1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 VÁMPÍR A CSALÁDBAN 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 Élőben vagyunk? Igen! Sziasztok, drága barátaim! 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Üdvözlünk mindenkit Brazília legnézettebb podcastjében! 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Fernandinho Tramontina vagyok, ez pedig a Nálad a labda, Fernandinho! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 NÁLAD A LABDA, FERNANDINHO! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Hé, Ameba! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 - Nyílik a garázsajtó! - Bocs, Fernandinho! 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 - Mi van veled, Ameba? - Figyelj oda! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Folytassuk! 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Kérdezhettek is tőlünk. Kaptunk már kérdéseket? 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Egyet már kaptunk. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 - Batista írta. - Szia! 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 „Claudionor, hagytál már ki gólt, vagy vesztettél el meccset szándékosan, 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,916 mint Fernandinho?” 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Ezt tisztázzuk! 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Soha életemben nem veszítettem el egy meccset sem szándékosan! 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Egy szúnyog repült az orromba, amikor ellőttem a labdát. 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Igen, a döntőn történt, és vesztettünk. Ez tényleg megtörtént. 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Ameba, játszd le a felvételt! Megmutatom. 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 - Megint? - Ez az én műsorom! 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Ha saját műsorod lesz, azt csinálsz, amit akarsz! 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ameba, kérlek! Ekkor kapom meg a labdát. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 - Értek hozzá. - Ügyes! 26 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Labdatartás. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 Rettentő gyors voltam. 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Futottam, tartottam a labdát. 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Itt cseleztem ki a kapust. 30 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Csak én és a kapu. Lőni fogok. 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Ellövi a labdát… 32 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Lassítva játszd le, hogy jobban lássuk! 33 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 Pontosan ekkor repült a szúnyog az orromba. 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 - Oldalra megy. - Nem látom. 35 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Ez élő bizonyítéka annak, hogy sosem árultam el a drága Vascót! Soha! 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Ugyan, Fernandinho! 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 A következő évben a Flamengóban játszottál! 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, jöhet a következő kérdés! 39 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - A következőn találkozunk, Fernandinho! - Itt szólíts Tramontina úrnak! 40 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 Elnézést, Fernandinho! Tramontina úr! 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Drágám, hol van Neymar? 42 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 El tudod hinni, hogy Chicão meg sem hívta? 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Megígérted a lányunknak, hogy Neymar eljön! 44 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Tudom. 45 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Mindenki várja, drágám! - Tudom. Nagyon sajnálom. 46 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Már így is mérges a banános trüffel miatt. 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - Emlékezni sem fog rá. - Egész héten erről beszélt. 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - Gyerek, elfelejti. - Neymar nem jön el? 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Fel akartam venni vele egy TikTok-videót! 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Majd felveszed apával. Apa híres focista volt. 51 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Apa, te már nem vagy híres, nem te kellesz! 52 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 Olyan szép, ha a lányod szeret téged! 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 - Keresd meg a másikat! Őt elintézem. - Oké. 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Csak megmosom a fogamat. 55 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 Szia, kicsim! 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Minden oké? 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Igen? 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Mindjárt besötétedik. 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Lent várnak rád. 60 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Nem figyelsz, ugye? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 Ez a válaszod mindenre, amit mondok? 62 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Ne már, Carol! Hozzád beszélek! 63 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Gyere le egy kicsit! 64 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 Nem akarok lemenni! Nem szeretem a szülinapi bulikat. 65 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - Főleg, ha tökös trüffel van. - Undorító! 66 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Kösz a figyelmeztetést! 67 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 Figyelj csak, mikor szeded le ezt az ördögös posztert? 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 Mondtam már, ez nem az ördög. 69 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Nekem hiányzik a Dóra, a felfedezős. 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 - Amit tőlem kaptál. - Tíz éve. 71 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Bármi jobb ennél a fenevadnál. Sötét hangulatot áraszt. 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Azonnal érezni lehet. - Apa! 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Ő Ravengoroki, a Hayu Mokushából. Jófiú. 74 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Ugyan, kicsim! Gyere le egy kicsit! 75 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 Jól van, átgondolom. 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 „Jól van…” 77 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Lent leszek. 78 00:03:51,958 --> 00:03:56,375 Rossz érzést kelt bennem a poszter! Melegebb lett karom, belázasodtam! 79 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Várni foglak. 80 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Gyerekek, az nem játék! 81 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Kemény munkával szereztem! Ez nem dob! 82 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 Hagyjátok békén a cuccaimat! 83 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - Ezek az én dolgaim! - Drágám! 84 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - Igen, édesem? - Carol nem jön le? 85 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Kértem, hogy jöjjön. 86 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 Megszakadt köztünk a kapcsolat Carollal. 87 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 Nem tudom, mit rontottam el. 88 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 Gyere, mindjárt éneklünk! 89 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 - Jött valaki. - Nyisd ki! Én felvágom a tortát. 90 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 Nem ilyenkor kell megérkezni egy szülinapi bulira. 91 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 Este van, de az ingyen kajáért bármit! 92 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 Felháborító! 93 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Rossz érzés fogott el! 94 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Jesszus! 95 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Ez nagyon fura. 96 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Jó estét! 97 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Nem ismersz meg? 98 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Őszintén… 99 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Nem. Tényleg nem. Sajnálom. 100 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 Én vagyok az, a sógorod! 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 - Gregório! - Én vagyok az! 102 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 - Ezer éve! - Puszit is kapok? 103 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Minden rendben van, tényleg. 104 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Nem hívsz be? 105 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Mi? De, persze! 106 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Gyere be, Gregório! 107 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 Remek. 108 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 A puszi felesleges volt. 109 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Jöhet a „Boldog szülinapot”! 110 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - Egy pillanat. - Oké, gyerünk! 111 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Gregório? 112 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Öcsikém! 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Istenem, el sem hiszem, hogy itt vagy! 114 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Én sem. - Azta! 115 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 A torta várhat. 116 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Figyelem, emberek! 117 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 A torta még várhat. Különleges vendég érkezett. 118 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 Hadd mutassam be az öcsémet, Gregóriót, 119 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 aki magasabb nálam! 120 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 Ő a sógorom, Gregório, 121 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 aki öt évre eltűnt! Nem hallottunk felőle. 122 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Biztosan sok mesélnivalója van. 123 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 És mi mindent hallani akarunk. 124 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - Mondj el mindent! - Greg bácsi? 125 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - Szia! - Kicsi Carol! 126 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 - Hiányoztál! - Már nem is olyan kicsi! 127 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 - Kész felnőtt! - Még gyerek. 128 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Gratulálok, haver! Gyönyörű! 129 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 - Kösz! - Ez kificamodott! 130 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Fernandinho, csinálj valamit! 131 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Hozz neki egy italt! - A hátizsákom. 132 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Hozd a hátizsákját! 133 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Greg a vendégünk, igaz? 134 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - Mondj el mindent! - Hozom. 135 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - Hol voltál? - Micsoda fogadóbizottság! Egy buli! 136 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - Mindent elmondok. - Olyan jóképű vagy! 137 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 - Jesszusom! - Mi az? 138 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Egy holttest van benne? Nagyon nehéz! Egy pillanat! 139 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Egy pillanat! 140 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - Kérlek! - Fernandinho… 141 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 - Szedd össze magad! - Jézusom! 142 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Azt hiszem, sérvem lett! Sérvem! 143 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Ez nem az erőről szól. 144 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Te jó ég! 145 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Le kell nyugodnom! 146 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 - Ibiza csodás. - Igen. 147 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 Sok klubban voltam DJ. 148 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Fantasztikus. Sok benne a lehetőség. 149 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 Menő, és a fizetés is jó. 150 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 És kivel találkoztam? 151 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 David Guettával! Nagyon menő! 152 00:06:57,541 --> 00:06:59,875 Ne már! Őt imádom! Közös fotó is készült? 153 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Nem, nincs fotó. Nem szeretem, ha fényképeznek. 154 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Miért? 155 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 Üldöz a rendőrség? Körözött bűnöző vagy? 156 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 - Fernandinho! - Mi az? 157 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Még szelfiket sem csinálsz? 158 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - Nem. - Így sem? 159 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Nem, nem csinálok. A telefonom régi. Nincs kamerája. 160 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 A drogbáróknak van ilyenjük. 161 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Fernandinho! 162 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - Igen? - Hagyd abba! Elég volt! 163 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Csak viccelek! Csak poén volt, sógor! 164 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Elég volt, Fernandinho! 165 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Most komolyan, öt évre eltűnt! 166 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Váratlanul. Hirtelen, mint a zápor. 167 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Nem hallottunk felőle. 168 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Utálja a fotókat, a közösségi médiát, a mobilja pedig ősrégi! 169 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 Már-már tárcsázós. 170 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Értitek? 171 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Szerintetek nem fura? - Fernandinho! 172 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 Kellemesen elbeszélgettünk. 173 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Miért teszed ezt kínossá? Mindenki őt hallgatta. 174 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Egyáltalán nem, nővérkém! Igaza van. 175 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - Igaza van. - Köszönöm! 176 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Bocsánatot kérek. 177 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 Sokáig voltam távol, nem telefonáltam. 178 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 De ezt akartam. Fel akartam fedezni a világot. 179 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 Szabadon kószálni, felelősségek nélkül. 180 00:08:03,916 --> 00:08:05,083 Ezt akartam átélni. 181 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 Én is erről álmodozom. 182 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Ahogy én is. 183 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Mégis mióta? 184 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Hadd álmodozzak, drágám! Szabad? 185 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Melyik hely volt a kedvenced? 186 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 Románia, ez kétségtelen. 187 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - Ez nagyon fura! - Egyszer elmegyek Romániába. 188 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Apa, elmegyünk Romániába? 189 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Inkább a Beto Carreróba. 190 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Nincs messze, és olyan játékok vannak… 191 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 A hullámvasút… 192 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Ki megy Romániába? 193 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Szerveznek oda utakat egyáltalán? „Látogassa meg Romániát!” 194 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Láttatok már „Imádom Romániát” feliratú pólót? Én nem. 195 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Romániában vannak a legszebb tájak, amiket valaha láttam. 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 Ahogy a legjobb bárok is. 197 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 És hadd mondjak még valamit! 198 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 A román nők majdnem olyan csinosak, mint a brazil nők. 199 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 Igazi Casanova! 200 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 Ő mindig is ilyen volt. Ezer éve ismerem. 201 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 Mindig is nőcsábász volt. 202 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Ahogy én is. Mindig is nőcsábász voltam. 203 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - Régebben… - Nem. 204 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Te nem. Te semmirekellő voltál. 205 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Az öcséd miért nőcsábász, és én miért vagyok semmirekellő? Nem értem. 206 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Éhes vagy? - Ez tökös? 207 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 - Nem, ez sajtos. - Akkor kérek. 208 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - Kecskesajt? - Tofu. 209 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 Mit beszéltünk meg? 210 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 - Mit beszéltünk… - Ne a medencébe! 211 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Annyira undorító! 212 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - Ez tofus? - Igen, nagyon finom. 213 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - Pocsék. - Nem, én imádom. 214 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - Isteni! - Igen. 215 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 Említettem, hogy az utazás miatt megváltozott az étrendem? 216 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - Nem. - Már vegán vagyok. 217 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Vegán? 218 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Igen. Rájöttem, hogy az állatoknak is joguk van az élethez, ahogy nekünk. 219 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 Azta! 220 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 - Srácok! - Az öcsém annyira… 221 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Ugyan! Egy frászt! 222 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Rendelek hamburgert. Ki kér? 223 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 - Én kérek. - Állj le! 224 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Ez csodálatos! Vegán vagy! 225 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Édesem, csak kíváncsiságból kérdezem, meddig marad nálunk az öcséd? 226 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Drágám, ne piszkáld már őt! 227 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Ugyan, miért piszkálnám? 228 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Mert Greg kedves, férfias, kalandvágyó és jóképű. 229 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 De lőtt valaha három gólt egy döntőn, egy zsúfolásig megtelt stadionban? 230 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 - Nem, nem lőtt. - Nem lőtt. 231 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 - Te is csodás vagy! - Igen? 232 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Ne aggódj! Greg csak pár napig marad itt. 233 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Amíg nem talál egy házat, egy lakást vagy egy stúdiót. 234 00:10:21,791 --> 00:10:24,791 - Szó sem lehet róla! - Csak megkötöttem a nadrágot. 235 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Észre sem fogod venni, hogy itt van, drágám! 236 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Gondolod? 237 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Hé! 238 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Ma este nekem kell az autó, sógor! 239 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Hogy érted? Ez az én autóm! 240 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Köszönöm! 241 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, hívnál nekem egy taxit? 242 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Nem szűk egy kissé? 243 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Gyerünk, apa! 244 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Nagyon jó vagyok, igaz? 245 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 - Családi kupac! - Családi kupac! 246 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Gyerünk, mindenki! 247 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Kit keres? 248 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Megállt bennem az ütő is! 249 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 Jesszus! 250 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Ki az? 251 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Ne már, Michele! 252 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Én vagyok az. Látsz is. 253 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Igen, téged látlak. 254 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 De a tartásdíj összegének növekedését nem látom! 255 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 Miről beszélsz, Michele? Az ég szerelmére! 256 00:12:28,125 --> 00:12:29,333 Szólj Carolnak! 257 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Hamarosan értesülni fogsz róla! 258 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Szégyellje magát! Így elmaradni a gyerektartással! 259 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Maga elég szószátyár, nem igaz? 260 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 Először is, nem maradtam el vele. Minden évben bepróbálkozik ezzel. 261 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Asszonyom, #tiszteljükazutcaseprőket, 262 00:12:43,666 --> 00:12:46,208 #egytisztavárosért, #amunkanemesít, 263 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 de ez nem tartozik magára. 264 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Fernandinho, légy őszinte! Vissza akarsz kapni engem! 265 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Én csak a Pelé által aláírt labdát akarom visszakapni! 266 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Ha ezt akarod… - Nem a tiéd. 267 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Ezt akarod? 268 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 Ez az. A labdám… 269 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Adj több pénzt, és megkapod! 270 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 Már ötször emeltem! 271 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Emelj még egyszer! 272 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Szégyentelen! Egy anyával nem bánunk így! 273 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Hölgyem, miért nem sepreget a… 274 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Az út másik oldalán! 275 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - Kicsim! Ki apuci kicsi lánya? - Menjünk, apa! 276 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Annyira szeret engem! 277 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Egy új betegség miatt aggódnak Rio de Janeiro orvosai. 278 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Sok betegnél, főleg nőknél 279 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 letargia és gyengeség lép fel, valamint vérszegénység. 280 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci is megfertőződött. 281 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 A viselkedése egyre furcsább lett. 282 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Beszéltünk Luci rokonaival, akik nevük elhallgatását kérték. 283 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Tudja, mindenki aggódik. 284 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 - Luci boldog gyerek volt… - Kapcsolj el! 285 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Szia, édes! 286 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Szia, drágám! - Jól nézel ki. 287 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Köszönöm! - Mi a vacsora? 288 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Fagyasztott vegán kaja. 289 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - Tessék? - Mindegy. Csak ez van? 290 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Nem túl kapós, és tele van vele a fagyasztó. 291 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Ha mindenki megeszik kettőt-hármat, elfogy. 292 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 Igen. 293 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Tudod, mit? Eszembe jutott valami. 294 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 A „Harapj rá” név elég gáz. 295 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 Szerintem nem. Greg ötlete volt. 296 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - Én imádom. - Greg ötlete volt. 297 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 És hol van az öcséd? 298 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Alszik. 299 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Vanessa, figyelj rám! 300 00:14:23,875 --> 00:14:26,166 Az öcséd csak eszik és alszik. 301 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 Egész nap alszik, nappal nem jön elő. 302 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Szerintem napallergiája van. És nem segít a ház körül. 303 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Felejtsd el Greget! Te vagy az, aki nem segít! 304 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Szóval el is mosogathatsz! 305 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - Oké? Szia! - Nem akarok veszekedni. 306 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - Hiányzik az érintésed. - Nekem is a tiéd. 307 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Gyere ide! 308 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 Mit csinálsz, Fernandinho? 309 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Úgy csináltam, mint a filmekben. 310 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Nem, ez nem egy film! Ledobtad a kaját a földre? 311 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 - Vedd fel! - De én… 312 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 És ma este te mosogatsz! 313 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 - Olyan menő, amikor… - Nem, nem az! 314 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 - Egy kicsit sem! - Oké. 315 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Felébredtél? 316 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Hű, de jól nézel ki! 317 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Köszi! 318 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 - Hát nem néz ki jól? - Jól néz ki, ugye? 319 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Jól néz ki Greg bácsi? 320 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Örülök. Ezek az én ruháim! 321 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - A tieid? - Igen. 322 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 És jók is rád? 323 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 - Hé! - Nem. 324 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 Már nem jók rád. 325 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - De igen, jók. - Elnézést! 326 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - Visszaadom. Kimosva és kivasalva. - Ne! 327 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Erre semmi szükség, már nem jók rá. 328 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 De igen, vissza akarom kapni őket. 329 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 - Apa, ez olyan béna! - Igen, apa! Az istenért! 330 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 „Az istenért”, egy frászt! Az alsógatyám is rajtad van? 331 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Nyugodj meg! - Nem megy! 332 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Ne aggódj, minden rendben van! 333 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 Sőt, van egy ötletem. 334 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 - Egy remek ötlet. - Mi az? 335 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 - Csináljunk valamit! - Mit? 336 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Mit akarsz csinálni? 337 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Családi kupac? 338 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - Nem rajongok érte. - Családi kupac! 339 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - De igen! - Még valaki megsérül! 340 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Családi kupac! 341 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Családi kupac! 342 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - Ne csikizz! - Családi kupac! 343 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Ne csikizz! 344 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 Ez fáj! 345 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 - Jaj, drágám! - Megmondtam, rossz ötlet! Ez fájt! 346 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Ne reagáld túl, Fernandinho! Ez csak egy családi dolog. 347 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Vérzek! 348 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 Mi a fene? Beteg vagy? 349 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 Srácok, minden rendben van, de most mennem kell. 350 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Hív az éjszaka! 351 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 - Igen. - Gondolom, van pénzed bulizni. 352 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Igen, kaptam a nővéremtől. 353 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Pénzt adsz az öcsédnek? 354 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Kész a kaja. 355 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Nem, magyarázatot követelek! 356 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Az öcsédnek adod a pénzemet? Erről van szó? 357 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Jesszus! 358 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 A személyes higiénia nem az erőssége. 359 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Ezt a lányt mutatták a hírekben? 360 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 ERDÉLY 361 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho! 362 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Szia! - Eltévesztetted a szobát? 363 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Nem, egyáltalán nem. 364 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Egy borzasztó szagot éreztem. 365 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Te is érzed? Mint egy vizes borz vagy egy döglött fóka. 366 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Vegyél egy nagy levegőt! 367 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Te nem érzed? - Én nem érzek semmit. 368 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Vizsgáltasd ki magad! 369 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Olyan büdös, hogy kihullott az összes orrszőröm! 370 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Jól körülnéztél? 371 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Szerinted nem fura itt valami? 372 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 De, most, hogy így mondod! 373 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Átkutattad az öcsém cuccait! 374 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, meg kell értened, hogy Gregnek van egy sötét oldala! 375 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - Mit nem mondasz! - Mindig is éjjeli bagoly volt. 376 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Ne ítélkezz! Több együttérzést! 377 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - Nem ítélkezem. - Drágám! 378 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Kifelé! 379 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Nézd, mit művelt! Bebizonyítom. 380 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Feketére festette és bedeszkázta az ablakokat. 381 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Kifelé! 382 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Kifelé! - Nem érzed? Oké. 383 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 De annyira fura, hogy te nem érzed ezt a… 384 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - Mi történt, Fernandinho? - Apa! 385 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Drágám! - Apa, mi volt ez a zaj? 386 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Te jó ég! 387 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Van egy denevér a… Az isiászom! 388 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Bejött a házba egy denevér. Próbáltam elkapni. 389 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - Mi? Egy denevér van a házban? - Igen. 390 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - Ez minden? - Mi? Igen, ez minden. 391 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - Megpróbálom elkapni. - Légy óvatos! Ne öld meg! 392 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Kis híján meghalt. 393 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 A denevér segít a természetnek. Egy élőlény, ami nem okoz kárt. 394 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Anya, megnézhetem a denevért? 395 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Nem, kicsim! Segít a természetnek, de azért harap. 396 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Mindjárt megharapok valakit. 397 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Jaj! Jesszus! 398 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Hol vagy, piszkos kis dög? 399 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 Úristen! 400 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Velem akarsz játszani? Mi a fene? 401 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Most elkaplak! 402 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Istenem… 403 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 A fenébe! 404 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Mi a szar? 405 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Jézusom! Mi a fene? 406 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Megijesztettél! 407 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Most értél haza? 408 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 Igen, kemény éjszakám volt. 409 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Mi az a fejeden? 410 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Mi, ez? - Igen, a homlokodon. 411 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Semmiség. Bevertem a fejem a garázsajtóba. 412 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Értem. 413 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Kérsz fokhagymás kenyeret? 414 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Jesszus! 415 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Oké, akkor ne edd meg! 416 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 Csak kedves akartam lenni. Nem tudod, mit hagysz ki. 417 00:21:47,583 --> 00:21:49,083 Isteni! Fokhagymás kenyér. 418 00:21:49,166 --> 00:21:50,750 Mennyei! Nézd! 419 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 Nincs más kaja. 420 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, szeretném megköszönni a vendéglátást! 421 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Nem tudtam, hogy ilyen sokáig maradok. 422 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Előfordul az ilyesmi. 423 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 Két napra jössz, de két hónapig maradsz. 424 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 Teljesen normális. 425 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Azt is tudnod kell, hogy nagyon kedvellek. 426 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - Te vagy a kedvenc sógorom. - Én vagyok az egyetlen. 427 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 Így van. 428 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 Ismered a mondást. 429 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 Vagy szereted, vagy utálod a… 430 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Mit akartál mondani? Megismételnéd? 431 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 Semmit. Elfelejtettem. 432 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Bocs, elfelejtettem. 433 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 A sógorom egy vámpír! 434 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Mondd csak, Fernandinho, 435 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 megint drogozol? 436 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Miről beszélsz? Sosem drogoztam! 437 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 2003-ban a Botafogo elleni meccsen doppingoláson kaptak. 438 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Nem, az csak köptető volt. Csak köptető. 439 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Én megértelek. 440 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 Nekem is hasonló problémám van a szomszédommal, Robervallal. 441 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Ő is egy füves vámpír? 442 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Nem, dehogy! Ő egy kísértet. 443 00:23:11,083 --> 00:23:12,875 Most is itt van. 444 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 Köszönjetek neki! Bátran! 445 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Szia, Roberval! Örvendek! 446 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 - Gúnyolódjatok csak! - Köszönj! 447 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Igyunk egy sört! - Gúnyolódjatok! 448 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 - Menjünk! - Menjetek csak! 449 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 Akkor is nevetgéljetek majd, amikor valódi kísértetet láttok! 450 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 - Hogyne. - Én hiszek neked. 451 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Miért hozod rám a frászt? Épp a kísértetekről beszélgettünk! 452 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 Hallgatóztál! 453 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - Értek a vámpírokhoz. - Kösz, de nem! 454 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 A rokonaikat nem támadják meg. 455 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 Ez remek. 456 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Se a tükörben, se a fotókon nem látszanak. 457 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 - Ezt mindenki tudja. - Két fajtájuk van. 458 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 A felderítők előkészítik a terepet az alfa érkezésére. 459 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 Elbűvölőek és megtévesztőek! 460 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Aki erre rájön, azt idiótának nézik. 461 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 Senki sem fog hinni neked, csak az igazán buta emberek. 462 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 - Te hiszel nekem? - Persze, miért? 463 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 Mindegy. 464 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Csak a legrosszabbak válnak denevérré. 465 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Várjunk! 466 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 - Nem is említettem, hogy… - Én segíthetek neked. 467 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Ne érj hozzám! Kösz! 468 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Talán kocsival kellene mennünk. Meg fog lépni. 469 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Nem, a mobilodon látjuk, merre jár a kocsid. 470 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Kapaszkodj! Gyors a kicsike! 471 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Őrület! 472 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Gyertek, táncoljunk! 473 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Hol van? 474 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Nagyon fura. 475 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Mi van, te balfék? 476 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Hol vagy? Elvesztettelek. Csak nálad van nyomkövető. 477 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 Most nem tudok beszélni! Majd hívlak! 478 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Annyira idegesítő! 479 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Fernandinho! 480 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Michele, hogy vagy? 481 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Szia! - Mi újság? 482 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Nem tudsz több gyerektartást fizetni, de egy bulit megengedhetsz magadnak. 483 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Mit keresel itt? Menj el! 484 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Mondd csak, megszöktél a nejed elől? 485 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Semmi közöd hozzá. 486 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Jó pasi! Megyek táncolni! 487 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 Ne, vele nem táncolhatsz! 488 00:27:22,541 --> 00:27:23,791 - Ő egy csaló! - Mi? 489 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Később elmondom. 490 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - Az a jóképű? - Igen! 491 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - Kizárt! - Nem olyan jóképű. 492 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 - Plasztikáztatott. - Elég! 493 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 - Állj meg! - Később elmondom. 494 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Elég! Engedj el! 495 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Elnézést, kisasszony! Menjünk! 496 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Megőrültél? A féltékenykedéssel elkéstél. 497 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 A lányom anyját védem. 498 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 - Bízz bennem! Menj haza! - Jesszus! 499 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 Már kifizettem a taxit. 500 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 Ez új! Sosem fizetsz semmiért. 501 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Kérem, vigye haza biztonságban! Öt csillagra értékelem majd. 502 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 - Menj haza! Pihenj le! - Az istenért! 503 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - Mizu, Fernandinho? - Istenem! 504 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 Mondtam, hogy gyors a kicsike. Megtaláltad? 505 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 Ameba, derítsd ki, hogy szabadulhatnék meg tőle! 506 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 Az a legjobb, ha marad. 507 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 Tessék? Megőrültél? 508 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 - A rokonokat nem támadják meg. - Nem vagyok a rokona. 509 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 Ahogy a lányom sem. 510 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 A házigazdákat is tisztelik. 511 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 De ha elhagyja az otthonodat, veszélyben leszel. 512 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Nem akarom, hogy ez a rohadt Batman örökké nálunk lakjon! 513 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 Mindenkinek be kell bizonyítanod, hogy vámpír. 514 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 - Le kell leplezned. - Ez nem lesz könnyű. 515 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa sosem fog hinni nekem. Őrülten szereti a testvérét. 516 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Van más lehetőség? - Igen. 517 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Miért nem mondtad? 518 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - Egész idáig azt hajtogattad… - Csak ezt kell beledöfnöd 519 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 a szívébe! 520 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Ezt nézd, haver! 521 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 Ez meg mi? 522 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Honnan szerezte ezt a koporsót? 523 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Most már értem, miért volt olyan nehéz a hátizsákja. 524 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Hozott magával egy összecsukható koporsót. 525 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Levesszük a tetejét! 526 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Óvatosan! 527 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 Gyerünk! Emeld meg! 528 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 Nagyon nehéz! 529 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Még álmában is jóképű. 530 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 Ezt meg mi a fenéért mondtad? 531 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - Kicsúszott. - Persze. 532 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Koncentrálj! Add azt ide! 533 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 - Siess, mindjárt lemegy a nap! - Oké. Figyeld az ajtót! 534 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Istenem! 535 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - Nem megy. - Mert jóképű, igaz? 536 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 Meddig fogod ezt hajtogatni? 537 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Akkor miért nem megy? - Mert Vanessa öccse. 538 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 A sógorom. Családtag. 539 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 És egy emberi lény. 540 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 - Hé! - Ébresztő, Fernandinho! 541 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 Gondolj valakire, akit utálsz! 542 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 Utállak, mert megpofoztál! 543 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 De nem utálok senkit és semmit. 544 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 Ne feledd, több mint két hónapja a házadban lakik! 545 00:30:00,000 --> 00:30:02,333 Elvette a ruháidat, megitta az összes alkoholt! 546 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Gondold azt, hogy ő az a bíró, aki 1997-ben érvénytelenítette a gólodat! 547 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 - Kezdem érteni. - Ez az! 548 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 Ez valami őrült fordított pszichológia. 549 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - Beindultam! Dühös vagyok! - Hajrá! 550 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 - Adj neki! - Egy, 551 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 kettő… 552 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Úristen! - Ereszd el! 553 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Ne! 554 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Ereszd el! 555 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Mi az? 556 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Jól vagy, drágám? 557 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Beszélnünk kell, Vanessa! 558 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Rám mindig számíthatsz, drágám! 559 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - Megőrültél? - Kezeltesd magad! 560 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - Ameba, segíts! - Felesleges. 561 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, te is láttad mindezt? 562 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 Nem. De hiszek neki, hiszek a vámpírokban. 563 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Te bármit elhiszel. 564 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 Nem, ez nem igaz! 565 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 Amikor apád azt mondja, véletlenül hagyta ki azt a gólt, 566 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 tudom, hogy szándékosan tette! 567 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 Ezt gondolod rólam? 568 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 Bárki berúgta volna. Könnyedén. 569 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 Egy szúnyog repült az orromba! Már milliószor elmondtam! 570 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 - Nem szereted a Vascót! - De! 571 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Elég legyen már, fiúk! 572 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 Ennél rosszabb kifogást még nem hallottam. 573 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Magunkra hagynál? 574 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Az egy dolog, hogy bulizni mentél, 575 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 de azt állítod, hogy Greg egy vámpír? 576 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Van bizonyítékom. 577 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 - Valóban? - Ne csináld! 578 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 Megmutatom! Ne avatkozz bele! 579 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - Látni akarom! - Megmutatom! 580 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - Mutasd! - Ezt művelte az öcséd! 581 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Nézd meg! Tessék! 582 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 Ez meg mi? 583 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 Egy részeg nő dülöngél a falnál. 584 00:31:40,500 --> 00:31:44,250 - Hol van Greg bácsi? - Igen, de itt van… 585 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Itt volt. 586 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 A lencsékben és a tükrökben nem látszanak! 587 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 - Nem lehet őket felvenni vagy megjelölni! - Ezt mondhattad volna. 588 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Meditálnom kell. 589 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 Jól van, akkor erre válaszoljatok! 590 00:31:57,458 --> 00:32:00,250 Miért nem látjuk őt nappal? 591 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 Mindig alszik. Mi a válasz? 592 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 Elvitte a cica a nyelveteket? 593 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 „Istenem!” Nem tudtok mit mondani! 594 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Nyugi! Én tudom a választ. 595 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Mert nappal meghalna! 596 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Igen! Az öcséd porrá égne a napon. 597 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Meghalnak. 598 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Ezért ébred mindig későn, és nem fürdik velünk a medencében. 599 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Mert meghalna, ha… 600 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Jó reggelt, rokonok! - Szia, Greg! Mi újság? 601 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Mert ő… Szia! 602 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Hogy van az én menő sógorom? 603 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 Tegnap éjjel veled álmodtam. Nagyon ki voltál merülve. 604 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 De én gondodat viseltem. 605 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Hogyne. 606 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Srácok, azt hiszem, már elmúlt a jetlag. 607 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 - Namaste, öcsikém! - Namaste, drágám! 608 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 Medencézni szeretnék a családdal, Carollal 609 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 és ezzel a kölyökkel. 610 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 - Gyertek! - Oké, persze. 611 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 Olyan szép napunk van! Ez egy áldás! 612 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 Egy áldás! 613 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 Minden, amit eddig tudtam… 614 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Nekem itt már nincs helyem. 615 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 A vámpíroknak nem kellene meghalniuk a napon? 616 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Meg kellett volna halnia. 617 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - Ez fura. - Nagyon fura. 618 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Talán ő egy mutáns, aki immunis a napfényre. 619 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 A különböző vámpírcsaládok különböző erőkkel bírnak. 620 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - Miért nem mondtad? - Kérdezted? 621 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Kérdeznem kell? 622 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 De szerintem Vanessa jól fogadta. 623 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 Édesem, ezt neked készítettem! 624 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Kérsz cukkinit? 625 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 Véres? 626 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 Talán én is vámpír vagyok. 627 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Vigyázz! 628 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Remekül fogadta. 629 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Fogd be! Istenem! 630 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Greg bácsi, milyen vicces az orrod! 631 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Úgy örülök, hogy itt vagy, öcsikém! 632 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Szerintem Fernandinho csak féltékeny. 633 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Köszönöm, nap, hogy… 634 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Mi ez? Minden rendben, Carol? 635 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Nem érzem jól magam. 636 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Lezuhanyzom. Később találkozunk. 637 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 Szia, kicsim! 638 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 A fenébe! 639 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 Helló, Reinfildo! 640 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Minden készen áll? 641 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Igen? 642 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Remek. Találtam egy jó helyet. Tetszeni fog neki. 643 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Később találkozunk. 644 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 Ameba, beszélnünk kell! 645 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Ha újra össze akarsz jönni velem, felejtsd el! Mással járok. 646 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Megőrültél? Én szakítottam veled! 647 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Carol, tudom, hogy megőrültél értem! Nem kell tagadnom. 648 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Fogd be! Apa nem tudhatja meg. 649 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Senki sem tudhatja meg. 650 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Ha visszafordíthatnám az időt, lelőném magam a csókunk előtt! 651 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 Ha visszamennél az időben, és találkoznál önmagaddal, azzal paradoxon… 652 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 Pofa be, zsenikém! Figyelj! 653 00:37:10,916 --> 00:37:12,500 Tudom, hogy Greg vámpír. 654 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 El kell mondanunk a többieknek! 655 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Próbáld meg! Vanessa nem hitt nekem. 656 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Sőt, te sem hittél nekem. 657 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 Senkit sem tudsz meggyőzni, Carol! 658 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 Nagyon erősek. Te is véletlenül tudtad meg. 659 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Szóljunk a rendőrségnek! 660 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Nem fogják elhinni. 661 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Mit csinálsz, apa? 662 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Egy keresztet csinálok. 663 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Ezzel vámpírt lehet ölni. 664 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 Nem igazán. Ez nekik olyan, mint a csótányoknak a molyirtó. 665 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Csak elriasztja őket. Hinned is kell benne! 666 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 - Nem is jársz templomba, apa! - Mi? Megőrültél? 667 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 - Járok. - Mikor voltál utoljára? 668 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 Az elsőáldozásomkor. 669 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 Hé, hagyd abba! Hívő ember vagyok. Ezt tudnotok kellene. 670 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Sok gólomat Jézusnak ajánlottam. 671 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 - „Ez a tiéd!” - Akkor mondj egy imát! 672 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Egy imát? Egy valódi imát? 673 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - Igen. - Jézus. 674 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 Nem bujkálhatunk itt örökké. 675 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Valahogy ki kell csalnunk Greget a házból. 676 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Ide egy csoda kell. 677 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Apa! - Kicsim! Te jó ég! 678 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Greg bácsi elmegy. 679 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 Egy hívő ember. 680 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Szeretlek! 681 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 - Vár a taxi. - Szia! 682 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 Hiányozni fogsz! 683 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 A dzsekid itt ne hagyd! 684 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - Megvan. - Dzseki? 685 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Mi vagy te, a nagyanyja? - Fernandinho! 686 00:38:28,833 --> 00:38:31,875 Csak vicceltem. Bocsánat. 687 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Greg, majd küldd el a számod és a címed! Mind meg akarunk látogatni. 688 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Csak te. 689 00:38:38,000 --> 00:38:40,041 Majd elküldöm neked. 690 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 - Sziasztok! - Pá! 691 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - Az ajtónk mindig nyitva áll. - Dehogy! Be fogjuk zárni… 692 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 Mi az? Ugyan, csak vicceltem! 693 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 Máris hiányzik. Menjünk be! 694 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 - Máris hiányzik Greg. - Nekem egyáltalán nem. 695 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 Jó éjt, édesem! 696 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 Nem szóltam. 697 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - Megszabadultunk tőle! - Igen! 698 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Ez most komoly? 699 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Csak ünnepelünk. 700 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Bocsánat. 701 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Ez hihetetlen! 702 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Egy vámpír szabadlábon van, és te nem teszel semmit? 703 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Én csak azt akartam, hogy Greg bácsi elmenjen. 704 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Elment. A családom biztonságban van. Megtettem, amit kellett. 705 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Gyáva vagy. 706 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 Nem. 707 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 Nekem a család a legfontosabb. Titeket védelek. 708 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 A szándékosan elvesztett meccsen is így volt? 709 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 Ezt gondolod apádról? 710 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Akkor is a családod volt a legfontosabb, amikor ellőtted azt a labdát? 711 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 Azt hittem, ennél jobban ismersz. 712 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 Apa, szeretlek! 713 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 De a szeretet nem csodálat. 714 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 Nem nézhetek fel olyanra, aki a könnyebb utat választja. 715 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Figyelj, azt tettem, amit kellett! 716 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 Tudod, tévedsz. 717 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Hiányzik az, ami köztünk volt, 718 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 de talán egyszer túl leszek rajta. 719 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 VÁMPÍROK 720 00:40:23,416 --> 00:40:25,458 Jó reggelt, drágaságaim! 721 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Nem figyeltek rám. 722 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 Szia, kicsim! Szia! Hogy vagy? 723 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 Elveszek egyet. 724 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - Hol vannak a többiek? - Késnek. 725 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Senki sincs tekintettel már senkire. 726 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 - Már biztosan úton vannak. - Mit nézel? 727 00:40:43,791 --> 00:40:46,708 Egy lengyel filmet egy bevándorló vámpírról, 728 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 akire szokatlanul talál rá a szerelem. 729 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 Ez nagyon érdekesnek hangzik. 730 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Mi történik? 731 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 Mi ez a… Mi ez? 732 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Mi történik itt? 733 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Hát itt vagytok! 734 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Nagy tapsot a szégyenteleneknek! 735 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Lefogadom, hogy dorbézoltatok! Látom rajtatok! 736 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Még te is, Claudionor? 737 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 Megbeszéltük, én itt voltam. 738 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 Előzeteseket veszünk fel, ti meg elkéstek! 739 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Akkor csináld egyedül! 740 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Te vagy a sztár, nem igaz? 741 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 Neked egyedül is menne. 742 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Igen, sztár vagyok. Egy zsúfolásig megtelt stadion üvöltötte a nevemet. 743 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 Már akkor is sztár voltam, amikor még nem voltak ilyen műsorok. 744 00:41:42,416 --> 00:41:45,083 Sztár vagyok, de ezt a műsort együtt vezetjük. 745 00:41:45,166 --> 00:41:47,958 Így is túl sok a dolgom, ne kritizáljatok! 746 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 - Hagyjatok! - Te hordasz le minket? 747 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 Ez lelki zaklatás. 748 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - Miért közelítesz? - Be is perelhetünk! 749 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 Te meg miről beszélsz? 750 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 Szerintem ti valami rosszban sántikáltok. 751 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Rossz hangulatot teremtetek, piócák! 752 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 A véremet akarjátok, de nem kapjátok meg! 753 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - Én csak azt akarom, ami jár. - Fernandinho! 754 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 - Mit akarsz? - Gyere ide! 755 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Te is be akarsz perelni? Egy pillanat! 756 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Még folytatjuk! Vérlázító! 757 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - Mit akarsz? - Nézd meg a videót! 758 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Mit művelsz a telefonommal? 759 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Úristen! 760 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Értem. 761 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Fiúk! Gondolkoztam, igazatok van. 762 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 Néha én is átlépek egy határt. 763 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Az embereknek határokra van szükségük. Határokra! Igazam van? 764 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 Segítünk felvenni a műsort. 765 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Igen, lássunk neki! 766 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Sajnos nem fog menni, a mobilnak kampec! 767 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Kampec? Miket beszélsz itt a halálról? 768 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 - Tudjátok, mit? Menjetek haza! - Igen. 769 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 - Pihenjetek! Így lesz a legjobb. - Igen. 770 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Beszélgess a szomszédoddal, Robervallal, a kísértettel! 771 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 - Kísértetek nem léteznek. - Nem bizony. 772 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Legyél a feleségeddel! Hiányzol neki. Bújjatok össze! 773 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 - Gyerünk, nyomás! - Menjünk! 774 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Pihenjetek egy kicsit! 775 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 Így van! Pihennetek kell! 776 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 - Teljesen betojtam! - Én is! 777 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 Jól figyelj rám! 778 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 - Szüneteltetjük a műsort. - Egyetértek. 779 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 Ezt fogjuk tenni. Csukd be az ajtókat, zárj be mindent! 780 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - Ne engedj be senkit! - Megoldom. 781 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Én hazamegyek. 782 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Fernandinho? 783 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Mi a fene? Denevér vagy? 784 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Nem vagyok denevér! Jól vagy? 785 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Én jól vagyok, de te? 786 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Mit csinálsz itt, drágám? 787 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Itt lakom. 788 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Elfelejtetted, mi a program? 789 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Ma este nem jó, nagyon elfáradtam. 790 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Sajnálom, ma este nem fog menni. 791 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Nem arról beszélek. Olvasd el a levelet! 792 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Levelet? 793 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 A tárgyalás Michele-lel! 794 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Szia! 795 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Homero! Hogy vagy? 796 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Bocs, hogy késtem! 797 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 Rossz napom van. 798 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Semmi gond. 799 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 Figyelj, a volt feleséged már egy órája vár! 800 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 De csak nyugodtan! 801 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Megpróbálok nyugodt maradni. Jól állunk, ugye? Menni fog. 802 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 - Elnézést! - Menj! 803 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, nézd, ki van itt! 804 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Szia, Michele! Hogy vagy? 805 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Remekül vagyok, Fernandinho! 806 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Visszamentél a klubba, miután elmentem? 807 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Persze, ehhez semmi közöd. 808 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Nos, Fernando, olvastam az aktát. 809 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Beszéltem Michele ügyvédjével. 810 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Mindketten úgy gondoljuk, hogy meg kellene egyeznetek. 811 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - Egyetértek. - Én nem. 812 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Nem napolhatnánk ezt el? 813 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - Lehetséges? - Nem! 814 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Mindent elvettél, Michele! Már semmi mást nem tudok adni! 815 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 De igen. 816 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 Még rengeteg mindent kell adnod. 817 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 - Ezt nézd! - Nézzétek! 818 00:45:13,541 --> 00:45:17,916 Az ilyen ügyek esetén az a cél, 819 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 hogy egy harmadik, közvetítő fél nélkül állapodjatok meg. 820 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 Ez volnék én. 821 00:45:23,291 --> 00:45:26,041 Ne feledjétek, mindent meg lehet beszélni! 822 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Magatokra hagylak benneteket. 823 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Egy fenét! Nem, te itt maradsz! 824 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Ne menj el! 825 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 - Miért? - Azért, 826 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 mert a volt feleségem egy vérszomjas vámpír! 827 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Fernando, minden exférj ezt mondja! 828 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Nem, komolyan mondom! Nézd meg a fogait! 829 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - Ő egy vámpír! - Fernando, 830 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 ne ellenségedként tekints rá! Valamikor szerelmes voltál ebbe a nőbe. 831 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 - Nem akar ártani neked. - De igen! Csak nézz rá! 832 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Jézusom! 833 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Nőj fel, Fernando! 834 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 Nem hagyom, hogy megint elrontsd! 835 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Bezárom az ajtót! 836 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 Ne! Az ég szerelmére! 837 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Ne menj el! 838 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Homero, gyere vissza! 839 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Csak nyugalom, Michele! 840 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Micsoda nap volt ez! 841 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, nyisd ki az ajtót! Kérlek! 842 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Homero! Hagyd abba! 843 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Beszéljétek meg! 844 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 A lényeg a kommunikáció. 845 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Ne! Nyugalom, Michele! 846 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 Istenem! 847 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 Michele! 848 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Több gyerektartást kapsz! 849 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - Komolyan gondolod? - Igen! 850 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Ez a beszéd, barátom! 851 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Köss kompromisszumot! 852 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 A tengerparti házat is kérem! 853 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 Ez nem igazságos! Azt a válás után vettem! 854 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Jó, a tiéd lehet! 855 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 Vegyél nekem egy új autót, 856 00:47:19,000 --> 00:47:22,750 add nekem az állatkereskedést, és vegyél egy lakást a lányomnak! 857 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 - A francba! - És ez még olcsó volt. 858 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Úgy bizony! 859 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Mindent akarok, ami a tiéd! Mindent! 860 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Mindent! 861 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 Mindent! 862 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 Igazságot akarok! 863 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Igazságot akarsz? Tessék! 864 00:48:10,708 --> 00:48:13,791 Carol, vedd fel a telefont! Az ég szerelmére! 865 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 Vedd fel! 866 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Szia, apa! Mizu? 867 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Hol vagy, kicsim? 868 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Eljöttem anyához, ahogy mondtad. 869 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Ne, gyere el onnan! Most rögtön! 870 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Miért? 871 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Greg bácsi! 872 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Kicsim? 873 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Halló, Carol? 874 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Carol, drágám! 875 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Te mit csinálsz itt? 876 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Véletlen egybeesés. 877 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Anyukáddal egy klubban ismerkedtem meg, összebarátkoztunk. 878 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - Ez komoly? - Igen, komoly. 879 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Gyere be, beszélgessünk! 880 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 Most nem jó, megyek apához. 881 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 Kissé késésben vagyok. 882 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Mondtam már, hogy bulit rendezünk? Egy halloweeni bált. 883 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 - Maradj itt, segíts! - Mennem kell. 884 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Gyere be! 885 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Gyere, Carol! Siess! 886 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Gyere, kicsim! 887 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Gyorsan, szállj be! Gyerünk! 888 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 - Jól van. - Menjünk, apu! 889 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 - Jól vagy? Csinált veled valamit? - Jól vagyok, apa! 890 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Anya hogy van? 891 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Nincs túl jól, kicsim! 892 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 De megoldom. 893 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Bízz bennem! Megoldom. 894 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Szerettem volna mondani valamit. 895 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Igazad volt. Idióta voltam. 896 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Nem hallgattam rád, ez az izé egyre jobban terjed. 897 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 Összefogunk és… 898 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Megmentjük a családunkat? 899 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Nem, kicsim! 900 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Azt tesszük, amit kell. 901 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Te sokkal jobb vagy nálam. 902 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 Te vagy a legjobb apa. 903 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 - Szeretlek! - Én is téged! 904 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 De mi legyen az első lépés? 905 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Kell egy terv. 906 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Beszéljünk Amebával! Greg valami buliról beszélt. 907 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Milyen buli? 908 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 Bált rendeznek. 909 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 A vámpíroknak. 910 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Hé, főnök! Megnéznéd, hogy minden rendben van-e? 911 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Szép kis buli lesz ez. 912 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Megadják a módját. 913 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Milyen alkalomból rendezik? Ballagás? Születésnap? 914 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Elnézést! 915 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Temetés lesz, ugye? 916 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Értem én. Nem könnyű. 917 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Az ilyen dolgok… Jesszus, még egy! 918 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Basszus! 919 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Ez nagy szívás, főnök! 920 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 Hideg van ma, nem igaz? Kirázott a hideg. 921 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Nagyon hideg van. 922 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Nézzétek! Carolnak igaza volt. 923 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 A vámpírok bulit rendeznek, és okkal teszik! 924 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 Ullah Drax, a befolyásos román üzletember Brazíliában van. 925 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 Mindenki azt gyanítja, hogy ő az igazi Drakula gróf. 926 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Gyanítják? Ullah Drax? 927 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 Hát persze, hogy ő Drakula gróf! 928 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 Nyilvánvaló! 929 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 Számunkra nyilvánvaló, de az emberek ezt nem tudják! 930 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 Ő az alfa! 931 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Ha megöljük, a többiek ismét önmaguk lesznek. 932 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 Megmentjük Greget! 933 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 - Ki mondta, hogy ezt akarom? - És anyát? 934 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Kérdezz egyszerűbbet! 935 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 Chicãót és Claudionort. 936 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 És mindenki mást is, apa! 937 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 Igaz, sajnálom. Szörnyű éjszakám volt. 938 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Nem akarok több vámpírt látni, komolyan… 939 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Az ég szerelmére! Ne harapj meg! Apukád szeret téged! 940 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 - Harapd meg Amebát, nem családtag! - Menj innen! 941 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 Ne reagáld túl, drágám! 942 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Annyira aranyos! 943 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 - Ezt mondd az alsógatyámnak! - Erre semmi szükség. 944 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 Miért van rajtad? 945 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 Halloweenre vettem. Az ünnepre, amit mi is átvettünk. Imádja. 946 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 Jobban örültem volna, ha Curupirának öltözik, a nemzet hősének. 947 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 De ő ragaszkodott a vámpírhoz. Öltözz át! A buli holnap lesz. 948 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - Ne, anya! - A sminked vegán. 949 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Holnap lesz? 950 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Mondom, mi a terv. 951 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Kicsim, mondd csak, 952 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 mit is szeretsz annyira? „Koszos pléd?” 953 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Cosplay. - Igen, ez az. 954 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 Beöltöztethetnél minket vámpírnak. 955 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Igen, ez menni fog. 956 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Holnap este mind vámpírnak álcázzuk magunkat. 957 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa nem fog gyanakodni, mert halloween lesz. 958 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 Addig pedig gondoskodunk a felszerelésről. 959 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Én karókat faragok. 960 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Ameba, te intézed a többit! 961 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - A többit? - A többit. 962 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Íjak, kereszt és szenteltvíz. 963 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 VÁMPÍRÖLŐ KÉSZLET 964 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 AJÁNDÉK! FARAGOTT KERESZT 965 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 GYORS SZÁLLÍTÁS KOSÁRBA TESZ 966 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Mindent elviszel egy templomba. 967 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Kell egy pap, 968 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 aki mindent megáld, oké? 969 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Utána megvárjuk a napnyugtát, 970 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 és találkozunk, 971 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 méghozzá itt! 972 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 A nappaliban. 973 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 - Szépen lerajzoltad az egész házat! - Fogd be! Te tudsz rajzolni? 974 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Egy örökkévalóságig tartott. Két tollat is elhasználtam. 975 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 Parádézunk, mintha a halloweent ünnepelnénk. 976 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 „Halloween, annyira menő ünnep!” 977 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 A kocsival nem itt állok meg, hanem messze. 978 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Zseniális! 979 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Ne szólj közbe! 980 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 Aztán elindulunk, 981 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 és elmegyünk Michele-hez. 982 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - Amikor odaérünk… - Megöljük Draxet! 983 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Pofa be! Ezt én akartam mondani. 984 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Megöljük… 985 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Draxet! 986 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 - Igen! - Mekkora stréber! 987 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 988 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 Tönkretette az álcánkat. 989 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Jók a jelmezeitek! Csodásan festesz, drágám! 990 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Én magam készítettem, édes! 991 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - Úgy nézel ki, mint Hebe. - Nem, én… 992 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 Nem jössz? 993 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 Nem, én velük megyek, nem hagyom őket magukra. 994 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Tudod, tinik! 995 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 - Oké. - Később találkozunk. 996 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - Vegán cukrot kérünk. - Hebére hasonlítok? 997 00:55:12,041 --> 00:55:13,291 Siess, apa! 998 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 Ez a jelmez bevág a fenekembe. 999 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Nézzétek ezt a fickót! 1000 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Ez nagyon menő! 1001 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Imádom az apácás jelmezét, uram! 1002 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Nem, ez nem… 1003 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - Olyan ijesztő! - Nagyon durva! 1004 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Pont a legrosszabb jelmezt kellett nekem adnod, kicsim? 1005 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Ne panaszkodj, apa! 1006 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Minden megvan, Ameba? 1007 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 Igen. Szenteltvizes vízibombák, íjak, kereszt és karók. 1008 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Oké. - És a számszeríj? 1009 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Te jó ég! 1010 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Hogy felejthetted el? 1011 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Nocsak! 1012 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Ez egy tökéletes este a vérszívásra! 1013 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Egy kis beszélgetésre… 1014 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Nincs kedvük hozzá? 1015 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Mindent megáldott a pap? 1016 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Igen, minden készen áll. 1017 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Vedd fel! Gyorsan! 1018 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Ne vess keresztet! Leleplezel minket! 1019 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 - Ne lépj rá a köpenyemre! - Oké. 1020 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Kerüljük el az ismerősöket! 1021 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Szent szar! Mit csinált az anyám a házával? 1022 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Ez hihetetlen! 1023 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Nagyon tetszik a hajad! 1024 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 - Ez meleg volt. - Nem ismert fel. 1025 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 Nem eshetett jól. Apa majd fizeti a terápiát. 1026 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Figyeljetek! Meg kell találnunk a nagyfőnököt. 1027 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - Nem látom sehol. - Én sem. 1028 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - Én látom. - Kit? 1029 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Nem „kit", hanem „mit". 1030 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 A labdámat Pelé autogramjával. 1031 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Ma este elviszem magammal. 1032 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Erre most nincs időnk, apa! 1033 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 Nagyon fontos nekem az a labda. 1034 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 Még a Vascós korszakból van. 1035 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Carolnak igaza van. 1036 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 Egy szót sem értek. 1037 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Carolnak igaza van. Erre most nincs idő. 1038 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 Hallod magad? Ugyan, kölyök! 1039 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Mi a következő lépés? 1040 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 Azt hiszem, jobb, ha szétválunk. 1041 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Igen. Jó ötlet, kicsim! 1042 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 Mit nem értesz azon, hogy „szétválunk”? 1043 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Helló! Hogy van? 1044 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Sajnálom, de nincs apróm. 1045 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Szent szar! 1046 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 Ez biztosan egy ciszta. El lehet távolíttatni. 1047 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Azt kérdezte, kérsz-e egy kis vért. 1048 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Igen, hogyne. 1049 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 - Ez vörös? - Igen. 1050 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 - Minden vér vörös. - Érdekes. 1051 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Igent mondanék, de most nem lehet. Nagyon szigorú a diétám. 1052 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Az epehólyagom miatt. 1053 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 Egy vámpír sem utasított még vissza vért. 1054 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Az a helyzet… 1055 00:58:57,291 --> 00:58:59,083 Hirtelen mennyien lettünk! 1056 00:58:59,166 --> 00:59:02,208 Jó, akkor majd hétfőn kezdem el a diétát. Nem gond. 1057 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 - Én… - Igyál! 1058 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Jó, mindjárt. 1059 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Milyen vércsoportú? AB pozitív? 1060 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Sűrű. Ha jól megnézzük, látszik, hogy sűrű. 1061 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - De nem rossz. - Igyál! 1062 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 Jó, mindjárt. 1063 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 A vércsoport… 1064 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Nagyon finom! 1065 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Nagyon jó! Fantasztikus! 1066 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Az íze a hemoglobinra hasonlít kissé. 1067 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Ez biztos. 1068 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 És koleszterines az utóíze. 1069 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 Viszont nagyon finom. 1070 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 De elég volt egy pohár. 1071 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Nem lehet tudni, mi fog történni. 1072 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Gyorsan átment rajtam. Már régóta nem ittam. 1073 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Amikor ez történik, nekem muszáj… 1074 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Elnézést kérek! 1075 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 Ezt pedig nézesse meg egy orvossal, dumagép! 1076 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Üdv! Hogy vannak? 1077 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Helló! Jó magas! 1078 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Helló, Piroska! 1079 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Hová megy, szépfiú? 1080 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Én csak erre sétáltam… 1081 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - Hogy van? - Remekül. 1082 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - Tetszik a ruhája. - Örülök, hogy tetszik. 1083 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Tudja, egy erdélyi outletben vettem. 1084 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Imádom Erdélyt! 1085 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - Onnan származom. - Igen? 1086 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Szent szar, forog velem a világ! 1087 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Perverz! 1088 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Jó nagyot ütött! 1089 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 Ez tetszik. 1090 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 Ez az én számom. 1091 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Nagy mázlid van 1092 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Mindjárt kiszívom a nyakad 1093 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - Kiszívom - Kiszívom a nyakad 1094 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - Kiszívom - Kiszívom a nyakad 1095 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - Kiszívom - Kiszívom a nyakad 1096 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - Kiszívom - Kiszívom a nyakad 1097 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 A buli a koporsómban folytatódik tovább 1098 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Ő már készen áll, kezében a pohár 1099 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Nagyon csinos, és vérre szomjazik 1100 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Fincsi ! 1101 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Vámpi, vámpi, vámpír 1102 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - Rajta - Készen áll a bulira 1103 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 Nagy mázlid van 1104 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Csendet kérek! 1105 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - A vendégem mondani szeretne valamit. - Köszönöm, királynőm! 1106 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 Barátaim, a figyelmeteket kérném! 1107 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Különleges nap a mai. 1108 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 Nagy megtiszteltetés számunkra, hogy körünkben üdvözölhetjük 1109 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 nagy vezetőnket. 1110 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1111 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 ismertebb nevén Drakula gróf! 1112 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Nézzétek! 1113 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Alattvalóim! 1114 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Barátaim! 1115 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Seregem! 1116 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 Ez mindannyiunk számára egy nagyon fontos pillanat. 1117 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 A hideg éjszakájú északi vidékeket 1118 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 már meghódítottuk. 1119 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Miénk a fél világ! 1120 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 De a déli vidékek napos területeire, 1121 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 ahol meleg van, 1122 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 még épp csak betettük a lábunkat. 1123 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 Még rengeteg a dolgunk. 1124 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Ti mindannyian 1125 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 csak a kezdete vagytok egy új civilizációnak, 1126 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 egy új fajnak! 1127 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Meg kell értenünk, hogy sok ellenségünk van. 1128 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 Bármikor megtámadhatnak 1129 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 vagy megölhetnek minket a halandók. 1130 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 De biztosíthatlak titeket arról, hogy amíg én élek, 1131 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 mindannyian élni fogtok! 1132 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg? - Itt vagyok, mester! 1133 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 Fontos szereped volt a hódításban. 1134 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Nélküled ez nem valósulhatott volna meg. 1135 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Köszönöm, mester! 1136 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Elégedett vagyok a teljesítményeddel. 1137 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 Van egy meglepetésem számodra. 1138 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Tudom, sosem lennél képes átváltoztatni a nővéredet és az unokahúgodat. 1139 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Sajnálom. 1140 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Ez szuper! 1141 01:03:58,625 --> 01:04:03,958 De nem hagyom, hogy nélkülük élvezd az örök életet. 1142 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 Nagyon sok itt a por. 1143 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Poratkás buli! Elfelejtettem az antihisztamint. 1144 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 Tesó! 1145 01:04:10,041 --> 01:04:12,166 A főnököd akarta, hogy eljöjjünk. 1146 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Mögöttem van. Én férjes asszony vagyok. 1147 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Jó ég! Nagyon közel van! 1148 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Fantasztikus szervezés! Nagyon jól néz ki minden! 1149 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Várjunk! Az ott Michele? Máshogy néz ki. 1150 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Mit keres ez a salátaevő a házamban? 1151 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Kezdődik. 1152 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 A sápadt fehér ribi! Milyen fehér! 1153 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Olyan az arcod, mint egy háborús övezet! 1154 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Én jobban nézek ki, igaz? 1155 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Igyunk 1156 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 egy új kontinens meghódítására! 1157 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Éljen Drax! 1158 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 - Éljen Drax! - Éljen Drax! 1159 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 - Éljen Drax! - Éljen Drax! 1160 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 - Kicsikém! - Tudom, mi ez. Gyomorrontást kaptak. 1161 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 A hús nyolc óra alatt emésztődik meg. 1162 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 - Ez történik. - Minket fognak megemészteni! 1163 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa! - Fernando? Mit keresel itt? 1164 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Megmentem a világot a vámpírok inváziójától! 1165 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 - Megint ez a kitaláció? - Ez nem kitaláció. 1166 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Jobb, ha lelépünk. 1167 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Ti meg kik vagytok? 1168 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - Mi történik, Ameba? - Nem tudom. 1169 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - Mi történik? - Ezt kérdeztem. 1170 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Greg bácsi! - Öcsikém! 1171 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Mi folyik itt, Greg? 1172 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Vanessa! 1173 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Maradj csak, Vanessa! 1174 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 Ne hagyjátok elmenni a vendégeinket! 1175 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 Vagy jobban mondva 1176 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 a főételünket! 1177 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 Nincs jó kisugárzásotok. 1178 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 Nem szimpi ez a játék. Én kiszálltam. 1179 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 Ez nem egy játék. 1180 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Segítsetek! 1181 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Erre! 1182 01:07:06,375 --> 01:07:08,000 Figyelj, Ameba! 1183 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 Az én keresztem nem működik. Elromlott. 1184 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Van nálunk szenteltvíz! Hallottátok? 1185 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 És vizes! 1186 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - A víz vizes! Miket beszélsz? - Bepánikoltam! 1187 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - Hozzátok ide őket! - Ne már! 1188 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 Ez nem szenteltvíz. Azt messziről érezném. 1189 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 Jól van, meglátjuk! Pusztuljatok! 1190 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Pusztuljatok! - Pusztuljatok! 1191 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Pusztuljatok! 1192 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - Gyerünk! - Gyerünk! 1193 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Pusztuljatok! - Ameba, miért nem halnak meg? 1194 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - Haldokolniuk kellene! - Igen! 1195 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Mi a gond? - Nem tudom! 1196 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Hozd ide azokat az idiótákat! 1197 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Futás, Ameba! 1198 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Gyere, apa! 1199 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - Tartsd az ajtót, Vanessa! - Segíts! 1200 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 - Keressetek valamilyen fegyvert! - Gyerünk! 1201 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Mi történik, Fernandinho? 1202 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 - Még mindig nem érted, Vanessa? - Nem! 1203 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Apának igaza volt. Greg bácsi vámpír! - Király! 1204 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg vegán! Nem inna vért! 1205 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Nem vegán, Vanessa! Az öcséd egy gonosz teremtmény! 1206 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 Egy vérszívó vámpír! 1207 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Ne védd őt tovább, Vanessa! 1208 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 Istenem! 1209 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Végig átvert engem! Vedd át! 1210 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Jesszus! Ezt fogd meg! - Ki kell jutnunk innen! 1211 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Az ajtó nem bírja sokáig! 1212 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 Mit tegyünk? Nincsenek fegyvereink! 1213 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - De igen! - Hol? 1214 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Azok nem működnek, kölyök! 1215 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 - Megáldattad? - Elvittem egy templomba! 1216 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 - Melyik templomba? - Nem számít. Mind egyforma! 1217 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 De számít! A katolikus apostoli egyház egyik temploma volt? 1218 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 - Volt pap? - Jaj! 1219 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 - Volt-e pap? - Igen! 1220 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Melyik templom volt? 1221 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Egy menő templom. Olyan volt, mint egy pláza. „Isten hatalmas.” 1222 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 Ugye nem oda mentél? 1223 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 Az Oliveira temploma. Együtt játszottunk! 1224 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Elmentem egy másikba, de az zárva volt! 1225 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 - Megetetlek velük, mihaszna! - Bocsánat! 1226 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Nincs bocsánat! Gyere ide! 1227 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 - Jézusom! - Ne most! Ki kell jutnunk innen! 1228 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - Innen nincs kiút! - Tudom, mit tegyünk! 1229 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 A könyv szerint, ha nincs megáldva az íj és a víz, 1230 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 be kell kennünk egy szűz vérével! 1231 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Probléma megoldva! 1232 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 - Gyere, Carol! Add a kezed! - Mentsd meg a világot! 1233 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Add a kezed! Tudom, te nem szereted a vért. 1234 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - Gyerünk, Carol! - Erre most nincs idő! 1235 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 - Add a kezed! - Már nem vagyok szűz! 1236 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Nyugalom, Fernandinho! 1237 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Jézusom! 1238 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Hányni fogok! 1239 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - Te voltál az! - Nem! 1240 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - Te voltál az! - Sosem voltunk együtt! 1241 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Figyeljetek! 1242 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Én szűz vagyok. 1243 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Hű! - Komolyan? 1244 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Ezt mondta. Istenem, te szűz vagy! 1245 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 - Hazudtál nekem! - Csak te hazudhatsz? 1246 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Mindegy. Az én vérem jó lesz. - Oké. 1247 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Keress egy vénát! - Te idióta! 1248 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 Egy lány vére kell! 1249 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 - Egy férfi vérével nem fog működni! - Igaz. 1250 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 A semmiért vallottam be! 1251 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Indokolatlan leleplezés. Világgá kürtölöm! 1252 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Vigyázz, drágám! - Mind meghalunk! 1253 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba! - Meghalunk! 1254 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Öleljük át egymást, kivéve Amebát! 1255 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 - Várj! - Mi az? 1256 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Van köztünk egy szűz lány! 1257 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Monica! 1258 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 Nem oroszlán vagyok? 1259 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Bele se kezdj! 1260 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Tartsátok! 1261 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Én igyekszem! - Tartsátok! 1262 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Mester, 1263 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 elnézést a felfordulás miatt! 1264 01:10:59,166 --> 01:11:01,041 Semmi gond, Greg! 1265 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Csak egy kicsit szórakoztatóbbá tettél itt mindent. 1266 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 Nemsokára meghalnak. 1267 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 - De ők a családom. - Már nem. 1268 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 Már mi vagyunk a családod, 1269 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregorius! 1270 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - Fáj, kicsim? - Egyáltalán nem. 1271 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 - Olyan bátor lányom van! - Igen. 1272 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Figyelem, emberek! Mindenki álljon mögém! Ameba, a karókat! 1273 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 - Ez az! - Gyerünk! 1274 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 - Gyerünk! - Gyerünk, Ameba! 1275 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 - Gyerünk! - Óvatosan! 1276 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Maradjatok mögöttem! Ameba, nyisd ki! 1277 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Már senki sem állíthat meg! 1278 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 El az útból, vérszívók! 1279 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 - Siess! - Igyekszem. 1280 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Menj, kicsim! 1281 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Gyerünk! 1282 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 - Gyerünk, apa! - Siess! 1283 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Istenem! 1284 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Ameba! 1285 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Kérlek! 1286 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - Carol! - Siess! 1287 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - Jól vagy? - Igen. 1288 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Óvatosan! - Basszus! 1289 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 - Gyerünk! - Gyorsan! 1290 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Ha kijutottatok, fussatok! 1291 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Vigyázz a kislányunkra, édesem! Ameba és én megoldunk mindent. 1292 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 - Nem lesz baj. - Oké. 1293 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 - Csodálatos vagy! - Tényleg? 1294 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - Jobb vagyok az öcsédnél? - Sokkal jobb. 1295 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Vigyázz magadra! Te is, Ameba! 1296 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Óvatosan! Gyere, Ameba! 1297 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 - Greg? - Hiányoztam? 1298 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Greg, kérlek, ne! 1299 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Belekeverted Vanessát! 1300 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Biztonságban volt, te idióta! 1301 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 - Várjatok! - Gyere, anya! 1302 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Lassabban! Magas sarkúban vagyok! 1303 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 - Elvihetnénk ezt a furgont! - Szálljatok be! 1304 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Beszállni! 1305 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Szállj be, Carol! Csukd be az ajtót! 1306 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Hol van a kulcs? - Siess, Vanessa! 1307 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Siess már! 1308 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - Ez meg ki? - Az anyukám! 1309 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 - Sosem kedveltem igazán. - Ezt ő is tudta. 1310 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Te hoztad ide ezeket a vámpírokat! 1311 01:13:50,458 --> 01:13:52,333 Mit látott benned a nővérem? 1312 01:13:52,416 --> 01:13:54,458 A rokonokat nem lehet megválasztani. 1313 01:13:58,291 --> 01:13:59,583 De megölni igen! 1314 01:13:59,666 --> 01:14:01,083 Egy család vagyunk! 1315 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Nem, egy sógor nem rokon! 1316 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - Fernandinho! - Fuss, Ameba! 1317 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 Igazi Vasco-drukker! 1318 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Ezt a Vascóért! 1319 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - Menjünk, anya! - Nincs meg a kulcs! 1320 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Indítsd be a kocsit! 1321 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Hogyan? Nincs meg a kulcs! 1322 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 Próbáld meg a kábelekkel! 1323 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Nem a kereszt tart minket távol, 1324 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 hanem az, hogy hisztek benne. 1325 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 De a hit 1326 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 önmagában nem mindig elég. 1327 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Hagyjuk ezt a badarságot! Félsz ettől a kereszttől! 1328 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Ez igaz, de messziről is képes vagyok megölni téged 1329 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 vagy bárki mást! 1330 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Láttad ezt? 1331 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Akkor most vámpír vagy jedi? A francba! 1332 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Hová ment? 1333 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Nézzétek, ki van itt! 1334 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Nem értitek. 1335 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Nem tudtok megállítani minket. 1336 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 Meghódítjuk a déli vidékeket. Csak idő kérdése. 1337 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Ezt most megszívtam. 1338 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Csodálatos érzés lesz téged megölni! 1339 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Denevérré változott! Istenem! 1340 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 Szent szar! 1341 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Ameba! 1342 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 Úristen! 1343 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 Nálad a labda, Fernandinho! 1344 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Lenyeltem egy vámpírt! 1345 01:18:12,083 --> 01:18:14,708 Lenyeltem egy vámpírt! Undorító! 1346 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Azt hiszem, ez a feneke volt! 1347 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Ez volt a legjobb gólod! 1348 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 A Vascóért tettem, Ameba! Igen! 1349 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho! Hol vagyok? 1350 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero! 1351 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Újra önmagad vagy? 1352 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Gyere, kicsim! 1353 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Óvatosan! Maradj mellettem! 1354 01:18:41,291 --> 01:18:42,583 Szedjetek ki innen! 1355 01:18:43,416 --> 01:18:45,041 Szedjetek ki innen! 1356 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - Ki zárt be ide? - Óvatosan, Carol! 1357 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Mi folyik itt? 1358 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Sikerült nekik! - Hála az égnek! 1359 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Úgy örülök, hogy visszatértél! 1360 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 Honnan? 1361 01:19:00,500 --> 01:19:01,625 Hogy kerültem ide? 1362 01:19:01,708 --> 01:19:04,375 Hosszú történet. Majd elmesélem. 1363 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Beugrok valamikor az irodádba, oké? 1364 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 Menj csak! Arra van a kijárat. 1365 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - Istenem! - Fernando? 1366 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Maradj ott! 1367 01:19:13,958 --> 01:19:16,125 Szia! Jesszus! 1368 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - Fernandinho! - Mi az? 1369 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - Mit keresel itt? - Hogy én… 1370 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 Egyébként 1371 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 - mi ez a hely? - Te… 1372 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 - Mit csinálsz? - Minden rendben? Nézd a keresztet! 1373 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 - Jól néz ki. - Figyelj, 1374 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 minden rendben? Ismét önmagad vagy? 1375 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 Furán érzem magam. Hiányoztál. 1376 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Komolyan. Tudod, hogy kedvellek. Mindig lesz helyed a szívemben. 1377 01:19:41,083 --> 01:19:42,916 Púp a hátamon, mint régen. 1378 01:19:43,000 --> 01:19:45,875 Komolyan, Fernandinho! Olyan vagy, mint egy báty. 1379 01:19:45,958 --> 01:19:50,083 - Ez már túlzás! - Lakhatnék nálatok pár napig? 1380 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Mondom, púp a hátamon! Simán elmehetne egy hotelbe is. 1381 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Hála az égnek, hogy jól vagy! - Igen, édesem! 1382 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Greg bácsi! - Szia! 1383 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 Olyan jó, hogy újra itt vagy! 1384 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Hé, én vagyok a vámpírölő! 1385 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Megöltem az alfát, jobb, ha mindenki tudja! 1386 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 Nyugi, Fernandinho! 1387 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 - Hálás vagyok. - Jó. 1388 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Adj egy csókot! Ne, inkább ne! 1389 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 - Az én hősöm! - Mintha egy pudli lennék! 1390 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 Örülök, hogy látlak titeket. Valamiért nagyon hiányoztatok. 1391 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - Az agyamra megy! - A család a legfontosabb. 1392 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 - Beszélgessünk! - Greg bácsi! 1393 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Ki díszítette fel a házamat ilyen csicsásan? 1394 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 Te voltál, anya. 1395 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Ki törte be az ablakomat? 1396 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 Én. Épp megmentettem a világot… 1397 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Minek magyarázkodom? 1398 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Egyvalami nagyon hiányzik. 1399 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 - Mi? - Nagyon hiányzik. 1400 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - A családi kupac! - Jaj, ne! 1401 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Nem megbeszéltük? 1402 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 - A fenébe! - Ne csiklandozz! 1403 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Ne csiklandozz! 1404 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 Istenem! 1405 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 Ennyi volt mára, barátaim! 1406 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 A műsor vége előtt üzennél még valamit a nézőknek? 1407 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 Szerintem örülnének Zico üzenetének. 1408 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Nagyon jól éreztem magam. 1409 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Szeretném megragadni az alkalmat, hogy valami nagyon fontosat mondjak. 1410 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Azzal vádolnak, hogy kihagytál egy gólt, elvesztetted a meccset, szándékosan. 1411 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 - Előfordul az ilyesmi. - Igen. 1412 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Én követtem a fejlődésedet. Tudom, hogy jó ember vagy. 1413 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 Sokan azt mondják, szándékosan tetted, 1414 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 kihagytál egy könnyű gólt, de ez nem igaz. 1415 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 Én maximálisan bízom benned. 1416 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Te sosem támadtál hátba senkit, hiába állítják ezt. 1417 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Csak így tovább, barátom! 1418 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Ezt el akartam mondani, hogy mindenki tudja. 1419 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico… 1420 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 Nem tudod, min megyek keresztül! 1421 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Ez annyira kellett! 1422 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Azt mondják, áruló vagyok! 1423 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - Nem vagyok az! - Nem vagy az! 1424 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Álljunk le! 1425 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 Fantasztikus interjú volt! 1426 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 - Szörnyen festesz, amikor sírsz! - Bőgőmasina! 1427 01:22:09,208 --> 01:22:12,625 - Erre semmi szükség. - Bocsánat, Tramontina úr! 1428 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 Miért magázol? 1429 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol kért meg rá. 1430 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Forró a kaja, vigyázat! 1431 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 - Nézzétek! - Édesem, ez hús! 1432 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 Igen, néha tehetünk kivételt. 1433 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 Kiérdemelted. 1434 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Gyere ide! - Ne csináld! 1435 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Néha azért beválhatna ez a trükk! 1436 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Milyen szép ing van rajtad! 1437 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Nem találtam a Ravengorokis pólómat. 1438 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 Tényleg? Nem tudom, hol lehet. 1439 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Üdv a családban! 1440 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 - Ez olyan béna! - Kösz! 1441 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Nem az! Ma este te mosogatsz, kölyök! 1442 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 Drágám! Megnéznéd, ki az? 1443 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Igen, persze. 1444 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Szia! - Az apósom! 1445 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Rég találkoztunk. 1446 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Lakhatnék nálatok pár napig? 1447 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Hogy van Vanessa? 1448 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Ez a mi otthonunk egyáltalán? 1449 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Kösz, jól van! 1450 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 Mi a fene? 1451 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 Rio de Janeiróban nem kedvez nekem az időjárás. 1452 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Nagyon hideg van! 1453 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Gyere be! Érezd otthon magad! 1454 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 Elnézést. 1455 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 Az apád az, Vanessa! 1456 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 Az apám? Milyen kellemes meglepetés! 1457 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Igen. Csodás. 1458 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 A feliratot fordította: Krizák Klaudia