1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 A VAMPIRE IN THE FAMILY 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 Dah sedia? Kita dah bersiaran! Helo, semua! 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Selamat datang ke audio siar paling popular di Brazil. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Saya Fernandinho Tramontina, dan ini Rembat Bola Itu, Fernandinho! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 REMBAT BOLA ITU, FERNANDINHO! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Hei, Ameba! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 - Pintu garaj terbuka. - Maaf, Fernandinho. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 - Apa ini, Ameba? - Fokus! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Teruskan. 12 00:00:50,375 --> 00:00:51,958 Anda boleh tanya soalan. 13 00:00:52,041 --> 00:00:53,166 Kita ada soalan? 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Oh, ada satu soalan. 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 - Daripada Batista. - Hei. 16 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 "Claudionor, pernahkah awak terlepas buat jaringan atau jual perlawanan 17 00:01:02,625 --> 00:01:04,875 macam Fernandinho?" 18 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 Dengar sini. 19 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Seumur hidup, saya tak pernah jual perlawanan. 20 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Ada nyamuk masuk lubang hidung saya semasa saya nak jaringkan gol. 21 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Ya, kami kalah perlawanan akhir itu. Itulah yang berlaku. 22 00:01:18,416 --> 00:01:20,958 Ameba, mainkan pita itu. Biar saya tunjuk. 23 00:01:21,041 --> 00:01:22,750 - Lagi? - Ini audio siar saya. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,458 Kalau tak suka, buatlah audio siar sendiri. 25 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ameba, mainkannya. Ketika ini, saya dapat bola. 26 00:01:28,875 --> 00:01:30,791 - Tengok saya menggelecek. - Wah! 27 00:01:30,875 --> 00:01:31,708 Kawal bola. 28 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 Saya sangat lincah. 29 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Saya berlari sambil kawal bola. 30 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Saya gelecek penjaga gol. 31 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Pintu gol ternganga. Saya nak rembat. 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Dia merembat dan… 33 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Mainkan semula dalam gerakan perlahan. 34 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 Masa inilah nyamuk itu masuk hidung saya. 35 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 - Tersasar. - Tak nampak pun. 36 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Ini bukti saya tak pernah khianati Vasco! Tidak sama sekali! 37 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Tolonglah, Fernandinho. 38 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 Musim berikutnya, awak main untuk Flamengo. 39 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, soalan seterusnya. 40 00:02:01,708 --> 00:02:05,625 - Jumpa nanti, Fernandinho. - Di luar, panggil saya Encik Fernando. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,958 Maaf, Fernandinho. 42 00:02:07,041 --> 00:02:08,166 Eh! Encik Fernando. 43 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Sayang, di mana Neymar? 44 00:02:11,583 --> 00:02:14,291 Jangan marah, tapi Chicão tak jemput dia. 45 00:02:14,375 --> 00:02:17,458 Awak dah janji dengan Monica yang Neymar akan datang! 46 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Saya tahu. 47 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Semua orang tunggu. - Ya, saya tahu. Saya minta maaf. 48 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Dahlah dia tak suka trufel pisang hijau itu. 49 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - Dia takkan ingat. - Dah seminggu dia cakap pasal ini. 50 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - Nanti dia lupalah. - Neymar tak datang? 51 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Saya nak buat video TikTok dengan dia! 52 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Buatlah dengan ayah. Ayah bekas pemain bola sepak terkenal. 53 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Ayah, itu dulu. Lagipun, siapa nak tengok ayah? 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,916 Itulah dia perangai anak perempuan. 55 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 - Pergi panggil seorang lagi. - Okey. 56 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Saya nak berus gigi dulu. 57 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 Hai, sayang. 58 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Semua okey? 59 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Yakah? 60 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Hari dah nak senja. 61 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Semua orang tunggu kamu di bawah. 62 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Kamu tak dengarkah? 63 00:03:03,583 --> 00:03:05,708 Itu saja jawapan kamu? 64 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Carol, ayah cakap dengan kamu ini. 65 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Turunlah sekejap. 66 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 Tak nak! Saya tak suka parti hari jadi. 67 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - Lagi-lagi yang ada trufel labu siam. - Jijik. 68 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Terima kasih beritahu. 69 00:03:20,583 --> 00:03:25,708 Bila kamu nak buang poster hantu ini? 70 00:03:25,791 --> 00:03:27,708 Saya dah cakap itu bukan hantu. 71 00:03:27,791 --> 00:03:30,916 Ayah rindu poster Dora the Explorer itu. 72 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 - Yang ayah hadiahkan itu. - Saya dah besar. 73 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Tampallah yang elok sikit. Poster ini menakutkan. 74 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Kita boleh rasa aura jahatnya… - Ayah. 75 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Itu Ravengorok. Dia watak baik dalam Hayu Mokusha. 76 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Sayang, tolonglah. Turunlah sekejap. 77 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 Yalah, nanti saya turun. 78 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 Yalah itu. 79 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Ayah turun dulu. 80 00:03:52,083 --> 00:03:55,875 Kuat betul aura jahatnya. Boleh demam ayah dibuatnya. 81 00:03:56,541 --> 00:03:57,416 Ayah tunggu. 82 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Hei! Jangan main benda itu! 83 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Ini hasil kerja keras, bukan mainan! 84 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 Jangan usik barang orang. 85 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - Ini piala saya. - Sayang! 86 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - Ya, sayang. - Carol tak turun? 87 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Saya dah ajak. 88 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 Kadang-kadang, saya tak faham dia. 89 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 Entah apa salah saya. 90 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 Jom! Kita nak potong kek. 91 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 - Ada orang datang. - Saya nak potong kek. 92 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 Dah malam baru nak datang. 93 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 Mentang-mentanglah makan percuma. 94 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 Tak tahu malu. 95 00:04:37,041 --> 00:04:38,291 Seram sejuk. 96 00:04:39,500 --> 00:04:40,666 Oh, Tuhan! 97 00:04:43,208 --> 00:04:44,166 Peliknya. 98 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Selamat petang. 99 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Awak tak cam saya? 100 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Sejujurnya… 101 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Maaf, saya tak cam awak. 102 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 Ini sayalah, bang! 103 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 - Gregório? - Ya, saya! 104 00:05:02,666 --> 00:05:04,791 - Lama tak jumpa! - Cium pipi? 105 00:05:05,833 --> 00:05:07,750 Semuanya baik-baik saja. 106 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Boleh saya masuk? 107 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Apa? Masuklah. 108 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Masuk, Gregório. 109 00:05:15,833 --> 00:05:16,708 Silakan. 110 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 Tak payahlah cium. 111 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Jom potong kek. 112 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - Sekejap. - Okey, jomlah. 113 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Gregório? 114 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Adik! 115 00:05:31,500 --> 00:05:34,125 Oh, Tuhan! Tak sangka kamu datang! 116 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Saya pun. - Wah! 117 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Nanti kita potong kek. 118 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Dengar sini, semua. 119 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Sekejap lagi kita potong kek. Ada tetamu istimewa. 120 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 Kenalkan adik kesayangan saya, Gregório. 121 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 Tapi dia lebih tinggi. 122 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 Kenalkan adik ipar saya, Gregório. 123 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 Dah lima tahun dia menghilang tanpa berita. 124 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Ada banyak cerita dia nak kongsi. 125 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 Kami nak dengar semuanya. 126 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - Ceritalah! - Pak Cik Greg? 127 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - Hai, pak cik! - Carol! 128 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 - Saya rindu pak cik! - Kamu dah besar. 129 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 - Dah remaja. - Dia masih kecil. 130 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Tahniah! Cantik anak dara abang. 131 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 - Terima kasih. - Aduh, terkehel! 132 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Fernandinho, tunggu apa lagi? 133 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Ambilkan dia air. - Beg galas saya. 134 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Ambil beg galas dia. 135 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Greg tetamu kita. 136 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - Kakak nak dengar semunya. - Okey. 137 00:06:22,333 --> 00:06:25,166 - Ke mana kamu menghilang? - Meriahnya malam ini. 138 00:06:25,250 --> 00:06:27,750 - Saya akan cerita semua. - Kacaknya kamu! 139 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 - Oh, Tuhan! - Apa benda ini? 140 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Kamu bawa mayatkah? Beratnya beg ini! 141 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Sekejap. 142 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - Tolonglah. - Fernandinho… 143 00:06:36,750 --> 00:06:38,666 - Jangan mengada-ngada. - Aduhai. 144 00:06:38,750 --> 00:06:41,166 Boleh buasir dibuatnya! Dah terkeluar! 145 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Bukan soal kuat atau tidak! 146 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Tak guna. 147 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Geramnya aku. 148 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 - Ibiza okey. - Ya. 149 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 Saya jadi DJ di banyak kelab. 150 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Seronok. Banyak prospek. 151 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 Meriah dan gajinya lumayan. 152 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Teka siapa saya jumpa di sana? 153 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 David Guetta. Dia sangat hebat. 154 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 Saya suka dia! Ada gambar dengan dia? 155 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Tiada. Pak cik tak suka ambil gambar. 156 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Kenapa? 157 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 Polis cari kamu? Kamu penjenayah dikehendaki? 158 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 - Fernandinho. - Apa? 159 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Swafoto pun tak suka? 160 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - Tak. - Macam ini? 161 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Tak, swafoto pun tiada. Telefon saya tiada kamera. 162 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 Raja dadah saja guna telefon macam itu. 163 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Fernandinho! 164 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - Ya? - Dahlah itu. Cukup. 165 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Gurau saja! Abang bergurau saja, dik. 166 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Cukup, Fernandinho. 167 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Betul, bukan? Dah lima tahun dia hilang tanpa berita. 168 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Tiba-tiba saja, macam angin kentut yang lalu. 169 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Langsung tiada berita. 170 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Dia tak bergambar, bersosial dan guna telefon zaman batu. 171 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 Mujur tiada butang dail. 172 00:07:41,291 --> 00:07:42,750 Tahu telefon itu? 173 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Pelik, bukan? - Fernandinho. 174 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 Janganlah rosakkan suasana. 175 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Relakslah. Semua orang nak dengar cerita dia. 176 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Tak apa, kak. Betul cakap abang. 177 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - Betullah itu. - Terima kasih. 178 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Saya minta maaf. 179 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 Dah bertahun-tahun saya hilang dan tak tanya khabar, 180 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 tapi impian saya mengembara ke serata dunia. 181 00:08:01,125 --> 00:08:05,083 Saya nak hidup bebas tanpa komitmen. Saya nakkan pengalaman itu. 182 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 Itulah impian saya. 183 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Saya pun sama. 184 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Sejak bila? 185 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Sayang, salahkah saya pasang impian? Salah? 186 00:08:13,458 --> 00:08:16,750 - Apa negara kegemaran pak cik? - Romania. 187 00:08:16,833 --> 00:08:19,458 - Peliknya. - Kakak teringin nak ke Romania. 188 00:08:19,541 --> 00:08:20,916 Boleh kita pergi, ayah? 189 00:08:21,000 --> 00:08:22,458 Kita pergi Beto Carrero. 190 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Dekat sikit. Lagipun, ada kereta api… 191 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 Roller-coaster… 192 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Apa ada di Romania? 193 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Pernah nampak iklan percutian ke Romania? "Lawat Romania!" 194 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Pernah nampak kemeja-T "Saya suka Romania"? Pernah? 195 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Pemandangan di Romania antara yang tercantik di atas muka bumi. 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 Bar-barnya pun meriah. 197 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Oh, ya! Ada satu lagi. 198 00:08:44,958 --> 00:08:48,166 Perempuan Romania cantik macam perempuan Brazil. 199 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Amboi, manisnya mulut! 200 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 Sejak kecil lagi dia memang macam itu. 201 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 Dia memang kaki perempuan. 202 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Samalah! Saya pun kaki perempuan. 203 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - Saya pernah… - Tak. 204 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Tak, awak kaki temberang. 205 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Kenapa dia kaki perempuan, tapi saya kaki temberang? 206 00:09:07,125 --> 00:09:08,041 Saya tak faham. 207 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Kamu lapar? - Itu labu siam? 208 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 - Tak, ini keju. - Okey, saya nak satu. 209 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - Keju kambing? - Tauhu. 210 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 Saya dah cakap, bukan? 211 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 - Saya dah pesan… - Jangan ludah ke dalam kolam! 212 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Menjijikkan betul. 213 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - Tauhu? - Ya, sedap. 214 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - Tak sedap. - Sedapnya. 215 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - Saya suka. - Ya. 216 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 Saya dah cerita pengembaraan itu ubah diet saya? 217 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - Tak. - Saya jadi vegan. 218 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Vegan? 219 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Saya sedar binatang pun ada hak untuk hidup macam manusia. 220 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 Wah! 221 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 - Alahai… - Adik saya memang… 222 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Tolonglah! Vegan konon… 223 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Saya nak pesan burger. Siapa nak? 224 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 - Saya nak burger. - Tak payah. 225 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Bagusnya! Kamu dah jadi vegan! 226 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Sayang, berapa lama adik awak akan menumpang di sini? 227 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Sayang, janganlah perli dia. 228 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Apa? Bila masa saya perli dia? 229 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Greg lelaki yang baik hati, budiman, suka mengembara dan kacak. 230 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 Pernahkah dia jaringkan tiga gol dalam perlawanan akhir? 231 00:10:09,541 --> 00:10:11,166 - Tak pernah. - Tahu pun. 232 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 - Awak pun hebat. - Yakah? 233 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Jangan risau. Greg kata beberapa hari saja. 234 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Sementara dia cari rumah, pangsapuri atau studio. 235 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 - Saya tak nak buat. - Saya betulkan talinya saja. 236 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Awak takkan perasan pun dia ada di sini. 237 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 Awak pasti? 238 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Hei! 239 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Abang, saya pinjam kereta malam ini. 240 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Apa? Itu kereta abang! 241 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Terima kasih! 242 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, boleh panggilkan Uber? 243 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Tak ketatkah kemeja itu? 244 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Tolonglah, ayah! 245 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Ayah hebat, bukan? 246 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 - Main burger-burger! - Burger! 247 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Jom, semua! 248 00:12:10,291 --> 00:12:11,625 Cari siapa? 249 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Terperanjat saya! 250 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 Oh, Tuhan. 251 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Siapa? 252 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Apa ini, Michele? 253 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Sayalah! Awak tak nampakkah? 254 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Ya, saya nampak awak. 255 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 Yang saya tak nampak ialah kenaikan elaun nafkah anak. 256 00:12:25,333 --> 00:12:29,333 Kenaikan apa lagi, Michele? Beritahu Carol saya dah sampai. 257 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Tunggulah surat daripada peguam saya. 258 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Memalukan! Nafkah anak pun culas. 259 00:12:35,541 --> 00:12:37,666 Eh, banyak bunyi pula dia ini! 260 00:12:37,750 --> 00:12:41,458 Pertama, saya tak culas. Setiap tahun dia minta kenaikan. 261 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Lagipun, ini bukan urusan awak. 262 00:12:43,666 --> 00:12:47,958 Tanda pagar hormat tukang sapu, bandar bersih dan kerja bermaruah. 263 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Mengaku sajalah, Fernandinho. Awak nak balik dengan saya. 264 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Saya cuma nak balik bola yang ada autograf Pele itu. 265 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Kebetulan… - Itu bukan bola awak. 266 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Inikah bolanya? 267 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 Ya, itulah bola saya… 268 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Tambah nafkah, baru saya bagi. 269 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 Saya dah tambah lima kali! 270 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Tambah lagi. 271 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Tak sedar diuntung! Dia yang lahirkan anak awak. 272 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Apa kata awak pergi sapu mulut… 273 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Pergi sapu jauh-jauh. 274 00:13:14,000 --> 00:13:16,833 - Sayang! Itu pun anak ayah. - Jom, ayah. 275 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Dia anak yang penyayang. 276 00:13:24,875 --> 00:13:28,125 Kemunculan gejala aneh di Rio membingungkan para doktor. 277 00:13:28,208 --> 00:13:30,833 Beberapa orang pesakit, kebanyakannya wanita, 278 00:13:30,916 --> 00:13:35,125 mengalami kelesuan, anemia dan kehilangan darah. 279 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 Salah seorangnya ialah Luci. 280 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 Dia mula berkelakuan pelik. 281 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Kami telah menemu bual waris Luci yang enggan dikenali. 282 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Semua orang risau. 283 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 - Luci jadi… - Tukar saluran. 284 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Hai, sayang. 285 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Hei. - Awak nampak cantik. 286 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Terima kasih. - Kita makan apa malam ini? 287 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Makanan vegan sejuk beku. 288 00:13:58,875 --> 00:14:01,416 - Apa? - Tiada makanan lainkah? 289 00:14:01,500 --> 00:14:04,875 Ia kurang mendapat sambutan dan peti ais dah penuh. 290 00:14:04,958 --> 00:14:07,541 Kalau makan dua tiga pek seorang, cepat sikit habis. 291 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 Yalah. 292 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Oh, ya! Tiba-tiba, saya terfikir. 293 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 Nama "Go For It" agak hambar. 294 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 Taklah, itu idea Greg. 295 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - Saya suka. - Oh, idea Greg. 296 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 Di mana dia? 297 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Tidur. 298 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Vanessa, cuba beritahu saya. 299 00:14:23,875 --> 00:14:26,166 Adik awak asyik makan dan tidur saja. 300 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 Dia tidur sepanjang siang. 301 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Dia tak boleh kena cahaya matahari? Kerja rumah pun tak buat. 302 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Jangan salahkan Greg. Awak yang tak buat kerja rumah. 303 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Apa kata awak basuh pinggan? 304 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - Okey? - Saya tak nak gaduh. 305 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - Saya rindu belaian awak. - Saya pun. 306 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Mari sini. 307 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 Apa awak buat ini, Fernandinho? 308 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Saya nak buat macam dalam filem. 309 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Masalahnya, ini bukan filem! Awak buang produk saya? 310 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 - Kutip. - Saya nak… 311 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 Awak basuh pinggan malam ini! 312 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 - Dalam filem… - Jangan mengarut! 313 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 - Entah apa-apa. - Okey. 314 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Kamu dah bangun! 315 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Wah, segaknya adik kakak! 316 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Terima kasih. 317 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 - Segak, ya? - Dia nampak segak, bukan? 318 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Pak Cik Greg nampak segak? 319 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Baguslah! Itu sut saya. 320 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - Ini sut abang? - Yalah. 321 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 Muatkah abang pakai? 322 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 - Hei! - Tak muat. 323 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 Dah tak muat. 324 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - Muat. - Maafkan saya. 325 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - Nanti saya pulangkan. - Tak payah! 326 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Tak payah. Dah tak muat. 327 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 Ya, pulangkan sut abang. 328 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 - Ayah, itu pun nak berkira? - Yalah, ayah. Tolonglah. 329 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 "Tolonglah," kamu kata? Seluar dalam pun abang punya? 330 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Relakslah, bang. - Relaks? 331 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Relaks, hal kecil saja. 332 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 Sebenarnya, saya ada idea. 333 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 - Abang mesti suka. - Apa? 334 00:15:44,208 --> 00:15:46,250 - Saya nak buat sesuatu. - Apa? 335 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Kamu nak buat apa? 336 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Main burger-burger? 337 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - Tak nak. - Main burger-burger. 338 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - Jomlah! - Nanti penyek. 339 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Main burger-burger! 340 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Main burger-burger! 341 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - Jangan geletek! - Main burger-burger! 342 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Gelilah! 343 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Aduh, sakitnya! 344 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 - Sayang! - Saya dah kata tak nak main! Sakitnya! 345 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Relakslah, Fernandinho. Kami main untuk suka-suka saja. 346 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Jari saya terluka! 347 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 Kenapa? Awak tak sihatkah? 348 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 Ikut hati nak main lagi, tapi saya nak keluar. 349 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Malam yang sibuk. 350 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 - Okey. - Ada pula duit untuk berparti. 351 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Kakak bagi tadi. 352 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 Awak bagi adik awak duit? 353 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Makanan dah siap. 354 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Tunggu! Jawab dulu soalan saya. 355 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Adik awak berparti guna duit saya? 356 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Oh, Tuhan. 357 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 Nampak sangat dia pengotor. 358 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Bukankah ini gadis dalam berita itu? 359 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 TRANSYLVANIA 360 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho! 361 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Hei… - Salah bilik? 362 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Taklah, bukan macam itu. 363 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Saya terhidu bau yang sangat busuk. 364 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Awak boleh bau? Macam bau bangkai skunk atau anjing laut. 365 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Tarik nafas dalam-dalam. 366 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Boleh bau? - Saya tak bau apa-apa pun. 367 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Hidung awak tersumbatkah? 368 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Busuk betul sampai gugur bulu hidung saya. 369 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Tengoklah bilik ini. 370 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Awak tak rasa ada benda yang tak kena dengan bilik ini? 371 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Yalah, baru saya perasan. 372 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Awak usik barang-barang dia. 373 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, awak kena faham yang adik saya ada sisi gelap. 374 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - Yalah itu. - Dia memang suka keluar malam. 375 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Jangan menilai. Awak patut lebih bersimpati. 376 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - Saya tak menilai. - Sayang? 377 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Keluar! 378 00:18:17,958 --> 00:18:20,708 Tengok ini! Biar saya tunjuk. 379 00:18:20,791 --> 00:18:23,916 Dia cat tingkap warna hitam dan adangnya guna papan. 380 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Keluar! 381 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Keluar! - Awak tak bau? Okey. 382 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Pelik betul! Macam mana awak tak bau… 383 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - Fernandinho, apa dah jadi? - Ayah! 384 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Sayang? - Ayah, bunyi apa itu? 385 00:19:53,541 --> 00:19:55,833 Oh, Tuhan. Ada kelawar… 386 00:19:55,916 --> 00:19:57,958 Aduh, tulang tongkeng aku! 387 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Ada kelawar masuk ke dalam rumah. Ayah nak tangkapnya. 388 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - Apa? Ada kelawar? - Ya. 389 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - Itu saja? - Apa? Ya, itu saja. 390 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - Nanti saya tangkap. - Hati-hati. Jangan bunuh. 391 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Saya nyaris mati. 392 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Kelawar melestarikan ekosistem. Ia tak berbahaya. 393 00:20:15,291 --> 00:20:17,625 - Boleh saya tengok kelawar itu? - Tak. 394 00:20:17,708 --> 00:20:20,708 Walaupun kelawar bantu ekosistem, ia menggigit. 395 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Aku gigit juga dia ini nanti. 396 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Aduh, sakitnya! 397 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Di mana kau, kelawar? 398 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Oh, Tuhan! 399 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Kau nak bergurau dengan aku, ya? Tak guna! 400 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Matilah kau! 401 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Aduh… 402 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Kurang ajar punya kelawar. 403 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Oh, mak kau! 404 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Oh, Tuhan! Apa masalah kamu? 405 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Terperanjat abang! 406 00:21:23,458 --> 00:21:24,375 Baru balik? 407 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 Ya, malam yang panjang. 408 00:21:30,166 --> 00:21:32,375 - Kenapa dengan dahi kamu? - Apa? Ini? 409 00:21:32,458 --> 00:21:33,750 Dahi kamu benjol. 410 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Tiada apa-apalah. Kepala saya terhantuk pada pintu garaj. 411 00:21:37,833 --> 00:21:38,791 Yalah itu. 412 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Nak roti bawang putih? 413 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Eh, budak ini! 414 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Tak nak, sudah. 415 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 Abang dah ajak. 416 00:21:46,208 --> 00:21:49,083 Kamu yang tak nak. Sedap roti bawang putih ini. 417 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 Sedap! Tengok ini. 418 00:21:51,291 --> 00:21:52,500 Ini saja yang ada. 419 00:21:59,833 --> 00:22:04,333 Abang, terima kasih izinkan saya menumpang di sini. 420 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Saya tiada niat nak menumpang selama ini. 421 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Biasalah itu. 422 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 Kamu cakap dua hari, tapi dua bulan. 423 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 Apa nak hairan? 424 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Saya nak abang tahu yang saya suka abang. 425 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - Kamu adik ipar kesayangan abang. - Ada yang lainkah? 426 00:22:18,333 --> 00:22:19,250 Tiada. 427 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 Bak kata pepatah, 428 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 "Sama ada suka atau benci…" 429 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Apa abang cakap? Cuba ulang. 430 00:22:35,750 --> 00:22:38,583 Tiada apa-apa. Abang dah lupa. 431 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Maaf, abang dah lupa. 432 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Adik ipar saya puntianak. 433 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, jujur dengan saya. 434 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Awak ambil dadah lagi? 435 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Apa maksud awak? Saya tak pernah sentuh dadah. 436 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 Awak gagal ujian air kencing semasa menentang Botafogo pada 2003. 437 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Waktu itu, saya minum ubat batuk. Ubat batuk biasa. 438 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Tak apa, saya faham. 439 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 Saya pun ada masalah yang sama dengan jiran saya, Roberval. 440 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Dia puntianak yang hisap ganja? 441 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Taklah, dia hantu. 442 00:23:11,083 --> 00:23:14,375 Dia ada di sini sekarang. Sapalah! Jangan malu-malu. 443 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Hei, Roberval! Selamat berkenalan! 444 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 - Kamu ejek saya? - Sapa dia. 445 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Kami nak minum bir. - Kelakar, ya? 446 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 - Jomlah! - Pergilah dulu. 447 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 Kalau betul-betul jumpa hantu, baru padan muka. 448 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 - Betul. - Saya percaya awak. 449 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Kenapa sergah saya? Kami baru cakap pasal hantu! 450 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 Jangan sibuklah. 451 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - Saya pakar puntianak. - Tak apa. 452 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Puntianak tak serang darah daging sendiri. 453 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 Baguslah. 454 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Puntianak tak kelihatan dalam cermin atau gambar. 455 00:23:42,708 --> 00:23:44,875 - Semua orang tahu. - Ada dua jenis. 456 00:23:44,958 --> 00:23:48,958 Puntianak biasa buat persiapan untuk sambut ketibaan ketua puntianak. 457 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 Mereka pandai menggoda dan menipu! 458 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Orang yang tahu akan nampak bodoh. 459 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 Tiada sesiapa akan percaya. Orang bodoh saja percaya. 460 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 - Awak percaya saya? - Ya. Kenapa? 461 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 Tiada apa-apa. 462 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Puntianak paling jahat bertukar jadi kelawar. 463 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Sekejap. 464 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 - Saya tak pernah beritahu… - Saya boleh tolong awak. 465 00:24:08,125 --> 00:24:09,083 Jangan sentuh. 466 00:24:09,666 --> 00:24:10,500 Terima kasih. 467 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Kita patut naik kereta. Macam mana nak kejar dia? 468 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Tak boleh, jejak kereta awak guna telefon awak. 469 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Peluk kuat-kuat. Moped ini laju. 470 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Gila. 471 00:24:52,791 --> 00:24:54,375 LUGOSI 472 00:25:24,541 --> 00:25:26,666 LUGOSI 473 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Jom menari. Jomlah. 474 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Di mana dia? 475 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Peliknya. 476 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Ada apa? 477 00:26:47,125 --> 00:26:50,458 Di mana awak? Awak saja yang ada aplikasi penjejak itu. 478 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 Tak dengarlah! Cakap nanti. 479 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Menjengkelkan. 480 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Fernandinho! 481 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Michele, apa khabar? 482 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Hei. - Sihat? 483 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Nafkah anak tak boleh bayar, tapi ada pula duit nak berparti. 484 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Apa awak buat di sini? Pergi. 485 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Awak dah bosan dengan Vanessa, ya? 486 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Itu bukan urusan awak. 487 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Kacaknya dia! Saya nak menari. 488 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 Jangan menari dengan dia! 489 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 - Dia penipu. - Apa? 490 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Nanti saya cerita. 491 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - Si kacak itu? - Ya! 492 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - Tipulah! - Dia tak kacak. 493 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 - Pembedahan plastik. - Lepas! 494 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 - Lepas, Fernandinho! - Nanti saya cerita. 495 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Dahlah, lepaskan saya. 496 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Maaf, cik. Jom. 497 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Apa ini? Baru sekarang nak cemburu? 498 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 Awak ibu kepada anak saya. 499 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 - Lebih baik awak balik. - Oh, Tuhan! 500 00:27:42,875 --> 00:27:45,083 Saya dah bayarkan tambang. 501 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 Biar betul? Awak tak pernah bayar apa-apa. 502 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Hantar dia balik dengan selamat. Nanti saya bagi lima bintang. 503 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 - Pergi balik dan berehat. - Oh, Tuhan. 504 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - Hei, Fernandinho! - Oh, Tuhan! 505 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 Saya dah kata moped ini laju. Awak nampak dia? 506 00:28:04,250 --> 00:28:07,083 Ameba, cari cara untuk halau puntianak. 507 00:28:07,583 --> 00:28:09,875 Biarlah dia tinggal di rumah awak. 508 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Apa? Awak dah gila? 509 00:28:11,375 --> 00:28:13,250 Puntianak tak gigit darah daging sendiri. 510 00:28:13,333 --> 00:28:16,125 Saya dan Carol tiada pertalian darah dengan dia. 511 00:28:16,208 --> 00:28:18,458 Puntianak hormat tuan rumah. 512 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Kalau halau dia, nyawa awak dalam bahaya. 513 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Saya tak nak bela puntianak itu selama-lamanya. 514 00:28:26,416 --> 00:28:30,000 Awak boleh halau dia kalau semua orang tahu dia puntianak. 515 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 - Bongkar rahsia dia. - Tak semudah itu. 516 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa takkan percaya cakap saya. Dia sayang sangat adik dia. 517 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Ada cara lain? - Mestilah. 518 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Kenapa tak cakap? 519 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - Cakap macam tiada… - Tikam dia guna benda ini. 520 00:28:44,166 --> 00:28:45,291 Tepat ke jantung. 521 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Tengoklah itu! 522 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 Apa benda itu? 523 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Dari mana dia dapat keranda ini? 524 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Patutlah beg galas dia berat nak mampus. 525 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Rupa-rupanya, dia bawa keranda boleh lipat. 526 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Tolong saya angkat. 527 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Hati-hati. 528 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 Tolonglah angkat. 529 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 Beratnya. 530 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Tidur pun kacak. 531 00:29:21,875 --> 00:29:23,541 Kenapa awak cakap macam itu? 532 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - Tersasul. - Yalah itu. 533 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Fokus. Beri benda itu. 534 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 - Cepat! Matahari dah nak terbenam. - Okey, jaga pintu. 535 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Oh, Tuhan. 536 00:29:36,458 --> 00:29:38,666 - Tak boleh. - Sebab dia kacak, bukan? 537 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 Tak habis-habis lagi? 538 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Jadi, kenapa tak boleh? - Dia adik Vanessa. 539 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 Dia adik ipar saya. Kami satu keluarga. 540 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Lagipun, dia manusia. 541 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 - Hei! - Sedarlah, Fernandinho! 542 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 Bayangkan orang yang awak benci. 543 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 Saya benci awak sebab tampar saya, 544 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 tapi saya bukan seorang yang suka membenci. 545 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 Dah lebih dua bulan dia menumpang di rumah awak. 546 00:29:59,916 --> 00:30:02,416 Dia pakai baju awak dan habiskan arak awak. 547 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Bayangkan dia pengadil yang batalkan jaringan pada 1997. 548 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 - Okey, saya dah marah. - Ya. 549 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 Hebat teknik psikologi songsang awak. 550 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - Saya betul-betul marah. - Tunggu apa lagi? 551 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 - Tikam dia. - Satu. 552 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Dua. 553 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Oh, Tuhan! - Lepaskan dia! 554 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Tidak! 555 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Lepaskan dia! 556 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Kenapa ini? 557 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Awak okey, sayang? 558 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Vanessa, saya nak beritahu sesuatu. 559 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Sayang, saya sentiasa mendengar. 560 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - Awak gila? - Pergi jumpa doktor. 561 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - Ameba, tolong saya. - Sia-sia saja. 562 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, awak pun nampak? 563 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 Tak, tapi saya percaya puntianak wujud. 564 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Semua benda awak percaya. 565 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 Taklah, siapa cakap? 566 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 Apabila ayah awak cakap dia "terlepas" gol itu, 567 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 saya tahu dia sengaja. 568 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 Awak ingat saya makan rasuah? 569 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 Sebab bola dah di depan pintu gol. 570 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Ada nyamuk masuk ke dalam hidung saya. Puas saya cakap! 571 00:31:11,625 --> 00:31:13,291 - Awak khianati Vasco. - Tak! 572 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Cukuplah itu! 573 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 Itu alasan paling bodoh saya pernah dengar. 574 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Duduk, Ameba. 575 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Saya tak marah awak pergi kelab malam, 576 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 tapi awak tuduh adik saya puntianak? 577 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Okey, saya ada bukti. 578 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 - Yakah? - Jangan tunjuk! 579 00:31:26,750 --> 00:31:28,708 Suka hati sayalah! Jangan sibuk. 580 00:31:28,791 --> 00:31:30,500 - Saya nak tengok. - Nah! 581 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - Mana dia? - Tengoklah adik awak ini. 582 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Nampak? Itulah dia. 583 00:31:37,500 --> 00:31:40,416 - Apa itu? - Perempuan tergesel-gesel di dinding. 584 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 - Di mana Pak Cik Greg? - Ya, tapi dia gigit… 585 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Ke mana dia menghilang? 586 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 Puntianak tak kelihatan dalam cermin atau kamera. 587 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 - Sia-sia saja awak rakam. - Kenapa tak cakap awal-awal? 588 00:31:54,041 --> 00:31:55,166 Pening kepala saya. 589 00:31:55,250 --> 00:31:57,375 Baiklah, jawab soalan saya. 590 00:31:57,458 --> 00:32:01,208 Kenapa dia asyik tidur dan tak pernah keluar pada waktu siang? 591 00:32:01,291 --> 00:32:04,250 Jawablah! Alamak, tiba-tiba jadi bisu? 592 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Awak tak boleh jawab, bukan? 593 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Tak apa, saya tahu jawapannya. 594 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Sebab dia akan mati! 595 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Puntianak akan jadi abu kalau kena cahaya matahari. 596 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Adik awak akan mati. 597 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Sebab itu dia bangun lambat dan tak pernah lepak dengan kita di kolam. 598 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Sebab dia akan mati… 599 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Selamat pagi, semua! - Hei, Greg. Ada apa? 600 00:32:23,916 --> 00:32:24,791 Dia akan… 601 00:32:25,291 --> 00:32:28,833 - Hei! - Apa khabar abang ipar kesayangan saya? 602 00:32:28,916 --> 00:32:31,041 Saya mimpi abang malam tadi. 603 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 Abang ketakutan, tapi saya dah tenangkan abang. 604 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Yalah itu. 605 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Saya rasa bersemangat hari ini. 606 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 - Namaste, dik. - Namaste, kakak. 607 00:32:42,708 --> 00:32:46,583 Saya nak lepak di kolam dengan Carol dan budak ini sekali. 608 00:32:47,083 --> 00:32:49,416 - Jomlah. - Okey. 609 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 Seronoknya! Cantik cuaca hari ini. 610 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 Seronok, bukan? 611 00:32:53,333 --> 00:32:55,291 Semua yang aku cakap… 612 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Apa lagi aku nak buat? 613 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Bukankah puntianak mati kalau kena matahari? 614 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Itulah yang sepatutnya. 615 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - Pelik betul. - Memang pelik. 616 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Mungkin dia puntianak mutan yang kalis cahaya matahari. 617 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Sesetengah baka puntianak ada kelebihan luar biasa. 618 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - Kenapa tak cakap? - Awak tak tanya. 619 00:33:18,291 --> 00:33:19,833 Perlukah saya tanya? 620 00:33:20,541 --> 00:33:23,208 Apa pun, saya rasa Vanessa percaya cakap saya. 621 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 Sayang, saya gril ini untuk awak! 622 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Nak zukini? 623 00:33:27,958 --> 00:33:31,375 Ada sos darah? Mungkin saya pun puntianak. 624 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Jaga-jaga. 625 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Boleh tahan. 626 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Diamlah. 627 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Kelakarnya hidung pak cik. 628 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Kakak suka kamu tinggal dengan kami. 629 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Kakak rasa Fernandinho cemburu. 630 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Terima kasih, matahari… 631 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Apa ini? Kamu okey, Carol? 632 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Saya tak sedap badan. 633 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Saya nak ke bilik air. Jumpa nanti. 634 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 Hei, sayang. 635 00:35:37,916 --> 00:35:39,250 Tak guna. 636 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 Hei, Reinfildo. 637 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Semua dah sedia? 638 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Yakah? 639 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Bagus. Saya jumpa tempat baharu. Dia pasti suka. 640 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Jumpa nanti. 641 00:36:43,708 --> 00:36:45,791 Ameba, kita perlu bincang. 642 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Saya takkan kembali kepada awak. Saya ada kekasih baharu. 643 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Awak gilakah? Saya yang tinggalkan awak. 644 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Saya tahu awak tergila-gila akan saya. Mengaku sajalah. 645 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Diam! Ayah saya tak boleh tahu. 646 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Satu dunia tak boleh tahu. 647 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Kalaulah boleh patah balik masa, saya takkan cium awak. 648 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 Kalau patah balik masa, awak jumpa diri sendiri, cipta paradoks… 649 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 Diamlah, nerda. Dengar sini. 650 00:37:10,916 --> 00:37:12,500 Saya tahu Greg puntianak. 651 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Kita mesti beritahu orang lain. 652 00:37:16,416 --> 00:37:18,833 Pergilah! Vanessa tak percaya cakap ayah. 653 00:37:18,916 --> 00:37:20,833 Kamu pun tak percaya cakap ayah. 654 00:37:20,916 --> 00:37:24,041 Tiada sesiapa akan percaya sebab itu kuasa puntianak. 655 00:37:24,125 --> 00:37:25,333 Yang tahu saja tahu. 656 00:37:25,416 --> 00:37:28,125 - Kita beritahu polis. - Polis takkan percaya. 657 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 Apa ayah buat itu? 658 00:37:30,083 --> 00:37:31,583 Ayah buat salib. 659 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Salib boleh bunuh puntianak. 660 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 Tak semestinya. Salib ibarat ubat gegat bagi lipas. 661 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Iman yang boleh bunuh puntianak, bukan salib. 662 00:37:40,625 --> 00:37:43,458 - Ayah tak pernah pergi gereja. - Jangan merepek! 663 00:37:43,541 --> 00:37:45,416 - Ayah pergi gereja. - Bila? 664 00:37:45,500 --> 00:37:48,416 - Perjamuan pertama saya. - Cakap baik-baik sikit. 665 00:37:48,500 --> 00:37:51,458 Ayah orang yang beriman. Kamu saja yang tak tahu. 666 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Ayah dedikasikan kebanyakan gol yang ayah jaringkan kepada Jesus. 667 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 - "Ini untuk-Mu!" - Okey, cuba baca doa. 668 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Doa? Doa betul-betul? 669 00:38:02,958 --> 00:38:04,333 - Ya. - Jesus. 670 00:38:04,416 --> 00:38:06,416 Sampai bila kita nak menyorok? 671 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Kita mesti buat sesuatu untuk halau Pak Cik Greg. 672 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Kita perlukan keajaiban. 673 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Ayah! - Sayang, apa masalah kamu? 674 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Pak Cik Greg nak pindah. 675 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Doa orang beriman. 676 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 Sayang kakak. 677 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 - Teksi dah tunggu. - Selamat jalan. 678 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 Jaga diri. 679 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 Jangan lupa jaket kamu. 680 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - Dah ambil. - Jaket? 681 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Awak nenek diakah? - Fernandinho. 682 00:38:28,833 --> 00:38:30,833 Saya gurau saja. 683 00:38:30,916 --> 00:38:31,875 Maaf. 684 00:38:31,958 --> 00:38:35,291 Jangan lupa mesej nombor telefon dan alamat rumah kamu. 685 00:38:35,375 --> 00:38:36,916 Nanti kami datang. 686 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Tak naklah. 687 00:38:38,000 --> 00:38:41,083 Nanti saya mesej kakak. Selamat tinggal! 688 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - Pintu rumah kami sentiasa terbuka. - Tak! Saya akan kunci… 689 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 Apa? Tiada apa-apa. Abang gurau saja. 690 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 Ibu dah rindu Pak Cik Greg kamu. 691 00:38:50,791 --> 00:38:53,458 - Jom masuk. - Menyampah aku. 692 00:38:53,541 --> 00:38:55,833 - Apa? - Selamat malam, sayang. 693 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 Tiada apa-apa. 694 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - Kita berjaya halau dia! - Ya! 695 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Seriuslah? 696 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Salahkah kami raikannya? 697 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Maaf. 698 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Tak sangka betul. 699 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Ayah nak biar saja puntianak itu bebas di luar sana? 700 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Ayah nak Pak Cik Greg keluar dari rumah kita. 701 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Yang penting, dia dah tiada dan anak isteri ayah selamat. 702 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Ayah memang pengecut. 703 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 Tak. 704 00:39:24,208 --> 00:39:26,833 Ayah cuma nak keluarga kita selamat. 705 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 Sebab itu juga ayah jual perlawanan? 706 00:39:30,541 --> 00:39:32,250 Kamu tak percaya ayah? 707 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Siapa tahu kalau ayah memang sengaja terlepas jaringan itu? 708 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 Ayah ingat kamu kenal ayah. 709 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 Ayah, saya sayang ayah, 710 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 tapi ayah buat saya kecewa. 711 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 Saya tak nak jadi pengecut macam ayah. 712 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Ayah cuma buat perkara yang sepatutnya. 713 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 Sebenarnya, kamu silap. 714 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Mungkin ayah rindu kamu yang dulu, 715 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 tapi ayah akan lupakannya. 716 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 PUNTIANAK 717 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Selamat pagi, semua! 718 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Buat tak tahu saja? 719 00:40:27,708 --> 00:40:28,625 Hei, sayang. 720 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 Kamu okey, sayang? 721 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Ayah ambil satu. 722 00:40:35,166 --> 00:40:37,750 - Di mana semua orang? - Lambat sikit. 723 00:40:37,833 --> 00:40:40,500 Manusia zaman sekarang tiada akal budi. 724 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 - Sekejap lagi mereka sampailah. - Tengok apa? 725 00:40:43,791 --> 00:40:48,916 Filem Poland tentang seekor puntianak yang menemui cinta di tempat luar biasa. 726 00:40:49,000 --> 00:40:51,458 Bunyinya sangat menarik. 727 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Apa dah jadi? 728 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 Kenapa ini? Apa? 729 00:41:05,791 --> 00:41:07,416 Kenapa buka pintu garaj? 730 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Itu pun kamu. 731 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Berikan tepukan gemuruh untuk mereka yang tak menepati masa. 732 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Saya tahu kamu berdua bergelumang dengan aktiviti tak bermoral. 733 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Awak tak malukah, Claudionor? 734 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 Dah berjam-jam saya tunggu. 735 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 Kita nak buat cuitan. Kenapa datang lambat? 736 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Awak buatlah seorang. 737 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Awak bintangnya, bukan? 738 00:41:31,958 --> 00:41:33,958 Awak buatlah sendiri. 739 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Ya, saya bintang. Seluruh stadium sorak nama saya. 740 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 Zaman itu, TV tiada skrin. 741 00:41:42,416 --> 00:41:45,041 Saya bintang, tapi kita hos audio siar ini. 742 00:41:45,125 --> 00:41:48,041 Masalah saya dah cukup banyak. Jangan tambah lagi. 743 00:41:48,125 --> 00:41:49,916 - Jangan perli saya. - Awak marah? 744 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 Itu gangguan psikologi namanya. 745 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - Cakap jauh sikit. - Kami boleh saman awak. 746 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 Apa maksud awak? 747 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 Saya tahu kamu berdua cemburu akan saya. 748 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Saya boleh rasa aura jahat kamu. Dasar lintah. 749 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 Jangan harap kamu boleh hisap darah saya. 750 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - Saya cuma minta kerjasama. - Fernandinho. 751 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 - Apa awak nak, Ameba? - Mari sini. 752 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Awak pun nak saman saya? Sekejap. 753 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Saya belum habis cakap. Bagi betis, nak paha. 754 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - Apa halnya? - Tengok video ini. 755 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Apa awak dah buat dengan telefon saya? 756 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Oh, Tuhan. 757 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Saya faham. 758 00:42:29,916 --> 00:42:35,458 Betul cakap kamu. Kadang-kadang, saya memang melampau. 759 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Semua orang ada had kesabaran masing-masing, bukan? 760 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 Kami akan tolong awak buat cuitan. 761 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Ya, kita buat sama-sama. 762 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Tak payah! Bateri telefon dah nak mati. 763 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Mati? Kenapa sebut pasal mati? 764 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 - Apa kata kamu balik saja? - Yalah. 765 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 - Rehatlah puas-puas. - Betul itu. 766 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Pergilah ajak jiran hantu awak itu bersembang. 767 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 - Hantu tak wujud. - Betul itu. 768 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Awak boleh bersembang dengan isteri awak. Luangkan masa bersama. 769 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 - Baliklah. - Betul juga itu. 770 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Rehatlah sepuas-puasnya. 771 00:43:08,666 --> 00:43:10,500 Kamu perlukan rehat yang cukup. 772 00:43:10,583 --> 00:43:12,791 - Terkincit saya dibuatnya. - Samalah. 773 00:43:12,875 --> 00:43:15,500 Ameba, dengar sini. 774 00:43:15,583 --> 00:43:18,708 - Tangguhkan dulu sesi hari ini. - Saya setuju. 775 00:43:18,791 --> 00:43:22,000 Tangguhkannya dan pateri pintu garaj ini. 776 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - Jangan biar sesiapa masuk. - Baiklah. 777 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Saya balik dulu. 778 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Fernandinho? 779 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Oh, mak kau! Kelawarkah itu? 780 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Ini sayalah! Awak okey? 781 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Saya okey. Awak okey? 782 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Apa awak buat di sini? 783 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Saya tinggal di sini. 784 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Awak lupa janji temu awak? 785 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Lain kali sajalah. Saya tiada angin malam ini. 786 00:43:50,416 --> 00:43:53,750 - Maaf, saya tak larat. - Bukan itu maksud saya. 787 00:43:53,833 --> 00:43:55,125 Baca surat itu. 788 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Surat? 789 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 Pembicaraan dengan Michele! 790 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Hai. 791 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Homero, apa khabar? 792 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Maafkan saya sebab lambat. 793 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 Macam-macam jadi hari ini. 794 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Tak apa. 795 00:44:17,833 --> 00:44:21,833 Dah lebih sejam bekas isteri awak tunggu, 796 00:44:21,916 --> 00:44:23,916 jadi jangan buat dia marah. 797 00:44:24,000 --> 00:44:28,541 Baiklah, saya cuba. Semua okey, bukan? Jom. 798 00:44:28,625 --> 00:44:29,958 - Tumpang lalu. - Sila. 799 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, Fernandinho dah sampai. 800 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Hei, Michele. Apa khabar? 801 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Saya sihat, Fernandinho. 802 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Awak patah balik ke kelab malam itu? 803 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Mestilah! Lagipun, itu bukan urusan awak. 804 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Fernando, saya dah baca failnya. 805 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Saya dah bincang dengan peguam Michele. 806 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Kami syorkan kamu berdua capai kata sepakat. 807 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - Saya setuju. - Saya tak setuju. 808 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Apa kata kita bincang lain kali? 809 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - Setuju? - Tak! 810 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Awak dah ambil semuanya. Tiada apa-apa lagi yang tinggal. 811 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Saya tak setuju. 812 00:45:08,958 --> 00:45:11,083 Ada banyak lagi saya belum ambil. 813 00:45:11,750 --> 00:45:14,625 - Tengoklah itu! - Dengar sini. 814 00:45:14,708 --> 00:45:17,916 Biasanya dalam kes macam ini, penyelesaian terbaik 815 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 ialah capai kata sepakat tanpa campur tangan pihak ketiga, 816 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 iaitu saya. 817 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 Tiada masalah yang tak boleh diselesaikan. 818 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Relaks. Saya keluar dulu. 819 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Jangan! Jangan tinggalkan saya! 820 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Jangan pergi! 821 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 - Kenapa? - Sebab… 822 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Bekas isteri saya puntianak yang suka hisap darah orang. 823 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Fernando, semua bekas suami cakap macam itu. 824 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Tak, saya serius! Tengoklah taring dia itu. 825 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - Dia puntianak. - Fernando. 826 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Anggaplah dia wanita yang awak pernah cintai, bukan musuh. 827 00:45:51,916 --> 00:45:53,333 Dia cuma nak berbincang. 828 00:45:53,416 --> 00:45:56,541 Berbincang? Awak tengoklah sendiri. 829 00:45:56,625 --> 00:45:59,375 - Menakutkan! - Fernando, matanglah sikit. 830 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 Awak tak boleh lari lagi kali ini. 831 00:46:01,666 --> 00:46:03,375 Saya kunci pintu. 832 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 Jangan! Tolonglah! 833 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Jangan pergi! 834 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Homero, tolong saya! 835 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Relaks, Michele. 836 00:46:17,166 --> 00:46:19,291 Macam ini barulah seronok. 837 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, buka pintu! Tolonglah! 838 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Homero! Berhenti! 839 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Bincanglah habis-habis. 840 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Komunikasi ialah kunci. 841 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Jangan! Bertenang, Michele! 842 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Oh, Tuhan! 843 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 Michele! 844 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Saya akan tambah nafkah anak! 845 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - Betul? - Ya! Saya serius! 846 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Macam itulah. 847 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Bertolak ansur. 848 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 Rumah di tepi pantai itu sekali. 849 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 Jangan harap! Saya beli rumah itu selepas kita bercerai! 850 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Okey, ambillah! Ambil! 851 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 Saya nak kereta baharu, 852 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 kedai binatang peliharaan 853 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 dan sebuah rumah atas nama Carol. 854 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - Banyaknya! - Tak mahal pun, bukan? 855 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Murah saja. 856 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Saya nak semua harta awak. Semuanya sekali! 857 00:47:29,291 --> 00:47:31,625 Semuanya! 858 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 Saya nakkan keadilan! 859 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 Awak nak keadilan, ya? Nah! 860 00:48:10,708 --> 00:48:13,375 Carol, jawablah! Aduhai! 861 00:48:14,333 --> 00:48:15,333 Jawablah! 862 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Helo, ayah. Ada apa? 863 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Sayang, kamu di mana? 864 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Ayah suruh saya pergi rumah ibu. 865 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Jangan! Keluar dari situ sekarang! 866 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Kenapa? 867 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Pak Cik Greg! 868 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Sayang? 869 00:48:31,375 --> 00:48:33,250 Helo, Carol? Carol? 870 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Carol. 871 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Apa pak cik buat di sini? 872 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Kebetulan pula. 873 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Pak cik jumpa ibu kamu di kelab dan kami jadi kawan. 874 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - Biar betul? - Betul. 875 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Masuklah. Kita borak-borak. 876 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 Tak apalah. 877 00:48:47,833 --> 00:48:49,250 Saya nak jumpa ayah. 878 00:48:49,333 --> 00:48:51,000 Lagipun, saya dah lambat. 879 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Pak cik dah beritahu kamu kami nak buat parti Halloween? 880 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 - Nak tolong? - Maaf, saya kena pergi. 881 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Jomlah masuk. 882 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Cepat, Carol! Masuk! 883 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Cepat, sayang! 884 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Cepat masuk kereta! Cepat! 885 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 - Bagus. - Cepat jalan! 886 00:49:30,083 --> 00:49:33,583 - Kamu okey? Dia ada usik kamu? - Saya okey, ayah. 887 00:49:33,666 --> 00:49:35,000 Macam mana dengan ibu? 888 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Dia dah jadi puntianak, sayang. 889 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Ayah akan selamatkan dia. 890 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Percayalah. Ayah janji. 891 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Ayah nak beritahu kamu sesuatu. 892 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Betul cakap kamu. Ayah memang bodoh. 893 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Sebab ayahlah makin ramai orang jadi mangsa. 894 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 Kita mesti bekerjasama dan… 895 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Selamatkan keluarga kita? 896 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Tak, sayang. 897 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Betulkan keadaan. 898 00:50:01,916 --> 00:50:03,833 Kamu memang anak yang baik. 899 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 Saya bangga dengan ayah. 900 00:50:09,083 --> 00:50:10,875 - Ayah sayang kamu. - Saya pun. 901 00:50:12,375 --> 00:50:14,458 Masalahnya, ayah tak tahu nak mula. 902 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Kita perlu buat rancangan. 903 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Kita bincang dengan Ameba. Pak Cik Greg ada sebut pasal parti. 904 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Parti apa? 905 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 Majlis tari-menari. 906 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Versi puntianak. 907 00:50:33,208 --> 00:50:34,291 Hei, encik. 908 00:50:34,375 --> 00:50:37,083 Boleh encik periksa kalau-kalau semuanya okey? 909 00:50:39,083 --> 00:50:40,958 Mesti meriah parti encik. 910 00:50:41,041 --> 00:50:42,750 Alatannya hebat belaka. 911 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Encik buat parti apa? Pengijazahan? Hari jadi ke-16? 912 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Maaf. 913 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Pengebumian, ya? 914 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Saya tumpang simpati. 915 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Semua okey? Oh, Tuhan. Satu lagi. 916 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Tak guna. 917 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Takziah, encik. 918 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 Cuaca hari ini sejuk, bukan? Meremang bulu roma saya. 919 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Oh, sejuknya! 920 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Tengok! Betul cakap Carol. 921 00:51:12,541 --> 00:51:15,083 Patutlah mereka nak buat parti. 922 00:51:15,750 --> 00:51:18,583 Ullah Drax, usahawan Romania, ada di Brazil. 923 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 Semua orang syak dialah Count Dracula sebenar. 924 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Syak? Ullah Drax? 925 00:51:25,083 --> 00:51:28,208 Sah-sahlah dia Count Dracula. Terang lagi bersuluh. 926 00:51:28,291 --> 00:51:31,625 Terang bagi awak, tapi gelap bagi orang lain. 927 00:51:31,708 --> 00:51:33,625 Apa pun, dialah ketua puntianak! 928 00:51:33,708 --> 00:51:36,916 Kalau Ullah Drax mati, semua orang akan kembali normal. 929 00:51:37,000 --> 00:51:38,208 Bolehlah selamatkan Greg! 930 00:51:38,291 --> 00:51:40,833 - Siapa kata saya nak selamatkan dia? - Ibu? 931 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Serba salah ayah nak jawab. 932 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 Chicão dan Claudionor. 933 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 Dan ramai lagi, ayah. 934 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 Okey, maaf. Malam ini terlalu dahsyat. 935 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Ayah tak nak jumpa seekor puntianak pun… 936 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Oh, Tuhan! Jangan gigit! Ayah sayang kamu! 937 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 - Gigit Ameba! Dia orang luar. - Jangan dekat! 938 00:51:57,791 --> 00:52:01,166 Jangan melebih-lebih, sayang. Comel, bukan? 939 00:52:01,250 --> 00:52:05,041 - Comel lagi seluar dalam saya. - Apa masalah awak? 940 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Kenapa pakai kostum? 941 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 Untuk Halloween. Perayaan asing yang budak-budak suka. 942 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 Saya lebih suka kalau dia jadi Curupira. Wira Brazil, momok bercahaya. 943 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 Dia tetap nak jadi puntianak. Pergi tukar baju. Parti itu esok. 944 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - Tak nak! - Mekap kamu vegan. 945 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Esok Halloween? 946 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Ini rancangannya. 947 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Sayang, beritahu ayah. 948 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 Apa yang kamu suka itu? "Codplace"? 949 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Purbawara. - Ya. 950 00:52:28,916 --> 00:52:31,666 Kamu boleh solek kami jadi puntianak. 951 00:52:32,166 --> 00:52:33,750 Okey, tiada masalah. 952 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Malam esok, kita bertiga akan menyamar jadi puntianak. 953 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa takkan syak apa-apa sebab esok Halloween. 954 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 Sementara itu, kami akan siapkan senjata. 955 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 Saya akan buat pancang. 956 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Ameba, awak uruskan selebihnya. 957 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - Apa dia? - Selebihnya. 958 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Anak panah, salib dan air suci. 959 00:53:14,750 --> 00:53:16,125 KIT MEMBUNUH PUNTIANAK 960 00:53:16,208 --> 00:53:17,625 BONUS! SALIB YANG DIUKIR 961 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 PENGHANTARAN HARI SAMA BELI SEKARANG 962 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Bawa semuanya ke gereja. 963 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Kita mesti minta paderi 964 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 berkati semuanya, faham? 965 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Selepas itu, kita tunggu matahari terbenam 966 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 dan kita akan berkumpul 967 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 ke sini. 968 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 Di ruang tamu rumah saya. 969 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 - Fernandinho, awak lukis satu rumah. - Diamlah! Awak pandai melukis? 970 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Ingat senangkah nak lukis? Habis dakwat dua batang pen. 971 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 Kita akan keluar merayau-rayau macam budak-budak. 972 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 "Wah, seronoknya Halloween!" 973 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Saya akan letak kereta jauh dari rumah. 974 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Genius. 975 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Jangan menyampuk. 976 00:54:09,833 --> 00:54:13,708 Kemudian, kita akan bergerak ke rumah Michele. 977 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - Setibanya di sana… - Kita bunuh Drax! 978 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Diamlah! Saya yang patut cakap. 979 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Kita akan bunuh 980 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Drax. 981 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 - Ya! - Dasar nerda. 982 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 - Hai, ayah. - Hai, sayang. 983 00:54:44,833 --> 00:54:46,166 Rosak penyamaran kita. 984 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Cantik kostum kamu. Awak nampak hebat, sayang! 985 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Saya buat sendiri, sayang. 986 00:54:51,250 --> 00:54:53,791 - Awak nampak macam Hebe. - Tak… 987 00:54:53,875 --> 00:54:54,958 Awak tak nak ikut? 988 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 Tak, saya tak boleh biar mereka berdua-duaan. 989 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Biasalah remaja. 990 00:54:59,375 --> 00:55:01,625 - Okey. - Jumpa nanti. 991 00:55:01,708 --> 00:55:04,125 - Kita cari gula-gula vegan. - Macam Hebe? 992 00:55:12,250 --> 00:55:13,291 Cepatlah, ayah! 993 00:55:13,375 --> 00:55:15,500 Kostum ini labuh sangat. 994 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Tengoklah pak cik ini! 995 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Wah, hebatnya kostum pak cik! 996 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Hai, pak cik. Saya suka kostum biarawati pak cik. 997 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Tak, ini bukan kostum… 998 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - Takutnya saya. - Kreatif. 999 00:55:30,875 --> 00:55:34,166 Kamu beri ayah kostum yang paling buruk, Carol? 1000 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Jangan merungutlah, ayah. 1001 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Awak bawa semuanya, bukan? 1002 00:56:05,708 --> 00:56:06,541 Dah. 1003 00:56:06,625 --> 00:56:09,291 Belon air suci, anak panah, salib dan pancang. 1004 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Bagus. - Busur silang? 1005 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Aduhai. 1006 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Bengapnya budak ini. 1007 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Hai! 1008 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Malam paling afdal untuk minum darah. 1009 00:56:19,791 --> 00:56:21,500 Borak-borak… 1010 00:56:22,000 --> 00:56:23,666 Kamu tak suka berborak? 1011 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Paderi dah doakan semuanya? 1012 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Ya, semua dah siap. 1013 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Kutip cepat. 1014 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Jangan buat tanda salib. Nanti rosaklah penyamaran kita! 1015 00:56:50,208 --> 00:56:52,250 - Jangan pijak kostum saya. - Maaf. 1016 00:57:02,000 --> 00:57:04,958 Elakkan bertembung dengan orang yang kita kenal. 1017 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Oh, Tuhan! Apa ibu dah buat dengan rumah ini? 1018 00:57:18,458 --> 00:57:19,541 Biar betul? 1019 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Suka rambut awak! 1020 00:57:25,083 --> 00:57:27,000 - Nasib baik. - Dia tak cam kamu. 1021 00:57:27,083 --> 00:57:29,791 Kamu tentu sedih. Nanti kita jumpa ahli terapi. 1022 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Okey, kita mesti cari ketua puntianak itu. 1023 00:57:34,166 --> 00:57:36,000 - Tak nampak pun dia. - Samalah. 1024 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - Itu pun dia. - Siapa? 1025 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Bukan siapa, tapi apa. 1026 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Bola yang ada autograf Pele itu. 1027 00:57:43,500 --> 00:57:48,291 - Ayah akan ambil bola itu malam ini. - Sekarang bukan masanya, ayah. 1028 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 Bola itu sangat bermakna bagi ayah. 1029 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 Ketika itu, Pele main untuk Vasco. 1030 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Betul cakap Carol. 1031 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 Sepatah pun saya tak faham. 1032 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Betul cakap Carol. Sekarang bukan masanya. 1033 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 Awak dengar apa awak cakap? Tolonglah. 1034 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Apa rancangan kita? 1035 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 Saya rasa lebih baik kita berpecah. 1036 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Ya! Bagus idea itu, sayang. 1037 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 Awak tak faham maksud berpecah? 1038 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Ya? Nak apa? 1039 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Maaf, saya tiada duit kecil. 1040 00:58:30,041 --> 00:58:31,083 Oh, Tuhan. 1041 00:58:31,583 --> 00:58:34,041 Besarnya sista itu. Awak patut buangnya. 1042 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Dia pelawa awak minum darah. 1043 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Yakah? Okey. 1044 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 - Darah warna merah? - Ya. 1045 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 - Semua darah warna merah. - Betul juga. 1046 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Saya tak boleh minum darah malam ini. Saya sedang berdiet. 1047 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Pundi hempedu saya sakit. 1048 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 Saya tak pernah jumpa puntianak yang tak nak minum darah. 1049 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Saya cuma… 1050 00:58:57,291 --> 00:58:59,083 Kenapa semua pandang saya? 1051 00:58:59,166 --> 00:59:02,166 Okey, saya diet hari Isnin saja. Tiada masalah. 1052 00:59:02,250 --> 00:59:03,166 - Saya… - Minum. 1053 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Ya, saya minumlah ini. 1054 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Ini darah jenis apa? AB positif? 1055 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Kalau tengok dekat-dekat, teksturnya agak likat. 1056 00:59:16,916 --> 00:59:18,333 - Tiada masalah. - Minum. 1057 00:59:18,416 --> 00:59:20,208 Ya, saya minumlah ini. 1058 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Jenis… 1059 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Sedapnya. 1060 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Sedap betul! Oh, sedap tak terhingga! 1061 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Ada sedikit rasa hemoglobin. 1062 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Saya boleh rasa. 1063 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 Ada rasa kesan kolesterol. 1064 00:59:49,416 --> 00:59:53,666 Rasanya memang sedap, tapi cukuplah segelas. 1065 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 Saya takut pundi hempedu saya pecah. 1066 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Darah itu terlalu likat. Dah lama saya tak minum. 1067 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Setiap kali minum darah, saya terpaksa… 1068 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Saya minta diri dulu. 1069 01:00:04,166 --> 01:00:07,791 Awak pun patut buat pemeriksaan kesihatan, Encik Banyak Cakap. 1070 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Helo! Apa khabar? 1071 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Wah, tingginya awak! 1072 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Hai, Cik Red Riding Hood. 1073 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Awak nak pergi mana, si kacak? 1074 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Saya cuma tengok-tengok… 1075 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - Apa khabar? - Sihat. 1076 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - Saya suka kostum awak. - Terima kasih. 1077 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Saya belinya di sebuah kedai di Transylvania. 1078 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Saya suka Transylvania. 1079 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - Saya orang sana. - Yakah? 1080 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Oh, Tuhan. Pening kepala saya. 1081 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Jantan miang! 1082 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Kuatnya tamparan wanita awak. 1083 01:01:05,916 --> 01:01:06,958 Sedap lagu ini. 1084 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 Saya suka lagu ini. 1085 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Ini hari bertuahmu 1086 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Akanku hisap leher jinjangmu itu 1087 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - Hisap - Hisap lehermu 1088 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - Hisap - Hisap lehermu 1089 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - Hisap - Hisap lehermu 1090 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - Hisap - Hisap lehermu 1091 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Kita barparti di dalam kerandaku 1092 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Si dia menanti dengan gelas di tangan 1093 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Wajahnya berseri-seri Sedia untuk dinikmati 1094 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Oh, lazatnya! 1095 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Punti, punti, puntianak 1096 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - Ayuh - Sedia untuk berparti 1097 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 Ini hari bertuahmu 1098 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Perhatian, semua. 1099 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - Tetamu saya nak cakap sesuatu. - Terima kasih, ratuku. 1100 01:01:49,416 --> 01:01:51,958 Izinkan saya mencuri masa kamu semua. 1101 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Hari ini sangat istimewa. 1102 01:01:53,666 --> 01:01:58,958 Kita berkumpul untuk sambut kedatangan ketua kita yang mulia. 1103 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1104 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 atau lebih dikenali sebagai Count Dracula! 1105 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Tengok itu. 1106 01:02:20,708 --> 01:02:21,916 Pengikutku. 1107 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Kawan-kawanku. 1108 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Hulubalangku. 1109 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 Ini saat yang sangat penting bagi kita semua. 1110 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 Hemisfera Utara yang dingin malamnya 1111 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 telah berjaya ditakluki. 1112 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Separuh dunia ini milik kita. 1113 01:02:41,625 --> 01:02:45,583 Malangnya Hemisfera Selatan, yang beriklim khatulistiwa… 1114 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 Ini langkah pertama daripada seribu langkah mendatang. 1115 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 Perjuangan kita di sini masih panjang. 1116 01:02:54,375 --> 01:03:00,583 Kalian ialah perintis sebuah tamadun baharu, 1117 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 satu bangsa baharu! 1118 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Kita mesti cakna tentang ancaman musuh di sekeliling kita. 1119 01:03:11,000 --> 01:03:16,333 Tiada sesiapa terkecuali daripada diserang atau dibunuh oleh manusia, 1120 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 tapi saya jamin, selagi saya masih hidup, 1121 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 kalian takkan mati. 1122 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg? - Saya, tuan. 1123 01:03:33,041 --> 01:03:35,916 Awak dah berjasa dalam penaklukan ini. 1124 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Tanpa awak, semua ini takkan berlaku. 1125 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Terima kasih, tuan. 1126 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Saya sangat bangga dengan usaha awak. 1127 01:03:43,041 --> 01:03:46,041 Saya ada kejutan untuk awak. 1128 01:03:47,458 --> 01:03:53,500 Saya tahu awak takkan korbankan kakak dan anak saudara awak. 1129 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Maaf. 1130 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Hebatnya! 1131 01:03:58,625 --> 01:04:03,666 Saya tak boleh biar awak hidup abadi tanpa mereka. 1132 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 Banyaknya habuk. 1133 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Bukan main tebal. Antihistamin saya tertinggal. 1134 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 Adik! 1135 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 Bos kamu jemput kami. 1136 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Bukan main dekat dia berdiri. Saya isteri orang. 1137 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Oh, Tuhan. Jauh sikit. 1138 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Hebatnya alatan parti ini! Meriah betul! 1139 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Eh, itu Michele? Dia nampak lain. 1140 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Apa si pemakan salad itu buat di rumah saya? 1141 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Dia dah mula. 1142 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Dengan kulit putih pucatnya. 1143 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Awak pakai pengisikah? Berketul-ketul. 1144 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Saya lagi cantik, bukan? 1145 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Minum ucap selamat 1146 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 sempena penaklukan benua baharu! 1147 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Hidup Drax! 1148 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 Hidup Drax! 1149 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 Hidup Drax! 1150 01:05:53,125 --> 01:05:55,208 Oh, anak ayah! 1151 01:05:55,291 --> 01:05:58,291 Saya tahu! Ini masalah ketakcernaan. 1152 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 Daging ambil masa lapan jam untuk dihadam. 1153 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 - Inilah jadinya. - Kita yang dihadam nanti. 1154 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa! - Fernando? Awak buat apa di sini? 1155 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Saya cuba selamatkan dunia daripada penaklukan puntianak! 1156 01:06:09,666 --> 01:06:12,458 - Tak habis-habis lagi? - Percayalah cakap saya. 1157 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Lebik baik kita balik. 1158 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Siapakah gerangan kamu? 1159 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - Apa dah jadi, Ameba? - Entahlah. 1160 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - Apa dah jadi? - Saya tak tahu. 1161 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Pak Cik Greg! - Adik kakak! 1162 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Apa semua ini, Greg? 1163 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Kakak! 1164 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Jangan balik lagi. 1165 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 Jangan biar tetamu kita terlepas. 1166 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 Bukan tetamu, 1167 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 tapi hidangan utama kita. 1168 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 Saya rasa tak sedap hati. 1169 01:06:54,875 --> 01:06:56,083 Saya tak nak main. 1170 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 - Saya nak balik. - Ini bukan permainan. 1171 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Tolong saya. 1172 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Ikut sini! 1173 01:07:06,375 --> 01:07:07,958 Hei, Ameba? 1174 01:07:08,041 --> 01:07:10,375 Salib saya tak berkesan. Rosak agaknya. 1175 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Kami ada air suci! Faham? 1176 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Air suci basah! 1177 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - Air memang basah! Apa awak merepek? - Saya panik. 1178 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - Bawa mereka kepada saya. - Apa? 1179 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Itu bukan air suci. Saya dapat rasanya dari sini. 1180 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 Yakah? Okey, kita tengok! Mati! 1181 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Mati! - Mati! 1182 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Mati! 1183 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - Mati! - Mati! 1184 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Matilah! - Ameba, kenapa mereka tak mati? 1185 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - Patutnya dah mati. - Sepatutnyalah. 1186 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Kenapa tak mati? - Entahlah! 1187 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Tangkap mereka. 1188 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Lari, Ameba! 1189 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Ayah, cepat! 1190 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - Tahan pintu, Vanessa! - Tolong saya! 1191 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 - Ambil sesuatu dan pukul mereka! - Cepat! 1192 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Apa dah jadi, Fernandinho? 1193 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 - Awak masih tak faham, Vanessa? - Tak. 1194 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Pak Cik Greg puntianak. - Hebatnya! 1195 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg vegan! Dia takkan minum darah. 1196 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Dia bukan vegan, Vanessa! Adik awak syaitan penghisap darah! 1197 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 Adik awak puntianak! 1198 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Jangan menangkan dia lagi, Vanessa! 1199 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Oh, Tuhan! 1200 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Selama ini, dia tipu saya? Tolong! 1201 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Oh, Tuhan. Pegang ini. - Ayah, kita mesti keluar dari sini. 1202 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Pintu ini akan pecah. 1203 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 Apa nak buat? Kita tiada senjata! 1204 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - Ada. - Di mana? 1205 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Semuanya tak berkesan, Ameba! 1206 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 - Betulkah paderi dah doakan? - Saya pergi gereja! 1207 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 - Gereja mana? - Tak penting! Sama saja. 1208 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Penting! Awak kena pergi gereja Katolik Hawari. 1209 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 - Yang ada paderi. - Oh! 1210 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 - Yang ada paderi? - Ya! 1211 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Awak pergi gereja mana? 1212 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Gereja yang nampak macam pusat beli-belah. "Tuhan Maha Besar". 1213 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 Kenapa awak pergi tempat itu? 1214 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 Itu gereja Oliveira, teman sepermainan saya. 1215 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Gereja yang satu lagi tutup! 1216 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 - Langsung tak boleh diharap! - Maaf! 1217 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Maaf awak cakap? Pergi mati! 1218 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 - Oh, Tuhan. - Kita mesti keluar dari sini dulu! 1219 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - Tiada jalan keluar! - Saya tahu satu cara! 1220 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 Menurut buku itu, kalau panah dan air suci tak berkesan, 1221 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 kita boleh bunuh puntianak guna darah perawan. 1222 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Selesai masalah! 1223 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 - Mari sini, Carol. Hulur tangan kamu. - Selamatkan dunia. 1224 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Hulur tangan kamu. Ayah tahu kamu takut darah. 1225 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - Cepat, Carol. - Kita dah tiada masa. 1226 01:09:41,041 --> 01:09:43,458 - Hulur tangan kamu. - Saya bukan perawan. 1227 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Bertenang, Fernandinho! 1228 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Oh, Tuhan! 1229 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Saya nak muntah! 1230 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - Kerja awak, bukan? - Tak! 1231 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - Jangan tipu! - Kami tak pernah bersama. 1232 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Dengar sini. 1233 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Saya masih teruna. 1234 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Wah! - Betulkah? 1235 01:10:04,583 --> 01:10:05,583 Dia cakap… 1236 01:10:05,666 --> 01:10:07,375 Oh, Tuhan! Awak masih teruna? 1237 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 - Awak tipu saya. - Awak saja yang boleh menipu? 1238 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Kita boleh guna darah saya. - Bagus. 1239 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Cari urat. - Bodoh! 1240 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 Darah perawan saja! 1241 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 - Darah teruna tak berkesan. - Yalah. 1242 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 Sia-sia saya mengaku! 1243 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Buat malu saja! Saya beritahu semua orang. 1244 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Hati-hati. - Kita akan mati! 1245 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba! - Kita akan mati! 1246 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Kita peluk ramai-ramai, kecuali Ameba. 1247 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 - Tunggu! - Apa? 1248 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Ada perawan antara kita. 1249 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Monica! 1250 01:10:37,541 --> 01:10:39,083 Bukankah saya bintang Leo? 1251 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Ayah tak nak dengar. 1252 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Tahan pintu! 1253 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Saya tahanlah ini! - Tahan pintu! 1254 01:10:54,916 --> 01:10:58,458 Tuan, saya minta maaf atas kekecohan tadi. 1255 01:10:59,125 --> 01:11:01,041 Tak payah minta maaf, Greg. 1256 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Awak buat parti kita lebih menyeronokkan. 1257 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 Mereka akan mati tak lama lagi. 1258 01:11:08,916 --> 01:11:11,250 - Mereka darah daging saya. - Itu dulu. 1259 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 Mulai hari ini, kamilah keluarga awak, 1260 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregorius. 1261 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - Sakit, sayang? - Tak. 1262 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 - Beraninya anak ayah! - Ya. 1263 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Dengar! Berdiri di belakang saya. Ameba, ambil pancang. 1264 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 - Jom! - Ayuh! 1265 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 - Ayuh! - Ayuh, Ameba! 1266 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 - Pergi! - Hati-hati! 1267 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Ikut belakang ayah. Ameba, buka pintu. 1268 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Tiada sesiapa boleh halang saya! 1269 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Ke tepilah, penghisap darah! 1270 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 - Cepat! - Saya cuba. 1271 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Pergi, sayang. 1272 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Cepatlah! 1273 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 - Cepat, ayah! - Cepat! 1274 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Oh, Tuhan! 1275 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Ameba! 1276 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Tolong! 1277 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - Carol! - Cepat! 1278 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - Awak okey? - Ya. 1279 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Hati-hati. - Tak guna betul! 1280 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 - Keluar cepat. - Pergi. 1281 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Dah keluar, lari laju-laju! 1282 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Sayang, jaga anak kita. Saya dan Ameba akan bunuh mereka. 1283 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 - Jangan risau. - Okey. 1284 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 - Awak memang hebat. - Yakah? 1285 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - Lebih hebat daripada adik awak? - Ya. 1286 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Jaga diri. Hati-hati, Ameba! 1287 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Hati-hati. Jom, Ameba. 1288 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 - Greg? - Abang rindu saya? 1289 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Jangan, Greg! 1290 01:13:10,458 --> 01:13:12,333 Abang dah libatkan Vanessa. 1291 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Sekarang, dia dalam bahaya! 1292 01:13:14,458 --> 01:13:15,958 - Tunggu, sayang. - Cepat! 1293 01:13:16,041 --> 01:13:18,000 Ibu pakai kasut tumit tinggi! 1294 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 - Mungkin kita boleh bawa van itu! - Masuk! 1295 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Masuk! 1296 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Masuk, Carol! Tutup pintu! 1297 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Di mana kuncinya? - Cepat, Vanessa! 1298 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Cepatlah! 1299 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - Siapa itu? - Ibu saya! 1300 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 - Saya tak pernah suka dia. - Dia tahu. 1301 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Kamu ajak semua puntianak berkumpul di sini! 1302 01:13:50,458 --> 01:13:54,416 - Kenapalah Vanessa kahwin dengan abang? - Ipar tak boleh dipilih. 1303 01:13:58,291 --> 01:14:01,083 - Tapi ipar boleh dibunuh. - Kita satu keluarga! 1304 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Tak, abang ipar bukan darah daging! 1305 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - Fernandinho! - Lari, Ameba! 1306 01:14:24,666 --> 01:14:26,500 Dia memang peminat setia Vasco. 1307 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Ini untuk Vasco! 1308 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - Jalanlah, ibu! - Tiada kunci! 1309 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Hidupkan enjin! 1310 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Macam mana? Tiada kunci. 1311 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 Buat macam dalam filem! 1312 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Bukan salib yang membunuh kami, 1313 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 tapi keimanan manusia pada-Nya. 1314 01:14:51,041 --> 01:14:55,875 Malangnya, iman semata-mata tak memadai. 1315 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Jangan temberanglah. Awak takut dengan salib ini. 1316 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Betul, tapi saya tak perlu ada dekat dengan awak 1317 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 atau sesiapa pun untuk bunuh mereka. 1318 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Awak nampak itu? 1319 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Dia puntianak atau Jedi? Tak guna! 1320 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Ke mana dia pergi? 1321 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Ba cak! 1322 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Awak tak faham. 1323 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Manusia takkan mampu halang kami. 1324 01:15:38,083 --> 01:15:41,583 Lambat-laun, kami akan tawan Hemisfera Selatan. 1325 01:15:41,666 --> 01:15:42,500 Percayalah. 1326 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Sekarang, mampuslah aku. 1327 01:15:53,833 --> 01:15:57,416 Saya tak sabar nak minum darah awak. 1328 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Dia bertukar jadi kelawar pula. Oh, Tuhan. 1329 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 Oh, Tuhan! 1330 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Ameba! 1331 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Oh, Tuhan! 1332 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 Rembat bola itu, Fernandinho! 1333 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Saya tertelan puntianak! 1334 01:18:12,208 --> 01:18:14,708 Saya tertelan puntianak! Jijiknya! 1335 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Saya rasa itu buntut dia. 1336 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Itulah gol terbaik awak! 1337 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 Gol untuk Vasco, Ameba! Ya! 1338 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho, saya di mana? 1339 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero! 1340 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Awak dah kembali normal? 1341 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Jom, sayang. 1342 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Hati-hati. Dekat sikit. 1343 01:18:41,291 --> 01:18:45,041 Lepaskan saya! 1344 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - Siapa yang kurung saya? - Hati-hati! 1345 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Apa dah jadi? 1346 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Mereka berjaya! - Syukurlah! 1347 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Syukurlah ibu kembali normal! 1348 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 Normal? 1349 01:19:00,500 --> 01:19:03,208 - Apa saya buat di sini? - Panjang ceritanya. 1350 01:19:03,291 --> 01:19:04,375 Nanti saya cerita. 1351 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Nanti saya singgah pejabat awak, okey? 1352 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 Baliklah dulu. Pintu di sana. 1353 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - Oh, Tuhan. - Fernando? 1354 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Tunggu di situ! 1355 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 Oh, Tuhan. 1356 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - Fernandinho. - Apa? 1357 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - Apa abang buat di sini? - Saya? 1358 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 Sebenarnya… 1359 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 - Tempat apa ini? - Kamu… 1360 01:19:25,208 --> 01:19:28,250 - Apa? - Kamu okey? Tengok salib ini. 1361 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 - Cantik salib ini. - Kamu… 1362 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 Semua dah okey? Kamu dah kembali normal? 1363 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 Saya rasa pelik. Saya rindu abang. 1364 01:19:37,166 --> 01:19:40,958 Percayalah. Saya suka abang. Abang istimewa di hati saya. 1365 01:19:41,041 --> 01:19:42,958 Perangai dia tak pernah berubah. 1366 01:19:43,041 --> 01:19:45,875 Percayalah, bang. Abang macam abang saya sendiri. 1367 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 - Dahlah itu. - Boleh saya tumpang rumah abang dulu? 1368 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Menyusahkan betul. Bukannya tiada duit nak tidur di hotel. 1369 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Syukurlah awak selamat. - Saya baik-baik saja, sayang. 1370 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Pak Cik Greg! - Hai! 1371 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 Syukurlah kamu dah kembali normal! 1372 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Hei, saya yang bunuh puntianak itu! 1373 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Saya yang bunuh puntianak itu! Jangan lupa! 1374 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 Fernandinho, relaks. 1375 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 - Saya hargainya. - Bagus. 1376 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Cium sikit. Oh, tak payahlah. 1377 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 - Wiraku! - Jadi anjing poodle pula dah. 1378 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 Gembira dapat jumpa kamu. Saya rindu semua orang. 1379 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - Menyusahkan. - Keluarga ialah segalanya. 1380 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 - Saya nak cakap sikit. - Pak Cik Greg! 1381 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Buruknya! Siapa yang hias rumah ini? 1382 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 Ibulah. 1383 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Siapa pecahkan tingkap itu? 1384 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 Saya! Saya nak selamatkan dunia… 1385 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Saya tak perlu jelaskan. 1386 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Nak tahu apa saya paling rindu? 1387 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 - Apa? - Rindu sangat. 1388 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - Main burger-burger! - Tak nak! 1389 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Kita dah janji tak nak main lagi! 1390 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 - Aduhai! - Gelilah! 1391 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Jangan geletek! 1392 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 Oh, Tuhan! 1393 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 Okey, itu saja untuk hari ini. 1394 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 Sebelum itu, ada mesej untuk penonton kita? 1395 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 Mereka tentu nak dengar pesanan daripada Zico. 1396 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Terima kasih, Fernandinho. 1397 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Saya nak ambil peluang ini untuk cakap sesuatu yang sangat penting. 1398 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Awak dituduh jual perlawanan sebab terlepas jaringan itu. 1399 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 - Itu adat permainan. - Ya. 1400 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Saya ikut perkembangan karier awak. Awak pemain yang baik. 1401 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 Ramai orang cakap awak jual perlawanan, 1402 01:21:31,083 --> 01:21:33,625 sedangkan awak tak sengaja terlepas gol itu. 1403 01:21:33,708 --> 01:21:36,000 Saya percaya awak. 1404 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Awak bukan pembelot macam yang orang cakap. 1405 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Teruskan usaha. 1406 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Saya nak orang tahu pendapat saya terhadap awak. 1407 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico… 1408 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 Macam-macam yang saya terpaksa lalui. 1409 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Oh, Tuhan. Terima kasih, Zico. 1410 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Orang kata saya pembelot. 1411 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - Saya tak jual perlawanan itu. - Saya tahu. 1412 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Hentikan rakaman. 1413 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 Temu bual itu memang hebat. 1414 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 - Awak nampak hodoh kalau menangis. - Yalah, ayah. 1415 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 Apa masalah awak? 1416 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Maaf, Encik Fernando. 1417 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 Kenapa berencik-encik? 1418 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol yang suruh. 1419 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Panas! Tepi! 1420 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 - Tengoklah ini. - Daging? 1421 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 Ya, hari ini istimewa. 1422 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 Khas untuk awak. 1423 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Mari sini. - Jangan! 1424 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Saya teringin nak cuba posisi itu. 1425 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Cantiknya baju kamu! 1426 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Saya tak jumpa kemeja-T Ravengoroki saya. 1427 01:22:38,541 --> 01:22:41,416 Yakah? Entah di manalah baju itu agaknya. 1428 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Selamat datang. 1429 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 - Bosanlah, yah. - Terima kasih. 1430 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Apa yang bosannya? Kamu berdua basuh pinggan malam ini. 1431 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 Sayang, boleh bukakan pintu? 1432 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Okey. 1433 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Helo. - Ayah mentuaku! 1434 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Dah lama tak jumpa! 1435 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Boleh ayah tumpang beberapa hari? 1436 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Vanessa sihat? 1437 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Anak-beranak hidup bergelandangan. 1438 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Dia sihat. Terima kasih. 1439 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 Apa jadah? 1440 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 Cuaca di Rio de Janeiro tak sesuai untuk ayah. 1441 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Sejuk sangat! 1442 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Masuklah. Buat macam rumah sendiri. 1443 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 Tumpang lalu. 1444 01:23:32,958 --> 01:23:34,500 Ayah awak datang, Vanessa. 1445 01:23:34,583 --> 01:23:37,500 Ayah saya? Seronoknya! 1446 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Baguslah itu. 1447 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Terjemahan sari kata oleh Saffura