1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 (ญาติผมเป็นแวมไพร์) 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 ไลฟ์รึยัง ไลฟ์แล้วนะ สวัสดีครับ เพื่อนๆ ที่รัก 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 ยินดีต้อนรับทุกคน สู่พอดแคสต์ที่มีคนดูเยอะที่สุดในบราซิล 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 ผมเฟร์นันดิญโญ ตรามอนติน่า และนี่คือรับบอลไปเลยเฟร์นันดิญโญ 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 (รับบอลไปเลยเฟร์นันดิญโญ) 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 อ้าวๆ อเมบา 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 - ประตูโรงรถเปิดแล้ว - ขอโทษที เฟร์นันดิญโญ 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 - อะไรวะอเมบา - ตั้งใจหน่อย 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 มาคุยกันต่อ 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 เชิญส่งคำถามเข้ามากันเลย มีคำถามมั้ย 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 มีมาหนึ่งแล้ว 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 - คำถามจากบาทิสต้า - ว่าไง 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 "คลาวดิโอนอร์ คุณเคยยิงประตูพลาด หรือล้มบอล 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,916 อย่างเฟร์นันดิญโญมั้ย" 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 ผมจะบอกให้ชัดเจนนะ 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 ผมไม่เคยล้มบอลเลยสักครั้งในชีวิตนี้ 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 มียุงบินเข้าจมูกผมตอนผมกำลังยิงประตู 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 ใช่ มันเป็นรอบชิงชนะเลิศและเราแพ้ มันเกิดขึ้นจริง 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 อเมบา เปิดเทปเลย ให้พวกเขาดู 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 - อีกแล้วเหรอ - นี่รายการฉันนะ 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 พอนายมีรายการของตัวเอง ค่อยทำอะไรตามใจนาย 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 อเมบา เปิดเลย นี่เป็นตอนที่ฉันรับบอลมา 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 - นี่สิฝีมือ - เก่งมาก 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 คุมบอลอยู่ 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 ฉันวิ่งฉิวเลย 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 ฉันวิ่งคุมบอลอยู่ 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 เลี้ยงลูกหลบโกลตรงนี้ 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 มีแค่ฉันกับบอล ฉันกำลังจะยิง 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 เขายิงแล้วและ… 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 เล่นภาพสโลว์โมชั่นสิ จะได้เห็นชัดๆ 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 ช่วงเวลาที่ยุงบินเข้าจมูกฉัน 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 - แฉลบออกด้านข้าง - ไม่เห็นมีเลย 35 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 นี่ไงหลักฐานว่า ฉันไม่มีวันหักหลังทีมวาสโกที่รัก ไม่มีวัน! 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 ไม่เอาน่า เฟร์นันดิญโญ 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 ปีต่อมานายก็ไปเล่นให้ทีมฟลามิงโก 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 อเมบา คำถามต่อไป 39 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - เฟร์นันดิญโญ เจอกันตอนหน้านะครับ - เวลาอยู่ที่นี่ เรียกฉันว่าคุณเฟร์นันโด 40 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 โทษที เฟร์นันดิญโญ เอ๊ย คุณเฟร์นันโด 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 ที่รัก เนย์มาร์อยู่ไหน 42 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 เชื่อมั้ยล่ะว่าชิเกาไม่ได้เชิญเขามา 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 คุณสัญญากับลูกเราไว้ว่าเนย์มาร์จะมา 44 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 ผมรู้ 45 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - ทุกคนรออยู่นะที่รัก - ผมรู้ ผมขอโทษจริงๆ 46 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 ลูกอารมณ์เสียกับเรื่องทรัฟเฟิล์กล้วยพอแล้ว 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - ลูกจำไม่ได้หรอก - ลูกพูดถึงแต่เรื่องนี้มาทั้งสัปดาห์นะ 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - เดี๋ยวก็ลืมแล้ว - เนย์มาร์ไม่มาเหรอคะ 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 หนูอยากถ่ายวิดีโอติ๊กต็อกกับเขา 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 ลูกถ่ายกับพ่อก็ได้ พ่อก็เคยเป็นนักบอลชื่อดังนะ 51 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 พ่อคะ พ่อไม่ได้ดังแล้ว ใช้ไม่ได้หรอก 52 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 ความรักของลูกสาวนี่ช่างงดงามจริงๆ 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 - ไปหาลูกอีกคนสิ คนนี้ฉันดูเอง - โอเค 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 ขอแปรงฟันแป๊บ 55 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 ไงจ๊ะลูกรัก 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 ทุกอย่างโอเคมั้ย 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 ว่าไง 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 นี่ใกล้จะมืดแล้วนะ 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 พวกเขารอลูกอยู่ข้างล่างน่ะ 60 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 ไม่ได้ฟังพ่อเลยใช่มั้ยเนี่ย 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 พ่อพูดอะไรก็จะตอบแค่นั้นเหรอ 62 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 คารอล ไม่เอาน่า พ่อพูดด้วยอยู่นะ 63 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 ลงไปข้างล่างสักแป๊บนึงเถอะ 64 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 โอ๊ย หนูไม่อยากนี่ หนูไม่ชอบปาร์ตี้วันเกิด 65 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - ยิ่งปาร์ตี้ที่มีทรัฟเฟิลชาโยเต้ - แหวะ 66 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 ขอบใจที่เตือนนะ 67 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 เออนี่ เมื่อไหร่จะปลดโปสเตอร์ปีศาจนี่ลงซะที 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 หนูบอกแล้วไงว่านั่นไม่ใช่ปีศาจ 69 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 พ่อคิดถึงอันที่เป็นรูปดอร่าสาวน้อยนักผจญภัยน่ะ 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 - อันที่พ่อให้ - นั่นมันสิบปีที่แล้ว 71 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 อะไรก็ดีกว่าไอ้ปีศาจมีเขานี่ มันดูมืดมนชะมัด 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - รู้สึกถึงพลังมืดออกมาเลย - พ่อคะ… 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 นั่นเรเว่นโกโรกิจากเรื่องฮายู โมกูชา เขาเป็นตัวดี 74 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 ลูกรักไม่เอาน่า ลงไปข้างล่างสักห้านาทีเถอะ 75 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 เออๆ เดี๋ยวจะคิดดู 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 "เออๆ…" 77 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 พ่อจะอยู่ข้างล่างนะ 78 00:03:51,958 --> 00:03:56,375 มีพลังมืดจนด้านนี้อุ่นเลย พ่อรู้สึกยังกับจะเป็นไข้ 79 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 พ่อจะรอนะ 80 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 เด็กๆ อย่าเอามาเล่นนะ 81 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 ต้องทำงานหนักกว่าจะได้มา ไม่ใช่กลองให้ตีเล่นนะ 82 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 อย่ายุ่งกับข้าวของฉัน 83 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - นี่มันสมบัติของฉัน - ที่รัก! 84 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - ว่าไงที่รัก - คารอลไม่ลงมาเหรอ 85 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 ผมบอกลูกแล้ว 86 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 ผมต่อกับลูกไม่ติดตอนไหนไม่รู้ 87 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 ผมไม่รู้ว่าทำอะไรผิดไป 88 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 มาเถอะ เราจะร้อง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" 89 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 - มีคนกดออดน่ะ - ไปเปิดสิ ฉันจะตัดเค้ก 90 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 นี่ไม่ใช่เวลาที่เพิ่งมางานปาร์ตี้ของเด็กนะ 91 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 นี่มืดแล้ว คนเราทำทุกอย่างเพื่ออาหารฟรีจริงๆ 92 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 กล้าดีกันชะมัด 93 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 พลังงานหนักมาก 94 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 อึ๋ย 95 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 แปลกชะมัด 96 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 หวัดดีครับ 97 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 จำผมไม่ได้เหรอ 98 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 บอกตามตรงนะ… 99 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 บอกตามตรงว่าจำไม่ได้ ขอโทษที 100 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 ผมเอง พี่เขย 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 - เกรกอริโอ - ผมเอง 102 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 - ไม่ได้เจอกันนานเลย - จุ๊บงี้เลยเรอะ 103 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 104 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 ไม่ชวนผมเข้าบ้านเหรอ 105 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 อ๋อ ได้สิ 106 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 เข้ามาสิ เกรกอริโอ 107 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 เยี่ยม 108 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 ไม่เห็นต้องจุ๊บกันเลย 109 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 มาร้อง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" กัน 110 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - แป๊บนะ - โอเค มาสิ 111 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 เกรกอริโอเหรอ 112 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 น้องพี่ 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่ที่นี่ 114 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - ผมก็เหมือนกัน - ว้าว 115 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 เค้กรอก่อนได้ 116 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 ฟังทางนี้ทุกคน 117 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 เดี๋ยวค่อยตัดเค้กนะ แขกคนพิเศษมาถึงแล้ว 118 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 ขอแนะนำให้รู้จักเกรกอริโอ น้องชายของฉันเอง 119 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 แต่เขาสูงกว่าฉัน 120 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 นี่น้องเขยของผม เกรกอริโอ 121 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 เขาหายตัวไปห้าปี เราไม่เคยได้ข่าวจากเขาเลย 122 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 ผมว่าเขาต้องมีเรื่องเล่าเพียบแน่ 123 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 และเราอยากฟังทุกเรื่องเลย 124 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - เล่าให้หมดเลยนะ - น้าเกร็กเหรอคะ 125 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - หวัดดีค่ะน้า - ยัยหนูคารอล 126 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 - หนูคิดถึงน้าจัง - ไม่ใช่เด็กน้อยแล้ว 127 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 - โตเป็นสาวกันหมดเลย - ยังเด็กอยู่ 128 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 ยินดีด้วยนะ เธอสวยมาก 129 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 - ขอบคุณค่ะ - ไหล่แทบหลุด 130 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 เฟร์นันดิญโญ ทำอะไรสักอย่างสิ 131 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - หาอะไรให้เขาดื่มหน่อย - กระเป๋าเป้ผม 132 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 ใช่ ไปหยิบเป้เขา 133 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 เกร็กเป็นแขกของเรานะ 134 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - เล่ามาให้หมด - เดี๋ยวผมหยิบให้ 135 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - หายไปไหนมาบ้าง - ยังกับจัดงานต้อนรับกันเลย มีปาร์ตี้ด้วย 136 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - ผมจะเล่าทุกอย่าง - เธอดูดีจัง 137 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 - แม่เจ้า - เป็นอะไร 138 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 นี่ขนศพมารึไง หนักชะมัด เดี๋ยวนะ 139 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 เดี๋ยวนะ 140 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - เฟร์นันดิญโญ ไม่เอาน่า - เฟร์นันดิญโญ… 141 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 - อย่าทำเป็นลีลา - แม่เจ้า 142 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 ผมว่าไส้ผมเลื่อนแล้ว มีอะไรเคลื่อนแน่ๆ 143 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 นี่ไม่เกี่ยวกับความแข็งแกร่งนะ 144 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 ให้ตายสิ 145 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 สงบสติไว้ 146 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 - อิบิซาเจ๋งมาก - เหรอ 147 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 ผมเป็นดีเจให้หลายคลับเลย 148 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 งานดีมากนะ มีโอกาสมากมาย 149 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 เจ๋งดีนะ เงินก็ดี 150 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 ทายซิว่าผมเจอใครที่นั่น 151 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 เดวิด เก็ตต้า เขาเจ๋งมาก 152 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 ถามจริง หนูชอบเขามาก น้าได้ถ่ายรูปกับเขามั้ย 153 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 ไม่ละ ไม่มีรูป น้าไม่ชอบถ่ายรูป 154 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 ทำไมล่ะ 155 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 โดนตำรวจตามล่าอยู่รึไง นายเป็นอาชญากรที่ทางการต้องการตัวเหรอ 156 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 - เฟร์นันดิญโญ - อะไรล่ะ 157 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 ไม่ถ่ายเซลฟี่เลยเหรอ 158 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - ไม่ - แบบนี้ไง 159 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 ไม่ ไม่ถ่ายเลย มือถือผมโบราณมาก ไม่มีกล้องด้วยซ้ำ 160 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 นั่นมันนิสัยเจ้าพ่อค้ายาเลยนะ 161 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 เฟร์นันดิญโญ 162 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - อะไรล่ะ - หยุดเถอะ พอได้แล้ว 163 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 แซวเล่นน่า พูดเล่นนะน้องเขย 164 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 พอซะทีเฟร์นันดิญโญ 165 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 ไม่ เอาจริงนะ เขาหายไปห้าปี 166 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 อยู่ดีๆ ก็โผล่มายังกับตดกลางลมพายุ 167 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 เราไม่เคยได้ข่าวจากเขาเลย 168 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 เขาเกลียดการถ่ายรูปและโซเชียลมีเดีย แถมใช้มือถือรุ่นดึกดำบรรพ์ 169 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 แทบจะเป็นแบบหมุนแล้ว 170 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 จำได้มั้ย 171 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - ใครคิดว่าแปลกบ้าง - เฟร์นันดิญโญ 172 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 เรากำลังคุยกันสนุกๆ นะ 173 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 คุณทำให้บรรยากาศอึดอัด ทุกคนกำลังฟังอยู่ 174 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 ไม่หรอกพี่ เขาพูดถูก 175 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - เขาพูดถูก - ขอบใจ 176 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 ผมขอโทษ 177 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 ผมหายตัวไปตั้งนานแล้วไม่เคยโทรมาหา 178 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 แต่นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ ผมอยากไปสำรวจโลก 179 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 ผมอยากท่องเที่ยวเป็นอิสระ แบบไม่ต้องคอยบอกใคร 180 00:08:03,916 --> 00:08:05,083 ผมอยากได้ประสบการณ์นั้น 181 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 ฉันก็ฝันอยากทำแบบนั้น 182 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 ฉันก็อยากทำเหมือนกัน 183 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 184 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 ที่รัก ขอฉันฝันบ้างได้มั้ย ไม่ได้รึไง 185 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 น้าชอบประเทศไหนที่สุดคะ 186 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 โรมาเนียแน่นอน 187 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - ตอบแปลกชะมัด - โรมาเนีย ฉันก็อยากไปนะ 188 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 เราไปโรมาเนียกันได้มั้ยคะ 189 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 เที่ยวเบโต คาร์เรโรไปเถอะ 190 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 มันไม่ไกลมาก แถมมีเครื่องเล่นด้วย… 191 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 มีรถไฟเหาะด้วยนะ 192 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 ใครไปโรมาเนียกัน 193 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 มีดีลถูกๆ ไปโรมาเนียรึไง "เที่ยวโรมาเนียสิ" 194 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 เคยเห็นเสื้อยืด "ฉันรักโรมาเนีย" มั้ยล่ะ พ่อไม่เคยเห็นเลย 195 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 โรมาเนียมีทิวทัศน์ที่สวยที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 บาร์ก็ดีด้วย 197 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 และจะบอกอะไรให้อีกอย่าง 198 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 สาวโรมาเนียสวยเกือบเท่าสาวบราซิลเลย 199 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 หว่านเสน่ห์ไม่เบานะนี่ 200 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 เขาเป็นแบบนี้แหละ ฉันรู้จักเขามาตั้งแต่เกิด 201 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 เขาเป็นเสือผู้หญิงมาแต่ไหนแต่ไร 202 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 ผมด้วย ผมก็เป็นเสือผู้หญิงนะ 203 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - ผมเคยเป็น… - ไม่ๆ 204 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 คุณไม่ใช่ คุณน่ะกะล่อน 205 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 ทำไมน้องชายคุณเป็นเสือผู้หญิงได้ แต่ผมเป็นคนกะล่อนล่ะ ไม่เข้าใจเลย 206 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - หิวมั้ยจ๊ะ - นั่นชาโยเต้เหรอ 207 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 - ไม่ใช่ นี่ชีส - งั้นขอหน่อย 208 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - นี่ชีสนมแพะเหรอ - เต้าหู้ 209 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 เราคุยกันไว้ว่าไง 210 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 - ผมต้อง… - อย่าคายใส่สระว่ายน้ำ 211 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 น่ารังเกียจจริงๆ 212 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - เต้าหู้เหรอ - ใช่ อร่อยนะ 213 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - ไม่ได้เรื่องเลย - ไม่นะ ผมชอบ 214 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - อร่อยมาก - ใช่ 215 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 ผมบอกรึยังว่า การเดินทางทำให้ผมเปลี่ยนแปลงการกิน 216 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - ยัง - ตอนนี้ผมเป็นวีแกนแล้ว 217 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 วีแกนเหรอ 218 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 ใช่ ผมคิดได้ว่าสัตว์ก็มีสิทธิ์มีชีวิตเหมือนพวกเรา 219 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 ว้าว 220 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 - ทุกคน… - น้องชายของฉันช่าง… 221 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 อย่ามา! ตอแหลชัดๆ 222 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 ผมจะสั่งเบอร์เกอร์ ใครเอาบ้าง 223 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 - ฉันเอาด้วย - หยุดนะ 224 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 สุดยอดเลย เธอเป็นวีแกนแล้ว 225 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 ที่รัก ผมแค่อยากรู้ น้องชายคุณจะอยู่นานเท่าไหร่ 226 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 ที่รักอย่าหาเรื่องเขาสิ 227 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 บ้าน่า ผมจะหาเรื่องเขาทำไม 228 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 เพราะเกร็กจิตใจดี เป็นลูกผู้ชาย ชอบผจญภัยและหล่อมากไง 229 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 แต่เขาเคยยิงสามประตูในนัดชิงชนะเลิศ ในสนามที่คนเต็มมั้ยล่ะ 230 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 - ไม่เคยค่ะ - ไม่เคยสินะ 231 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 - คุณก็สุดยอด - จริงเหรอ 232 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 แต่ไม่ต้องห่วง เกร็กจะอยู่แค่ไม่กี่วัน 233 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 แค่จนกว่าเขาจะหาบ้าน ไม่ก็อะพาร์ตเมนต์หรือห้องสตูดิโออยู่ได้ 234 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 - คืนนี้ไม่เอานะ - ผมแค่ปรับสายกางเกง 235 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 ที่รัก คุณจะไม่สังเกตด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ที่นี่ 236 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 คิดงั้นเหรอ 237 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 เฮ่ย 238 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 พี่เขย คืนนี้ผมให้พี่ใช้รถไม่ได้นะ 239 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 พูดงี้ได้ไง นั่นรถฉันนะ 240 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 ขอบใจ 241 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 วาเนสซ่า เรียกรถให้ผมได้มั้ย 242 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 ไม่คับไปหน่อยเหรอ 243 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 สู้ๆ ค่ะพ่อ 244 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 พ่อเก่งใช่มั้ยล่ะ 245 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 - กองครอบครัว! - กองครอบครัว! 246 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 มาเร็วทุกคน 247 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 มาหาใครไม่ทราบ 248 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 ตกใจหมดเลย 249 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 พระเจ้า 250 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 ใครน่ะ 251 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 ไม่เอาน่ามิเชล 252 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 นี่ผมเอง คุณก็เห็น 253 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 ใช่ ฉันเห็นคุณ 254 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 ที่ฉันยังไม่เห็นคือเงินค่าเลี้ยงดูลูกเพิ่ม 255 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 ขึ้นบ้าอะไรอีกมิเชล ให้ตายเถอะ 256 00:12:28,125 --> 00:12:29,333 บอกคารอลว่าผมมาแล้ว 257 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 ฟังนะ อีกไม่นานคุณจะได้หมายศาลแน่ 258 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 หน้าไม่อาย ไม่ยอมจ่ายค่าเลี้ยงดูลูก 259 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 คุณนี่ช่างขี้เม้าจริงๆ นะ 260 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 ก่อนอื่น ผมไม่ได้ไม่ยอมจ่าย เธอเล่นมุกนี้ทุกปี 261 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 และด้วยความเคารพนะ #เคารพคนกวาดถนน 262 00:12:43,666 --> 00:12:46,208 #เพื่อเมืองสะอาด #งานทรงเกียรติ 263 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ 264 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 เฟร์นันดิญโญ บอกมาเถอะ คุณอยากคืนดีกับฉันใจจะขาดแล้ว 265 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 ที่ผมอยากได้คืนคือ บอลที่มีลายเซ็นเปเล่ต่างหาก 266 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - บังเอิญพอดีเลย… - มันไม่ใช่ของคุณ 267 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 นี่เหรอที่คุณอยากได้ 268 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 นั่นแหละ บอลของผม… 269 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 เพิ่มเงินให้ฉันสิแล้วเอาไปได้เลย 270 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 ผมเพิ่มให้ห้ารอบแล้ว 271 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 เพิ่มอีกหน่อยน่า 272 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 ไม่มียางอาย ทำงี้กับคนเป็นแม่ได้ไง 273 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 นี่มนุษย์ป้า เชิญไปกวาดให้ไกลๆ… 274 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 ไปฝั่งโน้นเลย 275 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - ลูกรัก สาวน้อยของพ่อมาแล้ว - ไปกันค่ะพ่อ 276 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 น่าเอ็นดูจริงๆ 277 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 โรคใหม่ทำให้หมอในริโอกำลังสับสน 278 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 คนไข้หลายคนที่ส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง 279 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 มีอาการเซื่องซึมและเป็นโลหิตจาง มีปริมาณเลือดในตัวน้อยมาก 280 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 ลูซี่ก็เป็นหนึ่งในนั้น 281 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 เธอเริ่มมีพฤติกรรมแปลกไป 282 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 เราคุยกับญาติๆ ของเธอที่ไม่เปิดเผยชื่อจริง 283 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 ทุกคนเป็นห่วงน่ะ 284 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 - ลูซี่เป็น… - เปลี่ยนช่องสิ 285 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 ไงที่รัก 286 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - ไงที่รัก - คุณสวยจัง 287 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - ขอบคุณค่ะ - มื้อเย็นมีอะไรกินล่ะ 288 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 อาหารวีแกนแช่แข็ง 289 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - อะไร - เปล่านี่ เรามีแค่นี้เหรอ 290 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 มันขายไม่ค่อยดี และตู้แช่แข็งก็เต็มแล้ว 291 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 ถ้าเรากินกันคนละสองสามกล่อง แป๊บเดียวก็หมด 292 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 จ้ะๆ 293 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 คืองี้นะ มันเพิ่งแว่บเข้ามาในหัวผม 294 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 ชื่อ "มากินกัน" มันออกจะเชยนะ 295 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 ฉันว่าไม่นะ มันเป็นความคิดของเกร็ก 296 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - ฉันออกจะชอบ - อ๋อ เป็นความคิดของเกร็ก 297 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 แล้วน้องชายคุณอยู่ไหน 298 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 เขาหลับอยู่ 299 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 วาเนสซ่า คุยกันด้วยเหตุผลนะ 300 00:14:23,875 --> 00:14:26,166 น้องชายคุณเอาแต่กินกับนอน 301 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 เขานอนทั้งวัน ไม่เห็นเดือนเห็นตะวัน 302 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 ผมคิดว่าเขาแพ้แสงแดดแล้ว และไม่ช่วยทำงานบ้านเลย 303 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 เฟร์นันดิญโญ ช่างเกร็กเถอะ คุณนั่นแหละที่ไม่ช่วยอะไรเลย 304 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 เอางี้ละกัน คุณต้องล้างจาน 305 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - โอเคมั้ย บาย - ผมไม่อยากทะเลาะกัน 306 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - ผมคิดถึงสัมผัสของคุณ - ฉันด้วยค่ะ 307 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 มานี่เลย 308 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 ทำอะไรน่ะ เฟร์นันดิญโญ 309 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 ผมทำเหมือนในหนังไง 310 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 ไม่ นี่ไม่ใช่หนัง คุณกวาดอาหารของฉันลงพื้นเนี่ยนะ 311 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 - เก็บขึ้นมาเลย - แต่ผม… 312 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 และคืนนี้คุณต้องล้างจาน 313 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 - มันเจ๋งออกเวลาพวกเขา… - ไม่เจ๋งเลย 314 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 - ไม่เจ๋งเลยสักนิด - โอเค 315 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 อ้าว ตื่นแล้วนี่ 316 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 แหม แต่งหล่อเชียวนะ 317 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 ขอบใจ 318 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 - หล่อไม่เบาเลยนะ - เขาดูดีมากเนอะ 319 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 น้าเกร็กหล่อมั้ยจ๊ะ 320 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 ดีแล้ว เพราะนั่นเสื้อผ้าผม 321 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - นี่ของคุณเหรอ - ใช่ 322 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 ใส่ได้จริงเหรอ 323 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 - อ้าว! - ไม่ได้ 324 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 มันไม่พอดีตัวคุณ 325 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - พอดีสิ - ขอโทษที 326 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - ผมจะซักรีดแล้วคืนให้นะ - ไม่ต้อง 327 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 ไม่ต้องหรอก คุณใส่ไม่ได้แล้ว 328 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 ได้สิ ฉันต้องการทุกอย่างคืน 329 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 - พ่อคะ ทำงี้ไม่ไหวนะ - ใช่พ่อ ให้ตายสิ 330 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 "ให้ตายสิ" ใส่พ่อเนี่ยนะ นั่นกางเกงในฉันด้วยเหรอ 331 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - เฟร์นันดิญโญ ใจเย็น - เย็นไม่เป็น 332 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี 333 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 เอางี้ ผมคิดออกแล้ว 334 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 - ความคิดเด็ดเลย - อะไร 335 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 - ผมอยากทำอะไรหน่อย - อะไร 336 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 อยากทำอะไรเหรอ 337 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 กองครอบครัวเหรอ 338 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - พ่อไม่ชอบ - กองครอบครัว 339 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - มาน่า - เดี๋ยวมีคนเจ็บนะ 340 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 กองครอบครัว! 341 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 กองครอบครัว! 342 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - อย่าจั๊กจี้สิ - กองครอบครัว! 343 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 จั๊กจี้! 344 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 โอ๊ย เจ็บนะ! 345 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 - โธ่ที่รัก - บอกแล้วว่าไม่เอา เจ็บนะ 346 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 อย่าเยอะสิเฟร์นันดิญโญ เราแค่เล่นกันแบบครอบครัว 347 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 ผมเลือดออกแล้วเนี่ย 348 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 อะไรวะ ไม่สบายรึไง 349 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 เอาละทุกคน นี่ก็สนุกดีนะ แต่ผมต้องไปแล้ว 350 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 ค่ำคืนกำลังรออยู่ 351 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 - ไปละ - นายคงมีเงินปาร์ตี้สินะ 352 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 ใช่ พี่สาวให้ผมมา 353 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 คุณเอาเงินให้น้องคุณเหรอ 354 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 อาหารพร้อมแล้วค่ะ 355 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 ไม่ อธิบายให้ผมฟังหน่อย 356 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 เอาเงินผมไปให้น้องชายคุณเหรอเนี่ย 357 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 พระเจ้า 358 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 รู้เลยว่าเขาไม่ถนัดดูแลสุขอนามัยส่วนตัว 359 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 ผู้หญิงที่อยู่ในข่าวนี่ 360 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 (ทรานซิลเวเนีย) 361 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 เฟร์นันดิญโญ 362 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - อ้าวไง… - เข้าผิดห้องเหรอ 363 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 เปล่า ไม่เลย 364 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 ผมได้กลิ่นอะไรเหม็นมาก 365 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 ได้กลิ่นมั้ย ยังกับสกังก์ไม่ก็ซากแมวน้ำ 366 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 ดมดีๆ สิ 367 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - ไม่ได้กลิ่นเหรอ - ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย 368 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 คุณน่าจะไปตรวจจมูกนะ 369 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 เหม็นจนกัดขนจมูกผมร่วงเลย 370 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 มองดูรอบๆ ห้องให้ดีสิ 371 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 ไม่คิดว่าห้องนี้มีอะไรผิดปกติเหรอ 372 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 พอคุณพูดงี้ก็มีนะ 373 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 คุณไง เข้ามาจุ้นจ้านกับข้าวของเขา 374 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 เฟร์นันดิญโญ คุณต้องเข้าใจว่า น้องชายของฉันมีด้านมืด 375 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - ไม่บอกก็รู้ - เขาเป็นคนกลางคืนมาตลอด 376 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 อย่าว่ากันสิ คุณควรเห็นใจมากกว่านี้ 377 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - ผมไม่ได้ว่านะ - ที่รัก 378 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 ออกไป! 379 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 ดูสิว่าเขาทำอะไรไว้ ผมจะเอาให้ดู 380 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 เขาทาสีหน้าต่างเป็นสีดำแล้วตีไม้ปิดไว้ 381 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 ออกไป! 382 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - ออกไป - ไม่ได้กลิ่นเหรอ ก็ได้ 383 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 แต่มันแปลกนะที่คุณไม่ได้กลิ่น… 384 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - เฟร์นันดิญโญ เกิดอะไรขึ้น - พ่อคะ 385 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - ที่รัก - พ่อคะ นั่นเสียงอะไร 386 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 แย่แล้ว 387 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 มีค้างคาว… ก้นกบพ่อ 388 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 มีค้างคาวบินเข้ามา ผมพยายามไล่จับ 389 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - ฮะ มีค้างคาวในบ้านเหรอ - ใช่ 390 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - แค่นั้นเหรอ - ฮะ ใช่ แค่นั้นแหละ 391 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - พ่อจะพยายามไล่จับ - ระวังนะ อย่าฆ่ามัน 392 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 ผมเกือบตายไปแล้ว 393 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 มันช่วยธรรมชาติ มันเป็นสิ่งมีชีวิตที่ไม่เป็นอันตราย 394 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 แม่คะ ขอหนูอยู่ดูค้างคาวได้มั้ย 395 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 ไม่ได้จ้ะ มันช่วยธรรมชาติแต่มันกัดได้ 396 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 ผมนี่แหละจะกัดใครสักคน 397 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 โอ๊ย จะบ้าตาย 398 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 แกอยู่ไหนไอ้ค้างคาวเวร 399 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 โธ่เว้ย 400 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 อยากเล่นนักใช่มั้ย อะไรวะ 401 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 พ่อจะเอาให้ตาย 402 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 โอย… 403 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 โธ่เว้ย 404 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 อะไรวะ 405 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 พระเจ้า อะไรวะ 406 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 ตกใจหมดเลย 407 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 เพิ่งกลับบ้านเหรอ 408 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 ใช่ เมื่อคืนหนักสุดๆ 409 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 หัวนายไปโดนอะไรมา 410 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - ฮะ นี่เหรอ - ใช่ ที่หัวน่ะ 411 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 ไม่มีอะไร หัวผมโขกกับประตูโรงรถ 412 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 อ่อ 413 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 เอาขนมปังกระเทียมมั้ย 414 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 เยอะไป 415 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 ตามใจ ไม่กินก็ไม่ต้องกิน 416 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 ฉันแค่ถามเป็นมารยาท นายพลาดเองนะ 417 00:21:47,583 --> 00:21:49,083 ออกจะอร่อย ขนมปังกระเทียม 418 00:21:49,166 --> 00:21:50,750 อร่อยนะ ดูสิ 419 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 ไม่มีอย่างอื่นให้กินนะ 420 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 เฟร์นันดิญโญ ผมอยากขอบคุณที่ต้อนรับผมนะ 421 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 ผมไม่รู้ว่าผมจะอยู่นานขนาดนี้ 422 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ 423 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 นายมาแค่สองวัน แต่อยู่ตั้งสองเดือน 424 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 ปกติสุดๆ 425 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 ผมอยากบอกว่าผมชอบคุณจริงๆ คุณเป็นพี่เขยคนโปรดของผมเลย 426 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 ฉันเป็นพี่เขยคนเดียวของนาย 427 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 ใช่แล้ว 428 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 เหมือนคำโบราณไง 429 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 พี่เขยน้องเขยเนี่ย ไม่รักก็เกลียด… 430 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 เมื่อกี้ว่าไงนะ พูดอีกทีซิ 431 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 ไม่ๆ ไม่มีอะไร ลืมไปแล้ว 432 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 โทษที ฉันลืมไป 433 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 น้องเขยฉันเป็นแวมไพร์ 434 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 เฟร์นันดิญโญ ถามหน่อย 435 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 นายเล่นยาอีกแล้วเหรอ 436 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 พูดงี้ได้ไง ฉันไม่เคยเล่นยาเลยสักครั้งในชีวิต 437 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 นายถูกจับได้ว่าโด๊ปยา ตอนแข่งกับโบตาโฟโกเมื่อปี 2003 นี่ 438 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 เปล่า ฉันดื่มยาแก้ไอ มันเป็นแค่ยาแก้ไอ 439 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 เฟร์นันดิญโญ ฉันเข้าใจนะ 440 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 ฉันก็กำลังเจอปัญหาแบบนี้ กับโรเบร์วัล เพื่อนบ้านฉัน 441 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 เขาเป็นแวมไพร์ดูดปุ๊นเหรอ 442 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 ไม่ใช่อย่างนั้น เขาเป็นผี 443 00:23:11,083 --> 00:23:12,875 เขาอยู่ตรงนี้ไง 444 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 ทักทายกันสิ ไม่ต้องอาย 445 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 ไงโรเบร์วัล ยินดีที่รู้จัก 446 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 - แซวกันเข้าไปเนอะ - ทักทายกันสิ 447 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - เรากำลังดื่มเบียร์กัน - กล้าแซวฉันนะ 448 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 - ไปกันดีกว่า - ไปเลย 449 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 พอเจอผีตัวจริง ขอให้มั่นหน้าแบบนี้ละกัน 450 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 - เออๆ - ผมเชื่อคุณนะ 451 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 อย่าโผล่มาแบบนี้สิ เราคุยเรื่องผีกันอยู่นะ 452 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 นายไม่ควรแอบฟังคนอื่นคุยกัน 453 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องแวมไพร์ - ไม่ ขอบใจ 454 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 พวกมันไม่ทำร้ายคนในครอบครัวนะ 455 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 เยี่ยมเลย 456 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 มันไม่มีเงาสะท้อนในกระจกหรือในรูปถ่าย 457 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 - ใครๆ ก็รู้ - มันมีสองประเภท 458 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 แวมไพร์ที่ลาดตระเวนเตรียมรับการมาถึง ของประเภทที่สอง แวมไพร์อัลฟ่า 459 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 พวกนี้มีเสน่ห์ดึงดูดและหลอกลวง 460 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 คนที่รู้ความจริงเข้าจะดูเป็นคนโง่เสมอ 461 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 ไม่มีใครเชื่อคุณหรอก มีแต่พวกที่โง่ดักดานเท่านั้น 462 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 - แล้วนายเชื่อฉันรึเปล่า - เชื่อสิ ทำไม 463 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 ช่างเถอะ 464 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 มีแต่พวกตัวร้ายที่กลายร่างเป็นค้างคาวได้ 465 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 เดี๋ยวนะ 466 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 - ฉันไม่เคยบอกนายว่า… - เฟร์นันดิญโญ ผมช่วยคุณได้ 467 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 อย่าแตะตัวฉัน ขอบใจ 468 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 อเมบา เราน่าจะรอในรถนะ เดี๋ยวจะตามเขาไม่ทัน 469 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 ไม่ต้อง แค่ใช้มือถือคุณสะกดรอยตามรถคุณสิ 470 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 จับแน่นๆ นะ หนูน้อยคันนี้ซิ่งไวมาก 471 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 บ้าชะมัด 472 00:24:52,791 --> 00:24:54,375 (ลูโกซี) 473 00:25:24,541 --> 00:25:26,666 (ลูโกซี) 474 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 ไปเต้นกัน ตามมา 475 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 อยู่ไหนนะ 476 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 แปลกชะมัด 477 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 (อเมบา) 478 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 มีอะไรไอ้เซ่อ 479 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 คุณอยู่ไหน ผมหาไม่เจอ มีแต่คุณที่มีแอปติดตามตัว 480 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ ไว้โทรหาทีหลัง 481 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 ลำไยว่ะ 482 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 เฟร์นันดิญโญ 483 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 มิเชล เป็นไงบ้าง 484 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - ว่าไง - เป็นไง 485 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 จ่ายค่าเลี้ยงลูกเพิ่มไม่ได้ แต่มีปัญญามาเที่ยวกลางคืนสินะ 486 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 คุณมาทำอะไรที่นี่ ไปไกลๆ น่า 487 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 ถามหน่อย หนีเมียมารึไง 488 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 489 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 น่ากินเชียว ขอไปเต้นละ 490 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 อย่าๆ อย่าเต้นกับเขา 491 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 - เขาเป็นนักต้มตุ๋น - ฮะ 492 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 ไว้จะเล่าให้ฟัง 493 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - หนุ่มหล่อคนนั้นน่ะเหรอ - ใช่ 494 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - ไม่จริง - หน้าตาก็งั้นๆ แหละ 495 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 - เขาทำศัลยกรรมมา - หยุดนะ 496 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 - หยุดนะเฟร์นันดิญโญ - ไว้จะเล่าให้ฟัง 497 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 หยุดนะ ปล่อยฉัน 498 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 โทษทีครับ ไปกันได้ 499 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 จะบ้ารึไง มาหึงอะไรป่านนี้ 500 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 ผมกำลังปกป้องแม่ของลูกสาวผม 501 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 - เชื่อเถอะน่ามิเชล กลับบ้านไป - จะบ้าตาย 502 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 ผมจ่ายค่ารถให้แล้ว 503 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 มุกใหม่นะเนี่ย คุณไม่เคยจ่ายอะไรเลย 504 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 เพื่อน ส่งเธอกลับบ้านให้ปลอดภัยนะ แล้วจะกดห้าดาวให้ 505 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 - กลับบ้านไปพักผ่อนซะ - ให้ตายสิ 506 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - ว่าไงเฟร์นันดิญโญ - พระเจ้า 507 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 บอกแล้วว่าเจ้าคันนี้ซิ่งไว เจอเขารึเปล่า 508 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 อเมบา หาวิธีไล่แวมไพร์ออกจากบ้านซิ 509 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 ที่จริงนะ ให้เขาอยู่จะดีที่สุด 510 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 ฮะ จะบ้ารึไง 511 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 - พวกนี้ไม่ทำร้ายคนในครอบครัว - ฉันไม่ได้สายเลือดเดียวกับเขา 512 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 ลูกสาวฉันก็ไม่ใช่ 513 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 คุณเป็นเจ้าบ้าน พวกเขาเคารพเรื่องนั้น 514 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 แต่ถ้าเขาออกจากบ้านของคุณ คุณจะตกอยู่ในอันตราย 515 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 ฉันไม่อยากให้ไอ้แบทแมนนี่ อยู่บ้านฉันตลอดไป 516 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 ทางเดียวที่จะไล่แวมไพร์ออกไปได้ คือถ้าทุกคนเห็นว่าเขาเป็นแวมไพร์ 517 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 - คุณต้องเปิดโปงเขา - มันไม่ง่ายนะ 518 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 วาเนสซ่าไม่มีวันเชื่อฉันหรอก เธอหลงน้องชายเธอจะตาย 519 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - มีวิธีอื่นมั้ย - มี 520 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 ทำไมไม่บอกล่ะ 521 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - เอาแต่พล่ามอยู่ได้… - ใช้นี่แทงเขา 522 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 ปักลงไปในหัวใจเลย 523 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 ดูนั่นสิ 524 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 อะไรน่ะ 525 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 เขาไปเอาโลงมาจากไหน 526 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 ให้ตายสิ เข้าใจแล้วว่า ทำไมเป้เขาถึงหนักขนาดนั้น 527 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 เขาเอาโลงศพแบบพับได้มาด้วย 528 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 ช่วยฉันเปิดหน่อย 529 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 ระวังนะ 530 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 เปิดซะ เร็วเข้า 531 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 หนักชะมัด 532 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 ขนาดหลับยังหล่อเลย 533 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 จะพูดเพื่ออะไร 534 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - หลุดปากน่ะ - อ๋อเหรอ 535 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 ตั้งใจหน่อย เอานั่นมา 536 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 - เร็วเข้า ตะวันจะตกดินแล้ว - โอเค เฝ้าประตูไว้นะ 537 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 บ้าจริง 538 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - ฉันทำไม่ได้ - เพราะเขาหล่อสินะ 539 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 จะพูดอีกกี่ครั้งเนี่ย 540 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - งั้นทำไมล่ะ - เพราะเขาเป็นน้องชายของวาเนสซ่า 541 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 เขาเป็นน้องเขยฉัน เป็นครอบครัว 542 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 และเขาก็เป็นมนุษย์ 543 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 - เฮ่ย - ตื่นซะที เฟร์นันดิญโญ 544 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 คิดถึงคนที่คุณเกลียดสิ 545 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 ตอนนี้ฉันเกลียดนายนี่แหละที่ตบหน้าฉัน 546 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 แต่ฉันไม่เกลียดใครเลย 547 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 นึกเอาไว้ว่าเขาอยู่บ้านคุณมาสองเดือนกว่าแล้ว 548 00:30:00,000 --> 00:30:02,333 เขาใส่เสื้อผ้าของคุณและดื่มเหล้าของคุณจนหมด 549 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 คิดซะว่าเขาเป็นกรรมการ ที่ไม่นับประตูนั้นในปี 1997 550 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 - พูดงี้เลือดขึ้นหัวเลย - นั่นแหละ 551 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 เล่นจิตวิทยาย้อนกลับที่บ้ามาก 552 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - ตอนนี้ชักยัวะแล้ว ของขึ้นละ - เอาเลย 553 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 - ตอกใส่เขาไป - หนึ่ง 554 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 สอง… 555 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - พระเจ้า - ปล่อยเขานะ 556 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 ไม่นะ! 557 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 ปล่อยเขานะ! 558 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 เป็นอะไร 559 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 เป็นอะไรมั้ยที่รัก 560 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 วาเนสซ่า เราต้องคุยกัน 561 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 ที่รัก ฉันอยู่ข้างคุณค่ะ 562 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - จะบ้ารึไง - พ่อต้องหาหมอแล้ว 563 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - อเมบา ช่วยพูดหน่อย - พูดไปก็เท่านั้น 564 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 อเมบา เธอเห็นกับเขารึเปล่า 565 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 เปล่าครับ แต่ผมเชื่อเขาและเชื่อเรื่องแวมไพร์ 566 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 นายเชื่อทุกอย่างแหละ 567 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 ไม่จริงนะ 568 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 ตอนที่พ่อเธอบอกว่า เขาไม่ได้ตั้งใจจะยิงประตูพลาด 569 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 ฉันรู้เลยว่าเขาตั้งใจล้มบอลชัวร์ 570 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 นายคิดกับฉันอย่างนั้นเหรอ 571 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 ไม่มีใครยิงพลาดหรอก ประตูมันเปิดโล่งเห็นๆ 572 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 ยุงบินเข้าจมูกฉัน ฉันบอกเป็นล้านๆ ครั้งแล้ว 573 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 - คุณไม่ใช่แฟนวาสโกตัวจริง - ใช่นะ 574 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 พอได้แล้วทั้งสองคนเลย 575 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 นั่นเป็นข้ออ้างที่แย่ที่สุดที่เคยได้ยินเลย 576 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 เราจะคุยกัน อเมบา 577 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 แค่ยอมรับซะว่าคุณออกไปปาร์ตี้มา 578 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 แต่มากล่าวหาว่าน้องชายฉันเป็นแวมไพร์เนี่ยนะ 579 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 ก็ได้ ผมมีหลักฐาน 580 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 - อ๋อ มีเหรอ - อย่าเลย 581 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 ผมจะเอาให้ดู อย่าขัดสิ 582 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - ฉันอยากเห็น - ผมจะเอาให้ดู 583 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - ขอดูหน่อย - นี่ไงวีรกรรมของน้องชายคุณ 584 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 ดูสิ นั่นไง 585 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 นั่นอะไร 586 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 แค่สาวขี้เมายืนถูไถกับผนัง 587 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 - น้าเกร็กอยู่ไหน - ใช่ แต่เขาอยู่กับ… 588 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 แต่เขาอยู่ตรงนั้นนะ 589 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 เลนส์กับกระจกจับภาพแวมไพร์ไม่ได้ 590 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 - พวกเขาถ่ายไม่ติดในวิดีโอหรือภาพถ่าย - นายน่าจะบอกตั้งแต่แรก 591 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 ฉันต้องนั่งสมาธิ 592 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 ก็ได้ งั้นตอบมา 593 00:31:57,458 --> 00:32:00,250 ทำไมเราไม่เคยเห็นเขาตอนกลางวันเลย 594 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 เขาเอาแต่หลับตลอด ตอบมาสิ 595 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 อ้าว ถึงกับอึ้งไปเลยเหรอ 596 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 "พระเจ้า" ตอบไม่ได้ล่ะสิ 597 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 ไม่เป็นไร ผมมีคำตอบแล้ว 598 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 เพราะเขาตายแล้วไง 599 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 ใช่ พวกคนอย่างน้องชายคุณ กลายเป็นเถ้าถ่านเมื่อเจอแสงแดด 600 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 พวกเขาจะตาย 601 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 เพราะงั้นเขาถึงตื่นตอนดึก และไม่ไปสระว่ายน้ำกับเรา 602 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 เพราะเขาจะตายถ้า… 603 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - อรุณสวัสดิ์ครอบครัว - ไงเกร็ก เป็นไงบ้าง 604 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 เขาจะ… อ้าวไง 605 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 พี่เขยเขยสุดหล่อของผมเป็นไงบ้าง 606 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 เมื่อคืนผมฝันถึงคุณด้วย คุณทำเอาผมเครียดเลย 607 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 แต่ผมดูแลคุณอย่างดีนะ 608 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 อ๋อ 609 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 ทุกคน ผมว่าผมไม่เจ็ตแล็กแล้ว 610 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 - นมัสเตจ้ะ - นมัสเตครับ 611 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 ผมอยากไปนั่งเล่นที่สระว่ายน้ำ กับครอบครัว กับคารอลหน่อย 612 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 กับเด็กนี่ด้วย 613 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 - มาสิ - อ๋อได้ 614 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 วันนี้อากาศดีนะ เราโชคดีมาก 615 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 โชคดีจริงๆ 616 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 ทุกอย่างที่ผมรู้มัน… 617 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 ไม่มีใครอยู่ฟังผมแล้ว 618 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 นี่ แวมไพร์ควรจะโดนแดดแล้วตายไม่ใช่เหรอ 619 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 เขาน่าจะตายได้แล้วนะ 620 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - แปลกแฮะ - แปลกมาก 621 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 เขาอาจเป็นพวกกลายพันธุ์ ที่ต้านทานแสงแดดได้ 622 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 แวมไพร์บางสายพันธุ์อาจมีพลังต่างกัน 623 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - ทำไมไม่บอกล่ะ - คุณไม่ได้ถามนี่ 624 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 ฉันต้องถามด้วยเหรอ 625 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 แต่ฉันคิดว่าวาเนสซ่าทำใจได้ดีนะ 626 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 ที่รัก ผมทำนี่ให้คุณ 627 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 กินซูกินีมั้ย 628 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 มันมีเลือดรึเปล่าล่ะ 629 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 ฉันอาจเป็นแวมไพร์ด้วยก็ได้ 630 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 ระวังให้ดี 631 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 รับได้ดีมาก 632 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 เงียบไปเลย โธ่เว้ย 633 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 น้าเกร็ก จมูกน้าตลกจัง 634 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 ฉันดีใจจริงๆ ที่เธออยู่ที่นี่ 635 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 ฉันว่าเฟร์นันดิญโญอิจฉาน่ะ 636 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 ขอบใจนะ แสง… 637 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 นี่อะไร โอเคดีมั้ยคารอล 638 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 ผมรู้สึกไม่ค่อยสบาย 639 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 ไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ ไว้เจอกัน 640 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 ไงจ๊ะสาวน้อย 641 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 บ้าเอ๊ย 642 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 ไงเรนฟิลโด 643 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 ทุกอย่างพร้อมรึยัง 644 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 เหรอ 645 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 เยี่ยม ฉันเจอที่ดีๆ แล้ว เขาต้องชอบแน่ 646 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 ไว้เจอกันเร็วๆ นี้ 647 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 อเมบา เราต้องคุยกัน 648 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 ถ้าเธออยากกลับมาคืนดีกัน ลืมไปได้เลย ฉันมีคนใหม่แล้ว 649 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 จะบ้ารึไง ฉันบอกเลิกนายนะ 650 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 คารอล ฉันรู้ว่าเธอคลั่งรักฉันไม่ไหว ไม่ต้องปฏิเสธหรอก 651 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 เงียบๆ อย่าให้พ่อฉันรู้เด็ดขาด 652 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 ที่จริงนะ อย่าให้โลกรู้เลย 653 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้ ฉันจะยิงตัวเองก่อนจะจูบนาย 654 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 งั้นถ้าเธอย้อนเวลากลับไปแล้วเจอกับตัวเอง สร้างความขัดแย้งของเส้นเวลา… 655 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 เงียบไปเลยตาเนิร์ด ฟังนะ 656 00:37:10,916 --> 00:37:12,500 ฉันรู้ว่าเกร็กเป็นแวมไพร์ 657 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 เราต้องบอกคนอื่น 658 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 จะลองบอกก็ได้ วาเนสซ่าไม่เชื่อพ่อหรอก 659 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 ลูกยังไม่เชื่อพ่อเลย 660 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 คารอล เธอบอกไปก็ไม่มีใครเชื่อ 661 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 มันเป็นพลังของพวกเขา เธอแค่บังเอิญรู้เข้า 662 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 งั้นเราต้องโทรแจ้งตำรวจ 663 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 พวกเขาไม่เชื่อเราหรอก 664 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 พ่อทำอะไรอยู่คะ 665 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 ทำไม้กางเขน 666 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 ไม้กางเขนฆ่าแวมไพร์ได้ 667 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 ไม่เสมอไปหรอก ไม้กางเขนก็เหมือนลูกเหม็นสำหรับแมลงสาบ 668 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 แค่ทำให้พวกมันกลัว แต่คุณต้องมีศรัทธา 669 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 - พ่อไม่เคยไปโบสถ์เลยนะ - ฮะ พูดบ้าๆ 670 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 - พ่อไปนะ - ไปครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 671 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 พิธีรับศีลมหาสนิทของฉัน 672 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 พอเลย พ่อเป็นคนมีศรัทธา ทุกคนควรรู้อยู่แล้ว 673 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 ประตูที่พ่อยิงได้ตั้งเยอะแยะ พ่อก็อุทิศให้พระเจ้า 674 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 - "ลูกนี้เพื่อพระองค์" - งั้นก็สวดภาวนาสิ 675 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 สวดภาวนา เอาจริงเหรอ 676 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - ใช่ - แย่ละ 677 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 เราซ่อนตัวอยู่ในนี้ไปตลอดไม่ได้ 678 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 เราต้องทำอะไรสักอย่าง เพื่อให้เกร็กออกจากบ้าน 679 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 คงต้องพึ่งปาฏิหาริย์ 680 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - พ่อ! - เฮ้ย ลูกรัก อะไรเนี่ย 681 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 น้าเกร็กจะไปแล้วค่ะ 682 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 คนมีศรัทธาไง 683 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 รักนะจ๊ะ 684 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 - แท็กซี่รออยู่ - บาย 685 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 ฉันจะคิดถึงเธอนะ 686 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 อย่าลืมแจ็กเก็ตละ 687 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - เอามาแล้ว - แจ็กเก็ตเหรอ 688 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - คุณเป็นยายของเขาไปแล้วรึไง - เฟร์นันดิญโญ 689 00:38:28,833 --> 00:38:31,875 แซวเล่นน่า โทษที 690 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 เกร็ก แชตส่งเบอร์โทรกับที่อยู่มานะ เราอยากไปเยี่ยมเธอ 691 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 อยากไปคนเดียวเถอะ 692 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 ผมจะแชตมาบอก 693 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 - บาย! - บาย! 694 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - เรายินดีต้อนรับเสมอ - ไม่มีทาง ปิดประตูล็อก… 695 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 อะไร เปล่านี่ พูดเล่นน่า 696 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 คิดถึงเขาแล้ว เข้าบ้านกันเถอะ 697 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 - คิดถึงเกร็กแล้วสิ - ไม่เห็นคิดถึง 698 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก 699 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 ไม่เห็นเป็นอะไรเลย 700 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - เรากำจัดเขาได้แล้ว - เย่ 701 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 ถามจริง 702 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 เราแค่ฉลองกัน 703 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 โทษที 704 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 เหลือเชื่อเลย 705 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 มีแวมไพร์ออกเพ่นพ่าน แล้วจะไม่ทำอะไรเลยเหรอ 706 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 ลูกรัก พ่ออยากให้น้าเกร็กออกไป 707 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 เขาออกไปแล้ว ครอบครัวของพ่อปลอดภัย พ่อต้องทำแค่นั้น 708 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 พ่อทำตัวขี้ขลาด 709 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 ไม่ 710 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 ครอบครัวของพ่อมาก่อน นั่นแหละที่พ่อต้องทำ 711 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 เหมือนตอนที่พ่อล้มบอล ตอนแข่งกับฟลามิงโกน่ะเหรอ 712 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 ลูกเห็นพ่อเป็นคนอย่างนั้นเหรอ 713 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 ใครจะบอกได้ล่ะว่าตอนที่พ่อยิงลูกนั้น พ่อไม่ได้เห็นครอบครัวมาก่อน 714 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 พ่อนึกว่าลูกรู้จักพ่อดีกว่านั้นนะ 715 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 พ่อ หนูรักพ่อนะ 716 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 แต่ความรักไม่ใช่การชื่นชม 717 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 หนูชื่นชมคนที่เอาแต่เดินทางลัดไม่ได้ 718 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 ฟังนะ พ่อทำสิ่งที่ต้องทำ 719 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 และลูกคิดผิด 720 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 พ่อเคยคิดถึงสิ่งที่เราเคยมีกัน 721 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 แต่สักวันพ่อคงจะทำใจได้ 722 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 (แวมไพร์) 723 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 อรุณสวัสดิ์ลูกรัก 724 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 ไม่สนใจกันเลย 725 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 ไงลูกรัก เป็นไงบ้าง 726 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 ขอชิ้นนึงนะ 727 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - ไปไหนกันหมด - มาสายกัน 728 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 ไม่มีใครเกรงใจกันแล้วสมัยนี้ 729 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 - คงกำลังมาแหละ - นายดูอะไรอยู่ 730 00:40:43,791 --> 00:40:46,708 หนังโปแลนด์เกี่ยวกับการเดินทาง ของแวมไพร์ผู้อพยพ 731 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 ที่ค้นพบความรักในที่ที่ไม่ธรรมดา 732 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 ฟังดูน่าสนใจมาก 733 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 เกิดอะไรขึ้น 734 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 นี่มันอะ… อะไรเนี่ย 735 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 ทำไมมันถึง… อ้าว 736 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 มากันซะที 737 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 ขอเสียงปรบมือ ให้กับพฤติกรรมไร้ยางอายของพวกนายหน่อย 738 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 ไปเมาหัวราน้ำที่ไหนกันมาละสิ ดูออกเลย 739 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 นายเนี่ยนะ คลาวดิโอนอร์ 740 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 ฉันอยู่ที่นี่ เราตกลงกันแล้ว 741 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 เราต้องถ่ายตัวอย่างรายการ พวกนายควรมาเร็วกว่านี้ 742 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 นายทำไปคนเดียวละกัน 743 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 นายเป็นดารานี่ ไม่ใช่เหรอ 744 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 นายถ่ายคนเดียวได้ 745 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 ใช่ ฉันนี่แหละดารา สนามบอลแน่นเอี้ยดร้องเรียกชื่อของฉัน 746 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 นั่นมันสมัยที่ทีวีไม่มีจอด้วยซ้ำ 747 00:41:42,416 --> 00:41:45,083 ใช่ ฉันเป็นดาวดัง แต่เราเป็นพิธีกรรายการนี้ 748 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 ฉันทำเยอะไปแล้ว ไม่ต้องมาจ้ำจี้จ้ำไชฉันอีก 749 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 - อย่าเยอะกับฉันน่า - หาเรื่องเราเหรอ 750 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 นี่มันการคุกคามทางจิตใจ 751 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - ทำไมเข้ามาใกล้จัง - เราฟ้องนายได้นะ 752 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 นายพูดเรื่องอะไร 753 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 ฉันดูออกว่านายสองคนคิดไม่ซื่อ 754 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 พวกนายทำเสียบรรยากาศหมด ไอ้พวกปลิง 755 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 พวกนายอยากได้เลือดฉัน แต่ไม่ให้หรอก 756 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - ฉันแค่อยากได้สิ่งที่ยุติธรรม - เฟร์นันดิญโญ 757 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 - เอาอะไร - มานี่สิ 758 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 จะฟ้องร้องฉันรึไง เดี๋ยวนะ 759 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 เรายังมีเรื่องต้องคุยกัน บ้าบอชะมัด 760 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - มีอะไร - ดูวิดีโอนี่สิ 761 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 เอามือถือฉันมาทำอะไร 762 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 เวรแล้ว 763 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 เห็นละ 764 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 ทุกคน ฉันคิดๆ ดูแล้วนะ พวกนายพูดถูก 765 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 บางครั้งฉันก็ล้ำเส้นไป 766 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 คนเราต้องมีขอบเขตนะ ขอบเขต จริงมั้ย 767 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 เราจะช่วยนายทำรายการ 768 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 ได้ เอาเลย 769 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 ไม่ได้ครับ แบตมือถือจะตายแล้ว 770 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 พูดเรื่องความตายทำบ้าอะไร 771 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 - เอางี้นะ กลับบ้านเถอะ - ใช่ 772 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 - กลับไปพักผ่อนกันจะดีที่สุด - ใช่ 773 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 ไปคุยกับโรเบร์วัล เพื่อนบ้านผีของนาย 774 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 - ผีไม่มีจริงหรอก - ไม่มีๆ 775 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 กลับไปหาเมียซะ เธอคิดถึงนาย ไปนอนกอดกัน 776 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 - ไปสิ ไปได้เลย - ไปเลย 777 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 ไปพักผ่อนกันเถอะ 778 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 นั่นสิ พวกคุณต้องไปพักผ่อน 779 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 - ขี้แทบราด - ผมก็เหมือนกัน 780 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 ให้ตายสิ จะบอกให้นะ 781 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 - เอางี้ พักทำรายการไว้ก่อน - เห็นด้วย 782 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 เอาตามนั้น ปิดประตูแล้วบัดกรีให้สนิทเลย 783 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - กันทุกคนออกไป - ผมจัดการเอง 784 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 ฉันจะกลับบ้านละ 785 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 เฟร์นันดิญโญ 786 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 อะไรวะ นั่นค้างคาวเหรอ 787 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 ฉันไม่ใช่ค้างคาวย่ะ คุณโอเคมั้ย 788 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 ผมโอเค แต่คุณไม่น่านะ 789 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 ที่รัก กลับมาทำอะไรที่บ้าน 790 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 นี่บ้านผมนะ 791 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 ลืมเรื่องนัดของคุณไปแล้วเหรอ 792 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 คืนนี้ไม่เหมาะ ผมเครียดมากไป 793 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 ขอโทษที คืนนี้ไม่ไหวหรอก 794 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น อ่านจดหมายสิ 795 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 จตหมายอะไร 796 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 การไต่สวนกับมิเชล 797 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 หวัดดี 798 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 โอเมโร เป็นไงบ้าง 799 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 ขอโทษทีที่มาสาย 800 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 วันนี้ผมเจอเรื่องแย่ๆ มา 801 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 ไม่ต้องห่วง 802 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 ฟังนะ เมียเก่าคุณรอมาชั่วโมงกว่าแล้ว 803 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 ใจเย็นๆ เอาไว้ 804 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 จะพยายาม เราโอเคใช่มั้ย ไหวนะ ผมเอาอยู่ 805 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 - ขอตัวก่อน - เอาเลย 806 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 มิเชล ดูสิใครมา 807 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 ไงมิเชล เป็นไงบ้าง 808 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 ฉันเยี่ยมมาก เฟร์นันดิญโญ 809 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 คุณกลับไปที่คลับจากหลังผมกลับไปเหรอ 810 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 แน่สิ ไม่ใช่เรื่องอะไรของคุณ 811 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 เอาละเฟร์นันโด ผมได้อ่านแฟ้มแล้ว 812 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 ผมคุยกับทนายความของมิเชลแล้ว 813 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 เราทั้งคู่รู้สึกว่าเราควรทำความเข้าใจกัน 814 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - เห็นด้วย - ไม่เห็นด้วย 815 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 ผมว่าเราควรนัดเวลากันใหม่ 816 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - ได้มั้ย - ไม่ได้ 817 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 มิเชล คุณกวาดไปหมดทุกอย่าง ผมไม่เหลืออะไรจะให้แล้ว 818 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 ฉันไม่เห็นด้วย 819 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 ยังมีอีกเยอะแยะให้กวาด 820 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 - ดูนั่นสิ - ฟังนะ 821 00:45:13,541 --> 00:45:17,916 ในกรณีนี้ สิ่งที่ดีที่สุด 822 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 คือพยายามตกลงกัน โดยไม่มีบุคคลที่สามเป็นคนกลาง 823 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 ซึ่งก็คือผม 824 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 จำไว้ว่าทุกอย่างเปิดให้คุยได้และควรคุยกันซะ 825 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 ใจเย็นนะ ผมจะปล่อยให้คุยกันสองคน 826 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 ไม่เอาเว้ย ไม่ อยู่นี่แหละ 827 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 อย่าไปนะ 828 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 - ทำไม - เพราะว่า… 829 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 เมียเก่าของผมเป็นแวมไพร์กระหายเลือด 830 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 เฟร์นันโด สามีเก่าทุกคนก็พูดแบบนี้ทั้งนั้น 831 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 ไม่ ผมพูดจริงๆ ดูเขี้ยวเธอสิ 832 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - เธอเป็นแวมไพร์ - เฟร์นันโด… 833 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 อย่ามองว่าเธอเป็นศัตรูของคุณ แต่เป็นคนที่คุณเคยรัก 834 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 - เธอไม่เป็นพิษเป็นภัยหรอก - เป็นสิ ดูเธอนั่น 835 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 อึ๋ย 836 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 เฟร์นันโด เป็นผู้ใหญ่หน่อย 837 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 ครั้งนี้ผมจะไม่ปล่อยให้คุณหนีไปไหน 838 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 ผมจะล็อกประตูไว้ 839 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 อย่านะ ให้ตายสิวะ 840 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 โอเมโร อย่าไป 841 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 โอเมโร กลับมา 842 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 ใจเย็นๆ นะ มิเชล 843 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 วันนี้เงียบมาทั้งวันเลย 844 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 โอเมโร เปิดประตูนะ ขอร้องละ 845 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 โอเมโร หยุดนะ 846 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 คุยกันไปเลย 847 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 การคุยกันคือทุกอย่าง 848 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 อย่า ใจเย็นๆ นะมิเชล 849 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 พระเจ้า 850 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 มิเชล 851 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 ผมจะจ่ายค่าเลี้ยงดูเพิ่ม 852 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - พูดจริงเหรอ - จริงสิ 853 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 นั่้นแหละเพื่อน 854 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 ยอมให้ไป 855 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 ฉันอยากได้บ้านริมหาดด้วย 856 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 ไม่ยุติธรรมนะ ผมซื้อบ้านนั้นหลังจากเราหย่ากัน 857 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 ก็ได้ เอาไปเลย 858 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 ฉันอยากได้รถคันใหม่ด้วย 859 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 และร้านขายสัตว์เลี้ยง 860 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 อะพาร์ตเมนต์ในชื่อลูกสาวฉัน 861 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - อะไรวะ - ราคาต้องถูกด้วย 862 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 ใช่แล้ว 863 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 ฉันต้องการทุกอย่างที่แกมี ทุกอย่าง 864 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 ทุกอย่าง! 865 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 ทุกอย่าง! 866 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 และฉันต้องการความยุติธรรม 867 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 ความยุติธรรมเหรอ เอาไปเลย 868 00:48:10,708 --> 00:48:13,791 คารอล รับสายสิ ให้ตายเถอะ 869 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 รับหน่อยสิ 870 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 ไงคะพ่อ เป็นไงบ้าง 871 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 ลูกรัก ลูกอยู่ไหน 872 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 อยู่บ้านแม่ค่ะ อย่างที่พ่อบอกไง 873 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 ไม่นะ ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 874 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 ทำไมล่ะ 875 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 น้าเกร็ก 876 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 ลูกรัก 877 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 ฮัลโหลคารอล 878 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 คารอล สาวน้อย 879 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 น้ามาทำอะไรที่นี่ 880 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 มันบังเอิญดีนะ 881 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 ฉันเจอแม่ของเธอที่คลับ แล้วเราก็เป็นเพื่อนกัน 882 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - ไม่จริงใช่มั้ย - จริงสิ 883 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 เข้าบ้านสิ เราจะได้คุยกัน 884 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 ไม่ได้ หนูจะไปเจอพ่อ 885 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 และหนูไปสายแล้ว 886 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 ฉันบอกรึยังว่าเรากำลังจะจัดปาร์ตี้ งานบอลวันฮาโลวีนน่ะ 887 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 - อยู่ช่วยเราก่อนสิ - ไม่ได้ค่ะ หนูต้องไปแล้ว 888 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 เข้าไปข้างในสิ 889 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 มาเร็วคารอล เร็วเข้า 890 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 มาเร็วลูก! 891 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 เร็วเข้า ขึ้นรถ มาสิ! 892 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 - โอเคนะ - ขับไปพ่อ 893 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 - ลูกโอเคมั้ย เขาทำอะไรลูกรึเปล่า - ไม่เป็นไรค่ะ 894 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 แม่เป็นไงบ้าง 895 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 ไม่ดีเลยลูก 896 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 แต่พ่อจะจัดการเอง 897 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 เชื่อพ่อเถอะ พ่อสัญญา 898 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 พ่อมีเรื่องอยากบอก 899 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 ลูกพูดถูก พ่อโง่เอง 900 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 พ่อไม่ยอมฟัง แล้วตอนนี้เรื่องก็ลุกลามไปใหญ่ 901 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 เราต้องร่วมมือกันและ… 902 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 ช่วยครอบครัวเหรอ 903 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 ไม่ลูก 904 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 ทำสิ่งที่ถูกต้อง 905 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 ลูกเก่งกว่าพ่อมาก 906 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 พ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุดค่ะ 907 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 - พ่อรักลูกนะ - หนูก็รักพ่อ 908 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 แต่พ่อไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 909 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 เราต้องมีแผนกัน 910 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 ไปคุยกับอเมบากัน เกร็กพูดอะไรสักอย่างเกี่ยวกับปาร์ตี้ 911 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 ปาร์ตี้อะไร 912 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 งานบอล 913 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 งานบอลแวมไพร์ 914 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 นี่ครับ ช่วยเช็กดูทีว่าทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 915 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 ปาร์ตี้ดูน่าสนุกนะ 916 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 จัดซะอลังการเชียว 917 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 จะเป็นงานอะไรล่ะ งานฉลองเรียนจบหรือวันเกิดอายุ 16 918 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 โทษที 919 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 งานศพสินะ 920 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 โอเค แย่เลย 921 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 ข้าวของมัน… เวร มาอีกโลง 922 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 เวร 923 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 แย่หน่อยนะลูกพี่ 924 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 วันนี้หนาวเนอะ ขนลุกเลย 925 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 หนาวชะมัด 926 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 ดูสิ คารอลพูดถูก 927 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 พวกแวมไพร์จะมีปาร์ตี้กัน มีเหตุผลให้จัดด้วย 928 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 อูลลาห์ แดร็กซ์ นักธุรกิจชาวโรมาเนียผู้มีอิทธิพลอยู่บราซิลแล้ว 929 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 ทุกคนสงสัยว่าเขาเป็นเคาน์แดรกคูล่าตัวจริง 930 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 สงสัยกัน อูลลาห์ แดร็กซ์เนี่ยนะ 931 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 แหงละเขาเป็นเคาน์แดรกคูล่าตัวจริง 932 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 เห็นชัดจะตาย 933 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 มันเห็นชัดสำหรับพวกเรา แต่คนอื่นไม่รู้ด้วยนี่ 934 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 และเขาเป็นแวมไพร์ตัวแรก! 935 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 ถ้าเราฆ่าอูลลาห์ แดร็กซ์ คนอื่นก็จะกลับไปเป็นปกติ 936 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 เราช่วยเกร็กได้ 937 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 - ใครบอกว่าฉันอยากช่วย - แล้วแม่ล่ะ 938 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 อย่าถามคำถามยากๆ สิ 939 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 ชิเกากับคลาวดิโอนอร์ 940 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 และทุกคนด้วยนะพ่อ 941 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 ลูกพูดถูก พ่อขอโทษ พ่อเจอเรื่องแย่ๆ มาทั้งคืน 942 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 พ่อไม่อยากเห็นแวมไพอีกแล้ว เอาจริงนะ… 943 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 พระเจ้าช่วยลูกด้วย อย่ากัดนะ พ่อรักลูก 944 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 - กัดอเมบาสิ เขาไม่ใช่ครอบครัว - ไปไกลๆ 945 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 อย่าเล่นใหญ่สิที่รัก 946 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 ลูกน่ารักจะตาย 947 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 - ตกใจจนฉี่แทบราด - ไม่เห็นต้องพูดขนาดนั้นเลย 948 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 แต่งตัวแบบนี้ทำไม 949 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 วันฮาโลวีนไง วันหยุดของต่างประเทศที่เด็กๆ ชอบ 950 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 ฉันอยากให้ลูกแต่งเป็นคูรูปิรามากกว่า วีรบุรุษแห่งชาติ สัตว์ประหลาดแห่งแสงสว่าง 951 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 แต่ลูกยืนยันจะเป็นแวมไพร์ให้ได้ 952 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 ไปเปลี่ยนชุดจ้ะ ปาร์ตี้มันพรุ่งนี้ 953 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - ไม่เอา แม่ก็ - เครื่องสำอางเป็นวีแกนนะ 954 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 พรุ่งนี้เหรอ 955 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 แผนตามนี้นะ 956 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 ลูกรัก ถามหน่อย 957 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 ไอ้ที่ลูกชอบทำคืออะไรนะ "โคตรเพลย์" เหรอ 958 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - คอสเพลย์ - คอสเพลย์ ใช่ 959 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 ลูกแต่งตัวเป็นแวมไพร์ได้ 960 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 ได้สิ หนูแต่งได้ 961 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 คืนพรุ่งนี้เราจะปลอมตัวเป็นแวมไพร์กัน 962 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 วาเนสซ่าจะไม่สงสัยอะไร เพราะเป็นวันฮาโลวีน 963 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 ระหว่างนี้เราก็จัดการเรื่องอุปกรณ์ 964 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 พ่อจะทำลิ่มไม้ 965 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 อเมบา นายจัดการที่เหลือ 966 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - ที่เหลืออะไร - ทั้งหมด 967 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 ลูกธนู ไม้กางเขน และน้ำมนต์ 968 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 (ชุดสังหารแวมไพร์) 969 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 (แถมพิเศษ ไม้กางเขนแกะสลัก) 970 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 (ส่งภายในวันเดียว ซื้อตอนนี้) 971 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 เอาทุกอย่างไปที่โบสถ์ 972 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 เราต้องการนักบวช… 973 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 ปลุกเสกทุกอย่าง โอเคมั้ย 974 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 หลังจากนั้นเราจะรอจนกว่าพระอาทิตย์ตก 975 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 แล้วเรามารวมตัวกัน 976 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 ที่นี่ 977 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 ในห้องนั่งเล่นของเรา 978 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 - เฟร์นันดิญโญ คุณวาดรูปบ้านทั้งหลังเลย - เงียบน่า นายวาดเป็นรึไง 979 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 นานนะกว่าจะวาดเสร็จ ฉันใช้ปากกาจนหมึกหมดไปสองแท่ง 980 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 เราจะไปเดินเตร็ดเตร่กัน เหมือนเป็นแค่วันฮาโลวีน 981 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 "ฮาโลวีน เป็นวันหยุดที่เจ๋งมาก" 982 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 ฉันจะจอดรถไว้ให้ไกลจากตัวบ้าน 983 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 ฉลาดมาก 984 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 อย่าขัดจังหวะ 985 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 จากนั้นเราจะเคลื่้อนพล 986 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 ไปที่บ้านของมิเชล 987 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - พอไปถึงที่นั่น… - เราจะฆ่าแดร็กซ์! 988 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 เงียบซะที นี่มันช่วงทำเท่ของฉัน 989 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 เราจะฆ่า… 990 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 อูลลาห์ แดร็กซ์ 991 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 - เย่ - โห เนิร์ดไม่ไหว 992 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 - หวัดดีค่ะพ่อ - ไงจ๊ะ 993 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 ทำความแตกหมด 994 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 ชอบชุดทุกคนจังเลย ที่รัก คุณดูดีมาก 995 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 ผมทำเองเลยนะ 996 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - คุณดูเป็นเจ้าป้าเลย - ไม่นะ 997 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 ไม่ไปด้วยเหรอ 998 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 ไม่ละ ผมจะไปกับพวกเขา ปล่อยไว้สองคนไม่ได้ 999 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 วัยรุ่นก็เป็นแบบนี้ 1000 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 - โอเค - แล้วเจอกัน 1001 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - เราอยากได้ขนมวีแกน - ฉันดูเป็นเจ้าป้าจริงเหรอ 1002 00:55:12,041 --> 00:55:13,291 เร็วเข้าสิพ่อ 1003 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 ชุดนี้มันเข้าวินอยู่ได้ 1004 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 ดูคนนี้สิ 1005 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 โห เจ๋งสุดๆ เลย 1006 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 ลุงครับ ผมชอบชุดแม่ชีของลุงนะ 1007 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 ไม่ใช่ นี่มันไม่… 1008 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - น่ากลัวจัง - แปลกคน 1009 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 นี่ลูกไม่มีชุดที่แย่กว่านี้ให้พ่อใส่แล้วเหรอ 1010 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 พ่อ อย่าบ่นน่า 1011 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 อเมบา มีอะไรมาบ้าง 1012 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 อยู่นี่ ทั้งลูกโป่งใส่น้ำมนต์ ลูกธนู ไม้กางเขนกับลิ่มไม้ 1013 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - เยี่ยม - แล้วหน้าไม้ล่ะ 1014 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 อ้าว 1015 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 เซ่อซ่าชะมัดเลย 1016 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 แหมๆ 1017 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 ช่างเป็นค่ำคืนที่เหมาะกับการดื่มเลือดจริงๆ 1018 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 ได้พูดคุยกัน… 1019 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 ไม่สู้รึไง 1020 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 นายเอาทุกอย่างไปปลุกเสกมาแล้วใช่มั้ย 1021 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 ใช่ ทุกอย่างพร้อมแล้ว 1022 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 หยิบขึ้นมา เร็วเข้า 1023 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 อย่าทำสัญลักษณ์กางเขน นายจะทำความแตกหมด 1024 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 - อย่าเหยียบชุดฉัน - โอเค 1025 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 อย่าบังเอิญเจอคนรู้จักล่ะ 1026 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 จะบ้าตาย แม่ทำอะไรกับบ้านเนี่ย 1027 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 ไม่อยากเชื่อเลย 1028 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 ฉันชอบผมของเธอ 1029 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 - เกือบไปแล้ว - พ่อรู้ แม่จำลูกไม่ได้เลย 1030 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 คงเจ็บปวดสินะ พ่อจะจ่ายค่าบำบัดให้เอง 1031 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 ฟังนะ เราต้องตามหาตัวบอสใหญ่ 1032 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - ไม่เห็นเขาเลย - หนูก็ไม่เห็น 1033 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - เห็นแล้ว - ใคร 1034 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 ไม่ใช่ "ใคร" แต่เป็น "อะไร" 1035 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 บอลที่มีลายเซ็นเปเล่ของฉัน 1036 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 คืนนี้ฉันจะเอาบอลนั่นกลับไปด้วย 1037 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 พ่อคะ ตอนนี้ไม่ใช่เวลานะ 1038 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 ลูกบอลนั่นสำคัญกับพ่อมาก 1039 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 มันมาจากตอนที่เขาเล่นให้วาสโก 1040 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 คารอลพูดถูก 1041 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 พูดอะไรไม่เข้าใจสักคำ 1042 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 คารอลพูดถูก ตอนนี้ไม่ใช่เวลาทำอย่างนั้น 1043 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 ฟังตัวเองพูดเข้าสิ ไม่ต้องเลยไอ้หนู 1044 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 เราจะทำยังไงกันดี 1045 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 หนูว่าเราแยกกันดีกว่า 1046 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 ได้ ความคิดดีลูก 1047 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 ส่วนไหนของ "แยกกัน" ที่นายไม่เข้าใจ 1048 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 ไงครับ เป็นไงบ้าง 1049 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 โทษที ผมไม่มีเศษ 1050 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 เวรละ 1051 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 ฉันคิดว่านั่นมันซีสต์นะ ไปเอาออกซะสิ 1052 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 เขาถามว่าคุณอยากดื่มเลือดมั้ย 1053 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 ได้ โอเค 1054 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 - เลือดสีแดงเหรอ - ใช่ 1055 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 - เลือดทุกคนเป็นสีแดง - น่าสนใจแฮะ 1056 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 อยากดื่มอยู่นะ แต่คืนนี้ไม่ได้ ผมกำลังไดเอ็ตเคร่งครัดมาก 1057 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 เพราะถุงน้ำดีน่ะ 1058 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 ผมไม่เคยเห็นแวมไพร์ไม่ยอมดื่มเลือดเลย 1059 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 แหม คือว่า… 1060 00:58:57,291 --> 00:58:59,083 เรามีคนดูอยู่น่ะ 1061 00:58:59,166 --> 00:59:02,208 ก็ได้ ไว้ค่อยเริ่มไดเอ็ตวันจันทร์ ไม่มีปัญหา 1062 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 - ผมจะ… - ดื่มเร็ว 1063 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 ได้ ผมจะดื่ม 1064 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 นี่มันกรุ๊ปอะไร เอบีบวกเหรอ 1065 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 ข้นนะนี่ พอดูใกล้ๆ แล้วข้นเชียว 1066 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - แต่ก็ได้แหละ - ดื่มเข้าไป 1067 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 ได้ ดื่มก็ดื่ม 1068 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 กรุ๊ปนี้… 1069 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 อร่อยเหาะ 1070 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 อร่อยมาก รสชาติดีจริงๆ 1071 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 มีรสเฮโมโกลบินเล็กน้อย 1072 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 ดื่มแล้วรู้เลย 1073 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 และรสโคเลสเตอรอลที่ค้างอยู่ในคอ 1074 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 อร่อยมากจริงๆ 1075 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 แต่ขอแค่แก้วเดียวพอละกัน 1076 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 ใครจะไปรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1077 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 มันลงไปเกาะอยู่ตามตัวเลย ผมไม่ได้ดื่มมานานแล้ว 1078 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 ทุกครั้งที่เป็นแบบนี้ ผมต้อง… 1079 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 งั้นขอตัวก่อนละกัน 1080 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 น่าจะไปตรวจนั่นดูหน่อยนะ ขอตัวละพ่อคนช่างพูด 1081 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 หวัดดี สบายดีมั้ย 1082 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 หวัดดี สูงจังแฮะ 1083 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 หนูน้อยหมวกแดง หวัดดี 1084 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 จะไปไหนล่ะสุดหล่อ 1085 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 แค่เดินดูรอบๆ 1086 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - สบายดีมั้ย - สบายดี 1087 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - ฉันชอบชุดคุณนะ - ดีใจที่ชอบนะ 1088 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 ผมซื้อมาจากร้านเอาท์เล็ตในทรานซิลเวเนีย 1089 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 ฉันชอบทรานซิลเวเนียมาก 1090 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - ฉันมาจากที่นั่น - จริงเหรอ 1091 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 อ้าวเฮ้ย หมุนซะงั้น 1092 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 ลามก! 1093 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 ต่อยเข้าเต็มหน้าเลย 1094 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 ชอบเพลงนี้แฮะ 1095 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 นี่เพลงโปรดเลย 1096 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 วันนี้เป็นวันดี 1097 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 เข้าใกล้ไปดูดคอยั่วยวน 1098 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - ดูด - ดูดคอยั่วยวน 1099 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - ดูด - ดูดคอยั่วยวน 1100 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - ดูด - ดูดคอยั่วยวน 1101 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - ดูด - ดูดคอยั่วยวน 1102 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 ปาร์ตี้กันสุดมันในโลงของฉัน 1103 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 เธอถือแก้วพร้อมอยู่ในมือ 1104 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 สวยสะดุดตา พร้อมจะดื่มเลือด 1105 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 อร่อยไม่ลืม 1106 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 แวมปี้ แวมปี้ แวมไพร์ 1107 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - มาเร็ว - เธอพร้อมจะปาร์ตี้ 1108 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 วันนี้เป็นวันดี 1109 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 เงียบด้วยค่ะ 1110 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - แขกของฉันมีเรื่องอยากพูด - ขอบคุณ ราชินีของผม 1111 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 ทุกคนครับ ช่วยฟังทางนี้สักครู่ 1112 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 วันนี้เป็นวันพิเศษ 1113 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 เรากำลังฉลองเกียรติที่ได้ต้อนรับ 1114 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 ผู้นำที่ยิ่งใหญ่ของเรา 1115 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 อูลลาห์ แดร็กซ์ 1116 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 หรือที่รู้จักกันดีในชื่อเคาน์แดรกคูล่า 1117 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 ดูสิ 1118 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 ข้ารับใช้ของข้า 1119 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 เพื่อนๆ 1120 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 กองทัพของข้า 1121 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 นี่เป็นช่วงเวลาที่สำคัญมากสำหรับเราทุกคน 1122 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 ดินแดนทางเหนือที่มีค่ำคืนอันหนาวเหน็บ 1123 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 ถูกพิชิตไปแล้ว 1124 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 โลกครึ่งหนึ่งเป็นของเรา 1125 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 แต่ดินแดนอันสดใสทางตอนใต้ 1126 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 ที่มีความอบอุ่น… 1127 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 เราเพียงแค่ก้าวเท้าก้าวแรกเท่านั้น 1128 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 เรายังมีอะไรต้องทำอีกมากมาย 1129 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 พวกเจ้าเป็นเพียง 1130 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 จุดเริ่มต้นของอารยธรรมใหม่ 1131 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 ของเผ่าพันธุ์ใหม่! 1132 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 เราต้องเข้าใจว่าเรามีศัตรูมากมายอยู่รอบตัว 1133 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 พวกเราไม่มีใครปลอดภัยจากการถูกโจมตี 1134 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 หรือฆ่าโดยมนุษย์สักคน 1135 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 แต่ข้ารับรองว่า ตราบใดที่ฉันมีชีวิตอยู่ 1136 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 พวกเจ้าทุกคนจะได้ใช้ชีวิต 1137 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - เกร็ก - ครับท่าน 1138 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 เจ้ามีความสำคัญในชัยชนะครั้งนี้ 1139 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 ถ้าไม่มีเจ้า ทุกอย่างนี้ก็ไม่มีทางเป็นไปได้ 1140 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 ขอบคุณครับท่าน 1141 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 ข้าพอใจกับผลงานของเจ้ามาก 1142 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 ข้ามีเซอร์ไพรส์มาให้ 1143 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 ข้ารู้ว่าเจ้าไม่มีวันทำใจ เปลี่ยนพี่สาวกับหลานสาวได้ลงคอ 1144 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 ขอโทษค่ะ 1145 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 เจ๋งไปเลย 1146 01:03:58,625 --> 01:04:03,958 แต่ข้าจะไม่ยอมให้เจ้ามีชีวิตนิรันดร์ โดยไม่มีพวกเขา 1147 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 บนนี้ฝุ่นเยอะจัง 1148 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 ยังกับปาร์ตี้ไรฝุ่น ฉันลืมยาแก้แพ้ซะด้วย 1149 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 อ้าวน้อง 1150 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 เจ้านายของเธอยืนยันให้เรามา 1151 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 ยืนติดข้างหลังฉันเลย ฉันแต่งงานแล้วนะ 1152 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 ตายแล้ว ใกล้จัง 1153 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 ทุกคน อลังการมากเลยค่ะ ปาร์ตี้ดูดีมาก 1154 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 เดี๋ยว นั่นมิเชลเหรอ เธอดูไม่เหมือนเดิมนะ 1155 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 ยัยสลัดผักนี่มาทำอะไรในบ้านของฉัน 1156 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 เริ่มละไง 1157 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 ยัยมนุษย์ป้าหน้าซีด ซีดเป็นศพเลย 1158 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 ไปฉีดฟิลเลอร์มารึไง หน้าโทรมยังกับผ่านสงครามมา 1159 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 ฉันสวยกว่าใช่มั้ยคะ 1160 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 มาดื่มกัน… 1161 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 ให้กับการพิชิตทวีปใหม่ 1162 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 แดร็กซ์จงเจริญ 1163 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 แดร็กซ์จงเจริญ 1164 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 แดร็กซ์จงเจริญ 1165 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 - ลูกน้อยของพ่อ - ฉันรู้ว่าเป็นอะไรกัน ท้องอืดละสิ 1166 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 เนื้อสัตว์ใช้เวลาย่อยแปดชั่วโมงนะ 1167 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 - เลยเป็นแบบนี้แหละ - เรานี่แหละที่จะโดนย่อย 1168 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - วาเนสซ่า - เฟร์นันโด คุณมาทำอะไรที่นี่ 1169 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 ที่รัก ผมกำลังช่วยโลก จากการรุกรานของแวมไพร์ 1170 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 - เรื่องบ้านั่นอีกแล้ว - มันไม่ใช่เรื่องบ้านะ 1171 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 เราไปกันดีกว่า 1172 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 พวกแกเป็นใคร 1173 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - เกิดอะไรขึ้น อมีบา - ผมไม่รู้ 1174 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันเพิ่งถามไป 1175 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - น้าเกร็ก - โธ่ น้องพี่ 1176 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 เกิดอะไรขึ้นเกร็ก 1177 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 วาเนสซ่า 1178 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 อยู่สิวาเนสซ่า 1179 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 อย่าให้แขกของเราหนีไปได้ 1180 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 หรือข้าควรจะพูดว่า… 1181 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 อาหารจานหลักของเราดี 1182 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 พวกคุณทำให้บรรยากาศไม่ดีเลย 1183 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 ฉันไม่ชอบเกมนี้ ไม่เล่นด้วยแล้ว 1184 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 มันไม่ใช่เกม 1185 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 ช่วยฉันด้วย 1186 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 ทางนี้ๆ 1187 01:07:06,375 --> 01:07:08,000 นี่อเมบา 1188 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 ไม้กางเขนของฉันใช้ไม่ได้ผล มันพัง 1189 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 เรามีน้ำมนต์นะ ได้ยินมั้ย 1190 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 มันเปียกด้วย 1191 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - น้ำก็ต้องเปียกสิวะ พูดบ้าอะไร - ผมไม่รู้จะพูดอะไรนี่ 1192 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - เอาตัวพวกมันมาให้ข้า - เหรอ 1193 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 นั่นไม่ใช่น้ำมนต์ ข้ารู้สึกได้จากตรงนี้ 1194 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 ก็ได้ เดี๋ยวก็รู้ ตายซะ 1195 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - ตายซะ - ตายซะ 1196 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 ตายซะ 1197 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - ตายซะ - ตายซะ 1198 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - ตายซะไอ้ผีเวร! - อเมบา ทำไมมันไม่ตายกัน 1199 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - มันควรจะตายกันนี่หว่า - ก็ควรน่ะสิ 1200 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - ทำไมไม่ตายล่ะ - ผมไม่รู้ 1201 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 ไปเอาตัวไอ้พวกโง่นั่นมา 1202 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 หนีเร็วอเมบา 1203 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 เร็วเข้าพ่อ! 1204 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - เปิดประตูไว้วาเนสซ่า - ช่วยด้วย 1205 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 - หาอะไรมาฟาดมันสิ - ตีไป เร็วเข้า 1206 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 เกิดอะไรขึ้น เฟร์นันดิญโญ 1207 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 - ยังไม่เข้าใจรึไง วาเนสซ่า - ไม่ 1208 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - พ่อพูดถูก น้าเกร็กเป็นแวมไพร์ - เจ๋งไปเลย 1209 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 เกร็กเป็นวีแกน เขาไม่ยอมดื่มเลือด 1210 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 เขาไม่ใช่วีแกน วาเนสซ่า น้องชายของคุณเป็นปีศาจชั่วช้า 1211 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 เขาเป็นแวมไพร์ดูดเลือด 1212 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 เลิกปกป้องน้องชายได้แล้ว วาเนสซ่า 1213 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 บ้าเอ๊ย 1214 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 เขาหลอกฉันมาตลอด ช่วยด้วย 1215 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - พระเจ้า ถือนี่ไว้ - พ่อ เราต้องหนีไปจากที่นี่ 1216 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 ประตูรั้งไว้ได้ไม่นานหรอก 1217 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 เราจะทำอะไรได้ เราไม่มีอาวุธ 1218 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - มีอาวุธนะ - ไหนล่ะ 1219 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 มันใช้ไม่ได้ไอ้เด็กบ้า 1220 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 - นายเอาไปปลุกเสกมารึเปล่า - ผมไปโบสถ์มา 1221 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 - โบสถ์ไหน - สำคัญตรงไหน มันเหมือนกันหมด 1222 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 สำคัญสิ ต้องเป็นโบสถ์คาทอลิก 1223 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 - กับบาทหลวง - อ๋อ 1224 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 - กับบาทหลวงเหรอ - ใช่สิ 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 ไปโบสถ์ไหนมา 1226 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 โบสถ์เจ๋งๆ ที่นึง หน้าตาเหมือนห้างเลย "พระเจ้าเยี่ยมมาก" 1227 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 ไปโบสถ์ "พระเจ้าเยี่ยมมาก" เนี่ยนะ 1228 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 นั่นมันโบสถ์ของโอลิเวียร่า เราเคยเล่นด้วยกัน 1229 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 ผมไปอีกโบสถ์นึงแต่มันปิด 1230 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 - ไม่ได้ไเรื่องเลย ฉันจะส่งนายให้พวกมันกิน - ขอโทษที 1231 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 โทษกะผีอะไรล่ะ ไสหัวมานี่เลย 1232 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 - พระเจ้า - นี่ไม่ใช่เวลานะ เราต้องหาทางออกไป 1233 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - ไม่มีทางออกแล้ว - ผมรู้ว่าต้องทำยังไง 1234 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 หนังสือบอกด้วยว่า ถ้าลูกธนูกับน้ำมนต์ไม่ได้ปลุกเสก 1235 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 มันอาจใช้เลือดของเวอร์จิ้นเจิมได้ 1236 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 ไม่มีปัญหา 1237 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 - มานี่เลยคารอล ส่งมือมา - ช่วยโลกหน่อย 1238 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 ส่งมือมา พ่อรู้ว่าลูกไม่ชอบเลือด 1239 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - มาเร็วคารอล - ตอนนี้ไม่ใช่เวลานะ 1240 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 - เอามือมา - หนูไม่ใช่เวอร์จิ้นแล้ว 1241 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 ใจเย็นๆ เฟร์นันดิญโญ 1242 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 1243 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 ฉันจะอ้วก! 1244 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - แกนี่เอง - เปล่านะ 1245 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - แกนั่นแหละ - เราไม่เคยมีอะไรกัน 1246 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 ทุกคนฟังนะ 1247 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 ผมยังจิ้นอยู่ 1248 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - โอ้โฮ - จริงเหรอ 1249 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 เขาบอกว่า… พระเจ้า นายยังจิ้นอยู่ 1250 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 - นายโกหกฉัน - เธอโกหกได้คนเดียวรึไง 1251 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - ช่างเถอะ เราใช้เลือดผมได้ - จัดไป 1252 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - หาเส้นเลือดเร็ว - ไอ้ซื่อบื้อ 1253 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 ต้องเป็นเลือดผู้หญิงย่ะ 1254 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 - เลือดของผู้ชายใช้ไม่ได้หรอก - จริงด้วย 1255 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 ผมสารภาพไปโดยเปล่าประโยชน์ 1256 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 แฉตัวเองไปก็เท่านั้น ฉันจะบอกทุกคนเอง 1257 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - ระวังนะที่รัก - เราต้องตายแน่ 1258 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - อเมบา - เราตายแน่ 1259 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 มากอดเพื่อตายไปด้วยกันเถอะ ยกเว้นอมีบา 1260 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 - เดี๋ยว - อะไร 1261 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 มีสาวพรหมจรรย์ในหมู่พวกเรานะ 1262 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 โมนิก้า 1263 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 หนูนึกว่าหนูเป็นราสีสิงห์ซะอีก 1264 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 พ่อไม่อยากฟัง 1265 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 กันประตูไว้ 1266 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - ผมพยายามอยู่ - กันประตูสิ! 1267 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 ท่านครับ ผม… 1268 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 ผมขอโทษสำหรับเรื่องวุ่นวายครับ 1269 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 ไม่ต้องขอโทษหรอก เกร็ก 1270 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 เจ้าแค่ทำให้ทุกอย่างสนุกขึ้นนิดหน่อย 1271 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 อีกไม่นานพวกเขาจะตาย 1272 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 - แต่พวกเขาเป็นครอบครัวของผม - เคยเป็น 1273 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 นี่คือครอบครัวของเจ้าแล้ว 1274 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 เกรกอเรียส 1275 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - เจ็บมั้ยจ๊ะ - ไม่เลยค่ะ 1276 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 - ลูกสาวพ่อกล้าหาญมาก - ค่ะ 1277 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 ฟังนะทุกคน ทุกคนมาอยู่ข้างหลังพ่อ อเมบา ลิ่มไม้ 1278 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 - ไปกัน - มาเร็ว 1279 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 - ไปเลย - เร็วเข้าอเมบา 1280 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 - ไปเลย - ระวังนะ 1281 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 อยู่ข้างหลังพ่อไว้ อเมบา เปิดประตู 1282 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 ไม่มีใครหยุดฉันได้แล้ว 1283 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 ถอยไป ไอ้พวกผีดูดเลือด 1284 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 - เร็วเข้า - พยายามอยู่ 1285 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 ไปเลยที่รัก 1286 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 เร็วเข้า 1287 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 - ไปเลยพ่อ - เร็วเข้า 1288 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 พระเจ้า 1289 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 อเมบา 1290 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 อย่านะ 1291 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - คารอล - ไปเลย! 1292 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - นายโอเคมั้ย - อือ 1293 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - ระวังนะ - อึ๋ย 1294 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 - มาเร็วทุกคน - ไปเลยๆ 1295 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 พอออกไปข้างนอกแล้ววิ่งเลยนะ 1296 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 ที่รัก ปกป้องลูกเราให้ดี อเมบากับผมจะจัดการเอง 1297 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 - ไม่เป็นไรหรอก - โอเคค่ะ 1298 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 - คุณเก่งมาก - จริงเหรอ 1299 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - ดีกว่าน้องชายคุณมั้ย - ดีกว่าเยอะเลย 1300 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 ดูแลตัวเองด้วย ระวังนะอเมบา 1301 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 ระวังนะ ไปๆ ไปกันอเมบา 1302 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 - เกร็ก - คิดถึงฉันมั้ย 1303 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 ไม่นะเกร็ก 1304 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 แกดึงวาเนสซ่าเข้ามาเกี่ยวด้วย 1305 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 เธอปลอดภัยดีอยู่แล้วไอ้โง่! 1306 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 - เดี๋ยวสิลูก - เร็วเข้าสิแม่ 1307 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 รอเดี๋ยวสิ แม่ใส่ส้นสูง 1308 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 - เราอาจจะใช้รถคันนั้นได้ - ขึ้นไป 1309 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 ขึ้นไปๆ 1310 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 เข้าไปคารอล ปิดประตู 1311 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - กุญแจอยู่ไหน - เร็วเข้าวาเนสซ่า 1312 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 เร็วเข้าๆ 1313 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - นั่นใครน่ะ - นั่นแม่หนู! 1314 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 - ฉันไม่เคยชอบเธอเลย - แม่รู้ดี 1315 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 แกพาแวมไพร์พวกนั้นมาที่นี่ 1316 01:13:50,458 --> 01:13:52,333 พี่สาวฉันเห็นอะไรในตัวแกนะ 1317 01:13:52,416 --> 01:13:54,416 เราเลือกญาติของคู่ชีวิตไม่ได้ 1318 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 แต่เราจำกัดพวกมันได้ 1319 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 1320 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 ไม่ พี่เขยไม่ใช่ญาติ! 1321 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - เฟร์นันดิญโญ - หนีไปอเมบา 1322 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 เขาเป็นแฟนวาสโกจริงด้วย 1323 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 นี่เพื่อวาสโก! 1324 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - ขับไปสิแม่! - แม่ไม่มีกุญแจ 1325 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 สตาร์ตรถสิ! 1326 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 ยังไง ฉันไม่มีกุญแจ 1327 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 ต่อสายไฟรถเลย 1328 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 ไม่ใช่ไม้กางเขนที่กันพวกเราออกไปได้ 1329 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 แต่อยู่ที่ศรัทธาต่างหาก 1330 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 แต่ศรัทธาอย่างเดียว 1331 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 ก็ไม่เพียงพอเสมอไป 1332 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 อย่ามาตอแหล ฉันรู้ว่าแกกลัวไม้กางเขนนี้ 1333 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 ก็จริง แต่ข้าไม่จำเป็นต้องเข้าใกล้เจ้า 1334 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 หรือเข้าใกล้ใคร เพื่อลงมือฆ่าได้ 1335 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 เห็นนั่นมั้ย 1336 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 เขาเป็นแวมไพร์หรือเจไดเนี่ย ให้ตายสิ 1337 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 เธอหายไปไหน 1338 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 ดูซิใครมา 1339 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 เจ้าไม่เข้าใจ 1340 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 เจ้าต่อต้านเราไม่ได้หรอก 1341 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 เราจะพิชิตดินแดนทางใต้ อีกไม่นานเท่านั้น 1342 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 ซวยจริงแล้วเรา 1343 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 การฆ่าแกจะต้องหอมหวานแน่ 1344 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 กลายร่างเป็นค้างคาวไปซะงั้นร เวรแล้ว 1345 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 แม่เจ้า 1346 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 อเมบา 1347 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 พระเจ้าช่วย 1348 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 รับบอลไปเลยเฟร์นันดิญโญ 1349 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 ฉันกลืนแวมไพร์เข้าไป 1350 01:18:12,083 --> 01:18:14,708 ฉันกลืนแวมไพร์เข้าไป จะอ้วก 1351 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 ฉันว่านั่นมันก้นเขานะ 1352 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 โห นั่นมันประตูที่ดีที่สุดของคุณเลย 1353 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 เพื่อวาสโกไง อเมบา เย่ 1354 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 เฟร์นันดิญโญ ผมอยู่ไหน 1355 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 โอเมโร 1356 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 กลับมาเป็นปกติแล้วเหรอ 1357 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 มาเร็วลูก 1358 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 ระวังนะ อยู่ใกล้ๆ แม่ไว้ 1359 01:18:41,291 --> 01:18:42,583 พาฉันออกไปที 1360 01:18:43,416 --> 01:18:45,041 พาฉันออกไป 1361 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - ใครขังฉันไว้ในนี้ - ระวังนะ คารอล 1362 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 เกิดอะไรขึ้น 1363 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - พวกเขาทำได้แล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 1364 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 แม่คะ ดีใจจังที่แม่กลับมา 1365 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 กลับมาจากไหน 1366 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 ผมมาที่นี่ได้ไง 1367 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 ช่างเถอะ เรื่องมันยาว ไว้จะเล่าให้ฟัง 1368 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 ผมจะแวะไปที่ออฟฟิศคุณนะ 1369 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 ไปๆ ทางออกอยู่ทางนั้น 1370 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - ให้ตายสิ… - เฟร์นันโด 1371 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 เดี๋ยวนะ 1372 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 เฮ่ พระเจ้า 1373 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - พระเจ้าเฟร์นันดิญโญ - อะไร 1374 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - มาทำอะไรที่นี่ - ฉันเหรอมา… 1375 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 ที่จริงนะ 1376 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 - นี่มันที่ไหน - นายเป็น… 1377 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 - อะไร - โอเคดีมั้ย ดูไม้กางเขนนี่สิ 1378 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 - ผมชอบนะ - นายเป็น… 1379 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 ทุกอย่างโอเคนะ กลับมาเป็นปกติแล้วเหรอ 1380 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 ผมรู้สึกแปลกๆ ผมคิดถึงคุณนะ 1381 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 คิดถึงจริงๆ คุณก็รู้ว่าผมชอบคุณ คุณมีที่ในใจผม 1382 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 เป็นไอ้ตัวน่ารำคาญเหมือนเดิมแล้ว 1383 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 พูดจริงนะเฟร์นันดิญโญ คุณเป็นพี่ชายที่ผมไม่เคยมี 1384 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 - เยอะไปละ - ขอผมอยู่ด้วยสักสองสามวันได้มั้ย 1385 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 น่ารำคาญชะมัด ไปพักโรงแรมก็ได้ง่ายๆ 1386 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - ค่อยยังชั่วที่คุณปลอดภับ - ผมโอเคจ้ะที่รัก 1387 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - น้าเกร็ก - ไงจ๊ะ 1388 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 ดีจังที่ได้เธอกลับมา 1389 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 เฮ่ นักฆ่าแวมไพร์อยู่ตรงนี้ทั้งคน 1390 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 ผมฆ่าแวมไพร์ไปนะ ฟังกันให้ชัดๆ 1391 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 เฟร์นันดิญโญ ใจเย็นๆ 1392 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 - ฉันขอบคุณมากจ้ะ - ดี 1393 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 มาจุุ๊บที ไม่จุ๊บดีกว่า 1394 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 - ฮีโร่ของฉัน - ลูบหัวเป็นน้องหมาเลย 1395 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 ดีใจที่ได้เจอพี่นะ ผมคิดถึงพี่มากเพราะอะไรไม่รู้ 1396 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - โคตรน่ารำคาญ - ครอบครัวคือทุกอย่าง 1397 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 - มาคุยกันหน่อย - น้าเกร็ก 1398 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 ใครตกแต่งบ้านฉันซะอุจาดตาแบบนี้ 1399 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 แม่แต่งเองไงคะ 1400 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 ใครทำหน้าต่างฉันแตก 1401 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 ผมเอง ผมช่วยกอบกู้โลกอยู่… 1402 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 ผมไม่ต้องอธิบายตัวเองนะ 1403 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 รู้มั้ยผมคิดถึงอะไรที่สุด 1404 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 - อะไร - ผมคิดถึงที่สุดเลย 1405 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - กองครอบครัว - ไม่นะ 1406 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 เราคุยกันแล้วนะ! 1407 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 - บ้าเอ๊ย - จั๊กจี้ 1408 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 อย่าจั๊กจี้สิ 1409 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 พระเจ้า 1410 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 เพื่อนๆ ครับ วันนี้พอแค่นี้ก่อน 1411 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 แต่ก่อนจะไป มีอะไรจะบอกผู้ชมมั้ย 1412 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 ผู้ชมอยากฟังจากปากซิโก้ 1413 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 เฟร์นันดิญโญ สนุกมากที่ได้มา 1414 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 ผมอยากใช้โอกาสนี้พูดสิ่งที่สำคัญมาก 1415 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 คุณถูกกล่าวหาว่าล้มบอลแล้วพลาดประตูนั้น 1416 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 - เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ - ใช่ 1417 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 ผมเห็นการเติบโตของคุณ ผมรู้ว่าคุณเป็นคนดี 1418 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 หลายคนบอกว่าคุณล้มบอลนัดนั้น 1419 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 แล้วพลาดประตูง่ายๆ แต่คุณไม่ได้ล้มบอล 1420 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 ผมเชื่อใจคุณเต็มที่ 1421 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 คุณไม่เคยเป็นคนทรยศอย่างที่เขาว่ากัน 1422 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 ตั้งใจทำดีต่อไปนะ 1423 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 ผมอยากบอกทุกคนว่าผมคิดยังไงกับคุณ 1424 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 ซิโก้… 1425 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 คุณไม่รู้หรอกว่าผมเจออะไรมาบ้าง 1426 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 ผมอยากได้ยินอย่างนี้จริงๆ 1427 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 คนหาว่าผมเป็นคนทรยศ 1428 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - ผมไม่ใช่นะ - คุณไม่ใช่ 1429 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 เลิกถ่ายได้ 1430 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 เป็นการสัมภาษณ์ที่เยี่ยมมากเลย 1431 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 - คุณดูไม่จืดเลยตอนร้องไห้ - ใช่ พ่อร้องไห้ขี้แย 1432 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 จะพูดแรงขนาดนี้ทำไม 1433 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 ขอโทษครับ คุณเฟร์นันโด 1434 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 เรียกซะเป็นทางการทำไม 1435 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 คารอลขอให้ผมเรียก 1436 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 จานร้อนๆ มาแล้ว 1437 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 - ดูซิมีอะไร - ที่รัก นั่นเนื้อนี่ 1438 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 ใช่ ฉันยกเว้นให้ 1439 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 คุณสมควรได้กิน 1440 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - มานี่สิ - อย่าทำอย่างนั้น 1441 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 ต้องได้ผลสักครั้งสิน่า 1442 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 ใส่เสื้อสวยมากลูก 1443 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 ค่ะ หนูหาเสื้อเรเว่นโกโรกิของหนูไม่เจอ 1444 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 แย่ละ สงสัยจังว่าไปอยู่ไหน 1445 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 ขอต้อนรับสู่ครอบครัว 1446 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 - น้ำเน่าจังพ่อ - ขอบคุณครับ 1447 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 ไม่เอาน่า คืนนี้นายต้องล้างจานนะ 1448 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 ที่รัก ไปเปิดประตูซิจ๊ะ 1449 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 ได้ๆ 1450 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - หวัดดี - พ่อตาผมนี่เอง 1451 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 ไม่เจอกันนานเลยนะ 1452 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 ขอฉันอยู่ด้วยสักสองสามวันได้มั้ย 1453 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 วาเนสซ่าของฉันเป็นไงบ้าง 1454 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 ครอบครัวนี้ไม่มีบ้านอยู่เรอะ 1455 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 เธอสบายดีครับ ขอบคุณ 1456 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 อะไรวะ 1457 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 อากาศในรีโอเดจาเนโรไม่ดีต่อฉันเลย 1458 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 หนาวมาก 1459 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 เข้ามาสิ ทำตัวตามสบาย 1460 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 ขอโทษนะ 1461 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 พ่อคุณมาน่ะ วาเนสซ่า 1462 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 พ่อฉันเหรอ เซอร์ไพรส์ดีจัง 1463 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 ใช่ เยี่ยมเลย 1464 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ