1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,884
Jason Bateman dan Maya Rudolph
akan jadi bintang tamu
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
di acara Murderville
Christmas Special.
5
00:00:12,262 --> 00:00:17,684
Tapi ada kejutan,
semua punya naskah... kecuali mereka.
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,354
Hai, aku Jason Bateman.
Hadir untuk acara Murderville.
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,772
Aku Maya Rudolph.
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
Akan segera main Murderville.
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
Aku belum dapat naskah.
10
00:00:27,819 --> 00:00:32,073
- Aku belum dapat naskah.
- Aku tak tahu apa pun.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,659
Aku suka ini,
tak perlu menghafal apa pun.
12
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Tak melihat aktor. Tak ada set.
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,040
Aku harus menyimpulkan
siapa si pembunuh.
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Aku jadi gugup.
Entah siapa di sini...
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
DETEKTIF MAGANG
16
00:00:44,836 --> 00:00:50,049
...apa yang terjadi, dan yang akan
kulakukan, membuatku gembira.
17
00:00:51,801 --> 00:00:55,597
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
18
00:01:00,351 --> 00:01:01,853
Libur Natal,
19
00:01:01,936 --> 00:01:05,899
masa ajaib tiap tahun
di mana kita melupakan perbedaan
20
00:01:05,982 --> 00:01:10,487
dan bersatu dalam satu keyakinan
bahwa Natal menyebalkan.
21
00:01:10,570 --> 00:01:11,488
PIZA NAKATOMI
22
00:01:11,571 --> 00:01:15,658
Setidaknya, dulu menurutku begitu.
Aku Terry Seattle.
23
00:01:16,117 --> 00:01:18,495
Detektif pembunuhan senior
dengan pernikahan gagal.
24
00:01:18,578 --> 00:01:21,581
dan psoriasis plak
tingkat sedang hingga parah.
25
00:01:21,664 --> 00:01:26,920
Ini cerita tentang satu malam ajaib,
saat seluruh hidupku berubah.
26
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
Cocok.
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
DIE HARD (CUMA BAGIAN KERENNYA)
28
00:01:34,928 --> 00:01:36,095
MANTAN ISTRI/BOS
29
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
Ada apa Rhonda/Bos?
30
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
Selamat Natal.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Selamat? Serius, selamat Natal?
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
Langsung saja, aku di Hawaii.
33
00:01:46,397 --> 00:01:48,191
Kami ikut kursus selancar dayung.
34
00:01:48,274 --> 00:01:50,860
Aku lupa membayar cek alimentasi lagi?
35
00:01:50,944 --> 00:01:52,946
Ini bukan soal itu.
36
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
Wali Kota mengadakan
Natal tahunan Balai Kota,
37
00:01:55,907 --> 00:01:57,408
tapi ada masalah.
38
00:01:57,492 --> 00:02:01,204
Dia perlu orang
untuk memeriksa keamanan, cepat ke sana.
39
00:02:01,287 --> 00:02:03,915
Aku benci Natal,
tak berarti ingin bekerja.
40
00:02:03,998 --> 00:02:06,626
Satu orang tak bisa menangani acara itu.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
- Makanya kau dapat mitra baru.
- Apa?
42
00:02:09,212 --> 00:02:10,505
Tidak. Bos, tolonglah!
43
00:02:12,048 --> 00:02:14,092
Detail lewat SMS.
Selamat menikmati!
44
00:02:14,175 --> 00:02:17,053
Semoga kau jatuh dari selancar,
lalu dikelilingi hiu.
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,848
Tapi jangan makan... Dia menutupnya.
46
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
Sudah kudengar.
47
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Hei.
48
00:02:28,356 --> 00:02:31,025
Ternyata Hantu Natal menyebalkan.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,026
KAROLER DILARANG
50
00:02:32,110 --> 00:02:33,486
Itu bukan pujian.
51
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
- Senang bertemu.
- Masuklah.
52
00:02:35,446 --> 00:02:39,200
Kurasa kau Detektif Seattle.
53
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Lihat ini, dia langsung bertanya.
54
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
- Duduk di sini.
- Oke.
55
00:02:43,037 --> 00:02:45,582
- Boleh aku memutar.
- Kuharap.
56
00:02:45,665 --> 00:02:46,875
Hai.
57
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
Ini sarapan?
58
00:02:50,670 --> 00:02:52,797
Kau selalu bicara saat gugup?
59
00:02:52,881 --> 00:02:54,173
MAGANG
60
00:02:54,257 --> 00:02:56,384
- Kita mulai dari dasar.
- Oke.
61
00:02:56,467 --> 00:02:57,927
- Siapa namamu?
- Jason.
62
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
- Bateman.
- Oke.
63
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Apa profesimu sebelum magang pembunuhan?
64
00:03:04,183 --> 00:03:06,144
Dulu aktor. Aku sedang mengejar
65
00:03:06,311 --> 00:03:07,520
- perubahan karier.
- Dipecat?
66
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
- Tidak.
- Tutup?
67
00:03:09,480 --> 00:03:13,401
- Tidak, sepenuhnya sukarela.
- Peran apa saja yang kau mainkan?
68
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
Pria kulit putih
yang normal, biasa, dungu.
69
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
- Masuk akal.
- Apa?
70
00:03:18,239 --> 00:03:21,159
Kau masuk santai,
mengira bisa melakukan kerjaku.
71
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
- Tidak.
- Tidak...
72
00:03:22,410 --> 00:03:25,079
- Pernah bekerja di keamanan?
- Belum.
73
00:03:25,163 --> 00:03:28,583
Aku tiga kali dipanggil lagi
untuk peran keamanan, gagal.
74
00:03:28,666 --> 00:03:29,792
Seperti iklan?
75
00:03:29,876 --> 00:03:31,669
Tidak. Berani sekali kau.
76
00:03:32,170 --> 00:03:34,839
Kita akan mengerjakan
detail keamanan di Balai Kota.
77
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
Hal pertama adalah penilaian ancaman.
78
00:03:36,966 --> 00:03:39,636
Kau bisa penilaian ancaman?
79
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
Kau lihat ancaman di sekitarmu saat ini?
80
00:03:42,055 --> 00:03:44,849
- Kulihat banyak kaset VHS.
- Jason Batemen,
81
00:03:44,933 --> 00:03:48,937
ada jenis ancaman lain
selain barang-barang ini?
82
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
Ada yang menurutmu mengancam?
83
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Di depanku tak ada apa pun.
84
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Duduk!
85
00:04:06,871 --> 00:04:07,830
Kau lihat itu?
86
00:04:07,914 --> 00:04:10,959
Kau tak menilai ancaman itu! Duduk!
87
00:04:11,209 --> 00:04:14,128
Kau biarkan orang gila masuk rumahku.
88
00:04:14,212 --> 00:04:18,007
Kau beruntung, dia mantan magangku,
Marshawn Lynch.
89
00:04:18,091 --> 00:04:20,843
- Astaga.
- Gila!
90
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
- Fan berat.
- Magang pembunuhan
91
00:04:22,303 --> 00:04:24,931
terbaikku yang pernah ada.
92
00:04:25,014 --> 00:04:28,643
- Kau tak menilai ancaman itu.
- Tadi dia belum dalam ruangan.
93
00:04:28,726 --> 00:04:32,397
Tepat. Seharusnya kau pikirkan
soal luar ruangan.
94
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
Banyak masalah di luar?
95
00:04:33,898 --> 00:04:35,441
Kau yang tahu.
96
00:04:35,525 --> 00:04:38,528
Apa semua orang akan mati?
Apa kita akan mati
97
00:04:38,611 --> 00:04:41,572
- di tanganmu?
- Aku tak mau itu terjadi.
98
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
- Bagaimana bisa kubantu?
- Kau harus tetap hidup.
99
00:04:44,784 --> 00:04:46,661
- Baik.
- Taruh wajahmu di sini.
100
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Lihat dia. Dengarkan dia.
101
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
- Astaga, dia yang main di Ozark.
- Terima kasih.
102
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
- Kau yang terbaik.
- Bukan masalah.
103
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Anggap rumah sendiri, terserah kau.
104
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
- Cuma itu bagiannya?
- Dia akan bersantai.
105
00:05:02,176 --> 00:05:04,220
Ini Natal. Ayo, pergi dari sini.
106
00:05:04,304 --> 00:05:07,098
- Ayo.
- Baik, tunggu sebentar.
107
00:05:07,932 --> 00:05:10,852
Cuma pesan dari Bos.
108
00:05:11,894 --> 00:05:13,604
Apa ukuran celanamu?
109
00:05:13,688 --> 00:05:16,649
Ternyata pesta Natal itu butuh peri,
110
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
jadi, Jason terpaksa
melakukan kerja darurat.
111
00:05:19,485 --> 00:05:23,364
Kita tak menduga kerjanya
akan segera berubah dari berbagi ria
112
00:05:23,448 --> 00:05:24,741
jadi memecahkan pembunuhan.
113
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
Lihat ini.
114
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
- Nama-nama ini tergosok.
- Lumayan.
115
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
Dasar amatir.
Kalian tak pernah pakai spidol?
116
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
Siap? Apa yang kau rasakan? Senang?
117
00:05:35,376 --> 00:05:37,253
Aku bahagia. Kita di pesta.
118
00:05:37,337 --> 00:05:40,131
Wali Kota bilang
dia butuh peri Sinterklas
119
00:05:40,214 --> 00:05:42,508
sebagai pembantu.
Apa kau mau membantu?
120
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
Aku mau.
121
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
Kau akan pakai kostum Natal?
122
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
Aku mau kau tetap hidup,
memeriksa ancaman.
123
00:05:49,223 --> 00:05:51,392
Lihat semua kado ini.
124
00:05:51,476 --> 00:05:53,227
Ini luar biasa.
125
00:05:53,311 --> 00:05:56,022
Kami bisa langsung mengambil ini... Angus?
126
00:05:56,105 --> 00:05:59,984
Angie, dan tidak.
Mainan ini untuk panti asuhan setempat.
127
00:06:00,068 --> 00:06:02,820
Nanti, Sinterklas akan
antar kado ke anak-anak.
128
00:06:02,904 --> 00:06:05,907
Pelantang penghalau kebisingan.
Ini yang terbaik.
129
00:06:05,990 --> 00:06:08,785
- Pernah pakai?
- Saat ini aku mau.
130
00:06:08,868 --> 00:06:10,787
- Ini menghalau kebisingan.
- Ya.
131
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
- Boleh kuambil?
- Tentu tidak.
132
00:06:13,039 --> 00:06:15,875
- Tiap kado untuk yatim tertentu.
- Wah.
133
00:06:15,958 --> 00:06:19,420
Anak-anak yatim ini, orang tua tiada
dan mereka dapat kado?
134
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
Andai orang tuaku tiada seperti itu.
Ambil itu.
135
00:06:22,757 --> 00:06:24,592
- Tiga kado?
- Bukan, ini.
136
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
Masukkan. Ke dalam rompimu.
137
00:06:26,344 --> 00:06:28,554
Aku selalu ingin sepasang ini.
138
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Sudah? Tutup. Tampak bagus.
139
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
- Detektif.
- Apa kabar?
140
00:06:33,518 --> 00:06:36,270
Terima kasih mau datang
saat waktu mendesak.
141
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
Dan kau adalah?
142
00:06:39,398 --> 00:06:42,693
- Jason, magang.
- Sehebat apa kau, Jason?
143
00:06:42,777 --> 00:06:45,029
- Bisa jadi yang terbaik.
- Bagus.
144
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Kau sudah berlatih jadi peri?
145
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Aku merasa,
setelah pakai kostum, aku jadi siap.
146
00:06:50,618 --> 00:06:53,663
Kau bisa... mungkin, tari peri?
147
00:06:53,746 --> 00:06:55,540
Itu pasti hebat.
148
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
Mari kita lihat.
149
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
- Oke.
- Dan buat,
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
seperti lagu asli.
151
00:07:00,753 --> 00:07:02,964
- Ya.
- Itu...
152
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
- Bukan punyaku.
- Tunggu.
153
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
- Wah.
- Kubawa ini untuk anak panti.
154
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
Ini seperti punyamu dulu.
155
00:07:11,973 --> 00:07:13,141
- Sial.
- Siap?
156
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
- Ayo, lakukan.
- Ayo, dengar Sinterklas.
157
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Dia akan memberi tahu caranya.
158
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Berdiri di sini, di sebelah Sinterklas.
159
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
Peri kecilku sudah tiba.
160
00:07:22,191 --> 00:07:24,986
Jangan terganggu omong kosong Natal ini.
161
00:07:25,069 --> 00:07:29,282
Kau di sini untuk penilaian ancaman.
Waspadai bahaya apa pun.
162
00:07:29,365 --> 00:07:31,868
- Bisa bicara sebentar?
- Ya.
163
00:07:31,951 --> 00:07:34,537
Acara malam ini harus lancar.
164
00:07:34,620 --> 00:07:35,580
Tak ada masalah.
165
00:07:35,663 --> 00:07:38,666
Kepopuleranku turun.
Aku tak mau Humas negatif.
166
00:07:38,749 --> 00:07:40,668
Jangan cemaskan itu, ya?
167
00:07:40,751 --> 00:07:44,589
Tak akan ada masalah.
Terry Seattle turun tangan.
168
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Ini dia.
169
00:08:01,898 --> 00:08:06,110
Astaga, kutinggalkan kau dua detik
dan Sinterklas kena tusuk?
170
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
Bukan aku pelakunya. Harus kutarik?
171
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
- Sepertinya dia masih hidup.
- Astaga. Sinterklas!
172
00:08:13,326 --> 00:08:19,123
- Sinterklas, apa yang terjadi?
- Aku ditusuk dengan permen tongkat.
173
00:08:19,207 --> 00:08:23,085
Itu sudah jelas, Sinterklas,
dan menancap di dadamu.
174
00:08:23,169 --> 00:08:24,253
Siapa pelakunya?
175
00:08:25,379 --> 00:08:26,464
Butter.
176
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
Mentega?
177
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
Mentega jadi kata terakhirnya.
178
00:08:33,971 --> 00:08:36,557
Apa artinya? Apa itu ada artinya?
179
00:08:36,641 --> 00:08:38,851
Kau seperti makan banyak mentega.
180
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
- Sedang berusaha kukurangi.
- Astaga.
181
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
- Johnny.
- Johnny?
182
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
- Johnny...
- Johnny, kau... lepaskan janggutnya.
183
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
Astaga. Kau melibatkan Sean Hayes?
184
00:08:51,405 --> 00:08:55,368
Gelandang legendaris John Blaze,
masuk Hall of Fame.
185
00:08:55,451 --> 00:08:58,746
Tadinya Johnny akan membantu
mengantar kado ke panti.
186
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
Lalu, melempar bola futbol lewat panti.
187
00:09:01,249 --> 00:09:05,169
Tampaknya rencana hidupnya dicegat.
188
00:09:05,253 --> 00:09:07,213
- Itu hebat.
- Terima kasih.
189
00:09:07,296 --> 00:09:10,466
Dia masih hidup?
Mungkin butuh bantuan pernapasan.
190
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
- Aku bersedia.
- Kita coba memulihkannya.
191
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
- Johnny.
- Coba...
192
00:09:14,929 --> 00:09:16,514
Dia berpaling dariku.
193
00:09:16,597 --> 00:09:20,393
- Lakukan.
- Harus kutahan dan kubuka.
194
00:09:20,476 --> 00:09:21,894
- Lakukan.
- Tahan, buka.
195
00:09:21,978 --> 00:09:23,187
Dia masih bertahan?
196
00:09:23,271 --> 00:09:24,188
Dan terbuka.
197
00:09:24,272 --> 00:09:26,190
Menurutku dia seperti hidup.
198
00:09:26,274 --> 00:09:28,359
Sepertinya berhasil.
199
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
Dia mati lagi.
200
00:09:29,777 --> 00:09:34,198
Kita sudah berusaha.
Baik, dengarkan, Semua.
201
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Gelandang legendaris
202
00:09:36,742 --> 00:09:38,327
TKP
BALAI KOTA
203
00:09:38,411 --> 00:09:40,913
John "Johnny" Blaze dibunuh.
204
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
Dan pembunuhnya ada di ruangan ini.
205
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
Kita harus menutup seluruh tempat ini.
206
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
Kita tak bisa menutup gedung.
207
00:09:50,464 --> 00:09:53,301
Kita harus mengantar kado
pada pagi Natal.
208
00:09:53,384 --> 00:09:56,929
- Jika tidak, bencana untuk Humas.
- Berapa jam lagi fajar?
209
00:09:57,013 --> 00:10:01,017
- Tujuh jam 14 menit lagi.
- Spesifik sekali.
210
00:10:01,309 --> 00:10:02,643
HINGGA FAJAR
211
00:10:02,727 --> 00:10:07,064
Baik, sampai saat itu,
tak ada yang boleh pergi.
212
00:10:07,773 --> 00:10:09,150
- Oke?
- Baik.
213
00:10:09,233 --> 00:10:12,737
Sebaiknya temukan pembunuh itu
sebelum fajar, jika kado
214
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
tidak sampai ke anak-anak,
karier politikku tamat.
215
00:10:15,906 --> 00:10:19,410
Yakinlah, jika aku jatuh,
kau ikut bersamaku.
216
00:10:19,493 --> 00:10:22,872
Aku tak bisa membayangkan
bisa jatuh lebih dalam lagi.
217
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Astaga!
218
00:10:25,958 --> 00:10:29,045
Ambil kursi. Ambil kursi itu.
Dudukkan dia.
219
00:10:29,128 --> 00:10:31,172
Duduklah sekarang.
Duduk di sana.
220
00:10:31,255 --> 00:10:34,300
Kita terjebak! Aku tak bisa!
Kita semua akan mati!
221
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
Dia kena serangan panik.
Tenangkan dia.
222
00:10:37,011 --> 00:10:38,054
Tenanglah.
223
00:10:38,137 --> 00:10:40,556
Bayi kecil manis, jangan menangis
224
00:10:40,640 --> 00:10:43,726
Kau terburuk dalam hal ini.
Yang lebih menenangkan.
225
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Tidak.
226
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
Aku cuma ingin pulang
dan bersama Tn. Whiskers.
227
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
- Siapa Tn. Whiskers?
- Kucingku.
228
00:10:51,400 --> 00:10:55,696
- Dia selalu menenangkan saraf rapuhku.
- Kau aktor.
229
00:10:55,780 --> 00:10:58,991
- Jadi kucing.
- Ya. Tn. Whiskers tak bisa kemari
230
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
- tapi kita punya Master Bateman.
- Master Bateman?
231
00:11:02,161 --> 00:11:05,998
Cukup merangkak seperti kucing.
Merangkaklah dan jadi kucing.
232
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
Itu dia.
233
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
Dia sepertinya baik.
234
00:11:10,836 --> 00:11:12,338
Ayo, lompat ke atas.
235
00:11:12,421 --> 00:11:14,131
Berbaring saja di atasnya.
236
00:11:14,215 --> 00:11:16,759
- Aku punya sisi lembut.
- Bersihkan.
237
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
Itu dia. Kucing kecil. Apa lagi...
238
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Kau mau piring dan susu?
239
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
- Ya.
- Susu!
240
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
Benar... Ini dia.
241
00:11:25,434 --> 00:11:29,814
Itu dia, merangkak
untuk minum susu. Itu dia.
242
00:11:29,897 --> 00:11:34,360
Minumlah di sana. Lihat ke atas.
243
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
- Rasa almon.
- Jilat dan lihat ke atas.
244
00:11:37,905 --> 00:11:38,864
Itu dia.
245
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
- Aku merasa mendingan.
- Bagus.
246
00:11:42,118 --> 00:11:43,494
- Terima kasih.
- Bagus.
247
00:11:43,577 --> 00:11:45,788
- Kau santo.
- Kau benar.
248
00:11:45,871 --> 00:11:48,290
Bangun. Kau mempermalukan dirimu.
249
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
Apa yang kau lakukan?
250
00:11:50,418 --> 00:11:53,796
Astaga, itu memalukan.
251
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
Balas dendam akan berat.
252
00:11:56,006 --> 00:11:58,592
- Ya.
- Waktuku banyak memikirkannya.
253
00:11:59,260 --> 00:12:01,762
Kunci. Tak ada yang masuk atau keluar.
254
00:12:01,846 --> 00:12:04,014
GARIS POLISI
JANGAN LEWATI - POLISI
255
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Baiklah. Kau di sana
saat Sinterklas dibunuh.
256
00:12:07,518 --> 00:12:10,396
Ada yang kau ingat?
Kau dengar suara aneh?
257
00:12:10,479 --> 00:12:13,941
Aku cuma dengar sedikit pekikan.
258
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
- Pekikan?
- Ya.
259
00:12:15,151 --> 00:12:17,278
Kau tak dengar suara lain?
260
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
- Kau tak dengar...
- Kurasa, aku mendengar...
261
00:12:20,489 --> 00:12:25,161
Benar. Ada suara lonceng tiga kali,
lalu ada cahaya.
262
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
- Tiga suara lonceng? Jadi, aku benar?
- Mungkin lima.
263
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Seperti nada Natal.
264
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
Baik, kita periksa tubuhnya, ya?
265
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
- Oke.
- Oke.
266
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Astaga. Amber beraksi.
267
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Kau cepat sampai.
- Aku langsung kemari.
268
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
Amber Kang, forensik.
269
00:12:41,969 --> 00:12:45,723
Ini magang pembunuhan,
Jason Bateman, dalam kostum peri.
270
00:12:45,806 --> 00:12:47,683
Lihatlah. Apa pendapatmu?
271
00:12:47,766 --> 00:12:49,977
- Cepat kemari.
- Ya.
272
00:12:50,603 --> 00:12:54,148
Amber, bagaimana Sinterklas tewas
cuma dengan permen tongkat?
273
00:12:54,231 --> 00:12:57,985
Ujung tongkatnya dipertajam
jadi ujung pepermin halus.
274
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
- Kau lihat betapa mulus ujungnya?
- Ya.
275
00:13:00,779 --> 00:13:02,490
Tak mungkin dengan pisau.
276
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
Cuma bisa dengan menjilatnya.
277
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Agar sanggup menjilat begitu...
278
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
- pasti amat cinta mint.
- Dan menjilat.
279
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
Kurasa, dan menjilat juga.
280
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
Pembenci Sinterklas, tapi penjilat hebat.
281
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
Kenapa tak kau periksa badannya.
282
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Lihat apa bisa
menemukan sesuatu di sini.
283
00:13:21,008 --> 00:13:23,719
- Ada sesuatu di sini?
- Sebentar.
284
00:13:23,802 --> 00:13:27,181
- Ada label nama seseorang.
- Biar kuambil.
285
00:13:30,351 --> 00:13:31,602
Namanya kabur.
286
00:13:31,685 --> 00:13:36,273
Itu mungkin label nama
orang yang bergelut dengan Sinterklas.
287
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
Dan dia merenggutnya
dari siapa pun pembunuh itu.
288
00:13:41,070 --> 00:13:46,367
Wali Kota, tahu siapa yang punya hubungan
dengan Johnny Blaze di sini?
289
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Ya, ada satu.
290
00:13:48,035 --> 00:13:48,911
Jim Trentley.
291
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
- Jim Trentley?
- Tentu.
292
00:13:51,288 --> 00:13:54,250
Reporter olahraga dari Channel Five News?
293
00:13:54,458 --> 00:13:55,876
- Ya.
- Kau kenal Jim?
294
00:13:55,960 --> 00:13:58,587
- Aku suka acaranya.
- Keduanya dekat.
295
00:13:58,671 --> 00:14:00,839
Dia ada di bar, terguncang.
296
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Jim ada di bar.
297
00:14:02,049 --> 00:14:04,593
Sepertinya kita punya tersangka.
298
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
ENAM JAM HINGGA FAJAR
299
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
Tn. Trentley.
300
00:14:12,309 --> 00:14:15,813
Cuma pengacara istriku
memanggilku Tn. Trentley.
301
00:14:15,896 --> 00:14:16,981
Panggil aku Jim.
302
00:14:17,147 --> 00:14:18,941
TERSANGKA #1
REPORTER OLAHRAGA
303
00:14:19,024 --> 00:14:20,859
Detektif Senior, Terry Seattle.
304
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
Fan berat, maaf soal perceraianmu.
305
00:14:23,404 --> 00:14:24,363
Ya, tak apa-apa.
306
00:14:24,446 --> 00:14:28,450
Aku dapat wanita mungil baru,
dan sepasang tangannya
307
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
begitu ajaib. Kau tahu?
308
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
Oke.
309
00:14:32,746 --> 00:14:36,041
Dia ingin menanyakan
beberapa hal kepadamu.
310
00:14:36,125 --> 00:14:37,293
Cuma hal rutin.
311
00:14:37,376 --> 00:14:39,962
Lucu, karena biasanya
312
00:14:40,045 --> 00:14:41,380
aku yang bertanya.
313
00:14:41,463 --> 00:14:45,384
Menurutmu, apa yang dilakukan timmu?
314
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
Menurutmu, kalian bisa masuk penentuan?
315
00:14:48,345 --> 00:14:50,514
Hei! Ini yang akan kita lakukan.
316
00:14:50,598 --> 00:14:52,892
Oke? Kau akan bertanya.
317
00:14:52,975 --> 00:14:55,311
Kau pewawancara. Itu mikrofonnya.
318
00:14:55,394 --> 00:14:58,397
Kau jadi kamerawan, kamerawan besar.
319
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
- Ini dia.
- Oke.
320
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Itu kameramu.
321
00:15:01,525 --> 00:15:05,946
Kita lakukan yang klasik,
wawancara ruang loker, ya?
322
00:15:06,030 --> 00:15:07,698
- Aku akan bersiap.
- Oke.
323
00:15:07,781 --> 00:15:11,619
- Dia unik, ya.
- Jangan minum schnapps peperminku!
324
00:15:11,702 --> 00:15:13,662
Entah bagaimana jadinya ini.
325
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
- Tampaknya dia... Kau punya...
- Ajukan pertanyaan.
326
00:15:17,041 --> 00:15:19,710
- Pertanyaanmu sudah siap?
- Haruskah...
327
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
- Aku siap!
- Kurasa kau bisa...
328
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
Putar kamera!
329
00:15:23,339 --> 00:15:24,506
Oke.
330
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
- Astaga. Hei...
- Hei, kau.
331
00:15:27,384 --> 00:15:31,805
Terima kasih mau kemari.
Aku baru saja mandi.
332
00:15:31,889 --> 00:15:32,806
Kau tahu?
333
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
Wawancara ruang loker.
334
00:15:34,683 --> 00:15:36,435
Ada pertanyaan untukku?
335
00:15:36,518 --> 00:15:38,938
Jelaskan hubunganmu dengan Johnny.
336
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
Aku dan Johnny Blaze jumpa 15 tahun lalu,
jadi teman main golf.
337
00:15:43,275 --> 00:15:47,655
- Kau main golf dengan Johnny Blaze?
- Ya. Tiap Kamis.
338
00:15:48,405 --> 00:15:49,782
Johnny selalu menang.
339
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
Pukulan drive-ku hebat,
tapi pukulan pendekku jelek.
340
00:15:53,077 --> 00:15:57,373
Gara-gara putter-ku.
Itu sebabnya uangku jadi miliknya.
341
00:15:57,456 --> 00:16:00,334
Kau tahu, dan berapa pun utangku
kepadanya, hanya dicatat.
342
00:16:01,168 --> 00:16:02,878
Berapa nilai kekalahanmu?
343
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
Sekitar sembilan juta dolar AS.
344
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Wah.
345
00:16:08,634 --> 00:16:12,054
- Kau kalah sembilan juta dolar?
- Gara-gara putter-ku.
346
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
Pukulan pendekku jadi jelek.
347
00:16:15,057 --> 00:16:18,268
- Entahlah, golf itu sulit...
- Benar.
348
00:16:18,352 --> 00:16:21,689
Apa utangmu jadi
sumber ketegangan di antara kalian?
349
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
- Bisa dibilang.
- Ketegangan.
350
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Yang benar saja.
351
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
Kami tak akan biarkan
uang memecah kami.
352
00:16:28,904 --> 00:16:32,116
Bahkan saat dia
menagih seluruh utang baru-baru ini.
353
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
Dia menagih utang?
354
00:16:36,036 --> 00:16:39,331
Ya, tentu. Pekan lalu dia menagih.
355
00:16:39,415 --> 00:16:43,585
Katanya, dia perlu
uang tunai untuk usahanya.
356
00:16:43,669 --> 00:16:48,215
Jika dipikir-pikir,
tidak berutang sembilan juta kepadanya
357
00:16:48,298 --> 00:16:52,845
adalah satu-satunya hal positif
dari seluruh kejadian sedih ini.
358
00:16:52,928 --> 00:16:57,808
Maksudmu, kau mengakui bahwa
kau semestinya... lebih rendah lagi.
359
00:16:59,435 --> 00:17:03,522
Dia, kini tewas,
kau tak perlu lagi untuk...
360
00:17:04,773 --> 00:17:06,650
melunasi utang itu kepadanya.
361
00:17:08,444 --> 00:17:12,740
- Coba sekalian gaya anjing ke bawah.
- Baik, jika kau minta.
362
00:17:12,823 --> 00:17:17,578
- Rambutnya memang merah, kuakui.
- Rambutnya merah. Dia amat lentur.
363
00:17:17,661 --> 00:17:19,955
Dia lentur dan tak takut melakukannya.
364
00:17:20,039 --> 00:17:23,375
Terima kasih atas waktumu, Jim.
Aku punya satu permintaan,
365
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
tak enak meminta...
366
00:17:24,668 --> 00:17:27,171
- Kau mau tanda tangan?
- Aku mau sekali.
367
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
- Ini dia.
- Dia punya sendiri.
368
00:17:29,840 --> 00:17:34,386
- Aku punya potret.
- Keren. Detektif Senior Terry Seattle.
369
00:17:34,470 --> 00:17:37,765
- T-E-R-R-Y.
- Buat sobat terbaik baru, Toby Skedaddle.
370
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
- Ini dia.
- Hampir sama.
371
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Tapi kau tahu yang kumau? Kemarilah.
372
00:17:41,852 --> 00:17:43,729
Ya. Astaga!
373
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
Kau pemeluk hebat.
374
00:17:47,858 --> 00:17:52,071
Setelah awal yang sulit, aku dan Jason
akhirnya jadi partner klop.
375
00:17:52,154 --> 00:17:56,950
Kami siap melacak lebih banyak tersangka.
Tapi takdir dan Wali Kota Palmer,
376
00:17:57,034 --> 00:17:58,118
berencana lain.
377
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
Dari mana saja kalian?
378
00:18:00,287 --> 00:18:02,456
Maaf, perlu sedikit waktu
379
00:18:02,539 --> 00:18:06,293
meyakinkan Jim untuk pakai baju.
Situasi agak berbahaya.
380
00:18:06,376 --> 00:18:09,797
Kami siap membantumu,
kami menguasai hal ini.
381
00:18:09,880 --> 00:18:13,008
Jelas bagiku
kalian tak mampu menangani ini.
382
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
Kami berusaha sebaik mungkin.
383
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
Menurutku tidak.
384
00:18:17,012 --> 00:18:19,598
- Itu sebabnya kupanggil bantuan.
- Apa?
385
00:18:19,681 --> 00:18:23,268
Tidak. Ayolah.
Hal terakhir yang kuperlukan idiot lain
386
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
- yang harus kuasuh di sini.
- Astaga.
387
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
- Oke?
- Aku senang.
388
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
Keluarlah, Maya.
389
00:18:29,858 --> 00:18:31,026
Ini kesalahan.
390
00:18:31,610 --> 00:18:32,945
Ini dia.
391
00:18:33,028 --> 00:18:34,738
- Berdiri di sini.
- Oke. Hai.
392
00:18:34,822 --> 00:18:37,407
Ini Maya Rudolph. Dia di timmu sekarang.
393
00:18:37,491 --> 00:18:40,160
- Luar biasa bertemu kau.
- Senang bertemu.
394
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
- Hai.
- Detektif Senior Terry Seattle.
395
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
-Maya Rudolph.
-Maya.
396
00:18:44,081 --> 00:18:45,749
Bagus dapat bantuan.
397
00:18:45,833 --> 00:18:49,753
Kalian harus menemukan pembunuhnya
dan menutup kasus ini.
398
00:18:49,837 --> 00:18:51,505
- Paham?
- Mengerti.
399
00:18:51,588 --> 00:18:57,386
Bagus. Terry, waktumu lima jam sebelum
surya muncul dan kariermu tenggelam.
400
00:18:58,720 --> 00:18:59,721
Wah.
401
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
- Kukira itu...
- Menakutkan sekali.
402
00:19:03,016 --> 00:19:05,769
- Lima jam? Waktu yang lama.
- Kalian rekan.
403
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
Kita semua rekan?
404
00:19:07,813 --> 00:19:11,066
- Apa firasatmu?
- Tidak ada, aku baru tiba.
405
00:19:11,150 --> 00:19:13,777
- Sinterklas tewas.
- Begini saja,
406
00:19:13,861 --> 00:19:16,864
Jason, bisa beri tahu Maya
semua yang telah terjadi?
407
00:19:16,947 --> 00:19:19,575
- Sinterklas tewas?
- Ceritakan yang terjadi.
408
00:19:19,658 --> 00:19:21,910
Cuma sekitar 20 detik. Mulai.
409
00:19:21,994 --> 00:19:23,162
- Johnny Blaze...
- Ya.
410
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
...seorang pemain futbol.
411
00:19:25,539 --> 00:19:27,791
Kini dia tewas. Perannya Sinterklas.
412
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
- Oke.
- Jadi, Sinterklas
413
00:19:29,793 --> 00:19:33,463
- tewas oleh permen tongkat tajam...
- Objek? Oke.
414
00:19:33,547 --> 00:19:36,550
...yang diruncingkan dengan jilatan.
415
00:19:36,633 --> 00:19:40,095
- Diruncingkan dengan jilatan?
- Jilatan meruncingkan.
416
00:19:40,179 --> 00:19:44,975
Jilatan meruncingkan, Sinterklas tewas,
tapi Johnny Blaze tak tewas.
417
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
Johnny Blaze tewas.
418
00:19:46,852 --> 00:19:50,814
Johnny Blaze tewas.
Dan ada reporter olahraga bugil.
419
00:19:50,898 --> 00:19:52,941
- Rambut merah.
- Tampak bersalah.
420
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
- Si bugil?
- Ya!
421
00:19:54,735 --> 00:19:57,487
Dan mabuk.
Dia berutang kepada Johnny Blaze
422
00:19:57,571 --> 00:19:58,864
sembilan juta dolar.
423
00:19:58,947 --> 00:20:01,033
Kita tak tahu pembunuh Sinterklas?
424
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Itu yang akan kita pecahkan.
425
00:20:03,493 --> 00:20:07,247
Jelas. Kurasa informasi sudah lengkap.
Entah di mana kita.
426
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Di mana kita? Beri tahu dia.
427
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Kita di gedung kantor.
428
00:20:11,251 --> 00:20:16,840
- Tidak, di mana tempat kerja wali kota?
- Di kota besar, ya?
429
00:20:16,924 --> 00:20:18,967
Kota mana pun, di mana wali kota...
430
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
- Balai kota.
- Itu dia.
431
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Sungguh, ini bencana.
432
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Tidak.
433
00:20:24,556 --> 00:20:26,350
Aku mewakili Johnny Blaze.
434
00:20:26,433 --> 00:20:28,977
Batalkan janji temu pijatnya besok.
435
00:20:29,061 --> 00:20:30,979
Tidak, dia tak ganti jadwal.
436
00:20:31,647 --> 00:20:34,775
Kalian dengar itu?
Dia bekerja untuk Johnny Blaze.
437
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
Kita harus cari tahu
apa yang diketahuinya.
438
00:20:37,402 --> 00:20:39,363
Tentang Johnny. Ya, ayo lakukan.
439
00:20:39,446 --> 00:20:43,116
Jelas tentang Johnny,
memangnya dia tahu hal lain.
440
00:20:43,200 --> 00:20:45,369
Dan kita tak tahu pembunuhnya?
441
00:20:45,452 --> 00:20:48,205
Kita harus mencari tahu,
jika tidak anak panti
442
00:20:48,288 --> 00:20:50,624
tak akan menerima kado mereka,
443
00:20:50,707 --> 00:20:54,962
lalu, hal lain yang terbunuh
adalah semangat Natal.
444
00:20:56,713 --> 00:20:59,424
Benar. Semua kado ini
untuk anak panti asuhan.
445
00:20:59,508 --> 00:21:01,260
"Terbunuh".
446
00:21:02,344 --> 00:21:05,389
Baik, bagus.
447
00:21:05,472 --> 00:21:07,641
Tersangka kedua dimasukkan ke kantor
448
00:21:07,724 --> 00:21:10,310
agar sedikit resah,
sebelum dia diinterogasi.
449
00:21:10,394 --> 00:21:13,814
Tapi membuatnya buka mulut
pasti jadi misi terberat.
450
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
Astaga. Ada yang bisa bilang
kenapa aku ditahan di sini?
451
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
Pertama, kita lewati basa-basi.
452
00:21:20,737 --> 00:21:22,948
Aku Detektif Senior, Terry Seattle.
453
00:21:23,031 --> 00:21:26,535
Kita akan langsung mulai. Namamu?
454
00:21:26,618 --> 00:21:29,037
Mia Briggs, asisten pribadi Johnny.
455
00:21:29,329 --> 00:21:31,790
- Kau pakai label namanya?
- Itu pertanyaanku.
456
00:21:31,873 --> 00:21:36,211
Ini milikku. Kata Johnny,
mustahil mengingat namaku,
457
00:21:36,295 --> 00:21:39,715
- jadi, namaku Johnny.
- Kami akan tanya soal Johnny.
458
00:21:39,798 --> 00:21:41,717
- Tak bisa menjawab.
- Mengapa?
459
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
Sudah tanda tangan NDA.
Tak boleh menjawab apa pun soal dia.
460
00:21:45,470 --> 00:21:48,807
- NDA ketat? Bukan yang biasa?
- Sangat ketat.
461
00:21:48,890 --> 00:21:51,518
Tak ada waktu menyelidiki ini.
462
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
Kita akan melakukan sesuatu,
463
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
polisi baik dan jahat, gaya Terry.
464
00:21:55,731 --> 00:21:58,233
Kau jadi polisi baik. Kau yang buruk.
465
00:21:58,483 --> 00:22:00,652
Jika tak berhasil, kita bertukar peran.
466
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
Cari petunjuk. Kau baik, jahat.
467
00:22:03,405 --> 00:22:05,824
Kau akan menjawab
beberapa pertanyaan.
468
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
- Hei, Mia.
- Di sini.
469
00:22:07,492 --> 00:22:09,703
Aku duduk, tapi tak akan bicara.
470
00:22:09,786 --> 00:22:11,079
Kita lihat saja nanti.
471
00:22:11,163 --> 00:22:13,332
- Kemarilah.
- Kita lihat saja nanti.
472
00:22:13,540 --> 00:22:16,793
- Polisi baik, buruk, mulai!
- Kau menawan hari ini,
473
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
warna itu cantik sekali
dengan warna kulitmu.
474
00:22:19,671 --> 00:22:22,507
Kapan terakhir kali
kau melihat bosmu hidup?
475
00:22:22,591 --> 00:22:23,759
Pagi ini.
476
00:22:23,842 --> 00:22:26,303
- Kau bunuh dia?
- Tak bisa bicarakan dia.
477
00:22:26,386 --> 00:22:28,722
Entah mengapa aku harus menjawab.
478
00:22:28,805 --> 00:22:30,432
Kau berkelit?
479
00:22:30,515 --> 00:22:33,143
- Jangan buat dia kesal.
- Tukar.
480
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
Jawab pertanyaan
atau kau akan ditandu
481
00:22:35,729 --> 00:22:38,106
keluar dari sini.
482
00:22:38,190 --> 00:22:41,318
- Tak mau menjawab.
- Aku cuma ingin bertanya sedikit.
483
00:22:41,401 --> 00:22:44,112
- Swetermu bagus.
- Kita butuh hal berguna.
484
00:22:44,196 --> 00:22:45,322
Aku tak bisa bicarakan dia.
485
00:22:45,864 --> 00:22:48,325
Kita harus mencoba jenis polisi lain.
486
00:22:48,408 --> 00:22:51,703
Maya, polisi Prancis.
Jason, polisi Italia.
487
00:22:52,954 --> 00:22:54,581
Mia...
488
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Merokok.
489
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Lupakan itu.
490
00:23:12,390 --> 00:23:13,934
Lupakan itu!
491
00:23:14,017 --> 00:23:16,311
Menurutmu, kau tahu apa?
492
00:23:16,394 --> 00:23:18,855
Beri tahu yang perlu kuketahui.
493
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Kau tahu yang kupikirkan?
Orang Amerika pakai banyak
494
00:23:22,150 --> 00:23:23,819
saus di hamburger mereka.
495
00:23:23,985 --> 00:23:26,863
Di Kebun Zaitun,
saat kau di sini, keluargamu.
496
00:23:26,947 --> 00:23:29,783
Saat kau di sini...
497
00:23:29,866 --> 00:23:31,118
Polisi penyanyi.
498
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
Akan kuajukan beberapa pertanyaan
499
00:23:36,706 --> 00:23:38,917
Apa kau membunuh bosmu?
500
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Polisi Liam Neeson.
501
00:23:40,335 --> 00:23:43,588
- Aku akan melindungimu.
- Lumayan!
502
00:23:43,672 --> 00:23:46,133
- Lumayan.
- Baik, polisi Inggris kelas pekerja.
503
00:23:46,216 --> 00:23:49,719
Kuberi kau lima menit, ya?
504
00:23:49,803 --> 00:23:53,598
Lalu, kau akan buka mulut.
Apa yang terjadi.
505
00:23:54,599 --> 00:23:57,769
- Hanya dengan suara robot, blip.
- Oke.
506
00:23:57,853 --> 00:23:59,771
Kami perlu...
507
00:23:59,855 --> 00:24:03,984
- jawaban darimu.
- Tanpa kata, cuma blip.
508
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
Dengar, jangan buat robot ini marah.
509
00:24:11,158 --> 00:24:13,660
Dia akan meninjumu, ya?
510
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
Polisi Rick Astley.
511
00:24:15,412 --> 00:24:18,874
Tak akan pernah menangkapmu
Sebab kau sobat terbaikku
512
00:24:18,957 --> 00:24:22,127
Tak akan pernah menangkapmu, Mia
513
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
- Itu cukup?
- Aku akan bicara!
514
00:24:24,713 --> 00:24:25,964
Akhirnya.
515
00:24:26,047 --> 00:24:28,592
- Kita berhasil.
- Kau yang memimpin.
516
00:24:28,675 --> 00:24:30,802
Tanyakan soal bekerja untuk Johnny.
517
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
- Aku punya pertanyaan.
- Ya.
518
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Oke. Apa tanggung jawabmu?
519
00:24:36,224 --> 00:24:38,810
Aku mengatur jadwalnya.
Aku mengantarnya.
520
00:24:38,894 --> 00:24:42,439
Kupalsukan kondisi ADHD
agar dia bisa menghirup Adderall-ku.
521
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
- Apa?
- Ya.
522
00:24:43,857 --> 00:24:47,277
Pernah dia minta kuantar
menembus tornado ke Sam's Club
523
00:24:47,360 --> 00:24:51,031
karena dia bilang,
kukutip, "Aku butuh semua mentega."
524
00:24:51,698 --> 00:24:55,243
Tunggu. Maaf. Sebentar saja, ya.
525
00:24:57,162 --> 00:24:59,706
- Apa itu?
- Oke. Jadi, Johnny bilang
526
00:24:59,789 --> 00:25:02,792
napasku bau seperti
sepatu kets basah dengan gonore.
527
00:25:02,876 --> 00:25:05,670
Dia memintaku
menyemprot mint tiap lima menit.
528
00:25:05,754 --> 00:25:09,090
Jadi, dia suka berkata kasar kepadamu
dan kau suka mint?
529
00:25:09,174 --> 00:25:12,427
Menurutku... Aku cuma
akan mengungkapkan ini.
530
00:25:12,510 --> 00:25:14,596
- Dia suka mengontrol.
- Tidak.
531
00:25:14,679 --> 00:25:17,307
Kalian salah sangka.
532
00:25:17,390 --> 00:25:20,227
Umumnya, dia bos yang sangat hebat.
533
00:25:20,310 --> 00:25:23,021
- Sepertinya tak begitu.
- Dia memberiku kado.
534
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
- Sungguh?
- Ya. Lihat. Kalung cantik ini.
535
00:25:25,815 --> 00:25:29,444
Kalung yang berisik
agar dia tahu aku di mana.
536
00:25:29,527 --> 00:25:31,446
Kini aku tahu dia selalu di mana.
537
00:25:31,529 --> 00:25:33,740
- Di mana dia?
- Surga bos.
538
00:25:34,366 --> 00:25:35,367
"Surga bos"?
539
00:25:36,451 --> 00:25:38,286
Terry, kau harus melihat ini.
540
00:25:40,330 --> 00:25:41,665
Siapa itu?
541
00:25:44,876 --> 00:25:46,044
Lihatlah ini.
542
00:25:46,127 --> 00:25:50,215
Para tamu cukup dekat untuk bisa
menikamnya saat lampu padam.
543
00:25:50,298 --> 00:25:54,010
tapi pemutus arus daya jauh di sini.
544
00:25:54,094 --> 00:25:57,430
Tak ada waktu memadamkan lampu
dan menikam Johnny.
545
00:25:57,514 --> 00:25:58,932
Tahu apa artinya?
546
00:25:59,015 --> 00:26:01,518
Bisa bicara dengan para magangku?
547
00:26:01,601 --> 00:26:04,896
Siapa pun yang memadamkan lampu, bukan
548
00:26:04,980 --> 00:26:06,398
pembunuh Johnny. Sial!
549
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
Astaga.
550
00:26:08,483 --> 00:26:11,236
- Kalau Stretch Armstrong?
- Karakter itu?
551
00:26:11,653 --> 00:26:15,323
Orang dengan lengan yang bisa
menjangkau itu dan menikam sekaligus.
552
00:26:15,407 --> 00:26:17,492
Kalian tahu apa artinya ini?
553
00:26:17,575 --> 00:26:21,371
Ada antek. Ini mengubah semuanya.
554
00:26:21,454 --> 00:26:23,331
Jadi, maksudmu...
555
00:26:23,415 --> 00:26:25,333
Ada antek.
556
00:26:25,417 --> 00:26:28,586
Antek itu ada di sini,
bersembunyi di depan mata,
557
00:26:28,670 --> 00:26:32,841
satu tujuan mereka, menghentikan kita.
Kita bukan lagi pemburu.
558
00:26:32,924 --> 00:26:35,218
Kini kita yang diburu.
559
00:26:35,302 --> 00:26:39,097
Ada pemburu baru
yang sedang memburu kita.
560
00:26:39,180 --> 00:26:43,852
Pemburu lama, kini diburu...
561
00:26:43,935 --> 00:26:45,729
oleh pemburu baru.
562
00:26:45,812 --> 00:26:48,315
- Kau kena strok?
- Halo?
563
00:26:49,399 --> 00:26:52,152
- Siapa itu?
- Sial. Anak panti asuhan.
564
00:26:52,444 --> 00:26:54,988
- Kenapa mereka di sini?
- Bertemu Sinterklas.
565
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Aku lupa soal mereka.
566
00:26:56,364 --> 00:26:59,326
Mereka lihat Sinterklas terkapar,
karierku tamat.
567
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
Harus bagaimana?
568
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
- Pikir.
-"Hard Knock Life."
569
00:27:02,495 --> 00:27:04,581
Kusingkirkan dia?
570
00:27:04,664 --> 00:27:06,958
Sebentar. Aku punya ide.
571
00:27:07,709 --> 00:27:11,588
Halangi mereka, Wali Kota.
Kalian, ikuti aku.
572
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
Silakan.
573
00:27:13,465 --> 00:27:17,594
Maaf. Maaf kalian menunggu.
Kalian senang?
574
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Kami menunggu lima jam di kantormu.
575
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
- Ya.
- Ada apa?
576
00:27:21,973 --> 00:27:24,684
Dia sudah kita atur. Kita buat dia...
577
00:27:26,102 --> 00:27:30,565
Oke, Sinterklas siap. Ayo.
578
00:27:30,648 --> 00:27:31,900
- Tidak.
- Kemari.
579
00:27:31,983 --> 00:27:34,569
Sinterklas ingin sendiri.
580
00:27:34,652 --> 00:27:37,489
Tahan itu. Tangani itu, dan kau ke sana.
581
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
Sinterklas akan menyendiri sementara.
582
00:27:40,575 --> 00:27:41,743
Sinterklas siap.
583
00:27:41,826 --> 00:27:46,081
Baik, lewat sini, kurasa.
584
00:27:49,167 --> 00:27:52,045
Halo. Ini hebat. Kemarilah.
585
00:27:52,128 --> 00:27:57,050
Halo, Anak-anak. Mau kado?
Kalian mau apa?
586
00:27:57,133 --> 00:27:59,344
Kenapa mulut Sinterklas tak bergerak?
587
00:27:59,427 --> 00:28:01,721
Gerakkan mulutnya.
Gerakkan lengannya.
588
00:28:01,805 --> 00:28:04,349
Bergerak. Itu. Kalian tak lihat?
589
00:28:04,432 --> 00:28:06,726
Ada anak yang mau duduk
di pangkuannya.
590
00:28:06,810 --> 00:28:09,771
- Duduk di sini.
- Ya. Kau mau... Silakan.
591
00:28:09,854 --> 00:28:13,191
- Di sini.
- Ada apa dengan janggutmu?
592
00:28:13,274 --> 00:28:17,862
Tak ada rambut di bagian bawah wajahku.
593
00:28:17,946 --> 00:28:21,074
Pekalah. Itu namanya alopecia.
594
00:28:21,157 --> 00:28:24,369
Kenapa ada warna merah di bajumu?
595
00:28:24,452 --> 00:28:29,082
Ususku bocor.
Katakan, kau mau apa untuk Natal?
596
00:28:29,165 --> 00:28:34,003
Aku mau boneka baru,
perangkat seni, dan bola kaki.
597
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
Dia tak boleh minta tiga hal.
598
00:28:36,631 --> 00:28:40,135
- Tidak, cuma satu.
- Tak boleh minta banyak.
599
00:28:40,218 --> 00:28:42,470
Ambil yang kau dapatkan,
dan jangan sedih.
600
00:28:45,223 --> 00:28:46,766
Sinterklas kejam sekali.
601
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
Kemarilah.
602
00:28:48,393 --> 00:28:50,895
- Ada apa?
- Kau cengeng.
603
00:28:50,979 --> 00:28:52,772
Bisa kau perhatikan sikapmu?
604
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
- Kau tak bisa ini. Tukar.
- Maaf.
605
00:28:55,275 --> 00:28:57,068
- Tunggu, ya.
- Oke.
606
00:28:57,152 --> 00:28:59,362
Katakan, "Maaf soal itu."
607
00:29:00,905 --> 00:29:03,450
- Katakan, "Maaf soal itu."
- Amat menyesal.
608
00:29:03,533 --> 00:29:07,704
Kalian suka TikTok? Aku Gwen Stefani.
609
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
Aku menari.
610
00:29:12,667 --> 00:29:14,836
- Sinterklas menari.
- Lihat aku.
611
00:29:14,919 --> 00:29:17,839
TikTok keren.
612
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Mau duduk di pangkuan Sinterklas?
613
00:29:23,928 --> 00:29:27,390
- Oke. Siapa namamu?
- Aku Terence.
614
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
- Aku suka itu.
- Kau mau apa untuk Natal?
615
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
Kau mau apa untuk Natal?
616
00:29:32,437 --> 00:29:35,440
Kurasa kau tak bisa
memberikan yang kumau.
617
00:29:35,523 --> 00:29:37,484
Masa? Coba saja.
618
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Yang paling kuinginkan di dunia ini...
619
00:29:40,487 --> 00:29:42,822
- Ya?
- ...ayah dan ibu.
620
00:29:42,906 --> 00:29:46,284
Ayah dan ibu asli.
Ayah dan ibu yang abadi.
621
00:29:47,368 --> 00:29:53,249
Mungkin jika kau
memohon bersamaku, itu bisa terwujud.
622
00:29:53,333 --> 00:29:55,376
Memohonlah, Maya.
623
00:29:55,460 --> 00:29:57,670
Aku memohon.
624
00:29:57,754 --> 00:30:02,467
Kemarilah. Mendekat.
Letakkan kepalamu di dadaku.
625
00:30:02,550 --> 00:30:05,428
Kau anak baik.
626
00:30:05,512 --> 00:30:08,348
Aku mencintaimu. Mau cokelat?
627
00:30:08,431 --> 00:30:10,183
- Mau cokelat?
- Ya!
628
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
Oke, ini dia.
629
00:30:11,935 --> 00:30:15,939
Oke, coba tebak?
Bagus, ambil cokelat kalian.
630
00:30:16,022 --> 00:30:17,857
Kurasa itu bagus.
631
00:30:17,941 --> 00:30:21,027
- Oke, berhasil. Ayo, pergi.
- Makanlah.
632
00:30:21,110 --> 00:30:24,656
Dah, aku cinta kalian.
Astaga, aku amat cinta kalian.
633
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
- Dah.
- Terima kasih.
634
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Aku cinta kalian.
635
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
- Jariku.
- Kurasa sudah aman.
636
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
- Jariku sakit.
- Sudah aman.
637
00:30:32,205 --> 00:30:36,709
Berhasil. Kita sukses.
Tadinya kukira kita akan gagal.
638
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
Kurasa mereka benar-benar percaya.
639
00:30:38,920 --> 00:30:41,339
Kurasa kini aku tahu
Natal tentang apa.
640
00:30:41,923 --> 00:30:42,757
Apa itu?
641
00:30:42,841 --> 00:30:46,636
Bukan pesta dan pelantang
penghalau kebisingan. Tapi harapan.
642
00:30:46,719 --> 00:30:49,138
- Kita harus memberi mereka harapan.
- Ya.
643
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
Kita akan menangkap pembunuh ini,
dan menyelamatkan Natal. Benar?
644
00:30:53,810 --> 00:30:54,769
Astaga.
645
00:30:54,853 --> 00:30:56,855
Kenapa Sinterklas begini?
646
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Ada yang mau membantu Angie lagi?
647
00:31:00,900 --> 00:31:03,611
- Ya, ampun.
- Dia sungguh membuatku takut.
648
00:31:03,695 --> 00:31:05,864
Dia selalu membuat masalah.
649
00:31:06,155 --> 00:31:09,242
- Diawali jeritan keras.
- Dia harus jadi kucing untuk...
650
00:31:09,325 --> 00:31:10,451
- Amber.
- Terry.
651
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
Kuperiksa silang daftar tamu
dengan Johnny
652
00:31:13,746 --> 00:31:17,959
guna mencari hubungan, aku dapat petunjuk.
Donna Foccacia.
653
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
- Seperti roti itu?
- Tepat.
654
00:31:20,336 --> 00:31:21,921
- Sungguh?
- Dialah otak, uang
655
00:31:22,005 --> 00:31:24,257
di balik restoran bermerek atlet.
656
00:31:24,340 --> 00:31:26,134
Bagaimana dia membantu kita?
657
00:31:26,217 --> 00:31:28,803
Dia dan Johnny punya proyek bersama.
658
00:31:28,887 --> 00:31:30,305
Dia di ruang VIP.
659
00:31:30,388 --> 00:31:31,973
- Ruang VIP?
- Ya.
660
00:31:32,056 --> 00:31:34,434
Ada klub eksklusif, dua lantai di atas.
661
00:31:34,517 --> 00:31:36,060
- Balai Kota?
- Ruang VIP?
662
00:31:36,144 --> 00:31:38,897
Kurang dua jam lagi sebelum anak panti
663
00:31:38,980 --> 00:31:40,857
mencari kado. Cepatlah,
664
00:31:40,940 --> 00:31:44,527
jangan matikan ponselmu.
Aku ingin selalu terhubung.
665
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
Kalian tahu artinya ini?
666
00:31:46,362 --> 00:31:50,116
Antek itu masih berkeliaran
dan kita jadi target.
667
00:31:50,199 --> 00:31:51,159
Kita diburu?
668
00:31:51,242 --> 00:31:53,745
Ya. Jika kita mau memecahkan ini,
669
00:31:54,120 --> 00:32:00,084
satu-satunya cara adalah menyamar total.
670
00:32:00,168 --> 00:32:04,756
Kami ke ruang VIP.
Maya menyamar jadi atlet elit,
671
00:32:04,839 --> 00:32:06,799
dan Jason jadi manajernya.
672
00:32:06,883 --> 00:32:09,260
Kami memburu sang antek,
673
00:32:09,344 --> 00:32:13,848
tapi ternyata, kamilah yang jadi buruan.
674
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
Baik, ini area VIP.
675
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
Aku tak mengerti
mengapa ada ruang VIP.
676
00:32:32,158 --> 00:32:33,910
Kalian akan masuk berdua saja.
677
00:32:33,993 --> 00:32:35,328
- Apa?
- Apa?
678
00:32:35,411 --> 00:32:37,830
Tenang. Aku akan selalu bersama kalian.
679
00:32:37,914 --> 00:32:42,001
- Ya. Pasang ini di telinga kalian.
- Apa ini obat?
680
00:32:42,085 --> 00:32:45,588
Bukan, cuma alat dengar,
pasang di masing-masing telinga.
681
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
Bicarakan ide restoran kepada Donna
682
00:32:48,049 --> 00:32:50,551
dan coba buat dia buka mulut soal Johnny.
683
00:32:50,635 --> 00:32:55,098
Aku akan mencari
tempat sembunyi aman, kalian akan kupandu.
684
00:32:55,181 --> 00:32:56,474
- Paham?
- Oke.
685
00:32:56,557 --> 00:32:58,309
Masuklah.
686
00:33:14,158 --> 00:33:15,410
Bingo.
687
00:33:29,507 --> 00:33:31,217
Yippee-ki-yay...
688
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
Keparat!
689
00:33:39,183 --> 00:33:41,352
Kubilang, kau bisa menampar kuda,
690
00:33:41,436 --> 00:33:43,938
tapi jangan harap
dia menciummu saat tidur.
691
00:33:44,022 --> 00:33:45,398
Kalian dengar aku?
692
00:33:45,481 --> 00:33:46,816
- Ya.
- Ya.
693
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
Mari bekerja. Sudah bertemu Donna?
694
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
- Sudah bertemu Donna?
- Jangan ulangi.
695
00:33:52,864 --> 00:33:55,074
- Ketemu?
- Wanita roti itu?
696
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Ya. Oke. Lakukan yang kusuruh.
697
00:33:57,201 --> 00:33:59,662
- Tunggu hingga sendirian. Sudah?
- Ya.
698
00:33:59,746 --> 00:34:01,164
Duduklah di dekatnya.
699
00:34:05,209 --> 00:34:06,836
- Hai.
- Halo.
700
00:34:06,919 --> 00:34:08,337
Ada yang bisa kubantu...
701
00:34:08,421 --> 00:34:10,548
"Selamat malam. Maaf mengganggu."
702
00:34:10,631 --> 00:34:13,176
Maaf mengganggu. Selamat malam.
703
00:34:13,259 --> 00:34:14,260
Kau orang Kanada.
704
00:34:14,343 --> 00:34:16,804
Aksen kental, seperti penikmat maple asli.
705
00:34:16,888 --> 00:34:19,640
Ada topi di bawah kursimu. Lihat di bawah.
706
00:34:19,724 --> 00:34:22,477
Di lantai. Itu dia.
707
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
- Apa kabar?
- "Maaf mengganggu."
708
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
- Maaf mengganggu. Aku...
- "Gordy Horton."
709
00:34:28,107 --> 00:34:31,527
- Gordy Horton.
- "Aku dari Danau Chisel di Manitoba."
710
00:34:31,611 --> 00:34:33,780
Di Danau Chisel sana, di Manitoba.
711
00:34:33,863 --> 00:34:37,116
- "Dia amat dingin di sana."
- Dia amat dingin di sana.
712
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
- Ya, aku ingin memberinya.
- Ya, aku ingin memberinya.
713
00:34:40,536 --> 00:34:43,039
Suap dia, beri dia.
714
00:34:43,122 --> 00:34:46,209
- Kenalkan klienku...
- "Martina Stroyanka.
715
00:34:46,292 --> 00:34:48,586
Orang Bulgaria," aksen kental.
716
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
- Martina Stroyanka.
- Namanya Martina.
717
00:34:51,214 --> 00:34:53,508
- Aku orang Bulgaria.
- "Dari Bulgaria."
718
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
Dari Bulgaria.
719
00:34:54,842 --> 00:34:58,679
- "Aku seperti Ny. Bulgaria."
- Aku seperti Ny. Bulgaria.
720
00:34:58,763 --> 00:35:02,100
- Apa pekerjaanmu?
- "Aku pemain basket."
721
00:35:02,183 --> 00:35:05,853
Aku orang Bulgaria
pemain basket nomor satu.
722
00:35:05,937 --> 00:35:09,107
- "Banyak pengikut."
- Banyak pengikut di sana...
723
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
- "Banyak!"
- Banyak!
724
00:35:11,859 --> 00:35:14,153
Besar sekali!
725
00:35:14,237 --> 00:35:16,364
- Besar!
- "Seperti kelinci Paskah."
726
00:35:16,447 --> 00:35:19,242
Seperti kelinci Paskah.
727
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
"Begini, Martina punya ide
untuk restoran..."
728
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
Begini, Martina punya ide
untuk restoran,
729
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
dan itu cantik...
Atau menarik sekali.
730
00:35:27,750 --> 00:35:31,754
Pramusaji, ini mint julep?
Pesananku rum dan Mountain Dew.
731
00:35:31,838 --> 00:35:35,842
Singkirkan ini.
Sial, aku benci mint julep.
732
00:35:36,300 --> 00:35:40,179
Baik, sekarang bagaimana?
Ada ide yang kau usulkan?
733
00:35:40,263 --> 00:35:44,600
"Aku ingin membuka kedai piza
Bulgaria asli pertama dunia."
734
00:35:44,684 --> 00:35:48,980
"Aku ingin membuka kedai piza
Bulgaria asli pertama dunia."
735
00:35:49,063 --> 00:35:52,817
Kau ingin menyajikan piza ala Bulgaria?
736
00:35:52,900 --> 00:35:56,737
- "Semua pekerja? Kasar sekali."
- Ini Bulgaria asli, oke?
737
00:35:56,821 --> 00:36:00,241
- Pekerja, kasar sekali.
- "Dan toiletnya jorok."
738
00:36:00,324 --> 00:36:03,411
- "Toiletnya jorok."
- "Semua ala Bulgaria."
739
00:36:03,494 --> 00:36:06,330
- Semua ala Bulgaria.
- "Tapi pizanya."
740
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
- Tapi pizanya.
- "Pizanya nanti mirip Domino's Pizza."
741
00:36:09,667 --> 00:36:13,379
- Pizanya nanti mirip Domino's Pizza.
- Coba ulangi lagi.
742
00:36:13,462 --> 00:36:16,299
Pengalamannya nanti seperti di Bulgaria.
743
00:36:16,382 --> 00:36:18,718
Bahan-bahannya. Rasa Bulgaria untuk...
744
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
"Salah. Nanti seperti Domino's Pizza."
745
00:36:21,095 --> 00:36:23,806
Salah. Nanti mirip Domino's Pizza.
746
00:36:23,890 --> 00:36:27,101
- "Dia bodoh dan salah."
- Dia bodoh dan salah.
747
00:36:27,185 --> 00:36:29,812
"Dia suka bilang itu, tapi aku bodoh."
748
00:36:31,355 --> 00:36:33,858
"Pernah ke kamar mandi Bulgaria?"
749
00:36:35,234 --> 00:36:37,987
"Aku pernah mengebom di sana."
750
00:36:38,070 --> 00:36:41,115
- Aku pernah mengebom di sana.
- "Bom besar."
751
00:36:41,199 --> 00:36:42,158
- Bom besar!
752
00:36:42,241 --> 00:36:44,202
Besar, seperti bom Thanksgiving.
753
00:36:44,285 --> 00:36:45,494
- Oke.
- Kau tahu?
754
00:36:45,578 --> 00:36:47,705
Tapi pizanya hebat.
755
00:36:47,788 --> 00:36:49,957
Aku sedang menimbang-nimbang.
756
00:36:50,041 --> 00:36:54,170
- Jadi, itu Domino's Pizza?
- Ya, seperti Domino's.
757
00:36:54,253 --> 00:36:56,422
- Kau mulai paham.
- "Apa pendapatmu?"
758
00:36:56,505 --> 00:36:59,425
- Apa pendapatmu?
- Aku harus jujur.
759
00:36:59,508 --> 00:37:02,053
Ini ide terburuk
760
00:37:02,136 --> 00:37:06,265
yang pernah kudengar seumur hidupku.
761
00:37:06,349 --> 00:37:09,352
- Katakan dia sungguh gila.
- Kau gila!
762
00:37:09,435 --> 00:37:11,312
Kau gila!
763
00:37:11,395 --> 00:37:13,814
- Kuberi tahu sesuatu.
- Kau gila.
764
00:37:13,898 --> 00:37:16,359
- Kau terlalu dekat.
- Mukamu gila.
765
00:37:16,442 --> 00:37:18,027
- Teruskan.
- Kau gila.
766
00:37:18,110 --> 00:37:21,530
Kau buat rusa seperti genius.
Kau alergi uang?
767
00:37:22,156 --> 00:37:25,701
Kalian berdua lebih tolol
dibanding sekaleng salad basah.
768
00:37:25,785 --> 00:37:30,248
Kalian nyaris setolol Johnny Blaze.
769
00:37:30,331 --> 00:37:33,918
- "Ada masalah dengan Johnny?"
- Ada masalah dengan Johnny?
770
00:37:34,001 --> 00:37:35,878
Lebih dari sekadar masalah.
771
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Bisa kau ceritakan lagi?
772
00:37:37,630 --> 00:37:41,801
Johnny menemuiku, katanya,
"Aku ingin membuka tempat barbeku baru."
773
00:37:41,884 --> 00:37:46,764
Jadi, kuterima dia.
Kuajarkan semua yang kutahu.
774
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Nama sajian pembuka tolol,
porsinya sangat besar,
775
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
jumlah mentega yang keterlaluan
untuk semuanya.
776
00:37:53,562 --> 00:37:55,606
- Oke?
- Apa yang dilakukannya?
777
00:37:55,690 --> 00:37:59,610
Dia mundur, supaya bisa
membuka tempat sendiri
778
00:37:59,694 --> 00:38:03,281
untuk bersaing dengan
restoran unggulanku di Times Square.
779
00:38:03,364 --> 00:38:08,494
- Apa yang terjadi dengan restoran itu?
- Tak ada, sebab dia mati.
780
00:38:08,577 --> 00:38:10,579
Sial, ponselku!
Ponselku berdering!
781
00:38:20,798 --> 00:38:21,757
Batalkan misi.
782
00:38:21,841 --> 00:38:23,884
Posisiku bocor. Kabur.
783
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Batalkan!
784
00:38:25,261 --> 00:38:26,554
Batalkan!
785
00:38:26,637 --> 00:38:29,348
- Aku harus ke kamar kecil.
- Aku juga.
786
00:38:30,016 --> 00:38:32,810
Kenapa tak kutinggalkan ponselku di saku.
787
00:38:38,441 --> 00:38:39,525
Astaga!
788
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
- Bos?
- Seattle?
789
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
Oke, kemarilah, dengar.
790
00:38:47,742 --> 00:38:49,201
Dengarkan.
791
00:38:49,285 --> 00:38:52,121
Ada yang mencoba meneleponku.
792
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Lari!
793
00:39:02,465 --> 00:39:06,260
Setelah akhirnya kabur
dari sang antek di Balai Kota,
794
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
aku bisa menjawab telepon.
795
00:39:08,554 --> 00:39:12,933
Itu telepon dingin dari jasa perbaikan
saluran udara alias cenayang.
796
00:39:13,017 --> 00:39:17,104
Tinggal 30 menit lagi fajar tiba,
kami kembali ke ruang pesta.
797
00:39:17,188 --> 00:39:21,108
Saatnya menutup kasus ini
dan menyelamatkan Natal.
798
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Angie, tolonglah,
bisakah kau bantu dirimu sendiri...
799
00:39:27,448 --> 00:39:31,619
Maukah bilang bahwa kalian sudah tahu
800
00:39:31,702 --> 00:39:32,953
pembunuh Johnny?
801
00:39:33,996 --> 00:39:35,790
- Aku harus...
- Mungkin...
802
00:39:36,957 --> 00:39:41,003
Kalian bercanda? Sudah kuduga
kalian bertiga tak bisa menanganinya.
803
00:39:41,087 --> 00:39:43,464
Itu sebabnya kutambah bantuan.
804
00:39:43,547 --> 00:39:44,840
- Apa?
- Apa? Tidak.
805
00:39:44,924 --> 00:39:46,384
Keluarlah, Pete.
806
00:39:46,467 --> 00:39:48,469
- Apa?
- Pete, ayo. kemarilah.
807
00:39:48,552 --> 00:39:50,638
- Demi Pete!
- Berdirilah di sana.
808
00:39:50,721 --> 00:39:53,391
Ini Pete, dia ikut
dalam investigasi kalian.
809
00:39:53,474 --> 00:39:56,394
- Kutahu siapa dia.
- Senang kau jadi anggota tim.
810
00:39:56,477 --> 00:39:58,562
- Bantu mereka.
- Kenapa baru tiba?
811
00:39:58,646 --> 00:40:00,314
- Dari mana kau?
- Entahlah.
812
00:40:00,398 --> 00:40:02,274
- Mata, telinga baru.
- Bingung.
813
00:40:02,358 --> 00:40:04,318
Kau tahu apa
yang kami kerjakan di sini?
814
00:40:04,402 --> 00:40:07,154
- Sama sekali tidak.
- Jason, Maya,
815
00:40:07,238 --> 00:40:09,323
jelaskan kepadanya dalam 15 detik.
816
00:40:09,407 --> 00:40:11,534
Ada pria bugil memeluk Jason.
817
00:40:11,617 --> 00:40:13,994
Ya. Rambutnya merah. Sinterklas ditikam
818
00:40:14,078 --> 00:40:16,414
- permen tongkat runcing.
- Alias Johnny.
819
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
Dia masuk Hall of Fame.
820
00:40:18,833 --> 00:40:19,834
Dan...
821
00:40:19,917 --> 00:40:23,087
Ditikam permen tongkat
yang dijilat hingga runcing.
822
00:40:23,462 --> 00:40:24,922
Diisap hingga runcing.
823
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
Ada asisten.
824
00:40:26,674 --> 00:40:28,175
Tampaknya cukup bersalah.
825
00:40:28,259 --> 00:40:30,594
- Sangat.
- Dia suka semprot napas mint.
826
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Dia pelakunya.
827
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
Dia pelakunya!
828
00:40:33,264 --> 00:40:35,933
- Dia mengisap permen tongkat...
- Apa yang...
829
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
Karena dia suka mint.
830
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Kalau si wanita roti? Mentega?
831
00:40:39,645 --> 00:40:42,231
- Entahlah soal roti.
- Ada mentega.
832
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
Ada sendok mentega kosong
di meja di depan gadis itu
833
00:40:45,985 --> 00:40:48,904
- saat kita mengusulkan kedai piza.
- Ada, ya?
834
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Ya. Kuperhatikan.
835
00:40:50,489 --> 00:40:52,074
Waktu kehabisan, putuskan.
836
00:40:52,324 --> 00:40:53,451
Kita akan ke sini.
837
00:40:53,534 --> 00:40:55,828
Sambil lewat, masing-masing ambil kado.
838
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
- Oke?
- Oke.
839
00:40:56,871 --> 00:41:00,207
- Ayo, Terry. Waktumu 15 menit.
- Baik.
840
00:41:01,709 --> 00:41:05,129
Bukan seperti ini kalian ingin
melewati malam, terkunci.
841
00:41:05,212 --> 00:41:08,549
Cuma itu cara memecahkan pembunuhan ini.
842
00:41:08,632 --> 00:41:10,009
Saatnya mencari tahu
843
00:41:10,092 --> 00:41:15,097
apa Jason, Maya,
dan Pete tahu pelakunya.
844
00:41:15,181 --> 00:41:18,476
Apa pelakunya Jim Trentley?
845
00:41:18,559 --> 00:41:22,396
Mia Briggs? Atau Donna Foccacia?
846
00:41:23,606 --> 00:41:24,648
Hei, Bung.
847
00:41:26,108 --> 00:41:28,611
Dia harus menanggung itu seumur hidup.
848
00:41:28,694 --> 00:41:29,862
Keparat seperti kau.
849
00:41:29,945 --> 00:41:33,616
- Baik.
- Kalian memegang kado masing-masing.
850
00:41:33,699 --> 00:41:34,825
- Silakan.
- Ya.
851
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
Serahkan kado kepada
yang kalian sangka pembunuh Johnny.
852
00:41:38,996 --> 00:41:41,332
Maya, kau pertama.
853
00:41:49,173 --> 00:41:50,841
Pikirkan masak-masak.
854
00:41:51,592 --> 00:41:54,887
- Terimalah.
- Apa?
855
00:41:56,430 --> 00:42:00,684
- Berani sekali kau? Aku terhina.
- Aku cuma melakukan tugas.
856
00:42:00,768 --> 00:42:04,939
- Itu tebakan yang matang.
- Menuduh Wali Kota sebagai pembunuh?
857
00:42:05,022 --> 00:42:07,399
Itu menunjukkan kecerdasan tinggi.
858
00:42:07,483 --> 00:42:10,110
Aku tak tahu apa dia pelakunya.
859
00:42:10,194 --> 00:42:12,947
Kita akan cari tahu. Jason, giliranmu.
860
00:42:13,030 --> 00:42:16,242
- Siapa pembunuh Johnny?
- Aku tahu, terima kasih.
861
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
- Astaga.
- Bunuh diri.
862
00:42:24,917 --> 00:42:28,796
- Wah.
- Ini tak biasa.
863
00:42:29,588 --> 00:42:33,425
- Oke. Pernah kulihat berhasil.
- Tak ada indikasi bunuh diri.
864
00:42:33,509 --> 00:42:38,264
Ada. Dia gelandang,
lalu jadi Sinterklas di Balai Kota.
865
00:42:38,347 --> 00:42:41,433
- Bagaimana dia menikam dirinya...
- Dia menjilatnya
866
00:42:41,517 --> 00:42:45,312
- lalu, menikam perutnya.
- Menjilat, lalu menikam.
867
00:42:45,396 --> 00:42:47,022
- Oke?
- Kalian hebat.
868
00:42:47,106 --> 00:42:48,607
Kita menunggu Pete.
869
00:42:48,691 --> 00:42:51,485
- Kita menyukainya. Ini dia.
- Baiklah.
870
00:42:51,569 --> 00:42:55,322
Berdasarkan seluruh kasus
yang beruntung kau pelajari,
871
00:42:55,406 --> 00:42:57,700
siapa pembunuh Johnny Blaze?
872
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Siapa yang suka mint?
873
00:42:59,326 --> 00:43:01,203
- Celana merah muda.
- Dia...
874
00:43:04,623 --> 00:43:06,250
tapi aku akan jadi keparat.
875
00:43:11,338 --> 00:43:13,591
Kurasa kau merencanakan sesuatu.
876
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
- Sebagai rangkuman...
- Ya.
877
00:43:15,426 --> 00:43:17,803
Maya, menurutmu Wali Kota pelakunya?
878
00:43:17,886 --> 00:43:19,221
Apa-apaan ini?
879
00:43:19,722 --> 00:43:22,141
Jason. Menurutmu, dia bunuh diri?
880
00:43:22,224 --> 00:43:23,100
Benar.
881
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
- Pete, kau kira aku pelakunya?
- Ya.
882
00:43:30,608 --> 00:43:33,235
Ada tiga tersangka, tak dipilih satu pun.
883
00:43:33,319 --> 00:43:34,361
Ya.
884
00:43:35,321 --> 00:43:37,406
- Fantastis.
- Lalu?
885
00:43:37,489 --> 00:43:40,075
Ada segunung bukti di sana.
886
00:43:40,159 --> 00:43:45,039
Siapa pun pembunuhnya, silakan mengaku.
887
00:43:45,122 --> 00:43:50,252
Kau mungkin mengira cuma membunuh
gelandang legendaris Johnny Blaze.
888
00:43:50,836 --> 00:43:54,965
Tapi sebenarnya
kau melakukan tindakan terkeji.
889
00:43:55,049 --> 00:43:59,678
Jika kado-kado tak diterima
anak panti dalam 12 menit
890
00:44:00,512 --> 00:44:04,308
mereka tak akan percaya lagi
bahwa Sinterklas ada
891
00:44:04,391 --> 00:44:09,021
dan artinya kau
telah membunuh semangat Natal.
892
00:44:10,731 --> 00:44:11,690
Siapa pelakunya?
893
00:44:16,028 --> 00:44:17,988
Aku tak tahan lagi.
894
00:44:18,572 --> 00:44:20,991
- Aku pelakunya.
- Mengapa?
895
00:44:21,075 --> 00:44:24,161
Bagaimana aku bisa tahu itu,
kita belum pernah bertemu.
896
00:44:24,244 --> 00:44:27,873
Presenter olahraga Channel Five legendaris
Jim Trentley!
897
00:44:27,956 --> 00:44:31,251
Aku terpojok. Aku tak punya uang,
898
00:44:31,335 --> 00:44:35,297
dia akan membongkar soal utangku,
menghancurkan karier TV-ku.
899
00:44:35,381 --> 00:44:38,175
Tentu. Pasti kau.
900
00:44:38,258 --> 00:44:41,512
Jason mendengar
suara lonceng saat pembunuhan.
901
00:44:41,595 --> 00:44:44,390
Jim yang memakai sweter lonceng jelek itu.
902
00:44:44,473 --> 00:44:46,308
- Hei...
- Maaf.
903
00:44:46,392 --> 00:44:48,310
Jim minum schnapps pepermin.
904
00:44:48,394 --> 00:44:50,979
Kita tahu si pembunuh suka rasa mint.
905
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
Donna menolak mint julep.
906
00:44:53,023 --> 00:44:54,775
Dia membenci itu saat di bar.
907
00:44:54,858 --> 00:44:58,153
Ini mint julep? Pesananku rum,
Mountain Dew, singkirkan.
908
00:44:58,237 --> 00:45:02,241
Ada masalah label nama.
Label nama semua orang kabur.
909
00:45:02,324 --> 00:45:06,078
Kita menemukan label nama yang kabur
di tangan Johnny Blaze.
910
00:45:06,161 --> 00:45:08,914
Artinya, pembunuh itu
membuat label nama kedua.
911
00:45:09,039 --> 00:45:14,628
Cuma satu orang
punya label nama bersih, Jim Trentley.
912
00:45:14,711 --> 00:45:16,171
Panggil aku Jim.
913
00:45:16,255 --> 00:45:18,924
Dan ditandatangani
dengan spidol merah baru
914
00:45:19,007 --> 00:45:22,302
yang cocok dengan potret
yang kau tanda tangani untukku.
915
00:45:22,386 --> 00:45:23,637
Wah.
916
00:45:25,013 --> 00:45:26,890
Aku akan dipenjara, ya?
917
00:45:26,974 --> 00:45:30,936
Bukan cuma itu,
kau juga akan masuk neraka.
918
00:45:31,019 --> 00:45:32,646
Ada golf di penjara?
919
00:45:32,729 --> 00:45:34,273
Golf! Tentu!
920
00:45:34,356 --> 00:45:38,235
Cocok. Kita mengira
kata terakhir Johnny adalah "butter."
921
00:45:38,318 --> 00:45:41,905
- Butter.
- Bukan "butter", tapi "putter."
922
00:45:43,031 --> 00:45:45,409
Astaga.
923
00:45:45,492 --> 00:45:47,744
- Itu kejutan.
- Dia menangis.
924
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
Sungguh menyedihkan.
925
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
Dia mencoba memberi tahu
siapa pembunuhnya.
926
00:45:52,624 --> 00:45:54,084
Tapi ada anteknya.
927
00:45:54,168 --> 00:45:56,128
- Siapa mematikan lampu?
- Terima kasih.
928
00:45:56,211 --> 00:46:00,299
Antek itu adalah
pacar baru Jim Trentley, Angie.
929
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
Apa?
930
00:46:01,508 --> 00:46:03,510
Jim bilang pacar barunya bertangan ajaib.
931
00:46:03,594 --> 00:46:07,806
Tebak siapa yang membungkus kado
anak panti secepat kilat?
932
00:46:07,890 --> 00:46:09,766
Dialah yang memburu kita.
933
00:46:09,850 --> 00:46:12,644
Dia bukan sesak napas
karena serangan panik,
934
00:46:12,728 --> 00:46:17,566
tapi karena berlari di lorong
memakai topeng ski untuk menghabisi kita.
935
00:46:18,150 --> 00:46:22,654
Jim, kau idiot! Sudah kubilang
jangan ceritakan tangan ajaibku.
936
00:46:22,738 --> 00:46:27,576
- Aku cinta kau, Boo Boo.
- Jim, kau berengsek!
937
00:46:27,659 --> 00:46:29,953
Petugas, bawa dia.
938
00:46:30,579 --> 00:46:34,082
Tapi tak ada yang memberiku kado.
Jika tak ada yang benar...
939
00:46:34,166 --> 00:46:36,502
Tak bisakah aku... Itu kasar.
940
00:46:37,836 --> 00:46:41,632
- Terima kasih sudah mengundangku.
- Gila. Untung sudah berakhir.
941
00:46:41,715 --> 00:46:42,883
Detektif!
942
00:46:43,800 --> 00:46:46,094
Mau kado dari meja?
943
00:46:46,178 --> 00:46:51,058
Tangan ajaibku membungkus
sesuatu yang manis dan besar untukmu,
944
00:46:51,141 --> 00:46:54,186
dan itu akan membuatmu meledak.
945
00:46:55,687 --> 00:46:56,688
Tidak.
946
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Hati-hati.
947
00:47:03,111 --> 00:47:04,571
Bom asli!
948
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
- Kita harus pergi.
- Tak ada waktu untuk itu.
949
00:47:08,617 --> 00:47:10,827
Seluruh gedung akan meledak.
950
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
- 55 detik, MacGruber!
- Biar kulihat.
951
00:47:14,957 --> 00:47:17,668
Ada tiga kabel; merah, hijau, dan biru.
952
00:47:17,751 --> 00:47:19,169
- Benar.
- Tidak!
953
00:47:20,003 --> 00:47:21,004
Kau beruntung...
954
00:47:21,088 --> 00:47:23,257
- Insting hebat.
- Kita tidak siap.
955
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Jika kau potong kabel yang benar,
bom akan mati.
956
00:47:26,343 --> 00:47:28,345
Jika yang salah, kita yang mati.
957
00:47:28,428 --> 00:47:32,349
Tampaknya kau akrab dengan peledak.
Kau harus mengatasi ini.
958
00:47:32,432 --> 00:47:34,268
Potong yang benar, putuskan.
959
00:47:34,351 --> 00:47:37,229
Kesepakatan. Bicarakan
apa yang akan dilakukan.
960
00:47:37,312 --> 00:47:39,565
Kurasa mungkin merah, tangnya merah.
961
00:47:39,648 --> 00:47:42,526
Kurasa biru karena itu bukan warna Natal.
962
00:47:42,609 --> 00:47:44,444
Kita kehabisan waktu.
963
00:47:44,528 --> 00:47:47,573
Kurasa kita hitung
tiga, dua, satu, potong?
964
00:47:47,656 --> 00:47:49,700
Atau satu, dua, tiga?
965
00:47:49,783 --> 00:47:52,786
- Pada hitungan ketiga?
- Tak ada waktu untuk ini!
966
00:47:52,869 --> 00:47:53,870
Ini dia!
967
00:47:55,289 --> 00:47:57,833
Dua! Satu!
968
00:48:06,258 --> 00:48:09,928
Pete Davidson menyelamatkan Natal
dan menyelamatkan hari ini.
969
00:48:10,012 --> 00:48:11,263
Kau pahlawan.
970
00:48:11,346 --> 00:48:13,390
Pete!
971
00:48:16,852 --> 00:48:21,064
- Pete!
- Itu sungguh gila.
972
00:48:21,148 --> 00:48:22,065
Luar biasa.
973
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
Kau datang terakhir,
kau penyelamat hari ini.
974
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Terima kasih.
975
00:48:26,278 --> 00:48:30,324
Kau percayai firasatmu.
Ini Natal tak terlupakan bagiku. Aku tahu.
976
00:48:30,407 --> 00:48:32,951
Aku berterima kasih kalian mau mampir.
977
00:48:33,035 --> 00:48:36,371
Ini perjalanan luar biasa, tapi...
978
00:48:36,455 --> 00:48:37,789
Terima kasih, Terry.
979
00:48:39,333 --> 00:48:40,667
Ada apa, Wali Kota?
980
00:48:40,751 --> 00:48:44,880
Hari ini terselamatkan,
tapi semangat Natalnya tidak.
981
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
- Anak-anak panti.
- Cuma enam menit sebelum fajar.
982
00:48:48,675 --> 00:48:51,136
Anak-anak akan bangun tanpa kado.
983
00:48:51,219 --> 00:48:54,640
Tidak akan.
Ambilkan kostum Sinterklas buatku.
984
00:48:54,723 --> 00:48:58,769
Aku memimpikan Natal oranye.
985
00:49:03,940 --> 00:49:07,903
Untuk Donnor, Blitzen, beraksi!
986
00:49:11,365 --> 00:49:13,950
PANTI ASUHAN KOTA
987
00:49:19,164 --> 00:49:21,124
Selamat Natal.
988
00:49:22,959 --> 00:49:26,004
Sinterklas, kau sungguh datang!
Janggutmu kembali!
989
00:49:26,088 --> 00:49:27,381
Tentu aku datang.
990
00:49:27,464 --> 00:49:31,051
Tiap anak baik
berhak dapat kado pada hari Natal.
991
00:49:34,388 --> 00:49:38,725
Terima kasih, Terry. Maksudku, Sinterklas.
Kau menyelamatkan Natal.
992
00:49:38,809 --> 00:49:44,606
Sebaliknya, Natal menyelamatkan aku.
993
00:49:52,072 --> 00:49:52,906
Apa?
994
00:49:56,326 --> 00:49:58,995
"Untuk Terry, dari Sinterklas?"
995
00:50:04,292 --> 00:50:09,172
Ini keajaiban Natal.
Pelantang penghalau kebisingan!
996
00:50:09,923 --> 00:50:13,218
- Mana kadomu, Terry?
- Aku tidak dapat.
997
00:50:13,719 --> 00:50:17,431
Kurasa Sinterklas merasa
aku tak berhak mendapatkannya.
998
00:50:18,640 --> 00:50:20,350
Tidak, aku yakin kita tak...
999
00:50:20,434 --> 00:50:23,687
- Mungkin Sinterklas...
- Tak terdengar apa pun!
1000
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Terry!
1001
00:50:28,233 --> 00:50:30,402
Terry, itu bukan untukmu.
1002
00:50:30,485 --> 00:50:34,281
- Itu bukan untukmu!
- Aku tak dengar apa-apa.
1003
00:50:34,698 --> 00:50:35,991
Terry!
1004
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Itu untuk anak panti bernama Terry.
1005
00:50:39,661 --> 00:50:41,329
Semangat Natal.
1006
00:50:41,413 --> 00:50:44,124
Tak bisa dibungkus
dan ditaruh di bawah pohon,
1007
00:50:44,207 --> 00:50:47,961
tapi tetap kado paling berharga
yang pernah kudapat.
1008
00:50:48,628 --> 00:50:50,881
Setelah pelantang ini, tentu saja.
1009
00:50:51,590 --> 00:50:56,762
MURDERVILLE MENGUCAPKAN
SELAMAT NATAL!
1010
00:50:59,264 --> 00:51:01,266
Terjemahan subtitle oleh Julia