1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 VAMPIR U OBITELJI 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 Uživo smo? Uživo smo! Zdravo, dragi prijatelji! 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Dobro došli u najgledaniji podcast u Brazilu. 6 00:00:31,125 --> 00:00:36,625 Ja sam Fernandinho Tramontina, a ovo je Lopta je tvoja, Fernandinho! 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,458 LOPTA JE TVOJA, FERNANDINHO! 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 Hej, Ameba! 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 -Vrata garaže se otvaraju. -Oprosti, Fernandinho. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 -Koji vrag, Ameba? -Pazi malo! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 Idemo dalje. 12 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Možete postavljati pitanja. Imamo li koje? 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Već imamo jedno. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 -Batista šalje pitanje. -Hej. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 „Claudionor, jesi li ikad promašio gol ili namjerno izgubio utakmicu 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,875 kao Fernandinho?” 17 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 Raščistimo nešto. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 U životu nisam namjerno izgubio utakmicu. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 Komarac mi je uletio u nos kad sam šutirao loptu. 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,333 Da, bilo je finale i izgubili smo. To se zbilja dogodilo. 21 00:01:18,416 --> 00:01:21,000 Ameba, pusti snimku. Pokazat ću im. 22 00:01:21,083 --> 00:01:22,708 -Opet? -Ovo je moja emisija. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Kad imaš vlastitu emisiju, radiš što želiš. 24 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Ameba, molim te. Ovo je trenutak kad primam loptu. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,708 -To je vještina. -Bravo. 26 00:01:30,791 --> 00:01:33,083 -Kontrola lopte. -Bio sam jako brz. 27 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 Trčao sam, kontrolirao loptu. 28 00:01:35,666 --> 00:01:37,208 Prodriblao sam golmana. 29 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Samo ja i gol. Pucat ću. 30 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 Puca i… 31 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Pusti usporeno da bolje vidimo. 32 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 Trenutak kad mi je komarac uletio u nos. 33 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 -Padam na bok. -Ništa ne vidim. 34 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Ovo je živi dokaz da nikad nisam izdao svoj dragi klub Vasco. Nikada! 35 00:01:55,125 --> 00:01:56,916 Ma daj, Fernandinho. 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,625 Iduće si godine igrao za Flamengo. 37 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, sljedeće pitanje. 38 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 -Fernandinho, vidimo se. -Ovdje me zovi g. Fernando. 39 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 Moj bed, Fernandinho… g. Fernando. 40 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Dušo, gdje je Neymar? 41 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 Zamisli! Chicão ga uopće nije pozvao. 42 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Obećao si našoj kćeri da će doći Neymar! 43 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 Znam. 44 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 -Svi čekaju, dušo. -Znam. Tako mi je žao. 45 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Već je uzrujana zbog ukrasa na torti. 46 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 -Neće se ni sjećati. -Samo je o tome govorila. 47 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 -Djeca zaborave. -Neymar ne dolazi? 48 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Htjela sam snimiti video za TikTok! 49 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Možeš to s tatom. Tata je bio slavni nogometaš. 50 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Tata, više nisi slavan. Niškoristi si. 51 00:02:40,375 --> 00:02:42,916 Kćerina ljubav nešto je predivno. 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 -Nađi drugu. Ja pazim na ovu. -Dobro. 53 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 Samo da operem zube. 54 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 Zdravo, dušo. 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Je li sve u redu? 56 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Da? 57 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Samo što nije mrak. 58 00:02:56,500 --> 00:02:58,666 Čekaju te dolje. 59 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Ne slušaš me, zar ne? 60 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 To je tvoj odgovor na sve što kažem? 61 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Carol, daj. Tebi govorim. 62 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Siđi nakratko. 63 00:03:11,250 --> 00:03:14,541 Isuse, ne želim. Ne volim proslave rođendana. 64 00:03:14,625 --> 00:03:17,416 -Pogotovo one s bljutavim slatkišima. -Odvratno. 65 00:03:17,500 --> 00:03:18,708 Hvala na upozorenju. 66 00:03:20,458 --> 00:03:25,708 Čuj, kad ćeš skinuti taj plakat s vragom? 67 00:03:25,791 --> 00:03:27,625 Rekla sam ti da to nije vrag. 68 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Nedostaje mi onaj s istraživačicom Dorom. 69 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 -Moj dar. -Prije deset godina. 70 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Sve je bolje od ove rogate zvijeri. Ima mračnu vibru. 71 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 -Odmah se osjeti. -Tata… 72 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 To je Ravengoroki iz Hayu Mokushe. Dobar je tip. 73 00:03:42,916 --> 00:03:45,875 Dušo, hajde. Siđi na pet minuta. 74 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 Dobro, razmislit ću. 75 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 „Dobro…” 76 00:03:49,833 --> 00:03:51,333 Bit ću dolje. 77 00:03:51,958 --> 00:03:56,375 Tako je hladan da je ova strana topla. Kao da imam temperaturu. 78 00:03:56,458 --> 00:03:57,416 Čekat ću. 79 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Djeco, ne igrajte se time! 80 00:04:08,041 --> 00:04:10,958 Do toga nije lako doći. Nije to bubanj! 81 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 Ne dirajte moje stvari. 82 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 -To su moje stvari. -Dušo! 83 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 -Da, dušo. -Carol neće sići? 84 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Zamolio sam je. 85 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 U jednom trenutku izgubio sam vezu s kćeri. 86 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 Ne znam gdje sam pogriješio. 87 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 Pjevamo „Sretan rođendan”. 88 00:04:25,125 --> 00:04:27,791 -Netko je na vratima. -Otvori. Režem tortu. 89 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 Ovo nije doba za dolazak na dječju zabavu. 90 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 Ljudi svašta čine za besplatnu hranu. 91 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 To je nečuveno. 92 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Teška energija. 93 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Ajoj! 94 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Baš čudno. 95 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Dobra večer. 96 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Ne prepoznaješ me? 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,916 Iskreno… 98 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Iskreno, ne. Oprosti. 99 00:04:58,666 --> 00:05:00,125 Ja sam, šogore! 100 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 -Gregório! -To sam ja, stari! 101 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 -Dugo je prošlo! -Sad se ljubimo? 102 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Sve je dobro, da. 103 00:05:08,958 --> 00:05:12,583 -Nećeš me pozvati unutra? -Što? Naravno. 104 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Uđi, Gregório. 105 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 Sjajno. 106 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 Poljubac je bio nepotreban. 107 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Pjevajmo „Sretan rođendan”. 108 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 -Začas. -Dobro, hajde. 109 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Gregório? 110 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Brate! 111 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Bože, ne mogu vjerovati da si ovdje! 112 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 -Ni ja. -Ajme! 113 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Torta može pričekati. 114 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Ljudi, slušajte. 115 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Torta će morati pričekati. Stigao je poseban gost. 116 00:05:42,833 --> 00:05:46,791 Dopustite da vam predstavim svog bracu Gregórija. 117 00:05:46,875 --> 00:05:48,458 Ali viši je od mene. 118 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 Ovo je moj šogor Gregório. 119 00:05:51,083 --> 00:05:54,333 Nestao je na pet godina. Uopće nam se nije javljao. 120 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Sigurno ima pregršt priča. 121 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 I sve ih želimo čuti. 122 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 -Ispričaj mi sve. -Ujak Greg? 123 00:06:01,041 --> 00:06:03,333 -Bok, ujače! -Mala Carol! 124 00:06:03,416 --> 00:06:06,041 -Nedostajao si mi! -Koja više nije tako mala. 125 00:06:06,125 --> 00:06:08,000 -Pa ti si odrasla! -Još je mala. 126 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Čestitam, stari. Tako je lijepa! 127 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 -Hvala. -Nešto se iščašilo. 128 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Fernandinho, učini nešto. 129 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 -Ponudi mu piće. -Moj ruksak. 130 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Da, uzmi mu ruksak. 131 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 Greg je naš gost. Zar ne? 132 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 -Sve mi ispričaj. -Evo idem. 133 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 -Gdje si bio? -Kakav doček! Tulum. 134 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 -Sve ću vam ispričati. -Baš si zgodan! 135 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 -Bože dragi! -Što je bilo? 136 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Nosiš truplo u ovome? Tako je teško! Čekaj. 137 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Čekaj! 138 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 -Molim te. -Fernandinho… 139 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 -Ne budi cmizdravac. -Isuse. 140 00:06:38,666 --> 00:06:41,166 Evo, bruh! Nešto je iskočilo! 141 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Nije bitna snaga. 142 00:06:43,583 --> 00:06:45,000 Ti bokca! 143 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Moram se smiriti. 144 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 -Ibiza je sjajna. -Da. 145 00:06:47,666 --> 00:06:49,708 Bio sam DJ u raznim klubovima. 146 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Divan posao. Blistava budućnost. 147 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 Fora je. Zarada je odlična. 148 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Pogodi koga sam ondje sreo. 149 00:06:55,500 --> 00:06:57,375 Davida Guettu. Baš je kul. 150 00:06:57,458 --> 00:06:59,875 Ma daj! Obožavam ga. Fotkao si se s njim? 151 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 Ne, nema fotki. Mrzim kad me fotografiraju. 152 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Zašto? 153 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 Progoni li te policija? Traženi si kriminalac? 154 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 -Fernandinho. -Što je? 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Ni selfieje ne snimaš? 156 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 -Ne. -Ovako? 157 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 Ne, ni selfieje. Mobitel mi je prastar. Nema kameru. 158 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 Kao pravi narkobos. 159 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 Fernandinho! 160 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 -Da? -Prestani. Dosta bi bilo. 161 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 Samo se šalim. Šalim se, šogore! 162 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Dosta, Fernandinho. 163 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 Ne, ozbiljno. Nije ga bilo pet godina. 164 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Iz vedra neba, kao prdac u oluji. 165 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Nikad nam se nije javio. 166 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Mrzi fotke i društvene mreže, mobitel mu je iz pretpovijesti. 167 00:07:38,958 --> 00:07:40,125 Dobro da nema brojčanik. 168 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Znate? 169 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 -Komu je još to čudno? -Fernandinho. 170 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 Vodimo ugodan razgovor. 171 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Zbog tebe postaje neugodno. Svi su slušali. 172 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Ma nipošto, seko. Ima on pravo. 173 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 -Ima pravo. -Hvala. 174 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Ispričavam se. 175 00:07:55,083 --> 00:07:58,333 Dugo me nije bilo i nikad nisam nazvao. 176 00:07:58,416 --> 00:08:01,041 Ali to sam želio. Želio sam istražiti svijet. 177 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 Slobodno lutati, nikomu ne polagati račune. 178 00:08:03,916 --> 00:08:07,125 -Htio sam to iskustvo. -Ja sanjam o tome. 179 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 I ja sanjam o tome. 180 00:08:08,916 --> 00:08:10,458 Ma otkad? 181 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 Dušo, pusti me da sanjam. Mogu li? 182 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Koja te zemlja osvojila? 183 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 Rumunjska, sigurno. 184 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 -Baš čudno. -Posjetila bih je jednog dana. 185 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Možemo u Rumunjsku? 186 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Držimo se zabavnog parka. 187 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 Nije tako daleko, a imaju one vožnje… 188 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 Vlak smrti… 189 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Tko ide u Rumunjsku? 190 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Postoje li uopće aranžmani za Rumunjsku? 191 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Vidjeli ste majicu „Volim Rumunjsku”? Ja nikada. 192 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Ima najljepše krajolike koje sam ikad vidio. 193 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 I najbolje barove. 194 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 A reći ću vam još nešto. 195 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 Rumunjke se ljepotom gotovo mogu mjeriti s Brazilkama. 196 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 On je teški šarmer. 197 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 Oduvijek je takav. Poznajem ga cijelu vječnost. 198 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 Oduvijek je bio zavodnik. 199 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 I ja. Oduvijek sam bio zavodnik. 200 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 -Nekoć sam… -Ne. 201 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Ti ne. Bio si nitkov. 202 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Zašto je tvoj brat zavodnik, a ja nitkov? Ne shvaćam. 203 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 -Jesi gladan? -Meksički krastavac? 204 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 -Ne, sir. -Onda ću i ja malo. 205 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 -Je li to kozji sir? -Tofu. 206 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 O čemu smo razgovarali? 207 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 -Što ja… -Ne u bazen! 208 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Tako je odvratan. 209 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 -Tofu? -Da, ukusan je. 210 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 -Grozan je. -Ma super je. 211 00:09:25,916 --> 00:09:26,916 -Jako ukusan. -Da. 212 00:09:27,000 --> 00:09:30,208 Spomenuo sam da sam zbog putovanja promijenio prehranu? 213 00:09:30,291 --> 00:09:31,708 -Nisi. -Sad sam vegan. 214 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Vegan? 215 00:09:32,875 --> 00:09:37,500 Da. Shvatio sam da životinje imaju pravo živjeti kao i mi. 216 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 Ajme! 217 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 -Ljudi… -Moj brat je tako… 218 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Ma daj me nemoj… 219 00:09:43,541 --> 00:09:45,916 Naručit ću burger. Tko je za? 220 00:09:46,000 --> 00:09:47,958 -Želim burger. -Prestani. 221 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 Pa to je sjajno! Vegan si! 222 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Dušo, samo informativno… Koliko ti dugo brat ostaje? 223 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Dušo, prestani ga gnjaviti. 224 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Daj! Zašto bih to radio? 225 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Jer je Greg drag, muževan, pustolovan i zgodan. 226 00:10:03,708 --> 00:10:08,583 No je li ikad zabio tri gola u finalnoj utakmici na punom stadionu? 227 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 -Ne, nije. -Nije. 228 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 -I ti si sjajan. -Jesam li? 229 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Ali bez brige. Greg ostaje samo nekoliko dana. 230 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Samo dok ne nađe kuću, stan ili garsonijeru. 231 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 -Ništa od toga. -Samo sam podešavao vezicu. 232 00:10:25,875 --> 00:10:28,458 Dušo, nećeš ni primijetiti da je ovdje. 233 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Misliš? 234 00:11:03,166 --> 00:11:04,000 Hej! 235 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Šogore, večeras ti ne mogu dati auto. 236 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 Molim? Pa to je moj auto! 237 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Hvala! 238 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, možeš li mi naručiti prijevoz? 239 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Nije li to malo pretijesno? 240 00:11:37,541 --> 00:11:38,708 Hajde, tata! 241 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Ovo mi dobro ide, zar ne? 242 00:11:48,958 --> 00:11:52,375 -Obiteljska hrpa! -Obiteljska hrpa! 243 00:11:52,458 --> 00:11:55,291 Hajde, idemo svi! 244 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 Koga tražite? 245 00:12:11,708 --> 00:12:14,125 Nasmrt ste me prestrašili! 246 00:12:14,208 --> 00:12:15,083 Isuse. 247 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Tko je? 248 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Daj, Michele. 249 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Ja sam. Vidiš me. 250 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Da, vidim te. 251 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 Ali još nisam vidjela povećanje alimentacije. 252 00:12:25,333 --> 00:12:28,000 Kakvo povećanje, Michele? Zaboga! 253 00:12:28,083 --> 00:12:29,333 Reci Carol da sam tu. 254 00:12:29,416 --> 00:12:32,000 Slušaj, uskoro će ti uručiti sudski poziv. 255 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 Sram vas bilo. Kasnite s alimentacijom. 256 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Našla se prava klepetuša! 257 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 Kao prvo, ne kasnim s plaćanjem. Ona ovo pokušava svake godine. 258 00:12:41,541 --> 00:12:46,208 A uz dužno poštovanje, #PoštujSmetlare, #ZaČistGrad, #RadOplemenjuje, 259 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 ovo se vas ne tiče. 260 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Fernandinho, budi iskren. Jedva čekaš da mi se vratiš. 261 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 Želim natrag svoju loptu s Peléovim autogramom. 262 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 -Slučajno… -Nije tvoja. 263 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Ovo želiš? 264 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 To je ta. Moja lopta… 265 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Daj mi još novca i dobit ćeš je. 266 00:13:03,250 --> 00:13:06,583 -Alimentaciju sam dizao pet puta! -Još je digni. 267 00:13:06,666 --> 00:13:09,791 Sramota! Tako se ne ponaša prema majci. 268 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Gospođo, dajte si pometite… 269 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Tu drugu stranu. 270 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 -Zlato! Evo tatine curice. -Idemo, tata. 271 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Tako je privržena. 272 00:13:24,875 --> 00:13:27,958 Nova bolest zbunjuje liječnike u Riju. 273 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Nekoliko osoba, većinom žena, 274 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 letargično je i anemično te ima nisku količinu krvi. 275 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci je jedna od njih. 276 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 Počela se čudno ponašati. 277 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 Razgovarali smo s rođacima koji žele ostati anonimni. 278 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Svi su zabrinuti, znate? 279 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 -Luci je bila… -Promijeni program. 280 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Bok, dušo. 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 -Bok, dušo. -Sjajno izgledaš. 282 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 -Hvala. -Što je za večeru? 283 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Smrznuta veganska hrana. 284 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 -Što je? -Ništa. Samo to imamo? 285 00:14:01,541 --> 00:14:04,750 Ne prodaje se najbolje, a zamrzivač je pun. 286 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Ako svatko pojede dvije-tri, brzo će nestati. 287 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 Aha. 288 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Znaš što? Baš mi je nešto palo na pamet. 289 00:14:12,333 --> 00:14:14,833 Naziv „Navali” je koma. 290 00:14:14,916 --> 00:14:18,875 -To je bila Gregova ideja. Sviđa mi se. -Aha, Gregova ideja. 291 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 A gdje ti je brat? 292 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Spava. 293 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 Vanessa, daj me poslušaj. 294 00:14:23,875 --> 00:14:26,083 Tvoj brat samo jede i spava. 295 00:14:26,166 --> 00:14:28,500 Stalno spava, ne vidi danje svjetlo. 296 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 Mislim da je alergičan na sunce. I ne pomaže po kući. 297 00:14:32,208 --> 00:14:35,333 Fernandinho, zaboravi Grega. Ti ne pomažeš. 298 00:14:35,416 --> 00:14:37,333 Zapravo, ti ćeš prati suđe. 299 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 -Dobro? Bok. -Ne želim se svađati. 300 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 -Nedostaje mi tvoj dodir. -I meni tvoj. 301 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Dođi ovamo. 302 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 Što radiš, Fernandinho? 303 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Ono, kao u filmovima. 304 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 Ne! Ovo nije film. Bacio si moju hranu na pod? 305 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 -Podigni to! -Ali… 306 00:14:53,166 --> 00:14:55,041 I večeras ti pereš suđe! 307 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 -Kul je kad oni… -Ne, nije. 308 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 -Uopće nije kul. -Dobro. 309 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Probudio si se! 310 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Ajme, sjajno izgledaš! 311 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Hvala. 312 00:15:05,250 --> 00:15:08,041 -Zar ne izgleda dobro? -Izgleda sjajno, zar ne? 313 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 Ujak Greg dobro izgleda? 314 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 Drago mi je. To je moja odjeća. 315 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 -Tvoja je? -Da. 316 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 Staneš u nju? 317 00:15:15,875 --> 00:15:18,125 -Hej! -Ne. 318 00:15:18,208 --> 00:15:20,041 Zbilja ne staneš u nju. 319 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 -Stanem. -Žao mi je. 320 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 -Vratit ću je. Opranu i izglačanu. -Ne! 321 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Nema potrebe. Više ne staneš u to. 322 00:15:27,250 --> 00:15:29,291 Da, želim sve natrag. 323 00:15:29,375 --> 00:15:32,916 -Tata, to je tako jadno. -Da, tata. Za Boga miloga! 324 00:15:33,000 --> 00:15:36,125 „Za Boga miloga” malo sutra! I donje rublje je moje? 325 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 -Fernandinho, smiri se. -Ne mogu. 326 00:15:38,416 --> 00:15:40,291 Ne brini se, sve je u redu. 327 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 Zapravo, sinula mi je ideja. 328 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 -Sjajna ideja. -Kakva? 329 00:15:44,166 --> 00:15:46,250 -Želim nešto učiniti. -Što? 330 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Što želiš učiniti? 331 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Obiteljska hrpa? 332 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 -Nisam ljubitelj. -Obiteljska hrpa. 333 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 -Da, jesi! -Netko će nastradati. 334 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 Obiteljska hrpa! 335 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Obiteljska hrpa! 336 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 -Ne škakljaj me! -Obiteljska hrpa! 337 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Škakljanje! 338 00:16:03,166 --> 00:16:04,791 To boli! 339 00:16:04,875 --> 00:16:08,833 -Dušo! -Rekao sam da je ideja loša! Boljelo je! 340 00:16:08,916 --> 00:16:12,875 Nemoj pretjerivati, Fernandinho. To je obiteljska zabava. 341 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Krvarim. 342 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 Koji vrag? Jesi bolestan? 343 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 Ljudi, bilo nam je lijepo, ali moram ići. 344 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Noć je još mlada. 345 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 -Naravno. -Valjda imaš novca za zabavu. 346 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Da, sestra mi ga je dala. 347 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Daješ novac bratu? 348 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Hrana je spremna. 349 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Ne, objasni mi ovu situaciju. 350 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Moj novac ide tvom bratu, je li tako? 351 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Isuse. 352 00:16:55,583 --> 00:16:58,500 Vidim da mu osobna higijena nije jača strana. 353 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 Je li to djevojka s vijesti? 354 00:17:27,500 --> 00:17:29,291 TRANSILVANIJA 355 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 Fernandinho! 356 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 -Hej… -Pogrešna soba? 357 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Ne, nipošto. 358 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Nanjušio sam nešto gadno. 359 00:17:40,791 --> 00:17:44,875 Osjetiš li taj miris? Poput mokrog tvora ili mrtvog tuljana. 360 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Dobro udahni na nos. 361 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 -Osjetiš li taj miris? -Ništa ne osjetim. 362 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Trebala bi doktoru. 363 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Tako zaudara da su mi popadale dlačice iz nosa. 364 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Jesi li pogledala okolo? 365 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Ne misliš li da ovdje nešto nije u redu? 366 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Da, sad kad si već spomenuo. 367 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 To što njuškaš po njegovim stvarima. 368 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, moraš shvatiti da moj brat ima mračnu stranu. 369 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 -Ma što ne kažeš! -Oduvijek je noćna ptica. 370 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 Ne osuđuj. Imaj više razumijevanja. 371 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 -Ne osuđujem. -Dušo? 372 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Van! 373 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Vidi što je učinio. Pokazat ću ti. 374 00:18:20,833 --> 00:18:23,916 Obojio je prozore u crno i zabio daske preko njih. 375 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Van! 376 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 -Van! -Ne osjetiš taj miris? Dobro. 377 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Ali tako je čudno što ne možeš namirisati to… 378 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 -Fernandinho, što se događa? -Tata! 379 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 -Dušo? -Tata, kakva je to buka? 380 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 Čovječe. 381 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 Šišmiš je… Moj išijas! 382 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Šišmiš je uletio u kuću. Pokušavam ga uhvatiti. 383 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 -Što? Šišmiš u kući? -Da. 384 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 -To je sve? -Što? Da, to je sve. 385 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 -Pokušat ću ga uhvatiti. -Oprezno. Nemoj ga ubiti. 386 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Zamalo sam poginuo. 387 00:20:11,250 --> 00:20:15,208 Pomaže prirodi. To je živo biće koje ne nanosi zlo. 388 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 Mogu ostati da vidim šišmiša? 389 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 Ne, dušo. Pomaže prirodi, ali grize. 390 00:20:20,791 --> 00:20:23,333 Ja ću nekog ugristi. 391 00:20:23,416 --> 00:20:25,416 Jao. Isuse. 392 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 Gdje si, pokvarena zvijeri? 393 00:20:39,833 --> 00:20:40,916 O, moj Bože! 394 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 Igrao bi se sa mnom? Koji vrag! 395 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 Sad ću te srediti! 396 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Čovječe… 397 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Dovraga. 398 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Koji kurac?! 399 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 Isuse Kriste! Koji vrag?! 400 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 Uplašio si me! 401 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Tek si došao kući? 402 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 Da, imao sam tešku noć. 403 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Što ti je na glavi? 404 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 -Što? Ovo? -Da, na glavi. 405 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 Ma nije ništa. Udario sam glavom u garažna vrata. 406 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Aha. 407 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Hoćeš kruh s češnjakom? 408 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Isuse. 409 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Dobro, nemoj to jesti. 410 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 Samo sam bio ljubazan. Ti si na gubitku. 411 00:21:47,583 --> 00:21:50,750 Sjajan je. Kruh s češnjakom. Prefin je. Vidi. 412 00:21:51,291 --> 00:21:52,833 Nema ničeg drugog za jelo. 413 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, htio sam ti zahvaliti na gostoprimstvu. 414 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Nisam znao da ću ostati tako dugo. 415 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Događa se. 416 00:22:08,458 --> 00:22:11,833 Dođeš na dva dana, a ostaneš dva mjeseca. Posve normalno. 417 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Htio sam ti i reći da si mi zbilja drag. 418 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 -Ti si mi najdraži šogor. -Ja sam ti jedini. 419 00:22:18,375 --> 00:22:19,250 Tako je. 420 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 Kao što stara izreka kaže… 421 00:22:22,000 --> 00:22:24,083 Ili voliš ili mrziš svog… 422 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 Što si ono govorio? Ponovi. 423 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 Ne, ništa. Zaboravio sam. 424 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 Oprosti, zaboravio sam. 425 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Moj je šogor vampir. 426 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, reci mi. 427 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Opet se drogiraš? 428 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 Što to govoriš? Nikad se u životu nisam drogirao. 429 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 Uhvatili su te dopingiranog na utakmici protiv Botafoga 2003. 430 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 Ne, popio sam sirup. Bio je to samo sirup za kašalj. 431 00:23:00,208 --> 00:23:01,500 Fernandinho, razumijem. 432 00:23:01,583 --> 00:23:05,291 Imam sličan problem sa susjedom Robervalom. 433 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 On je vampir koji puši travu? 434 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Ništa takvo. On je duh. 435 00:23:11,083 --> 00:23:14,375 Zapravo, evo ga ovdje. Pozdravi ga. Ne srami se. 436 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Bok, Robervale! Drago mi je. 437 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 -Rugajte se vi. -Pozdravi ga. 438 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 -Idemo na pivo. -Rugajte mi se. 439 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 -Idemo. -Samo vi dajte. 440 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 Da mi je vidjeti to samopouzdanje kad zbilja ugledate duha. 441 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 -Aha. -Ja ti vjerujem. 442 00:23:29,958 --> 00:23:33,333 Nemoj mi se tako prikradati. Razgovarali smo o duhovima! 443 00:23:33,416 --> 00:23:34,666 Ne prisluškuj. 444 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 -Stručnjak sam za vampire. -Ne, hvala. 445 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Ne napadaju najbliži rod. 446 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 To je sjajno. 447 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Ne vide se u zrcalu ni na fotografijama. 448 00:23:42,708 --> 00:23:44,916 -Svi to znaju. -Postoje dvije vrste. 449 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 Izviđači sve pripremaju za dolazak druge vrste, alfa-vampira. 450 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 Zavodljivi su i lukavi! 451 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Tko ih razotkrije, ispadne idiot. 452 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 Nitko ti neće vjerovati. Samo oni krajnje glupi. 453 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 -Vjeruješ li mi ti? -Naravno. Zašto? 454 00:23:59,125 --> 00:23:59,958 Nema veze. 455 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Samo se najgori pretvore u šišmiše. 456 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Čekaj. 457 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 -Nisam ti rekao da… -Fernandinho, mogu ti pomoći. 458 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Bez diranja, molim. Hvala. 459 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Ameba, a da idemo autom? Izgubit ćemo ga. 460 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 Ne, samo prati auto mobitelom. 461 00:24:33,916 --> 00:24:36,541 Drži se. Ova je bebica brza. 462 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Suludo. 463 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Plešimo. Hajde. 464 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 Gdje je on? 465 00:25:48,541 --> 00:25:49,625 Baš čudno. 466 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Što je, idiote? 467 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Gdje si? Izgubio sam te. Samo ti imaš aplikaciju za praćenje. 468 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 Ne mogu sad. Nazvat ću te poslije. 469 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Kako je naporan! 470 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 Fernandinho! 471 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Michele, kako si? 472 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 -Hej. -Što ima? 473 00:27:01,625 --> 00:27:05,958 Ne možeš plaćati veću alimentaciju, ali možeš si priuštiti noćni izlazak. 474 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Što radiš ovdje? Odlazi. 475 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 Reci mi. Bježiš od žene? 476 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 Ne tiče te se. 477 00:27:17,291 --> 00:27:20,541 Zgodan je! Idem plesati. 478 00:27:20,625 --> 00:27:22,375 Ne, nemoj plesati s njim! 479 00:27:22,458 --> 00:27:23,791 -On je prevarant. -Što? 480 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Ispričat ću ti poslije. 481 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 -Taj zgodni? -Da! 482 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 -Ma daj! -Nije tako zgodan. 483 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 -Izoperirao se. -Stani! 484 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 -Stani, Fernandinho! -Reći ću ti poslije. 485 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Prestani. Pusti me. 486 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Ispričavam se, gospođo. Idemo. 487 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Jesi lud? Prekasno je za ljubomoru. 488 00:27:38,666 --> 00:27:40,500 Štitim majku svoje kćeri. 489 00:27:40,583 --> 00:27:42,791 -Vjeruj mi. Michele, idi kući. -Isuse! 490 00:27:42,875 --> 00:27:45,500 Već sam ti platio prijevoz. 491 00:27:45,583 --> 00:27:48,500 To je novo. Nikad ništa ne plaćaš. 492 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Prijatelju, odvezi je kući. Dat ću ti pet zvjezdica. 493 00:27:52,541 --> 00:27:55,166 -Idi kući. Odmori se. -Za Boga miloga! 494 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 -Što ima, Fernandinho? -Bože! 495 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 Rekao sam ti da je ova bebica brza. Našao si ga? 496 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 Ameba, saznaj kako izbaciti vampira. 497 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 Zapravo, najbolje je da ostane. 498 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 Što? Jesi lud? 499 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 -Ne napadaju obitelj. -Ja mu nisam rod. 500 00:28:14,583 --> 00:28:16,083 Nije ni moja kći. 501 00:28:16,166 --> 00:28:18,458 Ti si njegov domaćin. Poštuju to. 502 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Ali ako napusti tvoj dom, bit ćeš u opasnosti. 503 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 Ne želim da taj prokleti Batman zauvijek živi pod mojim krovom. 504 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 Jedini način da izbaciš vampira jest da svi vide da je vampir. 505 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 -Moraš ga razotkriti. -To nije lako. 506 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa mi nikad neće vjerovati. Obožava tog svog brata. 507 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 -Postoji li drugi način? -Da. 508 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Pa što ne kažeš?! 509 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 -Trubio si o… -Samo ga probodi ovime. 510 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 U srce. 511 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Vidi ti to, čovječe! 512 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 Što je to? 513 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 Otkud mu ovaj lijes? 514 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Sad mi je jasno zašto mu je ruksak bio tako težak. 515 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 Ponio je sklopivi lijes. 516 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Pomozi mi s ovime. 517 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Oprezno. 518 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 Digni, hajde. 519 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 Baš je teško. 520 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Zgodan je čak i u snu. 521 00:29:21,375 --> 00:29:23,541 Zašto si to rekao? 522 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 -Omaknulo mi se. -Naravno. 523 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Usredotoči se. Daj mi to. 524 00:29:27,041 --> 00:29:30,541 -Požuri se, sunce će zaći. -Dobro, pazi na vrata. 525 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Čovječe. 526 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 -Ne mogu. -Jer je zgodan, zar ne? 527 00:29:39,375 --> 00:29:41,000 I dalje ćeš to ponavljati? 528 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 -Zašto onda ne možeš? -Jer je Vanessin brat. 529 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 On mi je šogor. Obitelj je. 530 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 Ljudsko je biće! 531 00:29:48,375 --> 00:29:50,291 -Hej! -Trgni se, Fernandinho! 532 00:29:50,375 --> 00:29:54,041 -Sjeti se nekoga koga mrziš. -Mrzim tebe jer si me ošamario. 533 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 Ali inače nikoga i ništa ne mrzim. 534 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 Sjeti se da je u tvojoj kući više od dva mjeseca. 535 00:30:00,000 --> 00:30:02,333 Nosio je tvoju odjeću i sve ti popio. 536 00:30:03,125 --> 00:30:06,625 Gledaj ga kao suca koji je poništio gol 1997. 537 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 -Sad si me ražestio. -Eto. 538 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 To je učinkovita obrnuta psihologija. 539 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 -Sad sam nabrijan. Ljut sam. -Samo navali. 540 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 -Pokaži mu. -Jedan… 541 00:30:17,041 --> 00:30:18,125 Dva… 542 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 -O, Bože! -Pusti ga! 543 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 Ne! 544 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Pusti ga! 545 00:30:34,500 --> 00:30:35,458 Što je bilo? 546 00:30:36,500 --> 00:30:37,958 Jesi dobro, dušo? 547 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Vanessa, moramo razgovarati. 548 00:30:42,458 --> 00:30:44,833 Dušo, tu sam za tebe. 549 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 -Jesi lud? -Trebaš pomoć, tata. 550 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 -Ameba, pomozi mi. -Nema smisla. 551 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, vidio si nešto od toga? 552 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 Ne, nisam. Ali vjerujem njemu i u vampire. 553 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Ti ćeš povjerovati u bilo što. 554 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 Ne, to nije istina. 555 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 Kad tvoj otac kaže da nije htio promašiti onaj gol, 556 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 znam da je namjerno izgubio tekmu. 557 00:31:03,916 --> 00:31:05,791 Takvim me smatraš? 558 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 To nitko ne bi promašio. Čista prilika. 559 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Komarac mi je uletio u nos. Rekao sam to milijun puta! 560 00:31:11,625 --> 00:31:13,291 -Nisi pravi Vascovac. -Jesam! 561 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Dosta, vas dvojica! 562 00:31:15,041 --> 00:31:18,583 Najgori izgovor koji sam ikad čula. Makni se malo, Ameba. 563 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Samo priznaj da si otišao na zabavu. 564 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 Ali reći da mi je brat vampir… 565 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Dobro. Imam dokaz. 566 00:31:25,250 --> 00:31:26,666 -Ma je li? -Nemoj! 567 00:31:26,750 --> 00:31:28,625 Pokazat ću ti. Ne miješaj se. 568 00:31:28,708 --> 00:31:30,500 -Želim vidjeti. -Pokazat ću ti. 569 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 -Da vidim. -Evo što je tvoj brat radio. 570 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Gledaj. Evo. 571 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 Što je to? 572 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 Pijana žena koja se trlja o zid. 573 00:31:40,500 --> 00:31:42,833 -Gdje je ujak Greg? -Evo ga ovdje… 574 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Ali bio je ovdje. 575 00:31:47,583 --> 00:31:49,916 Leće i zrcala ne hvataju odraz vampira. 576 00:31:50,000 --> 00:31:53,958 -Ne može ih se snimati niti taggati. -Mogao si to prije reći. 577 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Moram meditirati. 578 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 Dobro. Onda mi reci ovo. 579 00:31:57,458 --> 00:32:00,250 Zašto ga nikad ne viđamo danju? 580 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 Uvijek spava. Odgovori mi! 581 00:32:02,083 --> 00:32:04,250 Maca ti je popapala jezik? 582 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 „O, Bože.” Na to nemaš odgovor. 583 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 U redu je. Imam ja odgovor. 584 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Zato što bi umro! 585 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Da! Takvi kao tvoj brat na suncu se pretvore u pepeo. 586 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Umru. 587 00:32:15,166 --> 00:32:19,416 Zato se uvijek kasno budi i ne pridruži nam se uz bazen. 588 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Jer bi umro da… 589 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 -'Jutro, obitelji! -Hej, Greg. Što ima? 590 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 On bi… Hej. 591 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 Kako je moj divni šogor? 592 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 Sanjao sam te noćas. Bio si pod velikim stresom. 593 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 Ali pobrinuo sam se za tebe. 594 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Aha. 595 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Ljudi, mislim da me više ne muči jet-lag. 596 00:32:38,875 --> 00:32:42,208 -Namaste, brate. -Namaste, dušo. 597 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 Želim uživati uz bazen s obitelji, s Carol 598 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 i s ovim klincem. 599 00:32:47,000 --> 00:32:49,375 -Hajde. -Da, naravno. 600 00:32:49,458 --> 00:32:51,708 Dan je divan. Tako smo blagoslovljeni. 601 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 Baš blagoslovljeni. 602 00:32:53,333 --> 00:32:55,291 Sve što sam znao jednostavno je… 603 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Ovdje nema ničega za mene. 604 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Ne bi li vampiri trebali umrijeti na suncu? 605 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 Trebao je umrijeti. 606 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 -To je čudno. -Jako čudno. 607 00:33:08,916 --> 00:33:13,000 Možda je mutant koji je imun na sunčevu svjetlost. 608 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Neke vampirske loze mogu imati različite moći. 609 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 -Zašto nisi rekao? -Nisi pitao. 610 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Zar sam morao pitati? 611 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 Ali mislim da je Vanessa to dobro prihvatila. 612 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 Dušo, ovo sam pripremio za tebe! 613 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Hoćeš tikvice? 614 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 Krvare li? 615 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 Možda sam i ja vampir. 616 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Pazi. 617 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Zakon! 618 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 Zaveži. Bože! 619 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Ujače Greg, nos ti je smiješan. 620 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Brate, tako mi je drago što si ovdje. 621 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 Mislim da je Fernandinho samo ljubomoran. 622 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 Hvala ti, sunce… 623 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 Što je ovo? Je li sve u redu, Carol? 624 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 Ne osjećam se dobro. 625 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 Idem do toaleta. Vidimo se. 626 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 Hej, dušo. 627 00:35:37,916 --> 00:35:39,333 Kvragu. 628 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 Hej, Reinfildo. 629 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Sve je spremno? 630 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 Da? 631 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 Našao sam sjajno mjesto. Sigurno će mu se svidjeti. 632 00:36:15,625 --> 00:36:16,958 Vidimo se uskoro. 633 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 Ameba, moramo razgovarati. 634 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Ako se želiš pomiriti, zaboravi. S drugom sam. 635 00:36:49,375 --> 00:36:52,000 Jesi lud? Ja sam prekinula s tobom. 636 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Carol, znam da si bila luda za mnom. Ne moraš to poricati. 637 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Tiho. Moj tata ne smije saznati. 638 00:36:57,958 --> 00:36:59,791 Ma svijet ne smije saznati. 639 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 Da mogu vratiti vrijeme, ubila bih se prije tog poljupca. 640 00:37:03,375 --> 00:37:08,416 Da se vratiš u prošlost i upoznaš sebe, stvorila bi paradoks… 641 00:37:08,500 --> 00:37:10,291 Zaveži, štreberu. Slušaj. 642 00:37:10,916 --> 00:37:12,500 Znam da je Greg vampir. 643 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Moramo reći ostalima. 644 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Pokušaj. Vanessa mi nije vjerovala. 645 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Zapravo, ni ti mi nisi vjerovala. 646 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 Carol, nikoga ne možeš uvjeriti. 647 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 To je njihova moć. Saznaš slučajno. 648 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Onda zovimo policiju. 649 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Neće nam vjerovati. 650 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Što to radiš, tata? 651 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Izrađujem križ. 652 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Križevi ubijaju vampire. 653 00:37:34,416 --> 00:37:37,833 Ne nužno. Križevi su poput naftalina žoharima. 654 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 Samo ih prestraše. Moraš biti vjernik. 655 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 -Nikad ne ideš u crkvu, tata. -Što? Luda si. 656 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 -Idem. -Kad si bio zadnji put? 657 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 Za moju prvu pričest. 658 00:37:46,833 --> 00:37:51,458 Prestani s tim! Ja sam vjernik. Svi biste to trebali znati. 659 00:37:51,541 --> 00:37:55,875 Mnogi golovi koje sam zabio bili su posvećeni Isusu. 660 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 -„Ovo je za Tebe.” -Onda se pomoli. 661 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 Da se pomolim? Zaozbiljno? 662 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 -Da. -Isuse. 663 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 Ne možemo se zauvijek skrivati. 664 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 Moramo nešto poduzeti da Greg ode iz kuće. 665 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Treba nam čudo. 666 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 -Tata! -Dušo, koji vrag?! 667 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Ujak Greg odlazi. 668 00:38:17,250 --> 00:38:18,291 Vjernik. 669 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 Volim vas. 670 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 -Taksi čeka. -Bok. 671 00:38:21,833 --> 00:38:22,708 Falit ćeš mi. 672 00:38:22,791 --> 00:38:24,333 Ne zaboravi jaknu. 673 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 -Uzeo sam je. -Jaknu? 674 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 -Sad si mu baka? -Fernandinho. 675 00:38:28,833 --> 00:38:31,875 Samo se šalim. Oprosti. 676 00:38:31,958 --> 00:38:36,916 Greg, pošalji mi broj i adresu. Svi te želimo posjetiti. 677 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Možda ti. 678 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 Poslat ću ti ih. 679 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 -Bok! -Bok! 680 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 -Vrata će ti uvijek biti otvorena! -Nikad. Bit će zaključana… 681 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 Što? Ništa, šala mala. 682 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 Već mi nedostaje. Uđimo. 683 00:38:50,791 --> 00:38:54,041 -Greg mi već nedostaje. -Nimalo. 684 00:38:54,125 --> 00:38:55,833 Laku noć, zlato. 685 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 Ma ništa. 686 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 -Riješili smo ga se! -Da! 687 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Vi to ozbiljno? 688 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Samo slavimo. 689 00:39:08,375 --> 00:39:09,208 Moj bed. 690 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 Nevjerojatno. 691 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 Vampir je na slobodi, a ti ništa ne poduzimaš? 692 00:39:14,041 --> 00:39:16,750 Dušo, htio sam da ujak Greg ode. 693 00:39:16,833 --> 00:39:20,250 Otišao je. Obitelj mi je sigurna. To sam morao učiniti. 694 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 Ponašaš se kao kukavica. 695 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 Ne. 696 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 Obitelj mi je na prvom mjestu. To mi je zadaća. 697 00:39:26,916 --> 00:39:29,250 Kao kad si predao tekmu protiv Flamenga? 698 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 To misliš o svom tati? 699 00:39:32,333 --> 00:39:36,875 Kad si šutirao tu loptu, i onda ti je obitelj bila najvažnija? 700 00:39:39,625 --> 00:39:41,958 Mislio sam da me bolje poznaješ. 701 00:39:42,500 --> 00:39:44,666 Tata, volim te. 702 00:39:45,208 --> 00:39:46,833 Ali ljubav nije divljenje. 703 00:39:46,916 --> 00:39:50,083 Ne mogu se ugledati na nekoga tko bira samo prečace. 704 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Slušaj, učinio sam što sam morao. 705 00:39:54,125 --> 00:39:55,583 I griješiš. 706 00:39:55,666 --> 00:39:58,291 Ako mi nedostaje ono što smo prije imali, 707 00:39:59,958 --> 00:40:01,791 možda to jednoga dana prebolim. 708 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 VAMPIRI 709 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Dobro jutro, dušice. 710 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Ignorirate me. 711 00:40:27,708 --> 00:40:30,541 Hej, dušo. Hej. Kako si? 712 00:40:31,208 --> 00:40:32,666 Uzimam jednu. 713 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 -Gdje su svi? -Kasne. 714 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Više nitko nema obzira prema drugima. 715 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 -Sigurno su već na putu. -Što to gledaš? 716 00:40:43,791 --> 00:40:48,916 Poljski film o putovanju vampira imigranta koji ljubav nalazi na neobičnim mjestima. 717 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 Zvuči jako zanimljivo. 718 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 Što se događa? 719 00:41:03,458 --> 00:41:04,583 Zašto je ovo… Što? 720 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Zašto je… Što? 721 00:41:09,750 --> 00:41:10,958 Eto vas! 722 00:41:11,833 --> 00:41:15,666 Pljesak za vaše besramno ponašanje. 723 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Očito je da ste se prepustili raskalašenom životu. Vidim to. 724 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 Ti od svih ljudi, Claudinore?! 725 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 Ovdje sam. Dogovorili smo se. 726 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 Čekale su nas najave. Trebali ste uraniti. 727 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Bolje da ti to sam snimiš. 728 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 Ti si zvijezda, zar ne? 729 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 Možeš to sam. 730 00:41:34,458 --> 00:41:38,500 Da, zbilja sam zvijezda. Cijeli stadion skandirao je moje ime. 731 00:41:38,583 --> 00:41:42,333 Tada još nije bilo specijalnih efekata. 732 00:41:42,416 --> 00:41:45,041 Da, ja sam zvijezda, ali mi vodimo emisiju. 733 00:41:45,125 --> 00:41:47,958 Već radim previše. Ne treba mi vaše davljenje. 734 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 -Pustite me. -Grdiš nas? 735 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 To je psihičko zlostavljanje. 736 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 -Zašto mi se unosiš? -Možemo te tužiti. 737 00:41:55,958 --> 00:41:58,416 O čemu to govorite? 738 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 Vidim da nemate ništa dobro na pameti. 739 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Širite lošu vibru, pijavice. 740 00:42:04,791 --> 00:42:07,500 Želite moju krv, ali nećete je dobiti. 741 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 -Tražim ono što je pošteno. -Fernandinho. 742 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 -Što hoćeš? -Dođi. 743 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 I ti ćeš me tužiti? Samo čas. 744 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 Još moramo razgovarati. Nečuveno. 745 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 -Što hoćeš? -Pogledaj video. 746 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Što radiš s mojim mobitelom? 747 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 O, Bože. 748 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 Shvaćam. 749 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Dečki, razmišljao sam i imate pravo. 750 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 Katkad prijeđem granicu. 751 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 Ljudi trebaju granice. Granice! Imam li pravo? 752 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 Pomoći ćemo ti oko emisije. 753 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Da, obavimo to. 754 00:42:43,625 --> 00:42:46,333 Neće ići. Mobitel rikava. 755 00:42:46,416 --> 00:42:48,666 Zašto govoriš o smrti? 756 00:42:48,750 --> 00:42:51,125 -Znate što? Idite kući. -Da. 757 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 -Odmorite se. Tako je najbolje. -Da. 758 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Razgovaraj s Robervalom, susjedom duhom. 759 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 -Duhovi ne postoje. -Ne postoje. 760 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Budi sa ženom. Nedostaješ joj. Mazite se malo. 761 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 -Idite. Možete ići. -Obavimo to. 762 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Odmorite se. 763 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 Tako je. Trebate malo odmora. 764 00:43:10,625 --> 00:43:12,750 -Usrao sam se. -I ja. 765 00:43:12,833 --> 00:43:15,500 Stari, da samo znaš! 766 00:43:15,583 --> 00:43:18,750 -Čuj, stavimo emisiju na čekanje. -Slažem se. 767 00:43:18,833 --> 00:43:22,000 Tako ćemo. Zatvori vrata i zavari ih. 768 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 -Da nitko ne može ući. -Riješeno. 769 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Odoh ja kući. 770 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Fernandinho? 771 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Koji kurac? Je li to šišmiš? 772 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Nisam šišmiš. Jesi dobro? 773 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 Jesam. Za tebe nisam siguran. 774 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 Dušo, što radiš ovdje? 775 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Živim ovdje. 776 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Zaboravio si na dogovor? 777 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Večeras mi ne odgovara. Pod stresom sam. 778 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Žao mi je. Ne mogu večeras. 779 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Ne govorim o tome. Pročitaj to pismo. 780 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Pismo? 781 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 Rasprava s Michele! 782 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Zdravo. 783 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Homero. Kako ide? 784 00:44:11,000 --> 00:44:13,375 Ispričavam se što kasnim. 785 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 Imam loš dan. 786 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Bez brige. 787 00:44:17,833 --> 00:44:21,875 Čuj, tvoja bivša žena čeka više od jednog sata. 788 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Pa samo smireno. 789 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Pokušat ću. Dobro smo, zar ne? Sve u redu? Mogu ja to. 790 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 -Oprosti. -Ma ništa. 791 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, vidi tko je došao. 792 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Hej, Michele. Kako si? 793 00:44:35,125 --> 00:44:37,000 Sjajno sam, Fernandinho. 794 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Vratila si se u klub nakon što sam otišao? 795 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Naravno. Tebe se to ne tiče. 796 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 Pa, Fernando. Pročitao sam spis. 797 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 Razgovarao sam s Michelinim odvjetnikom. 798 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 Obojica mislimo da se trebamo nagoditi. 799 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 -Slažem se. -Ne slažem se. 800 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 Mislim da ovo trebamo odgoditi. 801 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 -Možemo li? -Ne! 802 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Michele, sve si uzela. Nemam ti što drugo dati. 803 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 Ne slažem se. 804 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 Štošta se još može uzeti. 805 00:45:11,750 --> 00:45:14,583 -Pogledaj! -Slušajte. 806 00:45:14,666 --> 00:45:17,916 U ovakvim je slučajevima najbolje 807 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 pokušati postići nagodbu bez posrednika. 808 00:45:21,458 --> 00:45:23,166 A to sam ja. 809 00:45:23,250 --> 00:45:26,041 Upamtite da se o svemu može i treba razgovarati. 810 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Smireno. Ostavit ću vas same. 811 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 Vraga hoćeš! Ne, ostani tu. 812 00:45:30,625 --> 00:45:31,708 Nemoj ići. 813 00:45:31,791 --> 00:45:33,958 -Zašto? -Jer… 814 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Moja bivša žena je krvoločna vampirica. 815 00:45:38,041 --> 00:45:40,625 Fernando, svaki bivši muž to kaže. 816 00:45:40,708 --> 00:45:43,541 Ne, ozbiljno to kažem. Pogledaj joj očnjake. 817 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 -Ona je vampirica. -Fernando… 818 00:45:46,541 --> 00:45:51,833 Ne gledaj je kao neprijatelja, nego kao nekoga kog si volio. 819 00:45:51,916 --> 00:45:56,541 -Ne želi ti zlo. -Da, želi. Samo pogledaj. 820 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Isuse! 821 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Fernando, budi odrastao. 822 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 Ovaj put ti neću dati da zbrišeš. 823 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Zaključavam vrata. 824 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 Ne! Za Boga miloga! 825 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Ne idi! 826 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Homero, vrati se! 827 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 Smiri se, Michele. 828 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Danas je bio miran dan. 829 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, otvori vrata! Molim te! 830 00:46:26,083 --> 00:46:27,458 Homero! Prestani! 831 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Samo vi razgovarajte. 832 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Dijalog je ključan. 833 00:46:34,125 --> 00:46:36,083 Ne! Smiri se, Michele! 834 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 O, Bože! 835 00:46:55,291 --> 00:46:57,833 Michele! 836 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Plaćat ću veću alimentaciju! 837 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 -Ozbiljno govoriš? -Da! 838 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Tako, prijatelju. 839 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Daj joj nešto. 840 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 I želim kuću na plaži. 841 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 To nije pošteno. Kupio sam je nakon rastave! 842 00:47:14,666 --> 00:47:16,791 Dobro, tvoja je! 843 00:47:16,875 --> 00:47:18,833 I želim novi auto. 844 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 Trgovinu za kućne ljubimce. 845 00:47:20,625 --> 00:47:22,750 Stan na kćerino ime. 846 00:47:22,833 --> 00:47:24,916 -Jebote! -Duguješ mi. 847 00:47:25,000 --> 00:47:26,583 Da, duguješ mi to. 848 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Želim sve što imaš. Sve! 849 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Sve! 850 00:47:30,333 --> 00:47:31,625 Sve! 851 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 I želim pravdu! 852 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Želiš pravdu? Evo ti je! 853 00:48:10,708 --> 00:48:13,333 Carol, javi se! Za Boga miloga! 854 00:48:14,333 --> 00:48:15,541 Javi se! 855 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 Bok, tata. Što ima? 856 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Zlato, gdje si? 857 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 Kod mame, kao što si i rekao. 858 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 Ne, bježi odande! Odmah! 859 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Zašto? 860 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Ujače Greg! 861 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Zlato? 862 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Halo? Carol? 863 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Carol, dušo. 864 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 Što ćeš ti ovdje? 865 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 Ma to je bila baš slučajnost! 866 00:48:39,291 --> 00:48:42,541 Upoznao sam tvoju majku u klubu i sprijateljili smo se. 867 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 -Ne govoriš valjda ozbiljno. -Da. 868 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Uđi. Možemo razgovarati. 869 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 Ne mogu. Nalazim se s ocem. 870 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 I malo kasnim. 871 00:48:51,083 --> 00:48:55,041 Jesam li ti rekao da priređujemo zabavu? Bal za Noć vještica. 872 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 -Ostani i pomozi nam. -Ne mogu. Moram ići. 873 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Uđi. 874 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 Hajde, Carol! Požuri se! 875 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Dođi, zlato! 876 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 Brzo, upadaj u auto! Hajde! 877 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 -Tako. -Vozi, tata! 878 00:49:30,000 --> 00:49:33,583 -Jesi dobro? Je li ti što učinio? -Dobro sam, tata. 879 00:49:33,666 --> 00:49:34,916 Kako je mama? 880 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Nije dobro, zlato. 881 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Ali ispravit ću to. 882 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Vjeruj mi. Obećavam. 883 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 Htio sam ti nešto reći. 884 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 Imala si pravo. Bio sam budala. 885 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 Nisam slušao, a sad se ovo širi. 886 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 Moramo udružiti snage i… 887 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Spasiti obitelj? 888 00:49:56,666 --> 00:49:57,583 Ne, ljubavi. 889 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 Postupiti ispravno. 890 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 Bolja si osoba od mene. 891 00:50:04,791 --> 00:50:06,500 Najbolji si tata na svijetu. 892 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 -Volim te. -I ja tebe. 893 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 Ali ne znam odakle početi. 894 00:50:14,541 --> 00:50:16,291 Treba nam plan. 895 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Razgovarajmo s Amebom. Greg je spomenuo nekakvu zabavu. 896 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Kakvu zabava? 897 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 Bal. 898 00:50:24,291 --> 00:50:25,458 Bal vampira. 899 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Hej, šefe. Možeš li provjeriti je li sve u redu? 900 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Priređujete lijepu zabavu. 901 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Sjajna produkcija. 902 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 Što se slavi? Matura? 16. rođendan? 903 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Pardon. 904 00:50:52,458 --> 00:50:53,791 Pogreb, je li? 905 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 Da. To je gadno. 906 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Sve je… Isuse, još jedan. 907 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Jebote. 908 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Koma, šefe. 909 00:51:03,583 --> 00:51:06,666 Hladno je danas, ha? Naježio sam se. 910 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Baš hladno. 911 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Pogledaj! Carol je imala pravo. 912 00:51:12,541 --> 00:51:15,541 Vampiri će imati zabavu, i to s razlogom. 913 00:51:15,625 --> 00:51:18,625 Ullah Drax, moćni rumunjski biznismen, je u Brazilu. 914 00:51:18,708 --> 00:51:22,000 Svi slute da je on pravi grof Drakula. 915 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 Slute? Ullah Drax? 916 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 Pa naravno da je on grof Drakula! 917 00:51:27,125 --> 00:51:28,208 Tako je očito. 918 00:51:28,291 --> 00:51:31,666 Nama je očito. Drugi žive u neznanju. 919 00:51:31,750 --> 00:51:33,500 Ali on je alfa-vampir! 920 00:51:33,583 --> 00:51:36,916 Ako ubijemo Ullu Draxa, ostali će se vratiti u normalu. 921 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 Spasit ćemo Grega! 922 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 -Tko kaže da to želim? -A mama? 923 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Ne postavljaj teška pitanja. 924 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 Chicão i Claudionor. 925 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 I svi ostali, tata. 926 00:51:45,958 --> 00:51:48,250 Imate pravo. Oprostite. Imao sam užasnu noć. 927 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Ne želim više vidjeti vampire. Iskreno… 928 00:51:51,708 --> 00:51:54,958 Za Boga miloga! Ne grizi! Tata te voli! 929 00:51:55,041 --> 00:51:57,708 -Ugrizi Amebu! Nije obitelj. -Kloni me se! 930 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 Ne pretjeruj, dušo. 931 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Baš je slatka! 932 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 -Reci to mojim gaćama. -To je neprimjereno. 933 00:52:05,166 --> 00:52:06,333 Čemu taj kostim? 934 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 Za Noć vještica. Uvezeni praznik koji djeca vole. 935 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 Draža mi je kao Curupira. Nacionalni junak, stvorenje svjetlosti. 936 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 No inzistirala je da bude vampir. Presvuci se. Zabava je sutra. 937 00:52:18,166 --> 00:52:20,125 -Ne, mama! -Šminka ti je veganska. 938 00:52:20,208 --> 00:52:21,208 Sutra je? 939 00:52:21,875 --> 00:52:23,375 Evo plana. 940 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Dušo, reci mi. 941 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 Kako se zove ono što voliš? „Kodples”? 942 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 -Cosplay. -Cosplay, da. 943 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 Mogla bi nas kostimirati u vampire. 944 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Da, mogu to. 945 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Sutra navečer svi ćemo biti prerušeni u vampire. 946 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 Vanessa neće ništa posumnjati jer je Noć vještica. 947 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 U međuvremenu ćemo se pobrinuti za opremu. 948 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Ja ću izraditi kolce. 949 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Ameba, ti se pobrini za ostatak. 950 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 -Kakav ostatak? -Ostatak. 951 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Strijele, raspelo i sveta voda. 952 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 SET ZA UBIJANJE VAMPIRA 953 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 BONUS! IZREZBARENI KRIŽ 954 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 ISPORUKA ISTOG DANA KUPI SAD 955 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Sve odnesi u crkvu. 956 00:53:28,000 --> 00:53:29,416 Trebamo svećenika 957 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 da sve blagoslovi, u redu? 958 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 Nakon toga pričekat ćemo do zalaska sunca, 959 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 i sastat ćemo se 960 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 ovdje. 961 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 U našoj dnevnoj sobi. 962 00:53:50,625 --> 00:53:55,083 -Fernandinho, nacrtao si cijelu kuću. -Šuti. Znaš li crtati? 963 00:53:55,166 --> 00:53:58,458 Trebala mi je vječnost. Potrošio sam dva flomastera. 964 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 Šepurit ćemo se kao da je obična Noć vještica. 965 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 „Noć vještica, baš fora praznik.” 966 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 Auto ću parkirati daleko od kuće. 967 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Genijalno. 968 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Ne prekidaj. 969 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 Zatim ćemo krenuti 970 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 prema Michelinoj kući. 971 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 -Kad stignemo onamo… -Ubit ćemo Draxa! 972 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Kuš! To je bio moj trenutak. 973 00:54:19,791 --> 00:54:21,541 Ubit ćemo… 974 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullu Draxa. 975 00:54:24,541 --> 00:54:27,125 -To! -Kakav šmokljan! 976 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 -Bok, tata. -Bok, srce. 977 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 Upropastila nam je maske. 978 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 Sviđaju mi se kostimi. Dušo, izgledaš sjajno! 979 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 Sâm sam ovo izradio, dušo. 980 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 -Izgledaš baš kao Hebe. -Ne… 981 00:54:53,958 --> 00:54:54,958 Ne ideš s nama? 982 00:54:55,041 --> 00:54:57,958 Ne, idem s njima. Ne mogu ih ostaviti same. 983 00:54:58,041 --> 00:54:59,291 Znaš, tinejdžeri. 984 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 -Dobro. -Vidimo se poslije. 985 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 -Želimo veganske slatkiše. -Izgledam kao Hebe? 986 00:55:12,041 --> 00:55:13,291 Požuri se, tata! 987 00:55:13,375 --> 00:55:15,750 Kostim mi se stalno uvlači u dupe. 988 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Gledajte ovog tipa! 989 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Čovječe, zakon je! 990 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Hej, gospon. Sviđa mi se vaš kostim časne. 991 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 Ne, ovo nije… 992 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 -Tako je strašan. -Ludilo. 993 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 Dušo, zar mi nisi mogla dati gori kostim? 994 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 Tata, nemoj se žaliti. 995 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Ameba, imaš li sve? 996 00:56:05,708 --> 00:56:09,291 Evo, tu je. Baloni sa svetom vodom, strijele, križ i kolci. 997 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 -Dobro. -A samostrel? 998 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Ajoj. 999 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 Koliko glup možeš biti? 1000 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Vidi, vidi… 1001 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Kakva savršena noć za ispijanje krvi! 1002 00:56:19,791 --> 00:56:21,916 Za čavrljanje… 1003 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Niste za to? 1004 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Sve si dao blagosloviti? 1005 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 Da, sve je spremno. 1006 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 Podigni to. Hajde. 1007 00:56:30,916 --> 00:56:34,666 Nemoj se križati. Razotkrit ćeš nas! 1008 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 -Ne gazi mi po kostimu. -Dobro. 1009 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 Izbjegavajte ljude koje poznajete. 1010 00:57:13,583 --> 00:57:16,958 Ajme sranja! Što je moja majka učinila sa svojom kućom? 1011 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Ne mogu vjerovati! 1012 00:57:20,666 --> 00:57:22,958 Super ti je frizura! 1013 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 -Zamalo. -Mama te nije prepoznala. 1014 00:57:27,166 --> 00:57:29,791 To boli. Platit će tata terapiju. 1015 00:57:29,875 --> 00:57:33,083 Čujte, moramo naći velikog šefa. 1016 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 -Nigdje ga ne vidim. -Ni ja. 1017 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 -Vidim je. -Koga? 1018 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Ne „koga”, nego „što”. 1019 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 Moju loptu s Peléovim autogramom. 1020 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Nosim tu loptu sa sobom večeras. 1021 00:57:45,833 --> 00:57:48,291 Tata, nije vrijeme za to. 1022 00:57:48,875 --> 00:57:51,166 Ta mi je lopta jako važna. 1023 00:57:51,250 --> 00:57:53,375 Iz vremena je kad je igrao za Vasco. 1024 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 Carol ima pravo, čovječe. 1025 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 Ne razumijem ni riječ. 1026 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Carol ima pravo. Nije vrijeme za to. 1027 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 Čuješ li ti sebe? Daj, mali. 1028 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 Što ćemo sad? 1029 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 Bolje da se razdvojimo. 1030 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Da. Dobra ideja, srce. 1031 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 Razdvajamo se. Što ti nije jasno? 1032 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Hej. Kako ide? 1033 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 Žao mi je. Nemam sitnoga. 1034 00:58:30,041 --> 00:58:31,500 Ti bokca! 1035 00:58:31,583 --> 00:58:34,875 Mislim da je to cista. Može se odstraniti. 1036 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Pitao je želite li krvi. 1037 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Aha, dobro. 1038 00:58:40,958 --> 00:58:43,083 -Crvena? -Da. 1039 00:58:43,166 --> 00:58:46,125 -Sva je krv crvena. -Zanimljivo. 1040 00:58:46,208 --> 00:58:49,583 Prihvatio bih, ali ne večeras. Na strogoj sam dijeti. 1041 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Žučni mjehur me muči. 1042 00:58:51,750 --> 00:58:55,416 Nikad nisam vidio da vampir odbije krv. 1043 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Samo… 1044 00:58:57,291 --> 00:58:59,083 Imamo publiku. 1045 00:58:59,166 --> 00:59:02,208 S dijetom počinjem u ponedjeljak. Nema problema. 1046 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 -Ja… -Popij. 1047 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Da, popit ću. 1048 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Koja je to grupa? AB pozitivna? 1049 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 Gusta je. Ako bolje pogledate, gusta je. 1050 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 -No sve u redu. -Popij. 1051 00:59:18,333 --> 00:59:19,791 Da, popit ću. 1052 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Grupa… 1053 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 Baš je fina. 1054 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Baš fina. Tako ukusna. 1055 00:59:42,041 --> 00:59:44,666 Ima laganu aromu hemoglobina. 1056 00:59:44,750 --> 00:59:46,125 Prepoznao sam to. 1057 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 A poslije se osjeti kolesterol. 1058 00:59:49,416 --> 00:59:51,041 Jako dobro. 1059 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 Ali popit ću samo tu jednu čašu. 1060 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Nikad ne znaš što se može dogoditi. 1061 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 Prošlo je ravno kroz mene. Već dugo nisam pio. 1062 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Svaki put kad se ovo dogodi, moram… 1063 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 Ispričavam se. 1064 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 Trebali biste to provjeriti. Oprostite, g. Brbljavče. 1065 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Zdravo. Kako ste? 1066 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Opa! Visok si. 1067 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Crvenkapice, zdravo. 1068 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Kamo si pošao, ljepotane? 1069 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Samo sam se vrzmao… 1070 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 -Kako si? -Dobro. 1071 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 -Sviđa mi se kostim. -Drago mi je što ti se sviđa. 1072 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 Kupio sam ga u outletu u Transilvaniji. 1073 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Obožavam Transilvaniju. 1074 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 -Ja sam odande. -Zbilja? 1075 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Ajme, vrtim se. 1076 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Perverznjače! 1077 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 Krasno si mi smjestila. 1078 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 Dobra stvar. 1079 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 To je moja furka. 1080 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Ovo ti je sretan dan 1081 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 Primičem se da ti sišem taj vrat 1082 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 -Siši -Siši taj vrat 1083 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 -Siši -Siši taj vrat 1084 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 -Siši -Siši taj vrat 1085 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 -Siši -Siši taj vrat 1086 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Zabava počinje u mom lijesu 1087 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 Spremna je s čašom u ruci 1088 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Izgleda dobro i spremna za krv 1089 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 Tako slasno ! 1090 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 Vampi, vampi, vampiri 1091 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 -Hajde -Spremna je za zabavu 1092 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 Ovo ti je sretan dan 1093 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Tišina, molim. 1094 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 -Moj gost želi nešto reći. -Hvala, kraljice moja. 1095 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 Prijatelji, molim trenutak vaše pažnje. 1096 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Danas je poseban dan. 1097 01:01:53,666 --> 01:01:57,666 Slavimo tu čast da dočekujemo 1098 01:01:57,750 --> 01:01:58,958 našeg velikog vođu. 1099 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1100 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 poznatiji kao grof Drakula! 1101 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Gledajte. 1102 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 Moji podanici. 1103 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Prijatelji. 1104 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Vojsko moja. 1105 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 Ovo je vrlo važan trenutak za sve nas. 1106 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 Sjeverni predjeli s hladnim noćima 1107 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 već su osvojeni. 1108 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Pola svijeta je naše. 1109 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 Ali sunčani južni predjeli, 1110 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 gdje je toplo… 1111 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 Činimo tek prve korake. 1112 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 Ovdje nas čeka još puno posla. 1113 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Vi ste samo 1114 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 početak nove civilizacije, 1115 01:03:00,666 --> 01:03:03,583 nove rase! 1116 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 Moramo shvatiti da oko sebe imamo mnogo neprijatelja. 1117 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 Nitko od nas nije siguran od napada 1118 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 ili od toga da nas ubije neki smrtnik. 1119 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 Ali uvjeravam vas, dokle god sam ja živ, 1120 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 svi ćete vi živjeti. 1121 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 -Greg? -Evo me, gospodaru. 1122 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 Bio si ključan u ovom osvajanju. 1123 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 Bez tebe ovo ne bi bilo moguće. 1124 01:03:39,250 --> 01:03:40,625 Hvala, gospodaru. 1125 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 Jako sam zadovoljan tvojim radom. 1126 01:03:43,041 --> 01:03:46,458 Imam iznenađenje za tebe. 1127 01:03:47,375 --> 01:03:53,500 Znam da se nisi mogao natjerati da preobraziš sestru i nećakinju. 1128 01:03:55,166 --> 01:03:56,333 Ispričavam se. 1129 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Ovo je zakon! 1130 01:03:58,625 --> 01:04:03,958 Ali neću dopustiti da uživaš u vječnom životu bez njih. 1131 01:04:04,458 --> 01:04:05,833 Ovdje je baš prašnjavo. 1132 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Bal s grinjama. Zaboravila sam antihistaminike. 1133 01:04:08,791 --> 01:04:12,166 Brate! Tvoj je šef inzistirao da dođemo. 1134 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Stoji iza mene. Ja sam udana žena. 1135 01:04:15,958 --> 01:04:17,333 Ajme. To je blizu. 1136 01:04:18,750 --> 01:04:22,208 Ljudi, sjajna produkcija. Zabava izgleda sjajno! 1137 01:04:22,916 --> 01:04:25,875 Čekaj. Je li to Michele? Izgleda drukčije. 1138 01:04:25,958 --> 01:04:28,666 Što ta salatarka radi u mojoj kući? 1139 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Evo počinje. 1140 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Bolesna kuja. Blijeda kao kreč. 1141 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 Imaš filere? To lice izgleda kao ratna zona. 1142 01:04:36,583 --> 01:04:38,083 Izgledam bolje, zar ne? 1143 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Nazdravimo… 1144 01:04:42,458 --> 01:04:45,791 osvajanju novog kontinenta! 1145 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Živio Drax! 1146 01:04:47,125 --> 01:04:51,291 Živio Drax! 1147 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 Živio Drax! 1148 01:05:53,125 --> 01:05:58,291 -Moja curica. -Znam što je ovo. Probavne smetnje. 1149 01:05:58,375 --> 01:06:00,625 Mesu treba osam sati da se probavi. 1150 01:06:00,708 --> 01:06:03,000 -Ovo se događa. -Nas će probaviti. 1151 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 -Vanessa! -Fernando? Što ćeš ti ovdje? 1152 01:06:06,000 --> 01:06:09,583 Dušo, spašavam svijet od najezde vampira! 1153 01:06:09,666 --> 01:06:12,625 -Opet ta priča? -Nije to priča. 1154 01:06:21,416 --> 01:06:23,000 Bolje da odemo. 1155 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Tko ste vi? 1156 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 -Što se zbiva, Ameba? -Ne znam. 1157 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 -Što se zbiva? -Baš sam pitao. 1158 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 -Ujače Greg! -Brate moj! 1159 01:06:35,541 --> 01:06:36,875 Što se događa, Greg? 1160 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Vanessa! 1161 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 Ostani, Vanessa. 1162 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 Ne dajte našim gostima da pobjegnu. 1163 01:06:47,333 --> 01:06:49,000 Ili da kažem… 1164 01:06:49,083 --> 01:06:51,083 našem glavnom jelu? 1165 01:06:52,583 --> 01:06:54,791 Ne širite dobru vibru. 1166 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 Mene ova igra ne zanima. Preskačem. 1167 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 To nije igra. 1168 01:06:59,416 --> 01:07:00,875 Pomozite mi. 1169 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 Ovuda. 1170 01:07:06,375 --> 01:07:08,000 Hej, Ameba? 1171 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 Moj križ ne funkcionira. Pokvaren je. 1172 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Imamo svetu vodu! Čujete li me? 1173 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 I mokra je! 1174 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 -Voda je mokra! Što govoriš? -Nisam znao što reći. 1175 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 -Dovedite mi ih. -Da? 1176 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 To nije sveta voda. Osjetio bih je izdaleka. 1177 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 U redu, vidjet ćemo. Umri! 1178 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 -Umri! -Umri! 1179 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Umri! 1180 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 -Umri! -Umri! 1181 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 -Umri, naivčino! -Ameba, zašto ne umiru? 1182 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 -Trebali bi umirati. -Trebali bi. 1183 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 -Pa zašto ne umiru? -Ne znam! 1184 01:07:40,000 --> 01:07:41,791 Sredi te idiote. 1185 01:07:46,500 --> 01:07:48,791 Bježi, Ameba! 1186 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Tata, dođi! 1187 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 -Drži vrata, Vanessa! -Pomozite mi! 1188 01:08:02,583 --> 01:08:05,250 -Dajte nešto za udaranje! -Hajde, udari ih! 1189 01:08:07,291 --> 01:08:08,833 Što se zbiva, Fernandinho? 1190 01:08:08,916 --> 01:08:11,750 -I dalje ne razumiješ, Vanessa? -Ne. 1191 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 -Tata je imao pravo. Ujak je vampir. -Baš kul! 1192 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Greg je vegan! Ne bi pio krv. 1193 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 Nije vegan, Vanessa! Brat ti je zlo stvorenje! 1194 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 On je krvožedni vampir! 1195 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Prestani braniti brata, Vanessa! 1196 01:08:28,750 --> 01:08:30,208 O, Bože! 1197 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 Cijelo me vrijeme zavaravao. Pomozi mi! 1198 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 -Isuse. Drži ovo. -Tata, moramo otići odavde. 1199 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Vrata neće još dugo izdržati. 1200 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 Što možemo učiniti? Nemamo oružje! 1201 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 -Da, imamo. -Gdje? 1202 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Ne funkcionira, mali! 1203 01:08:45,583 --> 01:08:47,875 -Dao si ga blagosloviti? -Bio sam u crkvi! 1204 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 -Kojoj? -Nije bitno. Sve su iste. 1205 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 Bitno je. To je morala biti katolička apostolska crkva. 1206 01:08:54,458 --> 01:08:56,250 -Sa svećenikom. -Aha. 1207 01:08:56,333 --> 01:08:58,583 -Sa svećenikom? -Da! 1208 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Koja je to crkva bila? 1209 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Fora crkva. Izgledala je kao trgovački centar. „Bog je velik.” 1210 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 Ma nisi otišao u „Bog je velik”. 1211 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 To je Oliveirina crkva. Igrali smo skupa. 1212 01:09:08,666 --> 01:09:11,166 Otišao sam u drugu, ali bila je zatvorena. 1213 01:09:11,250 --> 01:09:13,750 -Beskoristan si. Dat ću te njima! -Oprosti! 1214 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 Ma kakvo opraštanje! Dolazi! 1215 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 -Isuse! -Nije vrijeme za to. Moramo izaći! 1216 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 -Nema izlaza! -Znam što nam je činiti! 1217 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 Knjiga kaže da ako strijele i voda nisu blagoslovljeni, 1218 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 mogu se pomazati krvlju djevice. 1219 01:09:30,166 --> 01:09:31,916 Problem riješen! 1220 01:09:32,000 --> 01:09:35,500 -Dođi, Carol. Daj mi ruku. -Spasi svijet. 1221 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Daj mi ruku. Znam da ne voliš krv. 1222 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 -Hajde, Carol. -Nije vrijeme za to. 1223 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 -Daj mi ruku. -Nisam djevica. 1224 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Smiri se, Fernandinho! 1225 01:09:48,041 --> 01:09:50,666 Gospode Bože! 1226 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Povratit ću. 1227 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 -To si bio ti. -Ne! 1228 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 -To si bio ti. -Nikad nismo bili zajedno. 1229 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 Ljudi, slušajte. 1230 01:10:01,125 --> 01:10:03,041 Ja sam djevac. 1231 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 -Ajme. -Zbilja? 1232 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Rekao je da…. Bože, djevac si! 1233 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 -Lagao si mi. -Samo ti možeš lagati? 1234 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 -Nebitno. Možemo iskoristiti moju krv. -Dobro. 1235 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 -Nađi venu. -Kretenu! 1236 01:10:15,291 --> 01:10:16,666 To mora biti cura! 1237 01:10:16,750 --> 01:10:19,500 -Krv muškarca neće djelovati. -Tako je. 1238 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 Uzalud sam priznao! 1239 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 Dobrovoljno razotkrivanje. Reći ću svima. 1240 01:10:23,666 --> 01:10:25,666 -Budi oprezna, dušo. -Umrijet ćemo! 1241 01:10:25,750 --> 01:10:27,000 -Ameba! -Umrijet ćemo! 1242 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Zagrlimo se i umrimo zajedno. Osim Amebe. 1243 01:10:29,791 --> 01:10:31,750 -Čekaj! -Što je? 1244 01:10:31,833 --> 01:10:34,000 Među nama je djevica. 1245 01:10:34,666 --> 01:10:35,583 Monica! 1246 01:10:37,583 --> 01:10:39,083 Mislila sam da sam lav. 1247 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Ne želim ni čuti. 1248 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Drži vrata! 1249 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 -Trudim se! -Drži vrata! 1250 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Gospodaru, ja… 1251 01:10:56,791 --> 01:10:58,583 Ispričavam se zbog meteža. 1252 01:10:59,125 --> 01:11:01,041 Nema potrebe za isprikama, Greg. 1253 01:11:01,125 --> 01:11:04,500 Samo si sve učinio zabavnijim. 1254 01:11:05,250 --> 01:11:07,250 Uskoro će biti mrtvi. 1255 01:11:08,916 --> 01:11:11,375 -Ali oni su mi obitelj. -Nekoć su bili. 1256 01:11:12,750 --> 01:11:15,583 Ovo je sada tvoja obitelj, 1257 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregoriuse. 1258 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 -Boli li te, dušo? -Nimalo. 1259 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 -Moja je curica tako hrabra! -Jest. 1260 01:11:26,916 --> 01:11:30,375 Slušajte! Svi iza mene. Ameba, kolci. 1261 01:11:30,458 --> 01:11:31,708 -Idemo! -Hajde! 1262 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 -Pokret! -Hajde, Ameba! 1263 01:11:33,333 --> 01:11:35,583 -Hajde! -Oprezno! 1264 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Ostanite iza mene. Ameba, otvori vrata. 1265 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 Nitko me ne može zaustaviti! 1266 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Mičite se s puta, krvopije! 1267 01:12:02,375 --> 01:12:03,916 -Brže! -Trudim se. 1268 01:12:04,000 --> 01:12:05,333 Hajde, dušo. 1269 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Hajde! 1270 01:12:08,666 --> 01:12:10,083 -Hajde, tata! -Hajde! 1271 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 O, Bože! 1272 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 Ameba! 1273 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Molim te! 1274 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 -Carol! -To! 1275 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 -Jesi dobro? -Da. 1276 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 -Oprezno. -Dovraga! 1277 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 -Hajde, ljudi. -Pokret. 1278 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 Kad izađeš, bježi! 1279 01:12:44,875 --> 01:12:49,500 Dušo, zaštiti našu curicu. Ameba i ja ćemo se pobrinuti za ovo. 1280 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 -Bit će u redu. -Dobro. 1281 01:12:51,041 --> 01:12:53,291 -Nevjerojatan si. -Jesam? 1282 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 -Bolji od tvog brata? -Mnogo bolji. 1283 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Čuvaj se. Oprezno, Ameba! 1284 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Pazi se. Kreni. Hajde, Ameba. 1285 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 -Greg? -Jesam li ti nedostajao? 1286 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 Ne, Greg! 1287 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Ugrozio si Vanessu. 1288 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 Bila je na sigurnom! 1289 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 -Čekaj. -Hajde, mama! 1290 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Samo malo! Mama nosi štikle! 1291 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 -Možda možemo ovim kombijem! -Upadajte! 1292 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Upadaj! 1293 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Upadaj, Carol! Zatvori vrata! 1294 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 -Gdje su ključevi? -Požuri se, Vanessa! 1295 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Hajde! 1296 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 -Tko je to? -To je moja mama! 1297 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 -Nikad mi se nije sviđala. -Znala je. 1298 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 Doveo si sve te vampire ovamo! 1299 01:13:50,458 --> 01:13:54,416 -Što je moja sestra vidjela u tebi? -Svojtu ne biramo. 1300 01:13:58,291 --> 01:14:01,083 -Ali možemo je se riješiti. -Obitelj smo! 1301 01:14:01,166 --> 01:14:03,708 Ne, šogor nije rođak! 1302 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 -Fernandinho! -Bježi, Ameba! 1303 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 Pravi je navijač Vasca. 1304 01:14:27,916 --> 01:14:29,625 Ovo je za Vasco! 1305 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 -Vozi, mama! -Nemam ključeve! 1306 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 Upali auto! 1307 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Kako? Nemam ključeve! 1308 01:14:36,041 --> 01:14:37,458 Prespoji žice! 1309 01:14:44,041 --> 01:14:45,958 Ne drži nas križ podalje. 1310 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 Nego vjera koju imaš u njega. 1311 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 Ali sama vjera 1312 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 nije uvijek dovoljna. 1313 01:14:56,500 --> 01:15:00,666 Nemoj mi to prodavati. Bojiš se ti ovog križa. 1314 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Istina, ali ne moram se približiti tebi 1315 01:15:04,166 --> 01:15:06,875 ili ikomu drugomu da ga ubijem. 1316 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Jesi li vidio? 1317 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Je li on vampir ili Jedi? Kvragu! 1318 01:15:22,291 --> 01:15:23,416 Kamo je otišla? 1319 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 Vidi tko je stigao. 1320 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Ne razumijete. 1321 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Ne možete nam se oduprijeti. 1322 01:15:38,083 --> 01:15:42,500 Osvojit ćemo južne krajeve. Samo je pitanje vremena. 1323 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Sad sam zbilja nadrapao. 1324 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 Bit će slasno kad te ubijem. 1325 01:16:14,125 --> 01:16:17,125 Pretvorio se u šišmiša. O, Bože. 1326 01:16:24,708 --> 01:16:25,875 U vražju strinu! 1327 01:16:42,625 --> 01:16:44,416 Ameba! 1328 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 O, moj Bože! 1329 01:17:28,583 --> 01:17:31,083 Lopta je tvoja, Fernandinho! 1330 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Progutao sam vampira! 1331 01:18:12,083 --> 01:18:14,708 Progutao sam vampira. Odvratno! 1332 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 Mislim da je to bilo njegovo dupe. 1333 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Čovječe, to ti je bio najbolji gol! 1334 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 Za Vasco, Ameba! Da! 1335 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho, gdje sam? 1336 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Homero! 1337 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Vratio si se u normalu? 1338 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Dođi, zlato. 1339 01:18:36,041 --> 01:18:37,583 Oprezno. Budi blizu mene. 1340 01:18:41,291 --> 01:18:42,583 Pustite me van! 1341 01:18:43,416 --> 01:18:45,041 Pustite me van! 1342 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 -Tko me zaključao? -Oprezno, Carol! 1343 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 Što se događa? 1344 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 -Uspjeli su! -Hvala Bogu! 1345 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Drago mi je što si se vratila. 1346 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 Otkud? 1347 01:19:00,500 --> 01:19:04,375 -Kako sam dospio ovamo? -Duga priča. Ispričat ću ti poslije. 1348 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Navratit ću do tvog ureda, u redu? 1349 01:19:06,833 --> 01:19:08,833 Idi. Izlaz je u onom smjeru. 1350 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 -Čovječe… -Fernando? 1351 01:19:12,416 --> 01:19:13,875 Stani! 1352 01:19:13,958 --> 01:19:16,083 Hej. O, Bože. 1353 01:19:16,166 --> 01:19:17,833 -Isuse, Fernandinho. -Što je? 1354 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 -Što radiš ovdje? -Što ja… 1355 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 Zapravo… 1356 01:19:21,916 --> 01:19:24,333 -Kakvo je ovo mjesto? -Ti si… 1357 01:19:25,083 --> 01:19:28,250 -Što? -Je li sve u redu? Pogledaj križ. 1358 01:19:28,333 --> 01:19:30,666 -Sviđa mi se. -Jesi li… 1359 01:19:30,750 --> 01:19:34,250 Sve je u redu? Vratio si se u normalu? 1360 01:19:34,333 --> 01:19:36,625 Osjećam se čudno. Nedostajao si mi. 1361 01:19:37,166 --> 01:19:41,000 Zbilja. Znaš da si mi drag. Imaš mjesto u mom srcu. 1362 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 Isti stari davež. 1363 01:19:42,958 --> 01:19:45,916 Ozbiljno, Fernandinho. Ti si brat kojeg nisam imao. 1364 01:19:46,000 --> 01:19:50,083 -Sad pretjeruješ. -Mogu li ostati kod vas nekoliko dana? 1365 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 Kakav davež! Mogao bi otići u hotel. 1366 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 -Hvala Bogu da si dobro. -Dobro sam, dušo. 1367 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 -Ujače Greg! -Bok! 1368 01:19:59,375 --> 01:20:01,833 Tako mi je drago što si se vratio! 1369 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Hej, ja sam ubojica vampira! 1370 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 Ja sam ubio vampira! Neka to svima bude jasno! 1371 01:20:07,333 --> 01:20:09,208 Fernandinho, polako. 1372 01:20:09,291 --> 01:20:11,250 -Cijenim to. -Dobro. 1373 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 Daj mi pusu. Ne, nema pusa. 1374 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 -Moj junak! -Sad sam pudlica. 1375 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 Drago mi je što vas vidim. Jako ste mi nedostajali. 1376 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 -Davež. -Obitelj je sve. 1377 01:20:22,250 --> 01:20:24,291 -Porazgovarajmo. -Ujače Greg! 1378 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 Tko je ovako kičasto ukrasio moju kuću? 1379 01:20:27,958 --> 01:20:29,166 Ti, mama. 1380 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Tko mi je razbio prozor? 1381 01:20:31,666 --> 01:20:33,958 To sam bio ja. Spašavao sam svijet… 1382 01:20:34,041 --> 01:20:36,208 Ne moram se opravdavati. 1383 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 Znate što mi nedostaje? 1384 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 -Što? -Jako mi nedostaje. 1385 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 -Obiteljska hrpa! -O, ne! 1386 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 Razgovarali smo o tome! 1387 01:20:46,833 --> 01:20:49,250 -Sranje! -Škakljanje! 1388 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Ne škakljaj me! 1389 01:20:52,583 --> 01:20:53,875 O, Bože! 1390 01:21:00,666 --> 01:21:02,500 Prijatelji, to je sve za danas. 1391 01:21:02,583 --> 01:21:07,041 Ali prije nego što odemo, imaš li poruku za naše gledatelje? 1392 01:21:07,125 --> 01:21:10,083 Voljeli bi čuti Zica. 1393 01:21:10,166 --> 01:21:12,041 Fernandinho, bilo je sjajno. 1394 01:21:12,125 --> 01:21:17,041 Htio bih iskoristiti ovu priliku da kažem nešto jako važno. 1395 01:21:17,125 --> 01:21:21,500 Optužen si da si namjerno izgubio tekmu i promašio taj gol. 1396 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 -Takve se stvari događaju. -Da. 1397 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 Gledao sam tvoj razvoj. Znam da si dobar čovjek. 1398 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 Mnogi kažu da si namjerno izgubio tekmu 1399 01:21:31,083 --> 01:21:33,500 i promašio laki gol, ali nisi. 1400 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 Potpuno ti vjerujem. 1401 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 Nikad nisi drugima zabijao nož u leđa. 1402 01:21:39,333 --> 01:21:41,541 Samo tako nastavi. 1403 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 Htio sam svima reći što mislim o tebi. 1404 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Zico… 1405 01:21:49,000 --> 01:21:51,500 Nemaš pojma što sam prošao. 1406 01:21:51,583 --> 01:21:53,583 Čovječe, trebalo mi je ovo. 1407 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Kažu da zabijam nož u leđa. 1408 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 -Nisam takav. -Nisi. 1409 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Prestani snimati. 1410 01:22:02,666 --> 01:22:05,916 Bio je to sjajan intervju. 1411 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 -Grozno izgledaš kad plačeš. -Da, veliki plačljivko. 1412 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 To je bilo nepotrebno. 1413 01:22:11,375 --> 01:22:14,125 -Oprostite, g. Fernando. -Čemu ta formalnost? 1414 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol me zamolila. 1415 01:22:16,166 --> 01:22:18,083 Stiže vrući tanjur. 1416 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 -Vidi što imamo. -Dušo, to je meso! 1417 01:22:20,416 --> 01:22:22,500 Da, napravila sam iznimku. 1418 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 Zaslužuješ. 1419 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 -Dolazi! -Nemoj to raditi. 1420 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Jednom mora upaliti. 1421 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 Kakvu divnu majicu nosiš! 1422 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Nisam mogla naći svoju majicu s Ravengorokijem. 1423 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 Zbilja? Pitam se gdje bi mogla biti. 1424 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Dobro došao u obitelj. 1425 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 -Baš jadno, tata. -Hvala. 1426 01:22:48,125 --> 01:22:51,958 Ma daj. Večeras ti pereš suđe, mali. 1427 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 Dušo, možeš li otvoriti vrata? 1428 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Da, naravno. 1429 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 -Zdravo. -Pa to je moj punac! 1430 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 Dugo se nismo vidjeli! 1431 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Mogu li ostati kod vas nekoliko dana? 1432 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 Kako je moja Vanessa? 1433 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Kao obitelj beskućnika. 1434 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Dobro je, hvala. 1435 01:23:16,666 --> 01:23:17,583 Koji vrag? 1436 01:23:23,000 --> 01:23:25,916 Vrijeme u Rio de Janeiru mi ne odgovara. 1437 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 Tako je hladno! 1438 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Uđi. Raskomoti se. 1439 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 Ispričavam se. 1440 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 Tvoj tata, Vanessa. 1441 01:23:34,541 --> 01:23:37,500 Moj tata? Kakvo lijepo iznenađenje! 1442 01:23:37,583 --> 01:23:39,583 Da, sjajno. 1443 01:28:30,583 --> 01:28:35,583 Prijevod titlova: Bernarda Komar