119
- Casas de banho nojentas.
- "Tudo búlgaro."
736
00:36:03,202 --> 00:36:06,455
- Tudo búlgaro.
- "Exceto a pizza."
737
00:36:06,539 --> 00:36:09,000
- Exceto a pizza.
- "A pizza seria como a da Domino's."
738
00:36:09,083 --> 00:36:13,254
- A pizza seria como a da Domino's.
- Repete lá isso.
739
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
A experiência seria búlgara, certo?
740
00:36:16,382 --> 00:36:18,676
E alguns ingredientes búlgaros, como…
741
00:36:18,759 --> 00:36:21,012
"Nada disso, seriam como na Domino's."
742
00:36:21,095 --> 00:36:23,806
Nada disso. Seriam como na Domino's.
743
00:36:23,890 --> 00:36:27,101
- "Ele é estúpido e está enganado."
- Ele é estúpido e está enganado.
744
00:36:27,185 --> 00:36:29,353
"Ela adora dizer isso,
mas sou mesmo estúpido."
745
00:36:31,355 --> 00:36:33,858
"Já foi a uma casa de banho búlgara?"
746
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
"Arriei lá um belo calhau uma vez."
747
00:36:38,070 --> 00:36:41,115
- Arriei lá um calhau.
- "Um grande calhau."
748
00:36:41,199 --> 00:36:42,158
Grande calhau!
749
00:36:42,241 --> 00:36:44,202
Tipo depois de um banquete.
750
00:36:44,285 --> 00:36:45,203
- Certo.
- Está a ver?
751
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
Mas a pizza é ótima.
752
00:36:47,788 --> 00:36:49,540
Estou aqui a fazer as contas.
753
00:36:49,624 --> 00:36:54,170
- Na verdade é a Domino's Pizza?
- Sim, seria tipo Domino's.
754
00:36:54,253 --> 00:36:56,422
- Está a perceber.
- "O que acha?"
755
00:36:56,505 --> 00:36:58,841
- O que acha?
- Tenho de ser sincera.
756
00:36:58,925 --> 00:37:02,053
Esta é a pior ideia
757
00:37:02,136 --> 00:37:06,265
que me foi apresentada
em toda a minha vida.
758
00:37:06,349 --> 00:37:09,352
- Diz-lhe que ela é louca.
- É louca!
759
00:37:09,435 --> 00:37:11,312
É louca!
760
00:37:11,395 --> 00:37:14,398
- Deixe-me dizer uma coisa.
- É louca.
761
00:37:14,482 --> 00:37:15,900
- Está perto demais.
- É louca varrida.
762
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
- Continuem.
- É louca.
763
00:37:17,526 --> 00:37:21,530
Faz um alce parece um génio.
É alérgica a dinheiro?
764
00:37:22,156 --> 00:37:25,701
Vocês são mais idiotas
do que uma lata de salada molhada.
765
00:37:25,785 --> 00:37:30,248
São quase tão idiotas
quanto o Johnny Blaze.
766
00:37:30,331 --> 00:37:33,918
- "Tem problemas com o Johnny?"
- Tem problemas com o Johnny?
767
00:37:34,001 --> 00:37:35,878
Tenho mais do que problemas.
768
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Pode dizer-me mais?
769
00:37:37,630 --> 00:37:41,801
O Johnny veio ter comigo e disse:
"Quero abrir uma churrasqueira nova."
770
00:37:41,884 --> 00:37:46,764
E eu pus o Johnny sob a minha asa.
Ensinei-lhe tudo o que sei.
771
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Os nomes parvos das entradas,
as doses enormes e nojentas,
772
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
as carradas obscenas de manteiga em tudo.
773
00:37:53,562 --> 00:37:55,606
- Certo?
- E o que fez ele?
774
00:37:55,690 --> 00:38:00,194
Voltou atrás no negócio, à última,
para abrir um restaurante só dele
775
00:38:00,278 --> 00:38:03,281
e competir com o meu restaurante
de topo na Times Square.
776
00:38:03,364 --> 00:38:08,494
- E agora, que se passa com o restaurante?
- Com o dele, nada, porque está morto.
777
00:38:08,577 --> 00:38:10,579
Merda, o meu telefone está a tocar!
778
00:38:20,798 --> 00:38:21,757
Abortar missão.
779
00:38:21,841 --> 00:38:23,884
Tenho a posição em risco. Saiam.
780
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Abortar! Abortar!
781
00:38:25,261 --> 00:38:26,554
Abortar! Abortar!
782
00:38:26,637 --> 00:38:29,140
- Tenho de ir fazer chichi.
- Eu também.
783
00:38:30,016 --> 00:38:32,810
Porque não pus o telefone no bolso?
784
00:38:38,441 --> 00:38:39,525
Céus!
785
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
- Chefe?
- Seattle?
786
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
Muito bem, venham cá, oiçam.
787
00:38:47,742 --> 00:38:49,201
Oiçam bem.
788
00:38:49,285 --> 00:38:52,121
Alguém tentou ligar-me. O meu telefone…
789
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Fujam!
790
00:39:02,465 --> 00:39:06,260
Tendo finalmente despistado
o cúmplice nas entranhas da Câmara,
791
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
consegui atender o telefone.
792
00:39:08,554 --> 00:39:12,933
Era publicidade a reparações
de ar condicionado e serviços de vidente.
793
00:39:13,017 --> 00:39:17,104
Com apenas 30 minutos até ao amanhecer,
voltámos para a sala da festa.
794
00:39:17,188 --> 00:39:21,108
Estava na hora de encerrar o caso
e salvar o Natal.
795
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Angie, por favor,
és capaz de te controlar?
796
00:39:27,448 --> 00:39:31,619
Olá. Podem, por favor, dizer-me que sabem
797
00:39:31,702 --> 00:39:32,953
quem matou o Johnny?
798
00:39:33,996 --> 00:39:35,790
- Eu tenho…
- Talvez…
799
00:39:36,957 --> 00:39:41,003
Estão a brincar? Sabia que não conseguiam
resolver isto sozinhos.
800
00:39:41,087 --> 00:39:43,464
E por isso chamei mais reforços,
801
00:39:43,547 --> 00:39:44,840
- O quê?
- O quê? Não.
802
00:39:44,924 --> 00:39:46,384
Podes vir, Pete.
803
00:39:46,467 --> 00:39:48,469
- O quê?
- Pete, anda.
804
00:39:48,552 --> 00:39:50,638
- Vem cá.
- Por amor do Pete!
805
00:39:50,721 --> 00:39:53,391
- Fica aqui.
- Este é o Pete Davidson,
806
00:39:53,474 --> 00:39:56,268
vai juntar-se à equipa.
- Eu sei quem ele é.
807
00:39:56,352 --> 00:39:58,562
- Ajuda-os.
- Porque é que só chegou agora?
808
00:39:58,646 --> 00:39:59,897
- Onde andaste?
- Sei lá.
809
00:39:59,980 --> 00:40:02,274
- Olhos e ouvidos novos.
- Estou confuso.
810
00:40:02,358 --> 00:40:04,777
Sabes algo do que se passa aqui?
811
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
- Nada.
- Jason, Maya, por favor,
812
00:40:07,238 --> 00:40:09,323
expliquem-lhe em 15 segundos.
813
00:40:09,407 --> 00:40:11,534
Um tipo nu abraçou o Jason.
814
00:40:11,617 --> 00:40:13,994
Sim. É ruivo. O Pai Natal foi apunhalado
815
00:40:14,078 --> 00:40:16,414
com uma bengala doce afiada.
- Na verdade é o Johnny Blaze.
816
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
O famoso Quarterback.
817
00:40:18,833 --> 00:40:19,708
E…
818
00:40:19,792 --> 00:40:23,087
Apunhalado com a bengala doce
chupada para afiar.
819
00:40:23,170 --> 00:40:24,922
Chupada até ficar pontiaguda.
820
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
E também há uma assistente.
821
00:40:26,674 --> 00:40:28,175
Pareceu bastante culpada.
822
00:40:28,259 --> 00:40:30,594
- Muito.
- Gosta de spray de menta.
823
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
- É ela.
- Então…
824
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
É ela, é!
825
00:40:33,264 --> 00:40:35,933
- Chupou uma bengala doce…
- Porque é que tu…
826
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
Porque gosta de menta.
827
00:40:37,560 --> 00:40:40,062
E a senhora com nome de pão? E a manteiga?
828
00:40:40,146 --> 00:40:41,397
- Não sei do pão.
- Havia manteiga.
829
00:40:41,480 --> 00:40:45,401
Havia pedaços de manteiga
na mesa diante da miúda
830
00:40:45,484 --> 00:40:48,320
a quem apresentámos a pizzaria.
- Havia?
831
00:40:48,404 --> 00:40:50,406
Sim. Presto atenção.
832
00:40:50,489 --> 00:40:52,241
Estão sem tempo, decidam.
833
00:40:52,324 --> 00:40:53,451
Vamos para aqui.
834
00:40:53,534 --> 00:40:55,703
Tragam um presente cada um, está bem?
835
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Está.
836
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
- Anda, Terry, tens 15 minutos.
- Certo, muito bem.
837
00:41:01,709 --> 00:41:05,129
Sei que não queriam
passar a noite trancados aqui,
838
00:41:05,212 --> 00:41:07,965
mas era a única forma
de resolvermos o homicídio.
839
00:41:08,048 --> 00:41:10,009
Está na hora de descobrir
840
00:41:10,092 --> 00:41:15,097
se o Jason, a Maya e o Pete
sabem que é o autor.
841
00:41:15,181 --> 00:41:17,725
Foi o Jim Trentley?
842
00:41:18,559 --> 00:41:22,396
A Mia Briggs? Ou a Donna Foccacia?
843
00:41:23,606 --> 00:41:24,648
Então, pá?
844
00:41:26,609 --> 00:41:28,611
Passou a vida a ser gozada pelo nome.
845
00:41:28,694 --> 00:41:29,862
Por idiotas como tu.
846
00:41:29,945 --> 00:41:33,616
- Parvalhões.
- Cada um de vocês tem um presente,
847
00:41:33,699 --> 00:41:34,825
por favor…
- Sim?
848
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
… entreguem-no à pessoa que pensam
que matou o Johnny Blaze.
849
00:41:38,996 --> 00:41:41,332
Maya, vais ser a primeira.
850
00:41:49,173 --> 00:41:50,674
Pensa muito bem.
851
00:41:51,592 --> 00:41:54,887
- Tome.
- O quê?
852
00:41:56,430 --> 00:42:00,809
- Como te atreves? É um insulto.
- Estou a fazer o meu trabalho.
853
00:42:00,893 --> 00:42:04,939
- Está a dar um palpite informado.
- A acusar a Mayor de homicídio?
854
00:42:05,022 --> 00:42:07,399
Acho que demonstra iniciativa.
855
00:42:07,858 --> 00:42:10,110
Ainda não sei se foi ela.
856
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Vamos descobrir. Jason, é a tua vez.
857
00:42:13,030 --> 00:42:16,075
- Quem achas que matou o Johnny?
- Eu percebi, obrigado.
858
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
- Jesus.
- Suicídio.
859
00:42:24,917 --> 00:42:28,796
É pouco ortodoxo.
860
00:42:29,588 --> 00:42:33,425
- Acreditem, eu vi a carreira dele.
- Nada indicava suicídio.
861
00:42:33,509 --> 00:42:38,264
Indicava, pois. Ele era jogador de futebol
e tornou-se pai Natal na Câmara.
862
00:42:38,347 --> 00:42:41,433
- Como é que se apunhalou…
- Lambeu aquilo tudo
863
00:42:41,517 --> 00:42:44,436
e espetou-a na barriga.
- Lambeu e meteu.
864
00:42:45,396 --> 00:42:47,022
- Certo?
- Vocês são bons.
865
00:42:47,106 --> 00:42:48,607
Estamos a preparar o Pete.
866
00:42:48,691 --> 00:42:51,485
- Gostamos dele. Cá vai ele.
- Muito bem, Pete,
867
00:42:51,569 --> 00:42:54,738
com base em todo o caso
que tiveste o luxo de estudar,
868
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
quem achas que matou o Johnny Blaze?
869
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Qual é a mulher da menta?
870
00:42:59,326 --> 00:43:01,203
- Calças rosa.
- Certo, é ela.
871
00:43:04,623 --> 00:43:06,250
Mas vou ser um cabrão.
872
00:43:11,922 --> 00:43:13,591
Acho que estás a tramar alguma.
873
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
- Recapitulando…
- Sim.
874
00:43:15,426 --> 00:43:17,219
Maya, achas que foi a Mayor?
875
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
Que é esta merda?
876
00:43:19,722 --> 00:43:22,141
Jason, achas que ele se suicidou?
877
00:43:22,224 --> 00:43:23,100
Eu suicidava-me
878
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
- E, Pete, achas que fui eu?
- Sim.
879
00:43:30,608 --> 00:43:33,235
Tínhamos três suspeitos
e não os escolheram.
880
00:43:33,319 --> 00:43:34,361
Pois.
881
00:43:35,321 --> 00:43:37,406
- Fantástico.
- E agora?
882
00:43:37,489 --> 00:43:40,075
Bem, há um monte de provas.
883
00:43:40,159 --> 00:43:45,039
Quem levou a cabo o homicídio, por favor,
tem hipótese de confessar.
884
00:43:45,122 --> 00:43:50,252
Podem pensar que só mataram
o lendário quarterback Johnny Blaze,
885
00:43:50,836 --> 00:43:54,965
mas na realidade cometeram
o ato mais hediondo possível.
886
00:43:55,049 --> 00:43:59,678
Se não dermos os presentes
aos órfãos nos próximos 12 minutos,
887
00:44:00,512 --> 00:44:04,308
os miúdo vão deixar de acreditar
no Pai Natal
888
00:44:04,391 --> 00:44:09,021
e vocês terão matado o espírito do Natal.
889
00:44:10,731 --> 00:44:11,690
Quem foi?
890
00:44:16,028 --> 00:44:17,988
Já não aguento.
891
00:44:18,572 --> 00:44:20,240
- Fui eu. Matei-o.
- Porquê?
892
00:44:20,324 --> 00:44:24,161
Como é que raio eu havia de saber?
Nunca o tinha visto.
893
00:44:24,244 --> 00:44:27,873
O lendário pivô de desporto
do Channel Five, Jim Trentley!
894
00:44:27,956 --> 00:44:31,251
Não tinha outra opção.
Não tinha o dinheiro dele
895
00:44:31,335 --> 00:44:35,297
e ele ameaçou revelar a minha dívida
e arruinar-me a carreira na TV.
896
00:44:35,381 --> 00:44:38,175
Sim, claro. Pois claro. Tinhas de ser tu.
897
00:44:38,258 --> 00:44:41,512
O Jason ouviu
o som de sinos durante o ato.
898
00:44:41,595 --> 00:44:44,390
O Jim é que tinha
a camisola feia com um sino.
899
00:44:44,473 --> 00:44:46,308
- Então…
- Desculpa.
900
00:44:46,392 --> 00:44:48,310
O Jim estava a beber licor de menta,
901
00:44:48,394 --> 00:44:50,979
e sabemos que o assassino
gostava de menta.
902
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
A Donna devolveu o cocktail de menta.
903
00:44:53,023 --> 00:44:54,775
Disse que detestava, no bar.
904
00:44:54,858 --> 00:44:58,153
Isto é um cocktail de menta?
Pedi rum com Mountain Dew.
905
00:44:58,237 --> 00:45:02,241
E há as etiqueta com os nomes.
Todos tinham etiquetas esborratadas.
906
00:45:02,324 --> 00:45:06,078
Encontrámos uma etiqueta esborratada
na mão do Johnny Blaze.
907
00:45:06,161 --> 00:45:09,123
Ou seja, o assassino
fez uma segunda etiqueta.
908
00:45:09,206 --> 00:45:14,628
Só uma pessoa não tinha
a etiqueta esborratada, o Jim Trentley.
909
00:45:14,711 --> 00:45:16,171
Trate-me por Jim.
910
00:45:16,255 --> 00:45:18,924
E a dele estava escrita
com marcador permanente
911
00:45:19,007 --> 00:45:22,511
que condiz… com o autógrafo que me deste.
912
00:45:25,472 --> 00:45:26,890
Vou para a cadeia, não vou?
913
00:45:26,974 --> 00:45:30,936
Não só vais para a cadeia
como também vais para o inferno.
914
00:45:31,019 --> 00:45:32,646
Há golfe na cadeia?
915
00:45:32,729 --> 00:45:34,273
Golfe! Claro!
916
00:45:34,356 --> 00:45:38,235
Bate certo. Achámos que a última
palavra do Johnny foi "manteiga".
917
00:45:38,318 --> 00:45:41,905
- Manteiga (butter).
- Mas não foi manteiga, foi putter.
918
00:45:43,031 --> 00:45:45,409
Credo.
919
00:45:45,492 --> 00:45:47,744
- Grande reviravolta.
- Está a chorar.
920
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
É triste como a merda.
921
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
Ele tentou dizer quem era o assassino.
922
00:45:52,624 --> 00:45:54,084
Mas houve um cúmplice.
923
00:45:54,168 --> 00:45:56,462
- Quem desligou as luzes?
- Obrigada!
924
00:45:56,545 --> 00:46:00,299
A cúmplice era a nova miúda
do Jim Trentley, a Angie.
925
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
O quê?
926
00:46:01,508 --> 00:46:03,927
O Jim disse que ela tinha mãos mágicas.
927
00:46:04,011 --> 00:46:07,806
E quem estava a embrulhar os presentes
à velocidade da luz?
928
00:46:07,890 --> 00:46:09,766
Ela é que andava a caçar-nos.
929
00:46:09,850 --> 00:46:12,644
Não estava sem fôlego do ataque de pânico,
930
00:46:12,728 --> 00:46:17,566
mas por correr pelo corredor
de máscara… para nos matar.
931
00:46:18,108 --> 00:46:22,654
Jim, idiota! Disse-te
para não falares das minhas mãos mágicas!
932
00:46:22,738 --> 00:46:27,576
- Amo-te, Boo Boo.
- Jim, que tal ires-te foder?
933
00:46:27,659 --> 00:46:29,953
Sr. agentes, levem-no.
934
00:46:30,579 --> 00:46:34,082
Mas nem me deram presente.
Se ninguém me deu…
935
00:46:34,166 --> 00:46:36,502
Não posso… Que indelicadeza!
936
00:46:37,544 --> 00:46:41,632
- Obrigado pelo convite.
- Foi de loucos. Graças a Deus acabou.
937
00:46:41,715 --> 00:46:42,883
Detetive!
938
00:46:43,800 --> 00:46:46,094
Queria um presente da mesa?
939
00:46:46,178 --> 00:46:51,058
As minhas mãos mágicas embrulharam
uma coisa linda e grande para si,
940
00:46:51,141 --> 00:46:54,186
e vai fazê-lo ir pelos ares.
941
00:46:55,687 --> 00:46:56,688
Não!
942
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Cuidado!
943
00:47:03,111 --> 00:47:04,571
Uma autêntica bomba!
944
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
- Temos de evacuar a Câmara.
- Não há tempo.
945
00:47:08,617 --> 00:47:10,827
O edifício vai explodir.
946
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
- Faltam 55 segundos, MacGruber!
- Deixem cá ver.
947
00:47:14,957 --> 00:47:17,668
Há três fios, vermelho, verde e azul.
948
00:47:17,751 --> 00:47:19,169
- Certo.
- Não!
949
00:47:20,003 --> 00:47:21,004
Tiveste sorte…
950
00:47:21,088 --> 00:47:23,257
- Bons instintos.
- Ainda não sabemos, Pete.
951
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Se cortares o fio certo,
a bomba é desarmada.
952
00:47:26,343 --> 00:47:28,345
Se cortares o errado, morremos.
953
00:47:28,428 --> 00:47:32,349
Pareces à vontade com explosivos.
Tens de comandar isto.
954
00:47:32,432 --> 00:47:34,268
Corta o certo, decidam.
955
00:47:34,351 --> 00:47:37,229
Consenso. Falem sobre o que fazer.
956
00:47:37,312 --> 00:47:39,565
Talvez o vermelho, como o alicate.
957
00:47:39,648 --> 00:47:42,526
Acho que é o azul,
porque não é cor de Natal.
958
00:47:42,609 --> 00:47:44,444
Estamos a ficar sem tempo.
959
00:47:44,528 --> 00:47:47,573
Será melhor dizermos
"três, dois, um" e cortar?
960
00:47:47,656 --> 00:47:49,700
Ou dizemos "um, dois, três"?
961
00:47:49,783 --> 00:47:52,786
- Cortamos ao três?
- Não temos tempo para isto!
962
00:47:52,869 --> 00:47:53,870
É agora! Três…
963
00:47:55,289 --> 00:47:57,833
Dois! Um!
964
00:48:06,258 --> 00:48:09,928
O Pete Davidson
salvou o Natal e salvou o dia.
965
00:48:10,012 --> 00:48:11,263
És o herói.
966
00:48:11,346 --> 00:48:13,390
- Pete, Pete!
- Pete, Pete!
967
00:48:13,473 --> 00:48:16,768
- Pete, Pete!
- Pete, Pete!
968
00:48:16,852 --> 00:48:21,064
- Pete, Pete!
- Esta merda foi mesmo louca.
969
00:48:21,148 --> 00:48:22,065
Fantástico.
970
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
Apareceste no último momento
e salvaste o dia.
971
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
- Obrigado.
- Boa.
972
00:48:26,278 --> 00:48:30,324
Confiaste no instinto. Nunca vou esquecer
estas festas, acreditem.
973
00:48:30,407 --> 00:48:32,951
Quero agradecer a todos por terem vindo.
974
00:48:33,035 --> 00:48:36,371
Foi uma jornada incrível, mas…
975
00:48:36,455 --> 00:48:37,789
Muito obrigado, Terry.
976
00:48:39,333 --> 00:48:40,667
Que se passa, Mayor?
977
00:48:40,751 --> 00:48:44,880
O dia foi salvo,
mas não o espírito do Natal.
978
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
- Raios, os órfãos.
- Amanhece daqui a seis minutos.
979
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
Os miúdos vão acordar sem presentes.
980
00:48:51,219 --> 00:48:54,640
Não, não vão.
Alguém me arranje um fato de Pai Natal.
981
00:48:54,723 --> 00:48:58,769
Este Natal vai ser cor de laranja.
982
00:49:03,940 --> 00:49:07,903
Pelas renas do pai Natal, avante!
983
00:49:11,365 --> 00:49:13,950
ORFANATO MUNICIPAL
984
00:49:19,164 --> 00:49:21,124
Feliz Natal.
985
00:49:22,959 --> 00:49:26,004
Pai Natal, vieste mesmo!
E a barba cresceu outra vez!
986
00:49:26,088 --> 00:49:27,381
Claro que vim.
987
00:49:27,464 --> 00:49:30,342
Todas as crianças bem comportadas
merecem prendas no Natal.
988
00:49:34,388 --> 00:49:38,725
Obrigada, Terry. Quer dizer, Pai Natal.
Salvou o Natal.
989
00:49:38,809 --> 00:49:44,606
Pelo contrário,
o Natal é que me salvou a mim.
990
00:49:52,072 --> 00:49:52,906
O quê?
991
00:49:56,326 --> 00:49:58,995
"Para o Terry, do Pai Natal"?
992
00:50:04,292 --> 00:50:09,172
É um milagre de Natal.
Os meus auscultadores que cancelam ruído!
993
00:50:09,923 --> 00:50:13,218
- O teu presente, Terry?
- Não recebi.
994
00:50:13,719 --> 00:50:17,431
Parece que o Pai Natal
achou que eu não merecia.
995
00:50:18,640 --> 00:50:20,350
Não, de certeza que não…
996
00:50:20,434 --> 00:50:23,687
- Talvez o Pai Natal…
- Funcionam mesmo! Não oiço peva!
997
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Terry!
998
00:50:28,233 --> 00:50:30,402
Terry, não são para ti!
999
00:50:30,485 --> 00:50:34,281
- Não são para ti!
- Não oiço mesmo peva.
1000
00:50:34,698 --> 00:50:35,991
Terry!
1001
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
São para o órfão Terry!
1002
00:50:39,661 --> 00:50:41,329
O espírito de Natal.
1003
00:50:41,413 --> 00:50:44,124
Não se pode embrulhar
e pôr debaixo da árvore,
1004
00:50:44,207 --> 00:50:47,669
mas continua a ser
o presente mais valioso que recebi.
1005
00:50:48,628 --> 00:50:50,881
Depois dos auscultadores, claro.
1006
00:50:51,590 --> 00:50:56,762
FESTAS FELIZES
DE MURDERVILLE!
1007
00:50:59,264 --> 00:51:01,767
Legendas: Cristina Ferreira