1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 УПИР У РОДИНІ 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 Ми в ефірі? Ми в ефірі! Вітаю, друзі. 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Вітаємо на найпопулярнішому подкасті Бразилії. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Я Фернандіньо Трамонтіна, а це «М'яч твій, Фернандіньо»! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 М'ЯЧ ТВІЙ, ФЕРНАНДІНЬО! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Слухай, Амебо! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 -Двері гаража відчиняються. -Вибач, Фернандіньо. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 -Якого біса, Амебо? -Уважніше! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Продовжуємо. 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Можете ставити запитання. Є щось? 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Одне вже є. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 -Питання від Батісти. -Ага. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 «Клаудіонор, ти колись пропускав гол чи зливав матч, 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,916 як Фернандіньо?» 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Хочу прояснити. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Я жодного разу в житті не зливав матчу. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Мені в ніс залетів комар, коли я кидав м'яч. 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Так, це був фінал, і ми програли. Це дійсно сталося. 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Амебо, постав касету. Я їм покажу. 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 -Знову? -Це моє шоу. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Коли у тебе власне шоу, ти робиш, що хочеш. 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Амебо, будь ласка. Ось момент, де я приймаю м'яч. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 -Це майстерність. -Гарно. 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Контроль м'яча. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 Я був дуже швидкий. 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Я бігав, контролюючи м'яч. 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Я обійшов воротаря. 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Лише я і гол. Я битиму! 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Він б'є по м'ячу і… 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Увімкни сповільнено, щоб ми роздивилися. 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 Саме тоді комар залетів мені в ніс. 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 -Збоку. -Я щось не бачу. 35 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Це живий доказ, що я ніколи не зраджував свого дорогого «Васко». Ніколи! 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Годі, Фернандіньо. 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 Вже наступного року ти грав за «Фламенгу». 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Амебо, наступне питання. 39 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 -Фернандіньо, до наступного шоу. -Називай мене містером Фернандо. 40 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 Моя вина, Фернандіньо… Містере Фернандо. 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Любий, де Неймар? 42 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 Уявляєш, Шікао його навіть не запросив? 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Ти обіцяв нашій дочці, що Неймар прийде! 44 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Знаю. 45 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 -Усі чекають, любий. -Знаю. Вибач. 46 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Вона і так засмучена через зелений банановий трюфель. 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 -Вона і не згадає. -Вона весь тиждень про це говорила. 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 -Діти забувають. -Неймар не прийде? 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Я хотіла зняти з ним відео в тікток! 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Зніми з татком. Тато був відомим футболістом. 51 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Тату, ти більше не відомий. Ти нікчемний. 52 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 Любов доньки — це прекрасна річ. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 -Знайди іншу. Я займуся цією. -Добре. 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Я почищу зуби. 55 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 Привіт, сонечко. 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Усе добре? 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Так? 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Вже майже стемніло. 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Вони чекають на тебе внизу. 60 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Ти не слухаєш, так? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 Це твоя відповідь на мої слова? 62 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Карол, ну ж бо. Я з тобою говорю. 63 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Спустися на хвилинку. 64 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 Боже, я не хочу. Я не люблю дні народження. 65 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 -Особливо з чайотовими трюфелями. -Бридота. 66 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Дякую за попередження. 67 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 Слухай, коли знімеш цей плакат з дияволом? 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 Я вже казала, це не диявол. 69 00:03:27,708 --> 00:03:30,875 Я сумую за тим з Дорою-мандрівницею. 70 00:03:30,958 --> 00:03:33,208 -Що я тобі дав. -Це було 10 років тому. 71 00:03:33,291 --> 00:03:36,416 Будь-що краще за цього рогатого звіра. Такий похмурий. 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 -Це одразу відчувається. -Тату… 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Це Равенгорокі з «Хаю Мокуші». Він хороший персонаж. 74 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Люба, ну годі. Спустися на п'ять хвилин. 75 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 Добре, я подумаю. 76 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Я буду внизу. 77 00:03:51,958 --> 00:03:56,375 Так важко. З того боку віє жаром. Ніби у мене температура. 78 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Я чекатиму. 79 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Діти, не грайтеся цим! 80 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Це тяжка праця. Це не барабан! 81 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 Не чіпайте мої речі. 82 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 -Це мої речі. -Любий! 83 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 -Так, люба. -Карол не спуститься? 84 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Я її попросив. 85 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 У якийсь момент я втратив зв'язок з дочкою. 86 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 Не знаю, що я зробив не так. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 Пішли співати «З днем народження». 88 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 -Хтось за дверима. -Відчини. Я ріжу торт. 89 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 Зараз не час приходити на дитяче свято. 90 00:04:30,958 --> 00:04:34,625 Вже темно. Що не зроблять за безкоштовну їжу. Це обурливо. 91 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Важка енергетика. 92 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Ой! 93 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Так дивно. 94 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Добрий вечір. 95 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Не впізнаєш мене? 96 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Якщо чесно, ні. Вибачте. 97 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 Це я, шурине! 98 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 -Грегоріо! -Це я, друже! 99 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 -Давно не бачилися! -Цілуємося? 100 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Все добре, так. 101 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Не запросиш мене? 102 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Що? Авжеж. 103 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Заходь, Грегоріо. 104 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 Чудово. 105 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 Поцілунок був зайвим. 106 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Співаймо «З днем народження»! 107 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 -За хвильку. -Ну ж бо. 108 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Грегоріо? 109 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Братику! 110 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Боже, не віриться, що ти тут! 111 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 -Мені теж. -Ого! 112 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Торт може зачекати. 113 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Слухайте всі. 114 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Торт зачекає. Прибув особливий гість. 115 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 Дозволь познайомити вас з моїм молодшим братом Грегоріо. 116 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 Але вищим за мене. 117 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 Це мій шурин Грегоріо. 118 00:05:51,083 --> 00:05:54,291 Він зник на п'ять років. Ми нічого про нього не чули. 119 00:05:54,375 --> 00:05:56,416 Упевнений, йому є що розповісти. 120 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 І ми хочемо почути все. 121 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 -Розкажи мені все. -Дядько Грегу? 122 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 -Привіт, дядьку! -Маленька Карол! 123 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 -Я так скучила! -Яка вже не маленька. 124 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 -Така доросла. -Ще маленька. 125 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Вітаю, друже. Вона красуня! 126 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 -Дякую. -Щось вивихнулося. 127 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Фернандіньо, зроби щось. 128 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 -Запропонуй йому випити. -Мій рюкзак. 129 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Візьми його рюкзак. 130 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Грег наш гість. Так? 131 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 -Розкажи мені все. -Я принесу. 132 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 -Де ти був? -Така тепла зустріч. Вечірка. 133 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 -Я вас все розкажу. -Який ти гарний! 134 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 -Господи! -Що таке? 135 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Ти там тіло носиш? Такий важкий. Чекай. 136 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Зараз. 137 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 -Будь ласка. -Фернандіньо… 138 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 -Не будь плаксою. -Боже. 139 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Схоже, вискочила грижа. Щось вискочило! 140 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Справа не в силі. 141 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Дідько. 142 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Треба заспокоїтися. 143 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 -Ібіца класна. -Так. 144 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 Я був діджеєм у багатьох клубах. 145 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Чудова робота. Багато перспектив. 146 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 Це круто, і платять добре. 147 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Вгадай, кого я там зустрів. 148 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 Девіда Ґетта. Він крутий. 149 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 Не може бути! Обожнюю його. Ти сфотографувався? 150 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Ніяких фото. Ненавиджу, коли мене фотографують. 151 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Чому? 152 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 Тебе переслідує поліція? Ти в розшуку? 153 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 -Фернандіньо. -Що? 154 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Ти навіть селфі не робиш? 155 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 -Ні. -Ось так? 156 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Ні, навіть селфі. У мене старий телефон. Без камери. 157 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 Це як наркобарон. 158 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Фернандіньо! 159 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 -Так? -Припини. Досить. 160 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Я просто жартую. Це жарт, шурине! 161 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Досить, Фернандіньо. 162 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Ні, серйозно. Його не було п'ять років. 163 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Зненацька, як пук посеред бурі. 164 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Ми ніколи не чули про нього. 165 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Він ненавидить фото та соцмережі, і має телефон юрського періоду. 166 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 Як стаціонарний. 167 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Знаєте? 168 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 -Хто ще думає, що це дивно? -Фернандіньо. 169 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 У нас приємна розмова. 170 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Ти робиш її незручною. Усі слухали. 171 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Все добре, сестричко. Він правий. 172 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 -Він правий. -Дякую. 173 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Перепрошую. 174 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 Мене довго не було, я не дзвонив. 175 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 Але я хотів цього. Я хотів досліджувати світ. 176 00:08:01,125 --> 00:08:05,083 Хотів вільно бродити, ні перед ким не відповідати. Хотів цей досвід. 177 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 Я мрію про це. 178 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Я теж про це мрію. 179 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Відколи? 180 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Любий, дай мені помріяти. Можна? 181 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Яка твоя улюблена країна? 182 00:08:15,125 --> 00:08:16,708 Румунія, безперечно. 183 00:08:16,791 --> 00:08:19,500 -Це дивно. -Румунія. Я б хотіла колись поїхати. 184 00:08:19,583 --> 00:08:22,458 -Поїдемо в Румунію, тату? -Краще в Бето Карреро. 185 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Це не так далеко, і в них є атракціони… 186 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 Американські гірки… 187 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Хто їде в Румунію? 188 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Хіба є тури в Румунію? «Відвідайте Румунію!» 189 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Бачили футболки з написом «Я люблю Румунію»? Ніколи. 190 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Там найпрекрасніші пейзажі, які я коли-небудь бачив. 191 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 І найкращі бари. 192 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 І скажу вам ще дещо. 193 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 Румунки майже такі ж гарні, як бразилійки. 194 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Він такий чарівний. 195 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 Він завжди був таким. Я знаю його вічність. 196 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 Він завжди був ловеласом. 197 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Я теж. Я завжди був ловеласом. 198 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 -Раніше я… -Ні. 199 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Ти ні. Ти був пройдисвітом. 200 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Чому це твій брат ловелас, а я пройдисвіт? Не розумію. 201 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 -Ти голодний? -Це чайот? 202 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 -Ні, це сир. -Тоді я візьму. 203 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 -Це козячий сир? -Тофу. 204 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 Що ми обговорювали? 205 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 -Що я… -Не в басейн! 206 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Воно таке бридке. 207 00:09:21,916 --> 00:09:24,125 -Тофу? -Так, він смачний. 208 00:09:24,208 --> 00:09:25,833 -Відстій. -Мені подобається. 209 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 -Смакота. -Ага. 210 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 Я казав, що подорож змусила мене змінити харчування? 211 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 -Ні. -Тепер я веган. 212 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Веган? 213 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Так. Я зрозумів, що тварини мають право жити так само як і ми. 214 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 Овва. 215 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 -Народ… -Мій брат просто… 216 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Прошу! Та щоб… 217 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Я замовлю бургер. Кому ще? 218 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 -Я хочу бургер. -Припиніть. 219 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Як це класно! Ти веган! 220 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Люба, мені цікаво. Надовго твій брат залишиться? 221 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Коханий, годі його діймати. 222 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Та ну. Чого б я його діймав? 223 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Бо Грег добрий, мужній, авантюрний і красивий. 224 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 Але чи забивав він колись три голи у фінальному матчі при повному стадіоні? 225 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 -Ні. -Точно. 226 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 -Ти теж неймовірний. -Правда? 227 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Не хвилюйся. Грег залишиться тут лише на кілька днів. 228 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Доки не знайде будинок, квартиру чи студію. 229 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 -Ми не будемо це робити. -Я лише поправив. 230 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Любий, ти навіть не помітиш, що він тут. 231 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Думаєш? 232 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Агов! 233 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Я не можу дати тобі сьогодні машину. 234 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Тобто? Це моя машина. 235 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Дякую! 236 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Ванессо, можеш замовити мені таксі? 237 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Не замаленька? 238 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Давай, тату! 239 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 У мене добре виходить, так? 240 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 Купка невеличка! 241 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Давайте усі сюди! 242 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Кого ви шукаєте? 243 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Ви до гикавки мене злякали! 244 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 Боже. 245 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Хто там? 246 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Давай, Мішель. 247 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Це я. Ти мене бачиш. 248 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Так, я тебе бачу. 249 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 А от підвищення аліментів щось не видно. 250 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 Якого підвищення, Мішель? Заради Бога. 251 00:12:28,125 --> 00:12:29,458 Скажи Карол, що я тут. 252 00:12:29,541 --> 00:12:32,000 Слухай, тобі скоро прийде попередження. 253 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Соромно. Не платити дитині аліменти. 254 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Оце ви балакуча! 255 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 По-перше, я плачу. Вона щороку робить цей хід. 256 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 І з усією повагою, #ПоважайПрибиральників, 257 00:12:44,125 --> 00:12:46,208 #ЗаЧистеМісто, #ГіднаПраця, 258 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 це не ваша справа. 259 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Фернандіньо, скажи чесно. Ти хочеш повернутися до мене. 260 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Я хочу повернути м'яч з автографом Пеле. 261 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 -Саме вчасно… -Він не твій. 262 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Ти про цей? 263 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 Так, цей. Мій м'яч… 264 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Досип грошенят і отримаєш його. 265 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 Я доплатив у п'ять разів! 266 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Додай ще. 267 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Ганебно. Так не можна поводитися з матір'ю. 268 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Пані, чому б вам не підмітати ваш… 269 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 З іншого боку. 270 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 -Сонечко! Це татова донечка. -Ходімо, тату. 271 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Вона така ніжна. 272 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Нова хвороба збентежила лікарів у Ріо. 273 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Кілька людей, переважно жінки, 274 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 почуваються мляво, анемічно, з низьким об'ємом крові. 275 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Люсі одна з них. 276 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 Вона почала дивно поводитися. 277 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Ми поговорили з родичами, які хотіли залишитися анонімними. 278 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Усі хвилюються, розумієте? 279 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 -Люсі була… -Перемкни канал. 280 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Привіт, кохана. 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 -Привіт, любий. -Така красуня. 282 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 -Дякую. -Що на вечерю? 283 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Заморожена веганська їжа. 284 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 -Що? -Нічого. Це все, що в нас є? 285 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Вони погано йдуть, морозилка повна. 286 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Якщо кожен з'їсть два-три, швидко закінчимо. 287 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 Так. 288 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Знаєш що? Мені саме спало на думку. 289 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 Назва «Вперед» трохи відстійна. 290 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 Не думаю. Це була ідея Грега. 291 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 -А, ідея Грега. -Обожнюю. 292 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 А де твій брат? 293 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Він спить. 294 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Ванессо, поговори зі мною. 295 00:14:23,875 --> 00:14:26,166 Твій брат лише їсть і спить. 296 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 Він спить весь день, не бачить світла. 297 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Схоже, у нього алергія на сонце. І не допомагає по дому. 298 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Фернандіньо, забудь про Грега. Це ти не допомагаєш. 299 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Власне, помиєш посуд. 300 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 -Ясно? Па. -Я не хочу сваритися. 301 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 -Мені бракує твоїх дотиків. -І мені. 302 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Ходи сюди. 303 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 Що ти робиш, Фернандіньо? 304 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Я робив, як у кіно. 305 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Ні! Це не кіно. Ти кинув мою їжу на підлогу? 306 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 -Підійми. -Але я… 307 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 Ти сьогодні миєш посуд. 308 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 -Так круто, коли вони… -Не круто. 309 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 -Зовсім не круто. -Добре. 310 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Ти встав! 311 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Маєш чудовий вигляд! 312 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Дякую. 313 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 -Хіба не гарно виглядає? -Красень, скажи? 314 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Дядько Грег має чудовий вигляд? 315 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Я радий. Це мій одяг. 316 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 -Твій? -Так. 317 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 І ти влазиш? 318 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 -Гей! -Ні. 319 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 Він не твого розміру. 320 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 -Звісно мого. -Вибач. 321 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 -Я віддам. Чистий і попрасований. -Ні! 322 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Не треба. Ти в нього більше не влазиш. 323 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 Так, я хочу їх назад. 324 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 -Тату, це принизливо. -Так, тату. Заради Бога. 325 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 «Заради Бога», бляха. Білизна теж моя? 326 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 -Фернандіньо, розслабся. -Я не можу. 327 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Не хвилюйся, все гаразд. 328 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 У мене є ідея. 329 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 -Чудова ідея. -Яка? 330 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 -Я хотів щось зробити. -Що? 331 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Що ти хочеш зробити? 332 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Сімейну купку невеличку? 333 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 -Я не фанат. -Купка невеличка. 334 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 -Так! -Хтось постраждає. 335 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Купка невеличка! 336 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Купка невеличка! 337 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 -Не лоскочи мене! -Купка невеличка! 338 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Лоскотно! 339 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Ой, боляче. 340 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 -Любий! -Я сказав, що це погана ідея! Боляче! 341 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Не перебільшуй, Фернандіньо. Це лише сімейні приколи. 342 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 У мене кров. 343 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 Якого біса? Тобі погано? 344 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 Народ, все супер, але мені треба йти. 345 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Ніч кличе. 346 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 -Звісно. -Думаю, маєш гроші тусити. 347 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Так, мені сестра дала. 348 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Ти даєш гроші братові? 349 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Їжа готова. 350 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Ні, поясни мені ситуацію. 351 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Мої гроші ідуть твоєму братові, так? 352 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Боже. 353 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 Бачу, особиста гігієна не його сильна сторона. 354 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Це та дівчина з новин? 355 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 ТРАНСИЛЬВАНІЯ 356 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Фернандіньо! 357 00:17:34,333 --> 00:17:35,541 Не та кімната? 358 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Зовсім ні. 359 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Я відчув неприємний запах. 360 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Чуєш запах? Як мокрий скунс чи мертвий тюлень. 361 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Принюхайся добре. 362 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 -Відчуваєш? -Ніякого запаху. 363 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Тобі варто перевіритися. 364 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Так смердить, що волосся з носа випало. 365 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Ти добре роздивилася? 366 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Не думаєш, що з кімнатою щось не так? 367 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Так, коли ти сказав це. 368 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Ти нишпориш у його речах. 369 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Фернандіньо, ти маєш зрозуміти, що в мого брата є темна сторона. 370 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 -І не кажи. -Він завжди любив ночі. 371 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Не суди. Прояви більше співчуття. 372 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 -Я не засуджую. -Любий? 373 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Вимітайся! 374 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Дивися, що він зробив. Я покажу. 375 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Він пофарбував вікна в чорний і забив їх дошками. 376 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Геть! 377 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 -Виходь! -Не чуєш запаху? Добре. 378 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Але це так дивно, що тобі не пахне… 379 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 -Фернандіньо, що відбувається? -Тату! 380 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 -Коханий? -Тату, що це за шум? 381 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Боже. 382 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Там кажан… Мій радикуліт! 383 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 У будинок залетів кажан. Я намагаюся впіймати. 384 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 -Що? Кажан у будинку? -Так. 385 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 -Всього лиш? -Що? Так, це все. 386 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 -Спробую впіймати. -Обережніше. Не вбивай. 387 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Я ледь не помер. 388 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Вони допомагають природі. Це жива істота, яка не завдає шкоди. 389 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Можна подивитися на кажана? 390 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Ні, зайчику. Він допомагає природі, але кусає. 391 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Зараз я когось покусаю. 392 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Ай. Господи. 393 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Де ти, капосна тварюко? 394 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Боже мій! 395 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Хочеш зі мною пограти? Якого біса! 396 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Я зараз тебе дістану! 397 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Бляха… 398 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Чорт. 399 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Якого біса! 400 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Господи! Щоб ти всрався! 401 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Ти мене налякав! 402 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Щойно повернувся? 403 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 У мене була важка нічка. 404 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Що це на голові? 405 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 -Що, це? -Так, на лобі. 406 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Нічого. Я вдарився головою об двері гаража. 407 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Ясно. 408 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Хочеш часникового хліба? 409 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Боже. 410 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Гаразд, не їж. 411 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 Я просто був ввічливим. Це ти втрачаєш. 412 00:21:47,583 --> 00:21:49,083 Чудово. Часниковий хліб. 413 00:21:49,166 --> 00:21:50,750 Смакота. Дивися. 414 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 Більше нічого їсти. 415 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Фернандіньо, я хотів подякувати за гостинність. 416 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Не знав, що залишуся так довго. 417 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Таке буває. 418 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 Приїжджаєш на два дні, а лишаєшся на два місяці. 419 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 Геть нормально. 420 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Я хотів сказати, що ти мені дуже подобаєшся. 421 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 -Ти мій улюблений шурин. -І єдиний. 422 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 Саме так. 423 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 Як у старій приказці. 424 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 Ти або любиш, або ненавидиш свого… 425 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Що ти кажеш? Повтори. 426 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 Нічого. Я забув. 427 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Пробач, я забув. 428 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Мій шурин вампір. 429 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Фернандіньо, скажи. 430 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Ти знову на наркотиках? 431 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Що ти мелеш? Я в житті не вживав наркотики. 432 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 Тебе спіймали на допінгу на грі проти «Ботафого» у 2003 році. 433 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Ні, я пив сироп від кашлю. Це просто сироп. 434 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Фернандіньо, я розумію. 435 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 У мене така ж проблема з моїм сусідом Робервалем. 436 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Він вампір-планокур? 437 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Ні, не це. Він привид. 438 00:23:11,083 --> 00:23:12,875 Взагалі-то, він зараз тут. 439 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 Привітайся. Не соромся. 440 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Привіт, Робервале! Радий знайомству! 441 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 -Кепкуєте? -Привітайся. 442 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 -Ми п'ємо пиво. -Знущайтеся з мене. 443 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 -Пішли. -Давайте. 444 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 От би таку впевненість, коли дійсно побачите привида. 445 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 -Так. -Я тобі вірю. 446 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Не підкрадайся так до мене. Ми говорили про привидів! 447 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 Не підслуховуй. 448 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 -Я знавець вампірів. -Ні, дякую. 449 00:23:37,000 --> 00:23:40,083 -Вони не нападають на свою плоть і кров. -Чудово. 450 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Їх не видно ні в дзеркалах, ні на фото. 451 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 -Усі це знають. -Є два види. 452 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 Помічники готуються до прибуття другого виду, альфа-вампірів. 453 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Вони спокусливі й брехливі! 454 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 Той, хто викриває, виглядає ідіотом. 455 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 Тобі ніхто не повірить. Тільки дуже тупі. 456 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 -А ти мені віриш? -Авжеж. А що? 457 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 Нічого. 458 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Лише найгірші стають кажанами. 459 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Зажди. 460 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 -Я не казав… -Фернандіньо, я можу допомогти. 461 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Не торкайся, будь ласка. Дякую. 462 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Амебо, може, візьмемо таксі. Ми його не доженемо. 463 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Ні, стеж за машиною з телефону. 464 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Тримайся. Цей малюк швидкий. 465 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Безумство. 466 00:24:52,791 --> 00:24:54,375 ЛУҐОСІ 467 00:25:24,541 --> 00:25:26,666 ЛУҐОСІ 468 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Потанцюємо. Ну ж бо. 469 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Де він? 470 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Так дивно. 471 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 АМЕБА 472 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Що таке, придурку? 473 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Де ти? Я тебе загубив. Лише у вас є додаток для трекінгу. 474 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 Я не можу говорити. Пізніше. 475 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Набридливий. 476 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Фернандіньо! 477 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Мішель, як ти? 478 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 -Привіт. -Як там? 479 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Не можеш платити більше аліментів, але можеш дозволити потусити. 480 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Що ти тут робиш? Іди геть. 481 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Скажи. Втік від жінки? 482 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Це тебе не стосується. 483 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Він гарячий! Я пішла танцювати. 484 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 Ні, не танцюй з ним! 485 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 -Він шахрай. -Що? 486 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Потім розкажу. 487 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 -Цей красень? -Так! 488 00:27:26,875 --> 00:27:28,541 -Та ну. -Він не такий гарний. 489 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 -Це пластика. -Годі! 490 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 -Досить, Фернандіньо! -Потім розповім. 491 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Припини. Відпусти мене. 492 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Пробачте, мем. Пішли. 493 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Ти божевільний? Уже пізно ревнувати. 494 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 Я захищаю матір своєї дочки. 495 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 -Повір. Мішель, йди додому. -Боже! 496 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 Я вже заплатив за поїздку. 497 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 Щось новеньке. Ти ніколи ні за що не платиш. 498 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Друже, відвези її додому. Я поставлю п'ять зірок. 499 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 -Їдь додому. Відпочинь. -Заради Бога. 500 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 -Здоров, Фернандіньо! -Боже! 501 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 Я ж казав, що малюк швидкий. Ти його знайшов? 502 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 Амебо, дізнайся, як вигнати вампіра. 503 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 Краще, якщо він залишиться. 504 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 Що? Ти здурів? 505 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 -Вони не нападають на сім'ю. -Я йому не родич. 506 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 Моя донька теж. 507 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 Він твій гість. Вони поважають це. 508 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Але якщо він покине дім, ти будеш в небезпеці. 509 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Я не хочу, щоб цей клятий Бетмен вічно жив під моїм дахом. 510 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 Єдиний спосіб вигнати вампіра — коли всі побачать, що він вампір. 511 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 -Ти маєш його викрити. -Це нелегко. 512 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Ванесса ніколи мені не повірить. Вона обожнює свого брата. 513 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 -Є інший спосіб? -Так. 514 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Що ж ти мовчав? 515 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 -Все патякаєш і патякаєш… -Заколи його цим. 516 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 У серце. 517 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Тільки поглянь. 518 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 Що це? 519 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Звідки в нього ця труна? 520 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Тепер я розумію, чому його рюкзак такий важкий. 521 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Він приніс складну труну. 522 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Допоможи посунути. 523 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Обережно. 524 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 Бери, давай. 525 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 Яке важке. 526 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Навіть коли спить красивий. 527 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 Навіщо ти це сказав, чорт забирай? 528 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 -Вискочило. -Аякже. 529 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Зосередься. Дай мені це. 530 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 -Швидше, сонце ось-ось зайде. -Добре, пильнуй двері. 531 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Боже. 532 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 -Я не можу. -Бо він красень, так? 533 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 Ти будеш це повторювати? 534 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 -А чому ні? -Бо він брат Ванесси. 535 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 Він мій шурин. Член родини. 536 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 І він людина. 537 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 -Агов! -Прокинься, Фернандіньо! 538 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 Подумай, кого ти ненавидиш. 539 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 Ненавиджу тебе за ляпаса. 540 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 Але я нікого й нічого не ненавиджу. 541 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 Згадай, він живе в тебе більш як два місяці. 542 00:30:00,000 --> 00:30:02,375 Він носив твій одяг і пив твій алкоголь. 543 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Дивися на нього, як на арбітра, який забрав гол у 1997 році. 544 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 -Ти мене довів. -Ось. 545 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 Якась божевільна зворотна психологія. 546 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 -Я завівся. Я злюся. -Вперед. 547 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 -Покажи йому. -Один. 548 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Два… 549 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 -Боже мій! -Відпусти його! 550 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Ні! 551 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Відпусти його! 552 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Що таке? 553 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Все добре, коханий? 554 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Ванессо, нам треба поговорити. 555 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Любий, я завжди поруч. 556 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 -Геть здурів? -Тобі треба допомога. 557 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 -Амебо, допоможи мені. -Це марно. 558 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Амебо, ти це бачив? 559 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 Ні. Але я вірю йому і у вампірів. 560 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Ти віриш у все. 561 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 Це неправда. 562 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 Коли твій батько каже, що не хотів пропустити гол, 563 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 я знаю, що він провалив гру. 564 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 Отак ти про мене думаєш? 565 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 Ніхто б не пропустив відкритий гол. 566 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 Мені в ніс залетів комар. Я казав це мільйон разів! 567 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 -Ти не фанат «Васко». -Ні! 568 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Припиніть обидва! 569 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 Це найгірше виправдання, яке я чула. 570 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Вибач, Амебо. 571 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Просто зізнайся, що ходив на вечірку. 572 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 Але сказати, що мій брат вампір? 573 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Добре. Я маю доказ. 574 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 -Так? -Не роби цього! 575 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 Я покажу. Не лізь. 576 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 -Я хочу подивитися. -Я покажу. 577 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 -Покажи. -Ось що твій брат чудив. 578 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Дивися. Ось. 579 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 Що це? 580 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 П'яна жінка треться біля стіни. 581 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 -Де дядько Грег? -Так, але він ось тут… 582 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Але він був тут. 583 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 Камери і дзеркала не ловлять вампіра. 584 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 -Їх не можна сфотографувати. -Ти міг сказати раніше. 585 00:31:54,041 --> 00:31:55,250 Я маю помедитувати. 586 00:31:55,333 --> 00:31:57,375 Добре. Тоді скажи ось що. 587 00:31:57,458 --> 00:32:00,250 Чому ми ніколи не бачимо його вдень? 588 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 Він завжди спить. Скажи! 589 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 Язика проковтнула? 590 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 «Боже!», відповіді на питання нема. 591 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Нічого. Я знаю відповідь. 592 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Бо він помре! 593 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Так! Такі, як твій брат, спопеляються під сонцем. 594 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Вони помирають. 595 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Тому він завжди пізно прокидається і не купається в басейні. 596 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Бо він помре, якщо… 597 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 -Доброго ранку! -Привіт, Грегу. Як ти? 598 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Він би… 599 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Як мій неймовірний шурин? 600 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 Ти мені снився. Був такий напружений. 601 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 Але я подбав про тебе. 602 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Так. 603 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Схоже, я більше не страждаю від різниці в часі. 604 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 -Намасте, брате. -Намасте, сонце. 605 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 Я хочу насолодитися басейном з сім'єю, з Карол 606 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 і з цим малим. 607 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 -Пішли. -Так, звісно. 608 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 Такий чудовий день. Ми такі раді. 609 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 Таке благословення. 610 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 Усе, що я знав просто… 611 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Мені нічого не лишилося. 612 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Хіба вампіри не помирають на сонці? 613 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Він мав померти. 614 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 -Дивно. -Дуже дивно. 615 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Може, це мутант, в якого імунітет до сонячного світла. 616 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Деякі роди вампірів можуть мати різні сили. 617 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 -Що ж ти мовчав? -Ти не питав. 618 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Я мав спитати? 619 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 Але Ванесса сприйняла це добре. 620 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 Люба, я зробив це для тебе! 621 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Хочеш цукіні? 622 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 З кров'ю? 623 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 Може, я теж вампірка. 624 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Ти вважай. 625 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Дуже добре. 626 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Замовкни. Боже! 627 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Дядьку Грегу, у тебе смішний ніс. 628 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Братику, я така рада, що ти тут. 629 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Думаю, Фернандіньо просто заздрить. 630 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Дякую, сонечку… 631 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Що це? Усе гаразд, Карол? 632 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Мені щось погано. 633 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Я піду в туалет. Побачимося. 634 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 Привіт, малече. 635 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 Дідько. 636 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 Привіт, Рейнфілдо. 637 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Усе готово? 638 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Так? 639 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Чудово. Я знайшов гарне місце. Йому сподобається. 640 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Побачимося. 641 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 Амебо, нам треба поговорити. 642 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Якщо хочеш знову зійтися, облиш. Я вже з іншою. 643 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Ти що геть? Я розійшлася з тобою. 644 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Карол, я знаю, ти шаленіла від мене. Не треба заперечувати. 645 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Тихо. Моєму тату не можна знати. 646 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Власне, світу не може знати. 647 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Якби я могла повернути час, я б застрелилася, перш ніж цілувати тебе. 648 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 Що, як ти повернешся в минуле і зустрінеш себе, то створиш парадокс… 649 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 Закрийся, ботане. Слухай. 650 00:37:10,916 --> 00:37:12,500 Я знаю, що Грег вампір. 651 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Треба розказати іншим. 652 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Спробуй. Ванесса мені не повірила. 653 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Власне, ти мені не повірила. 654 00:37:20,916 --> 00:37:22,916 Карол, ти нікого не переконаєш. 655 00:37:23,000 --> 00:37:25,333 Це їхня сила. Дізнаєшся лише випадково. 656 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Треба викликати поліцію. 657 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Нам не повірять. 658 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Що ти робиш, тату? 659 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Я роблю хрест. 660 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Хрести вбивають вампірів. 661 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 Не обов'язково. Хрести це наче нафталін для тарганів. 662 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Вони лише відлякують їх. Ти повинен вірити. 663 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 -Ти ніколи не ходиш до церкви. -Що? Божевілля. 664 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 -Я ходжу. -Коли востаннє був? 665 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 На моє перше причастя. 666 00:37:46,916 --> 00:37:51,458 Перестаньте. Я вірянин. Ви всі маєте це знати. 667 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Багато моїх голів були присвячені Ісусу. 668 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 -«Цей для тебе». -Тоді скажи молитву. 669 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Молитву? Справжню? 670 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 -Так. -Господи. 671 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 Ми не можемо ховатися тут вічно. 672 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Треба щось зробити, щоб Грег пішов з дому. 673 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Нам треба диво. 674 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 -Тату! -Люба, якого біса! 675 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Дядько Грег їде. 676 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 Людина віри. 677 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Люблю тебе. 678 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 -Таксі чекає. -Бувай. 679 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 Я сумуватиму. 680 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 Не забудь піджак. 681 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 -Я взяв. -Піджак? 682 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 -Ти тепер його бабуся? -Фернандіньо. 683 00:38:28,833 --> 00:38:31,875 Я просто жартую. Вибач. 684 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Грегу, напиши номер і адресу. Ми всі хочемо тебе відвідати. 685 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Говори за себе. 686 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 Я напишу тобі. 687 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 -Па-па! -Па! 688 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 -Наші двері завжди відчинені. -Ніколи. Вони будуть замкнені… 689 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 Що? Нічого, жартую. 690 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 Я вже сумую за ним. Ходімо. 691 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 -Я вже сумую за Грегом. -Зовсім ні. 692 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 Солодких снів, кохана. 693 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 Це пусте. 694 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 -Ми його прогнали. -Так! 695 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Ви серйозно? 696 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Ми просто святкуємо. 697 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Я винен. 698 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Повірити не можу. 699 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Вампір на волі, а ти нічого не зробиш? 700 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Люба, я хотів, щоб дядько Грег пішов. 701 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Він пішов. Моя сім'я в безпеці. Ось що я мав зробити. 702 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Ти боягуз. 703 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 Ні. 704 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 Я ставлю сім'ю на перше місце. Це моя робота. 705 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 Як коли ти програв матч з «Фламенгу»? 706 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 Ось якої ти думки про тата? 707 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Хто знає, коли ти кинув м'яч, ти теж не ставив сім'ю на перше місце? 708 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 Я думав, ти знаєш мене краще. 709 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 Тату, я тебе люблю. 710 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 Але любов це не захоплення. 711 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 Я не можу рівнятися на того, хто дає задню. 712 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Слухай, я зробив те, що мав. 713 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 І ти помиляєшся. 714 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Якщо я сумую за тим, що в нас було раніше, 715 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 може колись перестану. 716 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 ВАМПІРИ 717 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Доброго ранку, любі! 718 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Ви мене ігноруєте. 719 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 Привіт, сонечко. Привіт. Як ти? 720 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 Я візьму одне. 721 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 -Де всі? -Вони запізнюються. 722 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Більше ніхто нікого не поважає. 723 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 -Вони вже їдуть. -Що ти дивишся? 724 00:40:43,791 --> 00:40:46,708 Польський фільм про подорож вампіра-іммігранта, 725 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 який знаходить кохання у незвичайних місцях. 726 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 Звучить дуже цікаво. 727 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Що відбувається? 728 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 Чому це… Що? 729 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Чому? Що? 730 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Ось і ви. 731 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Аплодисменти вашій безсоромній поведінці. 732 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Я бачу, ви займалися розпустою. Мені видно. 733 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Ти, Клаудіоноре! 734 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 Я тут. Ми домовилися. 735 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 Треба було знімати тизери. Ви мали прийти раніше. 736 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Краще зроби це сам. 737 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Ти ж зірка, так? 738 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 Можеш впоратися сам. 739 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Так, я справді зірка. Переповнений стадіон кричав моє ім'я. 740 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 Це було ще тоді, коли в телевізорі не було екранів. 741 00:41:42,416 --> 00:41:45,083 Так, я зірка. Але ми ведемо шоу. 742 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 Я і так забагато роблю. Не чіпляйтеся. 743 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 -Відстаньте. -Ти нас свариш? 744 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 Це психологічне цькування. 745 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 -Чому ти так близько? -Можемо засудити. 746 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 Що ти таке кажеш? 747 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 Я знаю, що ви двоє задумали зле. 748 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Від вас погана енергетика, п'явки. 749 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 Ви хочете мою кров, але не можете її отримати. 750 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 -Я хочу лише чесного. -Фернандіньо. 751 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 -Чого тобі? -Іди сюди. 752 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Ти теж мене судитимеш? Секунду. 753 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Нам ще треба поговорити. Обурливо. 754 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 -Що ти хочеш? -Дивися відео. 755 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Що ти робиш з моїм телефоном? 756 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Боже. 757 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Зрозуміло. 758 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Хлопці, я подумав, і ви маєте рацію. 759 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 Я іноді переступаю межу. 760 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Людям потрібні межі. Межі! Я правий? 761 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 Ми допоможемо з шоу. 762 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Так, зробимо це. 763 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Не можу. Телефон помирає. 764 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Чому ти говориш про смерть? 765 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 -Знаєте що? Ідіть додому. -Так. 766 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 -Відпочиньте. Так на краще. -Так. 767 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Поговори з Робервалем, сусідом-привидом. 768 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 -Привидів не існує. -Ні. 769 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Побудь з дружиною. Вона сумує за тобою. Пообіймайся. 770 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 -Ідіть. Можете йти. -Зробимо це. 771 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Відпочиньте. 772 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 Саме так. Вам треба відпочити. 773 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 -Я в штани наклав. -Я теж. 774 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 Друже, я тобі скажу. 775 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 -Слухай, відкладемо шоу. -Я згоден. 776 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 Зробимо це. Зачини двері і завари їх. 777 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 -Нікого не впускай. -Зрозумів. 778 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Я йду додому. 779 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Фернандіньо? 780 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Якої холери? Це кажан? 781 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Я не кажан. Ти нормальний? 782 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Так. Не впевнений щодо тебе. 783 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Любий, що ти тут робиш? 784 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Я тут живу. 785 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Забув про зустріч? 786 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Сьогодні не вийде. У мене стрес. 787 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Вибач. Сьогодні я не зможу. 788 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Я не про це. Прочитай листа. 789 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Листа? 790 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 Слухання з Мішель! 791 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Вітаю. 792 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Гомеро. Як справи? 793 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Вибач за запізнення. 794 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 У мене поганий день. 795 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Не хвилюйся. 796 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 Слухай, твоя колишня чекає вже понад годину. 797 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Тож спокійно. 798 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Я спробую. Все добре? Я впораюся. 799 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 -Перепрошую. -Звісно. 800 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Мішель, глянь хто прийшов. 801 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Привіт, Мішель. Як справи? 802 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Прекрасно, Фернандіньо. 803 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Ти повернулася в клуб, коли я пішов? 804 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Ясна річ, це не твоя справа. 805 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Фернандо. Я прочитав досьє. 806 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Я говорив з адвокатом Мішель. 807 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Ми обоє вважаємо, що маємо досягти порозуміння. 808 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 -Я згодна. -Я не згоден. 809 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Гадаю, треба перенести це. 810 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 -Можна? -Ні! 811 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Мішель, ти все забрала. Мені більше нічого дати. 812 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Я не згодна. 813 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 Ще багато чого можна взяти. 814 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 -Дивіться! -Слухай. 815 00:45:13,541 --> 00:45:17,916 У таких випадках найкраще 816 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 дійти згоди без стороннього посередника. 817 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 Тобто мене. 818 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 Пам'ятайте, що все можна і треба обговорити. 819 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Заспокойся. Я лишу вас самих. 820 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Чорта з два! Ні, лишися тут. 821 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Не йди. 822 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 -Чому? -Бо… 823 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Моя колишня дружина — кровожерна вампірка. 824 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Фернандо, кожен колишній чоловік так каже. 825 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Ні, я серйозно. Подивися на її ікла. 826 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 -Вона вампірка. -Фернандо… 827 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Дивися на неї не як на ворога, а як на колишнє кохання. 828 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 -Вона не хоче зла. -Хоче. Дивіться. 829 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Боже! 830 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Фернандо, будь дорослим. 831 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 Цього разу я тебе не відпущу. 832 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Я замикаю двері. 833 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 Ні! Заради Бога! 834 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Гомеро! Не йди! 835 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Гомеро, повернися! 836 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Заспокойся, Мішель. 837 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Сьогодні був спокійний день. 838 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Гомеро, відчини! Будь ласка! 839 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Гомеро! Зупинися! 840 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Поговоріть. 841 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Діалог — це все. 842 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Ні! Спокійно, Мішель! 843 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Боже мій! 844 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 Мішель! 845 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Я буду платити більше аліментів! 846 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 -Ти серйозно? -Так! 847 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Ось так, друже. 848 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Додай трохи. 849 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 І ще я хочу будинок на пляжі. 850 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 Це нечесно. Я купив його після розлучення! 851 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Добре, забирай! 852 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 І я хочу нову машину. 853 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 І зоомагазин. 854 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Квартиру на доньку. 855 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 -Сраний пес! -І це ще було дешево. 856 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Так, так. 857 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Я хочу все, що ти маєш. Усе! 858 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Усе! 859 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 Усе! 860 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 І я хочу справедливості! 861 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Хочеш справедливості? Лови! 862 00:48:10,708 --> 00:48:13,791 Карол, візьми слухавку! Заради Бога! 863 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 Відповідай! 864 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Привіт, тату. Як справи? 865 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Сонечко, ти де? 866 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Я в мами, як ти сказав. 867 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Ні, забирайся звідти! Негайно! 868 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Чому? 869 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Дядьку Грегу! 870 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Сонечко? 871 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Алло, Карол. 872 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Карол, люба. 873 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Що ти тут робиш? 874 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Такий збіг. 875 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Я познайомився з твоєю мамою в клубі і ми подружилися. 876 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 -Ти не серйозно. -Так. 877 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Заходь. Можемо поговорити. 878 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 Я не можу. Я зустрічаюся з татом. 879 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 І я трохи запізнююся. 880 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Я казав, що ми влаштовуємо вечірку? Бал на Гелловін. 881 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 -Залишся допомогти. -Не можу. Я маю йти. 882 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Заходь всередину. 883 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Давай, Карол! Швидше! 884 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Нумо, сонечко! 885 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Швидко, в машину! Сідай! 886 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 -Ось. -Їдь, тату! 887 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 -Усе гаразд? Він тобі щось зробив? -Все добре, тату. 888 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Як мама? 889 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Все погано, люба. 890 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Але я все виправлю. 891 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Повір мені. Обіцяю. 892 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Я хотів тобі дещо сказати. 893 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Ти мала рацію. Я був дурнем. 894 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Я не слухав і тепер це поширюється. 895 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 Треба об'єднати сили і… 896 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Врятувати сім'ю? 897 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Ні, люба. 898 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Учинити правильно. 899 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Ти значно краща за мене. 900 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 Ти найкращий тато на світі. 901 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 -Я люблю тебе. -Я тебе теж. 902 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 Але я не знаю, з чого почати. 903 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Нам потрібен план. 904 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Поговоримо з Амебою. Грег казав щось про вечірку. 905 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Яку вечірку? 906 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 Бал. 907 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Бал вампірів. 908 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Босе, глянеш, чи все гаразд? 909 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Гарна у вас вечірка. 910 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Чудова організація. 911 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Що це буде? Випускний? Шістнадцятиріччя? 912 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Вибачте. 913 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Похорон, так? 914 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Гаразд. Це важко. 915 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Усе просто… Боже, ще один. 916 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Чорт. 917 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Це відстій, босе. 918 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 Сьогодні холодно, так? У мене мурашки. 919 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Так холодно. 920 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Глянь! Карол мала рацію. 921 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 Вампіри влаштують вечірку, і на це є причина. 922 00:51:15,708 --> 00:51:18,708 У Бразилію приїхав впливовий румунський бізнесмен, Улла Дракс. 923 00:51:18,791 --> 00:51:22,000 Усі підозрюють, що це справжній граф Дракула. 924 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Вони підозрюють? Улла Дракс? 925 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 Звісно, це граф Дракула. 926 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 Це так очевидно. 927 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 Для нас це очевидно. Люди нічого не знають. 928 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 Але ж він альфа-вампір! 929 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Якщо ми вб'ємо Уллу Дракса, інші стануть нормальними. 930 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 Ми врятуємо Грега! 931 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 -Хто сказав, що я хочу? -А мама? 932 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Не став такі складні питання. 933 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 Шікао і Клаудіонор. 934 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 І всі інші, тату. 935 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 Маєш рацію. Вибач. У мене була жахлива ніч. 936 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Я не хочу бачити ніяких вампірів. Чесно… 937 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Мати рідна! Не кусай! Твій тато любить тебе! 938 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 -Укуси Амебу! Він не сім'я. -Тримайся подалі! 939 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 Не перебільшуй, любий. 940 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Вона така мила! 941 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 -Скажи це моїм трусам. -Це недоречно. 942 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 Що за костюм? 943 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 Це на Гелловін. Це іноземне свято, яке люблять діти. 944 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 Краще, як Курупіра. Національний герой, істота світла. 945 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 Але вона наполягала бути вампіром. Переодягнися. Вечірка завтра. 946 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 -Ні, мамо! -У тебе веганська косметика. 947 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Завтра? 948 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 План такий. 949 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Люба, скажи. 950 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 Що тобі подобається? «Кодплейс»? 951 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 -Косплей. -Косплей, так. 952 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 Можеш вдягнути нас у вампірів. 953 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Так, можу. 954 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Завтра ввечері ми замаскуємося у вампірів. 955 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Ванесса нічого не запідозрить, бо зараз Гелловін. 956 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 А поки подбаємо про обладнання. 957 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Я зроблю кілки. 958 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Амебо, ти подбай про решту. 959 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 -Яку решту? -Решту. 960 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Стріли, хрест і святу воду. 961 00:53:14,750 --> 00:53:16,208 НАБІР ДЛЯ ВБИВСТВА ВАМПІРІВ 962 00:53:16,291 --> 00:53:17,625 БОНУС! РІЗЬБЛЕНИЙ ХРЕСТ 963 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 ДОСТАВКА В ОДИН ДЕНЬ КУПИТИ 964 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Неси все до церкви. 965 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Нам треба, щоб священник 966 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 все освятив, добре? 967 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Після цього зачекаємо до заходу сонця 968 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 і зустрінемося 969 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 тут. 970 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 У нашій вітальні. 971 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 -Фернандіньо, ти намалював весь будинок. -Замовкни. Ти вмієш малювати? 972 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Я вічність на це витратив. Списав дві ручки. 973 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 Будемо розгулювати, ніби це просто Гелловін. 974 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 «Гелловін, таке круте свято». 975 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Я припаркую машину подалі від дому. 976 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Геній. 977 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Не перебивай. 978 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 Потім поїдемо 979 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 до будинку Мішель. 980 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 -В коли ми приїдемо… -Ми вб'ємо Дракса! 981 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Закрий рот. Це був мій момент. 982 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Ми вб'ємо… 983 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Улла Дракса. 984 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 -Так! -Який ботан. 985 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 -Привіт, тату. -Привіт, люба. 986 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 Вона зіпсувала нам маскування. 987 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Суперові костюми. Любий, ти чудово виглядаєш! 988 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Я сам зробив, люба. 989 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 -Ти просто копія Ебі. -Ні. 990 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 Ти не йдеш? 991 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 Ні, я поїду з ними. Не можу лишити їх самих. 992 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Підлітки, знаєш. 993 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 -Добре. -Побачимося. 994 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 -Нам треба веганські цукерки. -Хіба я схожий на Ебі? 995 00:55:12,041 --> 00:55:13,291 Швидше, тату! 996 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 Цей костюм постійно лізе мені в дупу. 997 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Поглянь на нього! 998 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Чуваче, це круто! 999 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Містере, класний костюм черниці. 1000 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Ні, це не… 1001 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 -Так страшно. -Це дико. 1002 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Сонечко, не могла знайти мені гірший костюм? 1003 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Тату, не скигли. 1004 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Амебо, у тебе все є? 1005 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 Тут. Повітряні кульки зі святою водою, стріли, хрест і кілки. 1006 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 -Добре. -А арбалет? 1007 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Боже. 1008 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Як можна бути таким дурнем? 1009 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Ну, ну, ну. 1010 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Ідеальний вечір, щоб випити крові. 1011 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Щоб побалакати… 1012 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Вас це не цікавить? 1013 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Ти все освятив? 1014 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Так, усе готово. 1015 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Збери все, давай. 1016 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Не хрестися. Ти нас викриєш! 1017 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 -Не наступай на мій костюм. -Добре. 1018 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Уникай зустрічі зі знайомими. 1019 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Бляха! Що моя мама зробила зі своїм домом? 1020 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Повірити не можу! 1021 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Яка класна зачіска! 1022 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 -Близько. -Знаю. Мама тебе не впізнала. 1023 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 Це залишає шрами. Тато заплатить за терапію. 1024 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Слухай, треба знайти головного боса. 1025 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 -Я його ніде не бачу. -Я теж. 1026 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 -Я бачу. -Кого? 1027 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Не «кого», а «що». 1028 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Мій м'яч з автографом Пеле. 1029 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Сьогодні я заберу цей м'яч. 1030 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Тату, зараз не час для цього. 1031 00:57:48,875 --> 00:57:51,166 Цей м'яч дуже важливий для мене. 1032 00:57:51,250 --> 00:57:53,375 Це з часів, коли він грав у «Васко». 1033 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Карол має рацію. 1034 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 Я ні слова не розумію. 1035 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Карол права. Зараз не час для цього. 1036 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 Ти чуєш, що кажеш? Годі, малий. 1037 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Що нам робити тепер? 1038 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 Думаю, нам краще розділитися. 1039 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Так. Гарна ідея, люба. 1040 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 Що у слові «розділитися» тобі не зрозуміло? 1041 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Як справи? 1042 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Вибачте. У мене немає дрібних. 1043 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Дідько. 1044 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 Схоже, це кіста. Її можна видалити. 1045 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Він спитав, чи ти хочеш крові. 1046 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Ага, добре. 1047 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 -Червону? -Так. 1048 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 -Вся кров червона. -Цікаво. 1049 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Я б погодився, але не сьогодні. Я на суворій дієті. 1050 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Це мій жовчний міхур. 1051 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 Я ніколи не бачив, щоб вампір відмовлявся від крові. 1052 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Просто… 1053 00:58:57,291 --> 00:58:59,083 У нас з'явилися глядачі. 1054 00:58:59,166 --> 00:59:02,208 Добре, почну дієту в понеділок. Без проблем. 1055 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 Пий. 1056 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Так, я вип'ю. 1057 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Який тут резус? Позитивний? 1058 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Густа. Якщо придивитися, вона густа. 1059 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 -Але все гаразд. -Пий. 1060 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 Так, я вип'ю. 1061 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Резус… 1062 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Дуже смачно. 1063 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Смакота. Просто неймовірно. 1064 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Має легкий смак гемоглобіну. 1065 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Я відчуваю. 1066 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 І присмак холестерину. 1067 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 Справді дуже добре. 1068 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 Але одного келиха мені досить. 1069 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Хтозна, що станеться. 1070 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Залетіла в мене. Давно не куштував. 1071 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Щоразу, коли це трапляється, я маю… 1072 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Перепрошую. 1073 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 Вам треба перевіритися. Вибачте, містере Балакун. 1074 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Привіт. Як справи? 1075 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Ого, ти високий. 1076 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Червона Шапочко, привіт. 1077 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Куди йдеш, красунчику? 1078 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Я просто гуляв… 1079 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 -Як ти? -Добре. 1080 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 -Яке гарне вбрання. -Радий, що тобі сподобалося. 1081 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Я купив його на знижках в Трансильванії. Знаєш? 1082 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Я обожнюю Трансільванію. 1083 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 -Я сама звідти. -Так? 1084 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Чорт, я закрутився. 1085 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Збоченець! 1086 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Ти мене схопила. 1087 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 Класний трек. 1088 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 Оце моє. 1089 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Це твій щасливий день 1090 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Я підходжу, щоб впитися шию 1091 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 Висмокчи цю шию 1092 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 Висмокчи цю шию 1093 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 Висмокчи цю шию 1094 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 Висмокчи цю шию 1095 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Вечірка буде в моїй труні 1096 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Вона готова з келихом в руці 1097 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Має гарний вигляд і готова до крові 1098 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Так смачно! 1099 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Вампір, вампір, вампір 1100 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 -Давай -Вона готова до вечірки 1101 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 Це твій щасливий день 1102 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Прошу тиші. 1103 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 -Мій гість хоче щось сказати. -Дякую, моя королево. 1104 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 Друзі, я прошу хвильку вашої уваги. 1105 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Сьогодні особливий день. 1106 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 Ми святкуємо честь вітати нашого 1107 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 великого лідера. 1108 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Улла Дракс, 1109 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 більш відомий як граф Дракула! 1110 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Дивися. 1111 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Мої піддані. 1112 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Друзі. 1113 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Моя армія. 1114 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 Це дуже важливий момент для всіх нас. 1115 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 Краї Півночі з їхніми холодними ночами 1116 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 вже завойовані. 1117 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Півсвіту належить нам. 1118 01:02:41,625 --> 01:02:45,750 Але сонячні землі півдня з теплом… 1119 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 Ми робимо лише перші кроки. 1120 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 У нас тут ще багато роботи. 1121 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Ви лише 1122 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 початок нової цивілізації, 1123 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 нової раси! 1124 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Ми маємо розуміти, що навколо нас багато ворогів. 1125 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 Ніхто з нас не застрахований від нападу 1126 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 чи вбивства якимось смертним. 1127 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 Але запевняю вас, доки я живий, 1128 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 усі ви будете жити. 1129 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 -Грегу? -Тут, володарю. 1130 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 Ти був важливий у цьому завоюванні. 1131 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Без тебе це було б неможливо. 1132 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Дякую, володарю. 1133 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Я дуже задоволений твоєю роботою. 1134 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 Я маю для тебе сюрприз. 1135 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Я знаю, ти ніколи не зможеш перетворити свою сестру і племінницю. 1136 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Вибач. 1137 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Яка краса! 1138 01:03:58,625 --> 01:04:03,958 Але я не дозволю тобі насолоджуватися вічним життям без них. 1139 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 Тут така пилюка. 1140 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Вечірка пилових кліщів. Я забула антигістамінні. 1141 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 Братику! 1142 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 Твій бос наполягав, щоб ми прийшли. 1143 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Він за мною. Я заміжня жінка. 1144 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Боже. Так близько. 1145 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Чудова постановка. Вечірка виглядає неймовірно! 1146 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Чекай. Це Мішель? Вона виглядає інакше. 1147 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Що ця салатоїдка робить у мене вдома? 1148 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Починається. 1149 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Біла сучка. Така бліда. 1150 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Вже робила ботокс? По лицю наче танки проїхали. 1151 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Я маю кращий вигляд, так? 1152 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Тост… 1153 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 за підкорення нового континенту! 1154 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Хай живе Дракс! 1155 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 Хай живе Дракс! 1156 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 Хай живе Дракс! 1157 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 -Моя дівчинка. -Я знаю, що це. Розлад травлення. 1158 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 М'ясо перетравлюється вісім годин. 1159 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 -Ось що це. -Ми будемо перевареними. 1160 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 -Ванессо! -Фернандо? Що ти тут робиш? 1161 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Люба, я рятую світ від навали вампірів! 1162 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 -Знову та історія? -Це не історія. 1163 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Нам краще піти. 1164 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Хто ви такі? 1165 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 -Що відбувається, Амебо? -Я не знаю. 1166 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 -Що це таке? -Я щойно питав. 1167 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 -Дядьку Грегу! -Братику! 1168 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Що коїться, Грегу? 1169 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Ванессо! 1170 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Залишся, Ванессо. 1171 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 Не дайте нашим гостям втекти. 1172 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 Чи краще сказати… 1173 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 нашій головній страві? 1174 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 Від тебе якась погана енергетика. 1175 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 Я не граю в цю гру. Я пас. 1176 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 Це не гра. 1177 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Допоможіть. 1178 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Сюди. 1179 01:07:06,375 --> 01:07:08,000 Амебо? 1180 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 Мій хрест не працює. Він зламаний. 1181 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 У нас є свята вода! Чуєш? 1182 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 І вона мокра! 1183 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 -Вода мокра! Що ти мелеш? -Я не знав, що сказати. 1184 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 -Приведіть їх мені. -Так? 1185 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Це не свята вода. Здалеку відчуваю. 1186 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 Що ж, побачимо. Помри! 1187 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 -Помри! -Помри! 1188 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Помри! 1189 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 -Помри! -Помри! 1190 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 -Помри, виродку! -Амебо, чому вони не помирають? 1191 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 -Вони мали помирати. -Мали. 1192 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 -Чому не вмирають? -Не знаю. 1193 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Ловіть тих ідіотів. 1194 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Біжи, Амебо! 1195 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Тату, сюди! 1196 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 -Тримай двері, Ванессо! -Допоможіть! 1197 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 -Візьми щось, щоб їх вдарити! -Стукни їх! 1198 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Що коїться, Фернандіньо? 1199 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 -Ти досі не розумієш, Ванессо? -Ні. 1200 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 -Тато мав рацію. Дядько Грег вампір. -Круто! 1201 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Грег веган! Він не пив би кров. 1202 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Він не веган, Ванессо! Твій брат — зле створіння! 1203 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 Він кровопивчий вампір! 1204 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Годі захищати свого брата, Ванессо! 1205 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Боже! 1206 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Він весь цей час мене дурив. Допоможіть! 1207 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 -Боже. Тримай це. -Тату, треба забиратися звідси. 1208 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Двері довго не витримають. 1209 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 Що нам робити? У нас немає зброї! 1210 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 -У нас є. -Де? 1211 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Вона не працює, малий! 1212 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 -Ти її освятив? -Я ходив до церкви! 1213 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 -Якої церкви? -Яка різниці. Вони однакові. 1214 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Є різниці. Це мала бути католицька апостольська церква. 1215 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 -Зі священником. -Ой. 1216 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 -Зі священником? -Так! 1217 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Що то була за церква? 1218 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Крута церква. Схожа на торговий центр. «Бог великий». 1219 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 Ти не міг піти у «Бог великий». 1220 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 Це церква Олівейри. Ми грали разом. 1221 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Я ходив в іншу, але вона була закрита. 1222 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 -З тебе жодної користі. Я згодую тебе. -Вибач! 1223 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Вибач, бляха! Ану підійди. 1224 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 -Господи! -Зараз не час. Треба вибиратися! 1225 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 -У нас немає виходу! -Я знаю, що робити! 1226 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 У книзі сказано, якщо стріли і вода не освячені, 1227 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 їх можна помазати кров'ю незайманої. 1228 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Проблему вирішено! 1229 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 -Іди сюди, Карол. Дай руку. -Врятуй світ. 1230 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Дай руку. Я знаю, ти не любиш кров. 1231 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 -Давай, Карол. -Зараз не час для цього. 1232 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 -Дай руку. -Я не незаймана. 1233 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Заспокойся, Фернандіньо! 1234 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Господи Боже! 1235 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Мене зараз вирве! 1236 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 -Це був ти. -Ні! 1237 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 -Це був ти. -Ми ніколи не були разом. 1238 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Слухайте. 1239 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Я незайманий. 1240 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 -Нічого собі. -Справді? 1241 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Він так сказав. Боже, ти незайманий! 1242 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 -Ти мені збрехав. -Тільки тобі можна брехати? 1243 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 -Байдуже. Візьми мою кров. -Гаразд. 1244 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 -Знайди вену. -От баран! 1245 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 Це має бути дівчинка! 1246 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 -Чоловіча кров не спрацює. -Саме так. 1247 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 Я даремно зізнався! 1248 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Дармове зізнання. Я всім розповім. 1249 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 -Обережно, люба. -Ми помремо! 1250 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 -Амебо! -Ми помремо! 1251 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Обіймемося, щоб померти разом. Крім Амеби. 1252 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 -Чекай! -Що? 1253 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Серед нас є дівчинка. 1254 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Моніка! 1255 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 Я думала, я Лев. 1256 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Я не хочу це чути. 1257 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Тримайте двері! 1258 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 -Я намагаюся! -Тримайте двері! 1259 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Володарю, 1260 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 я прошу вибачення за метушню. 1261 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 Не треба вибачатися, Грегу. 1262 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Ти лише зробив тут усе веселіше. 1263 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 Вони скоро помруть. 1264 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 -Але вони моя сім'я. -Колись були. 1265 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 Тепер це твоя сім'я, 1266 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Грегоріусе. 1267 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 -Боляче, зайчику? -Зовсім ні. 1268 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 -Моя дівчинка така смілива! -Так. 1269 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Слухайте! Усі за мною. Амебо, кілки. 1270 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 -Вперед! -Погнали! 1271 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 -Вперед! -Давай, Амебо! 1272 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 -Вперед! -Обережно! 1273 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Стійте за мною. Амебо, відчини двері. 1274 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Тепер мене ніхто не зупинить! 1275 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Забирайтеся геть, кровопивці! 1276 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 -Швидше! -Я стараюся. 1277 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Іди, люба. 1278 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Давай! 1279 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 -Вперед, тату! -Давай! 1280 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Боже! 1281 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Амебо! 1282 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Прошу! 1283 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 Вперед, Карол! 1284 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 -Усе гаразд? -Так. 1285 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 -Обережно. -Чорт! 1286 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 -Ходіть. -Давайте. 1287 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Коли вийдете, тікайте! 1288 01:12:44,875 --> 01:12:49,458 Кохана, захисти нашу дівчинку. Ми з Амебою подбаємо про це. 1289 01:12:49,541 --> 01:12:50,958 -Все буде добре. -Гаразд. 1290 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 -Ти неймовірний. -Я? 1291 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 -Кращий за твого брата? -Набагато кращий. 1292 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Бережися. Обережно, Амебо! 1293 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Ідіть. Давай, Амебо. 1294 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 -Грегу? -Сумував? 1295 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Ні, Грегу! 1296 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Ти втягнув у це Ванессу. 1297 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Вона була в безпеці, бовдуре! 1298 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 -Чекай. -Давай, мамо! 1299 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Зачекай! Мама на підборах! 1300 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 -Може, візьмемо цей фургон! -Сідайте! 1301 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Швидше! 1302 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Сідай, Карол! Зачини двері! 1303 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 -Де ключі? -Швидше, Ванессо! 1304 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Давай! 1305 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 -Хто це? -Це моя мама! 1306 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 -Я ніколи її не любила. -Вона в курсі. 1307 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Ти привів сюди всіх вампірів! 1308 01:13:50,458 --> 01:13:52,333 Що моя сестра побачила в тобі? 1309 01:13:52,416 --> 01:13:54,416 Ми не обираємо родичів. 1310 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 Але можемо їх позбутися. 1311 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 Ми сім'я! 1312 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Ні, шурин не родич! 1313 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 -Фернандіньо! -Біжи, Амебо! 1314 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 Він справжній фанат «Васко». 1315 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Це за «Васко»! 1316 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 -Їдь, мамо! -У мене немає ключів! 1317 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Заводь машину! 1318 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Як? У мене немає ключів! 1319 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 Замкни проводи! 1320 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Не хрест тримає нас подалі. 1321 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 А ваша віра в нього. 1322 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 Але самої віри 1323 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 не завжди достатньо. 1324 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Не треба тут. Ти боїшся цього хреста. 1325 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Це правда, але мені не треба наближатися до тебе 1326 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 чи когось іншого, щоб убити. 1327 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Ти це бачив? 1328 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Він вампір чи джедай? Бляха! 1329 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Куди вона поділася? 1330 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Дивіться, хто тут. 1331 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Ти не розумієш. 1332 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Ти не здатен нам протистояти. 1333 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 Ми підкоримо південні землі. Це лише питання часу. 1334 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Тепер я справді облажався. 1335 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Приємно буде тебе вбити. 1336 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Він перетворився на кажана. Боже. 1337 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 Чорт забирай! 1338 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Амебо! 1339 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Боже мій! 1340 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 М'яч твій, Фернандіньо! 1341 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Я проковтнув вампіра! 1342 01:18:12,083 --> 01:18:14,708 Я проковтнув вампіра. Бридота! 1343 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Думаю, то була його дупа. 1344 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Це був твій найкращий гол! 1345 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 Це за «Васко», Амебо! Так! 1346 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Фернандіньо, де це я? 1347 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Гомеро! 1348 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Ти повернувся до норми? 1349 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Ходімо, люба. 1350 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Обережно. Будь біля мене. 1351 01:18:41,291 --> 01:18:42,583 Випустіть мене! 1352 01:18:43,416 --> 01:18:45,041 Випустіть мене звідси! 1353 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 -Хто мене зачинив? -Обережно, Карол! 1354 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Що відбувається? 1355 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 -Вони зробили це! -Слава Богу! 1356 01:18:57,416 --> 01:18:59,250 Я така рада, що ти повернулася! 1357 01:18:59,333 --> 01:19:00,416 Звідки? 1358 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 Як я тут опинився? 1359 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 Довга історія. Я тобі пізніше розповім. 1360 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Я зайду до тебе в офіс, добре? 1361 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 Іди. Вихід туди. 1362 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 Фернандо? 1363 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Чекай! 1364 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 Боже мій. 1365 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 -Господи, Фернандіньо. -Що? 1366 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 -Що ти тут робиш? -Що я… 1367 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 -Що за місце? -Ти… 1368 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 -Що? -Все добре? Подивися на хрест. 1369 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 -Класний. -То ти… 1370 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 Все добре? Ти знову нормальний? 1371 01:19:34,333 --> 01:19:36,666 Якесь дивне відчуття. Скучив за тобою. 1372 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Справді. Ти мені подобаєшся. Ти маєш місце в моєму серці. 1373 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 Стара добра скалка в дупі. 1374 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 Серйозно. Ти брат, якого в мене ніколи не було. 1375 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 -Це занадто. -Можна пожити з тобою кілька днів? 1376 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Не скалка, а цілий патик. Міг би поїхати в готель. 1377 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 -Дякувати Богу, з тобою все добре. -Все добре, люба. 1378 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 -Дядьку Грегу! -Привіт! 1379 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 Як добре, що ти повернувся! 1380 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Агов, це я тут вбивця вампірів! 1381 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Я вбив вампіра! Скажу голосніше! 1382 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 Фернандіньо, спокійно. 1383 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 -Я ціную це. -Добре. 1384 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Дай цьом. Ні, без поцілунків. 1385 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 -Мій герой! -Тепер я пудель. 1386 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 Радий тебе бачити. Чомусь так за вами скучив. 1387 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 -Що за причепа. -Сім'я — це головне. 1388 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 -Поговорімо. -Дядьку Грегу! 1389 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Хто зробив цей вульгарний декор у моєму домі? 1390 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 Ти, мамо. 1391 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Хто розбив моє вікно? 1392 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 Це був я. Я рятував світ… 1393 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Я не маю нічого пояснювати. 1394 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Знаєш, за чим я найбільше сумую? 1395 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 -За чим? -Дуже сумую. 1396 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 -Купка невеличка! -Ні! 1397 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Ми про це говорили! 1398 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 -Трясця! -Лоскотно! 1399 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Не лоскочи мене. 1400 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 Боже! 1401 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 Друзі, на сьогодні все. 1402 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 Але перед тим, як ми підемо, у вас є повідомлення для наших глядачів? 1403 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 Вони хотіли б почути Зіку. 1404 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Фернандіньо, все було чудово. 1405 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Користуючись нагодою, я хочу сказати дещо дуже важливе. 1406 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Тебе звинуватили в тому, що ти пропустив гол і зірвав матч. 1407 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 -Таке трапляється. -Так. 1408 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Я бачив твій зріст. Я знаю, що ти хороша людина. 1409 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 Багато хто каже, що ти злив матч 1410 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 і пропустив легкий гол, але це не так. 1411 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 Я повністю тобі довіряю. 1412 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Ти ніколи не робив удар у спину, як то кажуть. 1413 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Продовжуй в цьому дусі, друже. 1414 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Я хотів сказати всім, що думаю про тебе. 1415 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Зіку… 1416 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 Ти й гадки не маєш, що я переживаю. 1417 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Друже, мені це було потрібно. 1418 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Вони кажуть, що я зрадник. 1419 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 -А це не так. -Ти не зрадник. 1420 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Зупини запис. 1421 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 Це було чудове інтерв'ю. 1422 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 -Ти жахливо виглядаєш, коли плачеш. -Так, плаксій. 1423 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 Не кажи так. 1424 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Вибачте, містере Фернандо. 1425 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 Що за офіційність? 1426 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Карол попросила мене. 1427 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Гаряча тарілка. 1428 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 -Дивіться, що у нас. -Люба, це м'ясо! 1429 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 Так, я зробила виняток. 1430 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 Ти заслужив. 1431 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 -Давай сюди. -Не роби так. 1432 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Колись це має спрацювати. 1433 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Яка в тебе гарна сорочка! 1434 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Так, я не знайшла свою футболку з Равенгорокі. 1435 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 Справді? Цікаво, де вона може бути. 1436 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Вітаю в родині. 1437 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 -Фігня, тату. -Дякую. 1438 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Та годі. Ти сьогодні миєш посуд, малий. 1439 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 Любий, можеш відчинити двері? 1440 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Так. 1441 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 -Привіт. -Це мій тесть! 1442 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Давно не бачились! 1443 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Можна зупинитись у вас на кілька днів? 1444 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Як моя Ванесса? 1445 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Якась сім'я безхатьків. 1446 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 З нею все добре, дякую. 1447 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 Якого біса? 1448 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 Мені погано від погоди в Ріо-де-Жанейро. 1449 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Так холодно! 1450 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Заходьте. Почувайтеся як вдома. 1451 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 Перепрошую. 1452 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 Це твій тато, Ванессо. 1453 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 Мій тато? Який приємний сюрприз! 1454 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Так, чудесний. 1455 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко