1
00:00:16,041 --> 00:00:23,041
A VAMPIRE IN THE FAMILY
2
00:00:24,166 --> 00:00:27,375
{\an8}Sudah mulai? Kami siaran langsung!
Halo, Kawan-Kawan!
3
00:00:27,458 --> 00:00:31,041
{\an8}Selamat datang di siniar
yang paling banyak ditonton di Brasil.
4
00:00:31,125 --> 00:00:36,625
{\an8}Aku Fernandinho Tramontina
di acara Bola Ini Milikmu, Fernandinho!
5
00:00:38,083 --> 00:00:41,458
{\an8}BOLA INI MILIKMU, FERNANDINHO!
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,375
{\an8}Hei, Ameba!
7
00:00:43,458 --> 00:00:46,541
{\an8}- Pintu garasinya terbuka.
- Maaf, Fernandinho.
8
00:00:46,625 --> 00:00:49,000
{\an8}- Apa-apaan, Ameba?
- Perhatikan!
9
00:00:49,083 --> 00:00:50,291
{\an8}Lanjutkan.
10
00:00:50,375 --> 00:00:53,166
{\an8}Silakan ajukan pertanyaan Anda. Ada?
11
00:00:53,250 --> 00:00:54,833
{\an8}Ada satu.
12
00:00:54,916 --> 00:00:56,666
{\an8}- Pertanyaan dari Batista.
- Hei.
13
00:00:56,750 --> 00:01:02,541
{\an8}"Claudionor, apa kau pernah gagal
mencetak gol atau sengaja kalah
14
00:01:02,625 --> 00:01:04,875
{\an8}seperti Fernandinho?
15
00:01:04,958 --> 00:01:06,000
{\an8}Aku ingin memperjelas.
16
00:01:06,083 --> 00:01:10,083
{\an8}Aku tak pernah sengaja kalah
seumur hidupku.
17
00:01:10,166 --> 00:01:14,041
{\an8}Seekor nyamuk terbang ke hidungku
saat aku menendang bola.
18
00:01:14,125 --> 00:01:18,333
{\an8}Ya, itu final, tapi kami kalah.
Itu memang terjadi.
19
00:01:18,416 --> 00:01:21,000
{\an8}Ameba, mainkan rekamannya.
Akan kutunjukkan.
20
00:01:21,083 --> 00:01:22,708
{\an8}- Lagi?
- Ini acaraku.
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,458
{\an8}Jika punya acara sendiri,
lakukan sesukamu.
22
00:01:25,541 --> 00:01:28,791
{\an8}Ameba, tolong. Ini saat aku menerima bola.
23
00:01:28,875 --> 00:01:30,708
{\an8}- Itu namanya keahlian.
- Bagus.
24
00:01:30,791 --> 00:01:31,708
{\an8}Kontrol bola.
25
00:01:31,791 --> 00:01:33,083
{\an8}Aku sangat cepat.
26
00:01:33,166 --> 00:01:35,583
{\an8}Aku berlari, mengontrol bola.
27
00:01:35,666 --> 00:01:37,208
Aku menggocek kiper di sini.
28
00:01:37,291 --> 00:01:39,708
Hanya aku dan gawang. Aku akan menendang.
29
00:01:39,791 --> 00:01:41,625
Dia menendang dan...
30
00:01:41,708 --> 00:01:44,291
Lambatkan agar kita bisa melihatnya
dengan lebih baik.
31
00:01:44,375 --> 00:01:47,125
Tepat saat nyamuk terbang ke hidungku.
32
00:01:47,208 --> 00:01:49,083
- Meleset.
- Tak kelihatan.
33
00:01:49,750 --> 00:01:55,041
Ini bukti nyata bahwa aku tak pernah
mengkhianati Vasco. Tidak pernah!
34
00:01:55,125 --> 00:01:56,916
Ayolah, Fernandinho.
35
00:01:57,000 --> 00:01:59,625
Kau bermain untuk Flamengo
tahun berikutnya.
36
00:01:59,708 --> 00:02:01,625
Ameba, pertanyaan berikutnya.
37
00:02:01,708 --> 00:02:05,583
- Sampai jumpa di acara berikutnya.
- Kalau di sini, panggil aku Pak Fernando.
38
00:02:05,666 --> 00:02:08,125
Maaf, Fernandinho. Pak Fernando.
39
00:02:09,916 --> 00:02:11,500
Sayang, di mana Neymar?
40
00:02:11,583 --> 00:02:14,333
Apa kau percaya
Chicão bahkan tak mengundangnya?
41
00:02:14,416 --> 00:02:17,458
Kau berjanji kepada putri kita
Neymar akan datang!
42
00:02:17,541 --> 00:02:18,375
Aku tahu.
43
00:02:18,458 --> 00:02:21,875
- Semuanya sudah menunggu, Sayang.
- Ya. Aku minta maaf.
44
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
Dia kesal karena truffle pisang hijau.
45
00:02:24,666 --> 00:02:27,958
- Dia takkan ingat.
- Itu yang dia bicarakan sepanjang pekan.
46
00:02:28,041 --> 00:02:30,416
- Anak-anak lupa.
- Neymar tak datang?
47
00:02:30,500 --> 00:02:32,875
Aku ingin membuat video TikTok bersamanya!
48
00:02:32,958 --> 00:02:36,791
Kau bisa melakukannya bersama Ayah.
Ayah dulu pemain sepak bola terkenal.
49
00:02:36,875 --> 00:02:39,875
Ayah tak lagi terkenal. Ayah payah.
50
00:02:40,375 --> 00:02:42,916
Cinta seorang putri adalah hal yang indah.
51
00:02:43,000 --> 00:02:45,291
- Panggil putrimu yang satu lagi.
- Baik.
52
00:02:45,375 --> 00:02:47,375
Aku akan menggosok gigiku.
53
00:02:49,416 --> 00:02:50,500
Hai, Sayang.
54
00:02:51,333 --> 00:02:52,458
Semua baik-baik saja?
55
00:02:53,125 --> 00:02:54,000
Ya?
56
00:02:54,083 --> 00:02:56,000
Hari hampir gelap.
57
00:02:56,500 --> 00:02:58,666
Mereka menunggumu di bawah.
58
00:02:59,625 --> 00:03:01,500
Kau tak dengar, ya?
59
00:03:03,500 --> 00:03:05,708
Itu jawabanmu
untuk apa pun yang Ayah katakan?
60
00:03:06,791 --> 00:03:09,333
Carol, ayolah. Ayah bicara kepadamu.
61
00:03:09,416 --> 00:03:11,166
Turun sebentar saja.
62
00:03:11,250 --> 00:03:14,583
Astaga, tidak mau.
Aku tak suka pesta ulang tahun.
63
00:03:14,666 --> 00:03:17,416
- Apalagi ada truffle labu siam.
- Menjijikkan.
64
00:03:17,500 --> 00:03:19,166
Terima kasih peringatannya.
65
00:03:20,458 --> 00:03:25,708
Dengar, kapan poster iblis itu
akan dilepas?
66
00:03:25,791 --> 00:03:27,708
Sudah kubilang, itu bukan iblis.
67
00:03:27,791 --> 00:03:30,916
Ayah rindu poster Dora sang Penjelajah.
68
00:03:31,000 --> 00:03:33,208
- Pemberian Ayah.
- Itu sepuluh tahun lalu.
69
00:03:33,291 --> 00:03:36,416
Ada yang lebih baik
dari makhluk bertanduk ini. Ini mencekam.
70
00:03:36,500 --> 00:03:39,250
- Kau bisa langsung merasakannya.
- Ayah...
71
00:03:39,333 --> 00:03:42,833
Itu Ravengoroki
dari Haru Mokusha. Dia baik.
72
00:03:42,916 --> 00:03:45,875
Sayang, ayolah. Turun lima menit saja.
73
00:03:45,958 --> 00:03:48,083
Baiklah, kupikir-pikir dulu.
74
00:03:48,166 --> 00:03:49,750
"Baiklah..."
75
00:03:49,833 --> 00:03:51,333
Ayah akan turun.
76
00:03:51,958 --> 00:03:56,375
Saking negatifnya sampai di sini hangat.
Ayah seperti demam.
77
00:03:56,458 --> 00:03:57,416
Ayah tunggu.
78
00:04:05,208 --> 00:04:07,958
Anak-Anak, jangan dimainkan.
79
00:04:08,041 --> 00:04:10,958
Itu kerja keras, bukan drum!
80
00:04:11,041 --> 00:04:12,958
Menjauh dari piala-pialaku.
81
00:04:13,041 --> 00:04:14,791
- Ini kerja kerasku.
- Sayang!
82
00:04:14,875 --> 00:04:16,875
- Ya, Sayang.
- Carol belum turun?
83
00:04:16,958 --> 00:04:18,291
Sudah kusuruh.
84
00:04:18,375 --> 00:04:21,125
Kadang aku kehilangan
ikatan dengan putriku.
85
00:04:21,208 --> 00:04:23,166
Aku tak tahu apa salahku.
86
00:04:23,250 --> 00:04:25,041
Kami akan nyanyi "Selamat Ulang Tahun".
87
00:04:25,125 --> 00:04:27,791
- Ada tamu.
- Buka. Aku mau memotong keik.
88
00:04:27,875 --> 00:04:30,875
Ini bukan waktunya untuk pesta anak-anak.
89
00:04:30,958 --> 00:04:33,208
Di luar gelap.
Orang hanya ingin makanan gratis.
90
00:04:33,291 --> 00:04:34,625
Memalukan.
91
00:04:37,041 --> 00:04:38,416
Energi berat.
92
00:04:39,500 --> 00:04:40,666
Ya ampun!
93
00:04:43,125 --> 00:04:44,166
Aneh sekali.
94
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
Selamat malam.
95
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
Kau tak mengenaliku?
96
00:04:52,375 --> 00:04:53,916
Sejujurnya...
97
00:04:54,833 --> 00:04:56,666
Sejujurnya tidak. Maaf.
98
00:04:58,666 --> 00:05:00,125
Ini aku, adik ipar!
99
00:05:00,958 --> 00:05:02,500
- Gregório!
- Ini aku, Bung!
100
00:05:02,583 --> 00:05:04,791
- Lama tak jumpa!
- Apa kita akan berciuman?
101
00:05:05,833 --> 00:05:07,833
Semua baik-baik saja, ya.
102
00:05:08,875 --> 00:05:10,000
Aku tak boleh masuk?
103
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
Apa? Boleh.
104
00:05:12,666 --> 00:05:13,791
Masuklah, Gregório.
105
00:05:15,791 --> 00:05:17,250
Bagus.
106
00:05:19,583 --> 00:05:21,375
Ciuman itu tak perlu.
107
00:05:21,458 --> 00:05:23,166
Ayo bernyanyi "Selamat Ulang Tahun"!
108
00:05:23,250 --> 00:05:24,916
- Tunggu.
- Baiklah, ayo.
109
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Gregório?
110
00:05:29,875 --> 00:05:31,416
Adikku!
111
00:05:31,500 --> 00:05:34,708
Astaga, aku tak percaya kau di sini.
112
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
- Aku juga.
- Wah!
113
00:05:36,875 --> 00:05:38,416
Keiknya nanti saja.
114
00:05:38,500 --> 00:05:39,750
Semuanya, dengar.
115
00:05:39,833 --> 00:05:42,750
Keiknya harus menunggu.
Tamu istimewa telah tiba.
116
00:05:42,833 --> 00:05:46,708
Semuanya, perkenalkan,
ini adikku, Gregório.
117
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Tapi dia lebih tinggi daripada aku.
118
00:05:48,541 --> 00:05:51,000
Ini adik iparku, Gregório.
119
00:05:51,083 --> 00:05:54,333
Dia menghilang lima tahun.
Kami tak pernah mendengar kabarnya.
120
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Aku yakin dia punya banyak cerita.
121
00:05:56,500 --> 00:05:58,625
Dan kami ingin mendengar semuanya.
122
00:05:58,708 --> 00:06:00,958
- Ceritakan semuanya.
- Paman Greg?
123
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
- Hai, Paman!
- Dik Carol!
124
00:06:03,458 --> 00:06:06,041
- Aku merindukanmu!
- Dia sudah besar!
125
00:06:06,125 --> 00:06:08,000
- Kau sudah dewasa.
- Masih kecil.
126
00:06:08,083 --> 00:06:10,208
Selamat, Bung. Dia cantik sekali!
127
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
- Terima kasih.
- Dislokasi bahu.
128
00:06:11,916 --> 00:06:13,791
Fernandinho, lakukan sesuatu.
129
00:06:13,875 --> 00:06:16,208
- Tawari dia minum.
- Ranselku.
130
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
Ya, bawakan ranselnya.
131
00:06:17,708 --> 00:06:20,000
Greg adalah tamu kita. Benar?
132
00:06:20,083 --> 00:06:22,250
- Ceritakan semuanya.
- Akan kuambil.
133
00:06:22,333 --> 00:06:25,125
- Dari mana saja kau?
- Sambutan luar biasa. Pesta.
134
00:06:25,208 --> 00:06:27,750
- Akan kuceritakan semuanya.
- Kau sangat tampan!
135
00:06:27,833 --> 00:06:30,000
- Astaga!
- Ada apa?
136
00:06:30,083 --> 00:06:33,708
Kau membawa mayat? Berat sekali! Tunggu.
137
00:06:33,791 --> 00:06:35,000
Tunggu.
138
00:06:35,083 --> 00:06:36,666
- Fernandinho.
- Fernandinho...
139
00:06:36,750 --> 00:06:38,583
- Jangan cengeng.
- Astaga.
140
00:06:38,666 --> 00:06:41,166
Kurasa herniaku keluar. Sesuatu keluar!
141
00:06:41,250 --> 00:06:43,500
Ini bukan soal kekuatan.
142
00:06:43,583 --> 00:06:45,000
Astaga.
143
00:06:45,083 --> 00:06:46,333
Aku harus tenang.
144
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
- Ibiza luar biasa.
- Ya.
145
00:06:47,666 --> 00:06:49,708
Aku disjoki di banyak kelab.
146
00:06:49,791 --> 00:06:51,833
Pekerjaan luar biasa. Banyak prospek.
147
00:06:51,916 --> 00:06:53,541
Keren dan uangnya besar.
148
00:06:53,625 --> 00:06:55,416
Tebak siapa yang kutemui di sana.
149
00:06:55,500 --> 00:06:57,458
David Guetta. Dia sangat ramah.
150
00:06:57,541 --> 00:06:59,875
Mustahil! Aku penggemarnya.
Kau berfoto dengannya?
151
00:06:59,958 --> 00:07:03,625
Tidak, tak ada foto. Aku benci difoto.
152
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Kenapa?
153
00:07:05,375 --> 00:07:08,458
Apa polisi mencarimu? Apa kau buronan?
154
00:07:08,541 --> 00:07:09,916
- Fernandinho.
- Apa?
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Kau bahkan tak berswafoto?
156
00:07:11,750 --> 00:07:13,583
- Tidak.
- Seperti ini?
157
00:07:13,666 --> 00:07:16,791
Tidak, bahkan swafoto.
Ponselku jadul. Tak berkamera.
158
00:07:16,875 --> 00:07:19,250
Tipikal gembong narkoba.
159
00:07:19,333 --> 00:07:20,333
Fernandinho!
160
00:07:20,416 --> 00:07:22,458
- Ya?
- Hentikan. Cukup.
161
00:07:22,541 --> 00:07:25,250
Aku hanya bercanda.
Aku bergurau, Adik Ipar!
162
00:07:25,333 --> 00:07:27,208
Cukup, Fernandinho.
163
00:07:27,291 --> 00:07:30,500
Tidak, sungguh.
Sudah lima tahun dia menghilang.
164
00:07:30,583 --> 00:07:33,333
Tiba-tiba saja,
seperti kentut di angin topan.
165
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
Kabarnya tak pernah terdengar.
166
00:07:35,291 --> 00:07:38,875
Dia benci foto dan media sosial.
Dia juga punya ponsel kuno.
167
00:07:38,958 --> 00:07:40,125
Bak telepon putar.
168
00:07:41,291 --> 00:07:42,166
Kalian tahu?
169
00:07:42,833 --> 00:07:44,958
- Siapa yang berpikir itu aneh?
- Fernandinho.
170
00:07:45,041 --> 00:07:46,750
Ini percakapan menyenangkan.
171
00:07:46,833 --> 00:07:49,833
Kau menjadikan ini canggung.
Semua orang mendengarkan.
172
00:07:49,916 --> 00:07:52,041
Tidak apa-apa, Kak. Dia benar.
173
00:07:52,125 --> 00:07:53,916
- Dia benar.
- Terima kasih.
174
00:07:54,000 --> 00:07:54,916
Aku minta maaf.
175
00:07:55,000 --> 00:07:58,333
Aku pergi untuk waktu yang lama
dan tak pernah mengabari.
176
00:07:58,416 --> 00:08:01,041
Tapi itu yang kuinginkan.
Aku ingin menjelajah dunia.
177
00:08:01,125 --> 00:08:03,833
Aku ingin bebas,
tanpa ada yang mencariku.
178
00:08:03,916 --> 00:08:05,083
Aku ingin pengalaman itu.
179
00:08:05,166 --> 00:08:07,125
Itu impianku.
180
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Aku juga.
181
00:08:08,916 --> 00:08:10,458
Sejak kapan?
182
00:08:10,541 --> 00:08:13,375
Sayang, biarkan aku bermimpi, boleh?
183
00:08:13,458 --> 00:08:15,041
Apa negara favoritmu?
184
00:08:15,125 --> 00:08:16,750
Rumania, sudah pasti.
185
00:08:16,833 --> 00:08:19,500
- Aneh sekali.
- Rumania. Aku ingin ke sana suatu hari.
186
00:08:19,583 --> 00:08:20,875
Bisa kita ke Rumania, Ayah?
187
00:08:20,958 --> 00:08:22,458
Ke Beto Carrero saja.
188
00:08:22,541 --> 00:08:24,916
Tidak begitu jauh
dan ada wahana permainannya...
189
00:08:26,791 --> 00:08:28,041
Kereta luncur...
190
00:08:28,666 --> 00:08:29,875
Siapa yang mau ke Rumania?
191
00:08:29,958 --> 00:08:33,458
Apa ada penawaran paket ke Rumania?
"Kunjungi Rumania!"
192
00:08:33,541 --> 00:08:36,500
Pernah lihat kaus bertuliskan
"Aku Cinta Rumania"? Aku tak pernah.
193
00:08:36,583 --> 00:08:40,833
Itu tempat dengan pemandangan terindah
yang pernah kulihat.
194
00:08:40,916 --> 00:08:42,375
Bar terbaik juga.
195
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Biar kuberi tahu sesuatu.
196
00:08:44,458 --> 00:08:48,166
Wanita Rumania hampir secantik
wanita Brasil.
197
00:08:50,333 --> 00:08:51,666
Dia jago gombal.
198
00:08:51,750 --> 00:08:54,750
Memang begitu tabiatnya.
Aku sudah lama mengenalnya.
199
00:08:54,833 --> 00:08:56,541
Dia memang pemikat wanita.
200
00:08:56,625 --> 00:08:59,541
Sama. Aku juga pemikat wanita.
201
00:08:59,625 --> 00:09:01,833
- Aku dulu...
- Tidak.
202
00:09:01,916 --> 00:09:03,833
Bukan. Kau bajingan.
203
00:09:03,916 --> 00:09:08,041
Kenapa adikmu pemikat wanita
dan aku bajingan? Aku tak mengerti.
204
00:09:08,125 --> 00:09:10,375
- Kau lapar?
- Itu labu siam?
205
00:09:10,458 --> 00:09:12,791
- Bukan, ini keju.
- Aku mau.
206
00:09:13,375 --> 00:09:15,083
- Ini keju kambing?
- Tofu.
207
00:09:15,166 --> 00:09:17,166
Kita membahas apa tadi?
208
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Apa yang aku...
209
00:09:18,333 --> 00:09:20,333
Jangan di kolam renang!
210
00:09:20,416 --> 00:09:21,833
Menjijikkan.
211
00:09:21,916 --> 00:09:24,208
- Tofu?
- Ya, rasanya enak.
212
00:09:24,291 --> 00:09:25,833
- Tidak enak.
- Tidak, aku suka.
213
00:09:25,916 --> 00:09:26,958
- Enak.
- Ya.
214
00:09:27,041 --> 00:09:30,166
Apa aku sudah bilang perjalanan ini
membuatku mengubah pola makanku?
215
00:09:30,250 --> 00:09:31,708
- Belum.
- Aku vegan sekarang.
216
00:09:31,791 --> 00:09:32,750
Vegan?
217
00:09:32,833 --> 00:09:37,500
Ya. Aku menyadari bahwa hewan punya
hak untuk hidup sama seperti kita.
218
00:09:39,291 --> 00:09:41,125
- Ya ampun...
- Adikku sangat...
219
00:09:41,208 --> 00:09:43,458
Yang benar saja! Omong kos...
220
00:09:43,541 --> 00:09:45,916
Aku akan memesan burger. Siapa yang mau?
221
00:09:46,000 --> 00:09:47,958
- Aku mau.
- Hentikan itu.
222
00:09:48,041 --> 00:09:50,458
Luar biasa! Kau vegan!
223
00:09:50,541 --> 00:09:54,875
Sayang, aku hanya ingin tahu.
Adikmu akan tinggal di sini berapa lama?
224
00:09:54,958 --> 00:09:57,208
Sayang, berhenti mengkritiknya.
225
00:09:57,291 --> 00:09:59,666
Yang benar saja. Untuk apa?
226
00:09:59,750 --> 00:10:03,625
Karena Greg baik hati, jantan,
suka bertualang, dan tampan.
227
00:10:03,708 --> 00:10:08,583
Tapi pernahkah dia mencetak tiga gol
pada babak final di stadion yang padat?
228
00:10:09,458 --> 00:10:11,166
- Belum.
- Belum.
229
00:10:11,250 --> 00:10:12,916
- Kau juga hebat.
- Sungguh?
230
00:10:15,291 --> 00:10:18,291
Tapi jangan cemas.
Greg hanya tinggal beberapa hari.
231
00:10:18,375 --> 00:10:21,708
Hanya sampai dia menemukan
rumah, apartemen, atau studio.
232
00:10:21,791 --> 00:10:24,750
- Tidak sekarang.
- Aku hanya mengikat celanaku.
233
00:10:25,791 --> 00:10:28,541
Sayang, kau bahkan takkan menyadari
dia ada di sini.
234
00:10:30,041 --> 00:10:30,958
Benarkah?
235
00:11:03,166 --> 00:11:04,000
Hei!
236
00:11:04,083 --> 00:11:06,583
Kakak Ipar, aku pinjam
mobil ini malam ini.
237
00:11:06,666 --> 00:11:08,208
Apa maksudmu? Itu mobilku!
238
00:11:14,541 --> 00:11:15,541
Terima kasih!
239
00:11:16,458 --> 00:11:18,916
Vanessa, bisa pesankan kendaraan untukku?
240
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Bukankah itu terlalu ketat?
241
00:11:37,541 --> 00:11:38,708
Ayo, Ayah!
242
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
Ayah jago, 'kan?
243
00:11:48,958 --> 00:11:52,375
- Timbun keluarga!
- Timbun keluarga!
244
00:11:52,458 --> 00:11:55,291
Ayo, Semuanya!
245
00:12:10,208 --> 00:12:11,625
Kau mencari siapa?
246
00:12:11,708 --> 00:12:14,125
Kau menakutiku!
247
00:12:14,208 --> 00:12:15,125
Astaga.
248
00:12:15,625 --> 00:12:16,541
Siapa itu?
249
00:12:17,166 --> 00:12:18,208
Ayolah, Michele.
250
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
Ini aku. Kau bisa melihatku.
251
00:12:20,208 --> 00:12:21,875
Ya, aku bisa melihatmu.
252
00:12:21,958 --> 00:12:25,250
Tapi aku belum melihat
kenaikan tunjangan anak.
253
00:12:25,333 --> 00:12:29,291
Kenaikan apa, Michele?
Ya Tuhan. Beri tahu Carol aku di sini.
254
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
Dengar, kau akan segera dituntut.
255
00:12:32,083 --> 00:12:34,833
Memalukan. Tunjangan anak saja tak mampu.
256
00:12:35,541 --> 00:12:37,583
Kau banyak bicara, ya?
257
00:12:37,666 --> 00:12:41,458
Pertama, aku mampu.
Dia mencoba melakukan itu setiap tahun.
258
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
Dan dengan segala hormat,
#HormatiTukangSapu,
259
00:12:43,666 --> 00:12:46,208
#JagaKebersihanKota, #SemuaPekerjaanMulia,
260
00:12:46,291 --> 00:12:47,958
itu bukan urusanmu.
261
00:12:48,041 --> 00:12:51,500
Fernandinho, jujurlah,
kau sangat ingin kembali bersamaku.
262
00:12:51,583 --> 00:12:55,000
Yang kuinginkan kembali adalah
bola dengan tanda tangan Pele.
263
00:12:55,083 --> 00:12:57,708
- Kebetulan sekali...
- Itu bukan milikmu.
264
00:12:57,791 --> 00:12:59,500
Ini yang kau mau?
265
00:12:59,583 --> 00:13:01,125
Itu dia. Bolaku...
266
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
Beri aku lebih banyak uang
terlebih dahulu.
267
00:13:03,250 --> 00:13:04,958
Sudah kunaikkan lima kali lipat!
268
00:13:05,041 --> 00:13:06,583
Tambah lagi.
269
00:13:06,666 --> 00:13:09,875
Memalukan. Bukan begitu
cara memperlakukan seorang ibu.
270
00:13:09,958 --> 00:13:12,166
Nona, sapu saja...
271
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Bagian sana.
272
00:13:14,000 --> 00:13:16,958
- Sayang! Putri kecil Ayah.
- Ayo, Ayah.
273
00:13:17,916 --> 00:13:19,625
Dia sangat penyayang.
274
00:13:24,875 --> 00:13:27,958
Sebuah penyakit baru membuat
para dokter di Rio bingung.
275
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
Beberapa orang, sebagian besar wanita,
276
00:13:30,875 --> 00:13:35,166
tampak lesu dan anemia,
dengan volume darah rendah.
277
00:13:35,250 --> 00:13:36,875
Luci adalah salah satunya.
278
00:13:36,958 --> 00:13:39,166
Dia mulai bertingkah aneh.
279
00:13:39,250 --> 00:13:42,958
Kami berbincang dengan para kerabat
yang identitasnya dirahasiakan.
280
00:13:43,041 --> 00:13:44,750
Semua orang khawatir.
281
00:13:44,833 --> 00:13:47,708
- Luci adalah...
- Ganti salurannya.
282
00:13:48,625 --> 00:13:49,916
Hai, Sayang.
283
00:13:50,000 --> 00:13:51,750
- Hei, Sayang.
- Kau tampak cantik.
284
00:13:51,833 --> 00:13:54,458
- Terima kasih.
- Apa hidangan malam ini?
285
00:13:54,541 --> 00:13:56,083
Makanan vegan beku.
286
00:13:58,875 --> 00:14:01,458
- Kenapa?
- Bukan apa-apa. Hanya itu?
287
00:14:01,541 --> 00:14:04,750
Ini tak begitu laku
dan lemari esnya sudah penuh.
288
00:14:04,833 --> 00:14:07,541
Jika tiap orang makan dua atau tiga,
ini akan segera habis.
289
00:14:07,625 --> 00:14:08,666
Benar.
290
00:14:08,750 --> 00:14:12,250
Sebenarnya, ada suatu hal
yang tebersit di pikiranku.
291
00:14:12,333 --> 00:14:14,833
Nama "Go For It" kurang bagus.
292
00:14:14,916 --> 00:14:16,708
Kurasa tidak. Itu ide Greg.
293
00:14:16,791 --> 00:14:18,875
- Aku menyukainya.
- Ide Greg.
294
00:14:18,958 --> 00:14:20,541
Di mana adikmu?
295
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Dia sedang tidur.
296
00:14:21,791 --> 00:14:23,791
Vanessa, jelaskan kepadaku.
297
00:14:23,875 --> 00:14:26,125
Adikmu hanya makan dan tidur.
298
00:14:26,208 --> 00:14:28,500
Dia tidur seharian,
tidak keluar di siang hari.
299
00:14:28,583 --> 00:14:32,125
Kurasa dia alergi matahari.
Dia juga tak membantu di sekitar rumah.
300
00:14:32,208 --> 00:14:35,333
Fernandinho, lupakan Greg.
Kau yang tak membantu.
301
00:14:35,416 --> 00:14:37,333
Sekarang cuci piring.
302
00:14:37,416 --> 00:14:39,625
- Oke? Dah.
- Aku tak mau bertengkar.
303
00:14:39,708 --> 00:14:42,625
- Aku merindukan sentuhanmu.
- Aku juga.
304
00:14:42,708 --> 00:14:43,625
Naik.
305
00:14:43,708 --> 00:14:45,666
Apa yang kau lakukan, Fernandinho?
306
00:14:45,750 --> 00:14:47,875
Ini seperti di film-film.
307
00:14:47,958 --> 00:14:51,875
Tidak! Ini bukan film.
Kau menjatuhkan makananku ke lantai?
308
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
- Ambil.
- Tapi...
309
00:14:53,166 --> 00:14:55,041
Jangan lupa cuci piring malam ini.
310
00:14:55,125 --> 00:14:57,250
- Menurutku keren saat mereka...
- Tidak.
311
00:14:57,333 --> 00:14:59,083
- Tidak keren sama sekali.
- Baik.
312
00:14:59,583 --> 00:15:01,208
Kau sudah bangun.
313
00:15:01,291 --> 00:15:03,625
Kau tampan sekali!
314
00:15:03,708 --> 00:15:04,750
Terima kasih.
315
00:15:05,250 --> 00:15:08,041
- Rapi sekali dia.
- Dia terlihat menawan, 'kan?
316
00:15:08,125 --> 00:15:10,375
Apa Paman Greg tampan?
317
00:15:10,458 --> 00:15:12,333
Syukurlah. Itu pakaianku.
318
00:15:13,041 --> 00:15:14,500
- Ini milikmu?
- Ya.
319
00:15:14,583 --> 00:15:15,791
Memangnya muat?
320
00:15:15,875 --> 00:15:18,041
- Hei!
- Tidak.
321
00:15:18,125 --> 00:15:19,958
Agak sempit.
322
00:15:20,041 --> 00:15:21,916
- Tentu muat.
- Maafkan aku.
323
00:15:22,000 --> 00:15:24,541
- Akan kukembalikan. Cuci dan setrika.
- Tidak!
324
00:15:24,625 --> 00:15:27,166
Tidak perlu. Itu tak lagi muat padamu.
325
00:15:27,250 --> 00:15:29,291
Ya, kembalikan semuanya.
326
00:15:29,375 --> 00:15:32,916
- Astaga, pelit sekali.
- Ya, Ayah. Ya Tuhan.
327
00:15:33,000 --> 00:15:36,125
"Ya Tuhan," matamu.
Apa itu celana dalamku juga?
328
00:15:36,208 --> 00:15:38,333
- Fernandinho, tenang.
- Tidak bisa.
329
00:15:38,416 --> 00:15:40,291
Tenang, semua baik-baik saja.
330
00:15:40,375 --> 00:15:43,041
Sebenarnya, aku punya ide bagus.
331
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
Apa?
332
00:15:44,125 --> 00:15:46,250
- Aku mau melakukan sesuatu.
- Apa?
333
00:15:46,333 --> 00:15:47,833
Kau mau melakukan apa?
334
00:15:47,916 --> 00:15:49,583
Timbun keluarga?
335
00:15:49,666 --> 00:15:52,041
- Aku tak tertarik.
- Timbun keluarga.
336
00:15:52,125 --> 00:15:54,041
- Ya, kau suka!
- Seseorang akan terluka.
337
00:15:54,625 --> 00:15:57,208
Timbun keluarga!
338
00:15:57,291 --> 00:15:59,166
Timbun keluarga!
339
00:15:59,250 --> 00:16:01,541
- Jangan menggelitikku!
- Timbun keluarga!
340
00:16:01,625 --> 00:16:03,083
Geli!
341
00:16:03,166 --> 00:16:04,791
Aduh, sakit!
342
00:16:04,875 --> 00:16:08,833
- Sayang!
- Sudah kubilang ini ide buruk. Sakit!
343
00:16:08,916 --> 00:16:12,875
Jangan berlebihan, Fernandinho.
Ini hanya permainan keluarga.
344
00:16:12,958 --> 00:16:14,166
Jariku berdarah.
345
00:16:16,958 --> 00:16:18,708
Apa-apaan? Kau sakit?
346
00:16:20,125 --> 00:16:23,666
Semua baik-baik saja,
tapi aku harus pergi.
347
00:16:23,750 --> 00:16:25,041
Malam memanggilku.
348
00:16:25,125 --> 00:16:27,833
- Tentu.
- Kurasa kau punya uang untuk berpesta.
349
00:16:27,916 --> 00:16:29,666
Ya, dari kakakku.
350
00:16:30,166 --> 00:16:32,291
Apa kau memberi uang kepada adikmu?
351
00:16:33,708 --> 00:16:36,791
- Makanan sudah siap.
- Tidak, jelaskan kepadaku.
352
00:16:36,875 --> 00:16:39,833
Uangku untuk adikmu, begitukah?
353
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
Astaga.
354
00:16:55,583 --> 00:16:58,500
Aku tahu
kebersihan pribadi bukan keahliannya.
355
00:17:16,458 --> 00:17:18,875
Bukankah ini wanita yang ada di berita?
356
00:17:27,500 --> 00:17:29,291
TRANSILVANIA
357
00:17:32,333 --> 00:17:33,708
Fernandinho!
358
00:17:33,791 --> 00:17:35,541
- Hei...
- Salah kamar?
359
00:17:35,625 --> 00:17:38,458
Tidak, tentu saja tidak.
360
00:17:38,541 --> 00:17:40,708
Aku mencium aroma tak sedap.
361
00:17:40,791 --> 00:17:42,583
Kau bisa menciumnya?
362
00:17:42,666 --> 00:17:44,875
Seperti sigung basah
atau anjing laut mati.
363
00:17:44,958 --> 00:17:46,791
Coba endus baik-baik.
364
00:17:46,875 --> 00:17:49,416
- Kau menciumnya?
- Aku tak mencium apa pun.
365
00:17:49,500 --> 00:17:51,041
Kau seharusnya memeriksanya.
366
00:17:51,125 --> 00:17:53,833
Baunya begitu menyengat
sampai bulu-bulu di hidungku rontok.
367
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
Kau sudah memeriksa di sekitar?
368
00:17:56,000 --> 00:17:59,916
Ada yang salah dengan ruangan ini, 'kan?
369
00:18:00,000 --> 00:18:02,833
Ya, setelah kau mengeluhkan itu.
370
00:18:02,916 --> 00:18:05,166
Kau, kepo dengan barang-barangnya.
371
00:18:05,250 --> 00:18:09,041
Fernandinho, kau harus mengerti
bahwa adikku punya sisi gelap.
372
00:18:09,125 --> 00:18:11,916
- Sungguh?
- Dia aktif pada malam hari.
373
00:18:12,500 --> 00:18:14,875
Jangan menghakimi.
Kau harus lebih simpati.
374
00:18:14,958 --> 00:18:16,833
- Aku tak menghakimi.
- Sayang?
375
00:18:16,916 --> 00:18:17,875
Keluar!
376
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Lihat yang dia perbuat. Akan kutunjukkan.
377
00:18:20,833 --> 00:18:23,916
Dia mengecat hitam jendelanya
dan menutupnya dengan papan.
378
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
Keluar!
379
00:18:25,708 --> 00:18:28,041
- Keluar!
- Kau tak menciumnya? Baiklah.
380
00:18:28,125 --> 00:18:31,125
Tapi aneh sekali kau tak bisa menciumnya...
381
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
- Fernandinho, ada apa?
- Ayah!
382
00:19:51,416 --> 00:19:53,458
- Sayang?
- Ayah, bunyi apa itu?
383
00:19:53,541 --> 00:19:55,125
Astaga.
384
00:19:55,208 --> 00:19:57,958
Ada kelelawar! Linu panggulku!
385
00:19:58,041 --> 00:20:01,208
Seekor kelelawar masuk ke rumah.
Aku mencoba menangkapnya.
386
00:20:01,291 --> 00:20:03,333
- Apa? Kelelawar di rumah?
- Ya.
387
00:20:03,416 --> 00:20:04,291
Hanya itu?
388
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Apa? Ya, hanya itu.
389
00:20:06,666 --> 00:20:09,791
- Aku mencoba menangkapnya.
- Hati-hati. Jangan dibunuh.
390
00:20:09,875 --> 00:20:11,166
Aku nyaris mati.
391
00:20:11,250 --> 00:20:15,208
Ia membantu alam. Tidak berbahaya.
392
00:20:15,291 --> 00:20:17,125
Bu, boleh aku melihat kelelawarnya?
393
00:20:17,208 --> 00:20:20,708
Tidak, Sayang.
Ia membantu alam, tapi menggigit.
394
00:20:20,791 --> 00:20:23,333
Aku ingin menggigit seseorang.
395
00:20:23,416 --> 00:20:25,416
Aduh. Astaga.
396
00:20:25,500 --> 00:20:28,458
Di mana kau, Kelelawar Sialan?
397
00:20:39,833 --> 00:20:40,916
Astaga!
398
00:20:41,875 --> 00:20:44,625
Kau mau bermain denganku? Apa-apaan!
399
00:20:46,333 --> 00:20:48,041
Aku akan mengeluarkanmu!
400
00:21:05,166 --> 00:21:06,166
Ya ampun...
401
00:21:07,041 --> 00:21:09,208
Sialan.
402
00:21:17,750 --> 00:21:18,625
Astaga!
403
00:21:18,708 --> 00:21:21,291
Ya ampun! Apa-apaan!
404
00:21:21,375 --> 00:21:22,458
Kau mengagetkanku!
405
00:21:23,250 --> 00:21:24,375
Kau baru pulang?
406
00:21:24,458 --> 00:21:26,541
Ya, aku mengalami malam yang berat.
407
00:21:30,125 --> 00:21:31,166
Kepalamu kenapa?
408
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- Apa, ini?
- Ya, di dahimu.
409
00:21:33,833 --> 00:21:37,750
Bukan apa-apa.
Kepalaku terbentur pintu garasi.
410
00:21:37,833 --> 00:21:38,666
Ya.
411
00:21:39,666 --> 00:21:40,875
Mau roti bawang putih?
412
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
Astaga.
413
00:21:42,541 --> 00:21:44,250
Ya sudah, jangan dimakan.
414
00:21:44,333 --> 00:21:47,500
Aku hanya berusaha bersikap baik.
Kau melewatkan kesempatanmu.
415
00:21:47,583 --> 00:21:49,083
Ini enak. Roti Bawang putih.
416
00:21:49,166 --> 00:21:50,166
Lezat. Lihat.
417
00:21:51,208 --> 00:21:52,583
Tidak ada makanan lain.
418
00:21:59,791 --> 00:22:04,333
Fernandinho, aku ingin berterima kasih
atas keramahtamahanmu.
419
00:22:04,416 --> 00:22:07,041
Aku tak tahu aku akan tinggal begitu lama.
420
00:22:07,125 --> 00:22:08,375
Ini biasa terjadi.
421
00:22:08,458 --> 00:22:10,708
Kau datang dua hari,
tapi tinggal dua bulan.
422
00:22:10,791 --> 00:22:11,791
Sangat normal.
423
00:22:11,875 --> 00:22:14,625
Aku hanya ingin bilang
aku sangat menyukaimu.
424
00:22:14,708 --> 00:22:17,583
- Kau ipar favoritku.
- Iparmu hanya aku.
425
00:22:18,291 --> 00:22:19,125
Benar.
426
00:22:20,000 --> 00:22:21,916
Seperti kata pepatah lama.
427
00:22:22,000 --> 00:22:24,083
Kau suka atau benci...
428
00:22:27,458 --> 00:22:30,416
Kau bilang apa? Katakan lagi.
429
00:22:35,750 --> 00:22:38,583
Tidak, bukan apa-apa. Aku lupa.
430
00:22:38,666 --> 00:22:40,125
Maaf, aku lupa.
431
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Adik iparku vampir.
432
00:22:45,333 --> 00:22:47,833
Fernandinho, beri tahu aku.
433
00:22:47,916 --> 00:22:49,625
Kau pakai obat-obatan lagi?
434
00:22:49,708 --> 00:22:52,750
Apa maksudmu?
Aku tak pernah pakai obat-obatan.
435
00:22:52,833 --> 00:22:56,791
Kau ketahuan memakai doping
di pertandingan lawan Botafogo pada 2003.
436
00:22:56,875 --> 00:23:00,125
Tidak, aku minum obat batuk.
Itu obat batuk sirup.
437
00:23:00,208 --> 00:23:01,500
Fernandinho, aku mengerti.
438
00:23:01,583 --> 00:23:05,291
Aku punya masalah yang sama
dengan tetanggaku, Roberval.
439
00:23:05,375 --> 00:23:07,416
Apa dia vampir pengisap ganja?
440
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Bukan. Dia hantu.
441
00:23:11,083 --> 00:23:14,375
Sebenarnya, dia di sini sekarang.
Sapa dia. Jangan malu-malu.
442
00:23:14,458 --> 00:23:18,166
Hei, Roberval! Senang berjumpa denganmu!
443
00:23:18,250 --> 00:23:19,958
- Mengejekku.
- Sapa dia.
444
00:23:20,041 --> 00:23:22,125
- Kami sedang minum bir.
- Terus ejek aku.
445
00:23:22,208 --> 00:23:24,166
- Ayo.
- Lanjutkan.
446
00:23:24,250 --> 00:23:27,708
Aku ingin melihat kepercayaan diri itu
saat kalian benar-benar melihat hantu.
447
00:23:27,791 --> 00:23:29,875
- Ya.
- Aku percaya.
448
00:23:29,958 --> 00:23:33,333
Jangan mengendap-endap begitu.
Kami sedang membahas hantu.
449
00:23:33,416 --> 00:23:34,666
Kau tak boleh menguping.
450
00:23:34,750 --> 00:23:36,916
- Aku pakar vampir.
- Tidak, terima kasih.
451
00:23:37,000 --> 00:23:39,125
Mereka tak menyerang
anggota keluarga sendiri.
452
00:23:39,208 --> 00:23:40,041
Baguslah.
453
00:23:40,125 --> 00:23:42,625
Mereka tak kasatmata di cermin atau foto.
454
00:23:42,708 --> 00:23:44,916
- Semua orang tahu itu.
- Ada dua jenis.
455
00:23:45,000 --> 00:23:48,958
Jenis pengintai mempersiapkan
kedatangan jenis kedua, vampir alfa.
456
00:23:49,041 --> 00:23:51,041
Mereka suka menggoda dan menipu!
457
00:23:51,125 --> 00:23:53,125
Siapa pun yang tahu selalu terlihat bodoh.
458
00:23:53,208 --> 00:23:56,333
Tak ada yang akan percaya.
Hanya mereka yang sangat bodoh.
459
00:23:56,416 --> 00:23:58,416
- Kau percaya aku?
- Tentu. Kenapa?
460
00:23:59,083 --> 00:23:59,958
Lupakan.
461
00:24:00,791 --> 00:24:02,916
Hanya yang terburuk
berubah menjadi kelelawar.
462
00:24:03,000 --> 00:24:04,041
Tunggu.
463
00:24:04,708 --> 00:24:05,791
Aku tak pernah bilang...
464
00:24:05,875 --> 00:24:08,041
Fernandinho, aku bisa membantumu.
465
00:24:08,125 --> 00:24:10,166
Jangan sentuh aku. Terima kasih.
466
00:24:28,000 --> 00:24:30,958
Ameba, mungkin kita butuh mobil.
Kita bisa kehilangan dia.
467
00:24:31,041 --> 00:24:33,791
Tidak, lacak mobilmu dengan ponselmu.
468
00:24:33,875 --> 00:24:36,541
Pegangan yang erat. Ini cepat.
469
00:24:48,833 --> 00:24:49,875
Gila.
470
00:25:26,750 --> 00:25:28,333
Mari berdansa. Ayo.
471
00:25:43,916 --> 00:25:44,791
Di mana dia?
472
00:25:48,541 --> 00:25:49,625
Aneh sekali.
473
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
Ada apa, Dungu?
474
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
Kau di mana? Aku kehilanganmu.
Hanya kau yang punya aplikasi pelacak.
475
00:26:50,958 --> 00:26:52,958
Nanti saja. Kutelepon nanti.
476
00:26:53,041 --> 00:26:54,125
Menyebalkan.
477
00:26:57,208 --> 00:26:59,041
Fernandinho!
478
00:26:59,125 --> 00:27:00,458
Michele, apa kabar?
479
00:27:00,541 --> 00:27:01,541
- Hei.
- Apa kabar?
480
00:27:01,625 --> 00:27:05,916
Kau tak mampu menaikkan
tunjangan anak, tapi bisa pergi ke kelab.
481
00:27:06,000 --> 00:27:07,791
Sedang apa kau di sini? Pergi.
482
00:27:07,875 --> 00:27:10,083
Jawab aku. Lari dari istrimu?
483
00:27:10,166 --> 00:27:12,250
Itu bukan urusanmu.
484
00:27:17,291 --> 00:27:20,541
Dia seksi! Aku mau berdansa.
485
00:27:20,625 --> 00:27:22,458
Jangan berdansa dengannya!
486
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
- Dia penipu.
- Apa?
487
00:27:23,875 --> 00:27:25,333
Nanti kuceritakan.
488
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
- Pria tampan itu?
- Ya!
489
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
- Mustahil.
- Dia tak setampan itu.
490
00:27:28,708 --> 00:27:29,875
Dia operasi plastik.
491
00:27:29,958 --> 00:27:32,458
- Hentikan, Fernandinho!
- Kuceritakan nanti.
492
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
Hentikan. Lepaskan aku.
493
00:27:34,333 --> 00:27:36,291
Maaf, Nyonya. Ayo pergi.
494
00:27:36,375 --> 00:27:38,583
Kau gila? Sudah terlambat untuk cemburu.
495
00:27:38,666 --> 00:27:40,500
Aku melindungi ibu putriku.
496
00:27:40,583 --> 00:27:42,791
- Percayalah. Michele, pulang.
- Astaga!
497
00:27:42,875 --> 00:27:45,500
Aku sudah membayar mobilnya.
498
00:27:45,583 --> 00:27:48,500
Aku baru tahu.
Kau tak pernah membayar apa pun.
499
00:27:48,583 --> 00:27:52,458
Kawan, antar dia pulang dengan selamat.
Aku akan memberimu lima bintang.
500
00:27:52,541 --> 00:27:55,166
- Pulanglah. Istirahat.
- Astaga.
501
00:27:58,333 --> 00:28:00,208
- Apa kabar, Fernandinho!
- Astaga!
502
00:28:00,291 --> 00:28:03,041
Sudah kubilang ini cepat.
Kau menemukan dia?
503
00:28:04,250 --> 00:28:07,500
Ameba, cari tahu cara mengusir vampir.
504
00:28:07,583 --> 00:28:09,833
Sebenarnya, biarkan dia tinggal.
505
00:28:09,916 --> 00:28:11,333
Apa? Kau gila?
506
00:28:11,416 --> 00:28:14,500
- Mereka tak menyerang keluarga.
- Kami tak ada hubungan darah.
507
00:28:14,583 --> 00:28:16,083
Dengan putriku juga tidak.
508
00:28:16,166 --> 00:28:18,458
Kau tuan rumahnya. Mereka menghormati itu.
509
00:28:18,541 --> 00:28:21,458
Tapi jika dia meninggalkan rumahmu,
kau akan dalam bahaya.
510
00:28:21,541 --> 00:28:25,541
Aku tak mau
Batman itu tinggal di rumahku selamanya.
511
00:28:26,333 --> 00:28:30,000
Satu-satunya cara untuk mengusir vampir
ialah jika semua orang melihat dia vampir.
512
00:28:30,083 --> 00:28:32,833
- Kau harus mengeksposnya.
- Itu tak mudah.
513
00:28:32,916 --> 00:28:36,666
Vanessa takkan percaya aku.
Dia tergila-gila pada adiknya.
514
00:28:36,750 --> 00:28:38,875
- Apa ada solusi lain?
- Ya.
515
00:28:38,958 --> 00:28:40,041
Kenapa baru bilang?
516
00:28:40,125 --> 00:28:43,625
- Kau terus bicara...
- Tusuk dia dengan ini.
517
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Ke jantungnya.
518
00:28:53,583 --> 00:28:55,708
Lihat tempat ini, Bung!
519
00:28:55,791 --> 00:28:57,458
Apa itu?
520
00:29:02,625 --> 00:29:04,541
Dari mana dia mendapatkan peti mati ini?
521
00:29:04,625 --> 00:29:08,291
Sekarang aku mengerti
kenapa ranselnya begitu berat.
522
00:29:08,375 --> 00:29:11,000
Dia membawa peti mati yang dapat dilipat.
523
00:29:11,083 --> 00:29:12,208
Bantu aku mengangkatnya.
524
00:29:12,291 --> 00:29:13,833
Hati-hati.
525
00:29:13,916 --> 00:29:16,041
Angkat, cepat.
526
00:29:16,125 --> 00:29:17,375
Berat sekali.
527
00:29:19,541 --> 00:29:21,291
Dia bahkan tampan saat tidur.
528
00:29:21,375 --> 00:29:23,541
Kenapa kau mengatakan itu?
529
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
- Aku keceplosan.
- Ya.
530
00:29:25,416 --> 00:29:26,958
Fokus. Berikan kepadaku.
531
00:29:27,041 --> 00:29:30,541
- Dengar, matahari hampir terbenam.
- Baik, jaga pintunya.
532
00:29:32,250 --> 00:29:33,750
Astaga.
533
00:29:36,500 --> 00:29:38,666
- Tidak bisa.
- Karena dia tampan, 'kan?
534
00:29:39,333 --> 00:29:41,000
Apa kau akan terus mengatakan itu?
535
00:29:41,083 --> 00:29:44,291
- Memang kenapa?
- Dia adik Vanessa.
536
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
Dia adik iparku, keluargaku.
537
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
Dan dia manusia.
538
00:29:48,375 --> 00:29:50,291
- Hei!
- Sadar, Fernandinho!
539
00:29:50,375 --> 00:29:51,833
Bayangkan orang yang kau benci.
540
00:29:51,916 --> 00:29:54,041
Sekarang aku membencimu
karena kau menamparku,
541
00:29:54,125 --> 00:29:56,916
padahal aku tak pernah membenci
siapa pun atau apa pun.
542
00:29:57,000 --> 00:29:59,916
Ingat dia tinggal di rumahmu
selama lebih dari dua bulan.
543
00:30:00,000 --> 00:30:02,458
Dia memakai pakaianmu
dan meminum semua anggurmu.
544
00:30:03,083 --> 00:30:06,833
Bayangkan dia seperti wasit
yang menganulir gol itu pada tahun 1997.
545
00:30:07,875 --> 00:30:09,708
- Kau membangkitkan kebencianku.
- Bagus.
546
00:30:09,791 --> 00:30:12,333
Itu psikologi terbalik yang luar biasa.
547
00:30:12,416 --> 00:30:15,000
- Aku penuh kebencian. Aku marah.
- Lakukan.
548
00:30:15,083 --> 00:30:16,416
- Lampiaskan padanya.
- Satu.
549
00:30:17,041 --> 00:30:18,125
Dua...
550
00:30:21,041 --> 00:30:22,666
- Astaga!
- Lepaskan dia!
551
00:30:26,291 --> 00:30:27,250
Tidak!
552
00:30:28,250 --> 00:30:29,291
Lepaskan dia!
553
00:30:34,500 --> 00:30:35,458
Ada apa?
554
00:30:36,500 --> 00:30:37,958
Kau baik-baik saja, Sayang?
555
00:30:38,916 --> 00:30:41,666
Vanessa, kita harus bicara.
556
00:30:42,458 --> 00:30:44,833
Sayang, aku siap mendengarkan.
557
00:30:45,416 --> 00:30:47,208
- Kau gila?
- Ayah harus ke dokter.
558
00:30:47,291 --> 00:30:49,708
- Ameba, bantu aku.
- Percuma.
559
00:30:49,791 --> 00:30:51,791
Ameba, apa kau melihatnya?
560
00:30:51,875 --> 00:30:54,541
Tidak, tapi aku percaya dia dan vampir.
561
00:30:54,625 --> 00:30:56,666
Semua hal kau percaya.
562
00:30:56,750 --> 00:30:58,000
Tidak, itu tak benar.
563
00:30:58,083 --> 00:31:01,750
Saat ayahmu berkata
dia tak bermaksud meluputkan gol itu,
564
00:31:01,833 --> 00:31:03,833
aku tahu dia sengaja kalah.
565
00:31:03,916 --> 00:31:05,916
Kau menganggapku begitu?
566
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Itu gol yang mudah. Gawang terbuka lebar.
567
00:31:08,208 --> 00:31:11,500
Seekor nyamuk hinggap di hidungku.
Aku sudah mengatakan itu berkali-kali!
568
00:31:11,583 --> 00:31:13,291
- Kau bukan penggemar Vasco.
- Tidak!
569
00:31:13,375 --> 00:31:14,958
Cukup!
570
00:31:15,041 --> 00:31:17,541
Itu alasan terburuk yang pernah kudengar.
571
00:31:17,625 --> 00:31:18,583
Permisi, Ameba.
572
00:31:18,666 --> 00:31:21,583
Mengaku saja kau pergi ke pesta.
573
00:31:21,666 --> 00:31:23,833
Tapi mengatakan bahwa adikku vampir?
574
00:31:23,916 --> 00:31:25,166
Baiklah. Aku punya bukti.
575
00:31:25,250 --> 00:31:26,625
- Sungguh?
- Jangan!
576
00:31:26,708 --> 00:31:28,666
Akan kutunjukkan. Jangan ikut campur.
577
00:31:28,750 --> 00:31:30,500
- Aku mau lihat.
- Akan kutunjukkan.
578
00:31:30,583 --> 00:31:32,833
- Coba lihat.
- Ini yang dilakukan adikmu.
579
00:31:32,916 --> 00:31:34,875
Lihat. Ini.
580
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
Apa itu?
581
00:31:38,500 --> 00:31:40,416
Seorang wanita mabuk bersandar di dinding.
582
00:31:40,500 --> 00:31:44,250
- Di mana Paman Greg?
- Ya, tapi di sini dia...
583
00:31:45,333 --> 00:31:47,500
Tapi ini foto dia.
584
00:31:47,583 --> 00:31:49,875
Lensa dan cermin
tak bisa menangkap wujud vampir.
585
00:31:49,958 --> 00:31:53,958
- Mereka tak bisa direkam atau ditandai.
- Seharusnya kau bilang.
586
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Aku harus bermeditasi.
587
00:31:55,208 --> 00:31:57,333
Baiklah. Kalau begitu, jawab ini.
588
00:31:57,416 --> 00:32:00,250
Kenapa kita tak pernah melihatnya
di siang hari?
589
00:32:00,333 --> 00:32:02,000
Dia selalu tidur. Jawab!
590
00:32:02,083 --> 00:32:04,250
Kau tiba-tiba tak bisa bicara?
591
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
"Astaga!" Kau tak bisa menjawab
pertanyaan itu.
592
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Tidak apa-apa! Aku punya jawabannya.
593
00:32:08,958 --> 00:32:10,291
Karena dia bisa mati!
594
00:32:10,375 --> 00:32:13,625
Ya! Makhluk seperti adikmu
berubah jadi abu di bawah matahari.
595
00:32:13,708 --> 00:32:15,083
Mereka mati.
596
00:32:15,166 --> 00:32:19,416
Itu sebabnya dia selalu bangun malam
dan tak ikut kita berenang.
597
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
Karena dia akan mati jika...
598
00:32:21,000 --> 00:32:23,833
- Selamat pagi, Keluarga!
- Hei, Greg. Apa kabar?
599
00:32:23,916 --> 00:32:26,541
Dia akan... Hei.
600
00:32:26,625 --> 00:32:28,833
Apa kabar kakak iparku yang luar biasa?
601
00:32:28,916 --> 00:32:31,791
Aku memimpikanmu semalam.
Kau amat tertekan.
602
00:32:31,875 --> 00:32:34,000
Tapi aku melindungimu.
603
00:32:34,083 --> 00:32:35,291
Benar.
604
00:32:35,958 --> 00:32:38,791
Semuanya, kurasa
aku tak penat terbang lagi.
605
00:32:38,875 --> 00:32:42,541
- Namaste, Adik.
- Namaste, Sayang.
606
00:32:42,625 --> 00:32:45,375
Aku ingin berenang
bersama keluargaku, Carol,
607
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
dan bocah ini juga.
608
00:32:47,000 --> 00:32:49,375
- Ayo.
- Ya, tentu.
609
00:32:49,458 --> 00:32:51,708
Ini hari yang indah.
Kita sangat diberkati.
610
00:32:51,791 --> 00:32:53,250
Sangat diberkati.
611
00:32:53,333 --> 00:32:55,416
Semua yang kuketahui...
612
00:32:55,916 --> 00:32:57,750
Tak ada yang mendukungku.
613
00:33:01,333 --> 00:33:03,791
Hei, bukankah vampir akan mati
di bawah sinar matahari?
614
00:33:03,875 --> 00:33:05,750
Seharusnya dia sudah mati.
615
00:33:05,833 --> 00:33:07,916
- Aneh.
- Sangat aneh.
616
00:33:08,916 --> 00:33:13,000
Mungkin dia semacam mutan
yang kebal terhadap sinar matahari.
617
00:33:13,083 --> 00:33:16,250
Beberapa garis keturunan vampir
bisa memiliki kekuatan berbeda.
618
00:33:16,333 --> 00:33:18,208
- Kenapa baru bilang?
- Kau tak bertanya.
619
00:33:18,291 --> 00:33:20,458
Apa aku harus bertanya?
620
00:33:20,541 --> 00:33:23,083
Tapi kurasa Vanessa menerimanya
dengan baik.
621
00:33:23,875 --> 00:33:26,500
Sayang, aku membuatkan ini untukmu!
622
00:33:26,583 --> 00:33:27,875
Kau mau zukini?
623
00:33:27,958 --> 00:33:29,375
Apa itu berdarah?
624
00:33:29,875 --> 00:33:31,375
Mungkin aku juga vampir.
625
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Waspadalah.
626
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Sangat baik.
627
00:33:40,166 --> 00:33:41,875
Diam. Astaga!
628
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
Paman Greg, hidungmu lucu.
629
00:34:26,458 --> 00:34:29,083
Dik, aku senang kau kemari.
630
00:34:34,916 --> 00:34:37,833
Kurasa Fernandinho hanya cemburu.
631
00:34:41,958 --> 00:34:43,458
Terima kasih, Matahari...
632
00:34:44,208 --> 00:34:46,583
Apa ini? Kau baik-baik saja, Carol?
633
00:34:46,666 --> 00:34:48,125
Aku tak enak badan.
634
00:34:48,208 --> 00:34:51,083
Aku mau ke kamar mandi. Sampai jumpa.
635
00:34:55,875 --> 00:34:57,291
Hei, Sayang.
636
00:35:38,166 --> 00:35:39,333
Sialan.
637
00:36:07,250 --> 00:36:08,541
Hei, Reinfildo.
638
00:36:08,625 --> 00:36:10,375
Semua sudah siap?
639
00:36:11,166 --> 00:36:12,041
Ya?
640
00:36:12,541 --> 00:36:15,541
Bagus. Aku menemukan tempat bagus.
Aku yakin dia pasti suka.
641
00:36:15,625 --> 00:36:16,958
Sampai nanti.
642
00:36:43,666 --> 00:36:45,708
Ameba, kita harus bicara.
643
00:36:45,791 --> 00:36:49,291
Jika kau mau balikan, lupakan.
Aku sudah bersama orang lain.
644
00:36:49,375 --> 00:36:52,000
Kau gila? Aku putus denganmu.
645
00:36:52,083 --> 00:36:55,750
Carol, aku tahu kau tergila-gila padaku.
Tak perlu menyangkalnya.
646
00:36:55,833 --> 00:36:57,875
Diam. Ayahku tak boleh tahu.
647
00:36:57,958 --> 00:36:59,791
Seisi dunia pun tak boleh tahu.
648
00:36:59,875 --> 00:37:03,291
Jika bisa memutar waktu, aku akan menembak
diriku sendiri sebelum menciummu.
649
00:37:03,375 --> 00:37:07,083
Bagaimana jika kau kembali ke masa lalu
dan bertemu dengan dirimu sendiri,
650
00:37:07,166 --> 00:37:08,416
menciptakan paradoks...
651
00:37:08,500 --> 00:37:10,333
Diam, Kutu Buku. Dengar.
652
00:37:10,833 --> 00:37:12,500
Aku tahu Greg vampir.
653
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
Kita harus memberi tahu yang lain.
654
00:37:16,416 --> 00:37:20,750
Coba saja. Vanessa saja tak percaya Ayah.
Sebenarnya kau juga.
655
00:37:20,833 --> 00:37:23,000
Carol, kau tak bisa meyakinkan siapa pun.
656
00:37:23,083 --> 00:37:25,333
Itu kekuatan mereka.
Kau tahu karena kebetulan.
657
00:37:25,416 --> 00:37:26,916
Kalau begitu, hubungi polisi.
658
00:37:27,000 --> 00:37:28,125
Mereka takkan percaya.
659
00:37:28,208 --> 00:37:29,875
Apa yang kau lakukan, Ayah?
660
00:37:29,958 --> 00:37:31,583
Ayah membuat salib.
661
00:37:31,666 --> 00:37:33,375
Salib membunuh vampir.
662
00:37:34,375 --> 00:37:37,750
Belum tentu.
Salib itu bak kapur barus bagi lipas.
663
00:37:37,833 --> 00:37:40,541
Itu hanya untuk menakuti.
Kau harus punya iman.
664
00:37:40,625 --> 00:37:43,416
- Kau tak pernah ke gereja, Ayah.
- Apa? Kau gila.
665
00:37:43,500 --> 00:37:45,416
- Ayah ke gereja.
- Terakhir kapan?
666
00:37:45,500 --> 00:37:46,750
Komuni pertamaku.
667
00:37:46,833 --> 00:37:51,458
Hei, hentikan. Ayah beriman.
Kau seharusnya tahu itu.
668
00:37:51,541 --> 00:37:55,875
Banyak gol yang Ayah cetak
didedikasikan untuk Yesus.
669
00:37:56,375 --> 00:37:58,916
- Gol ini untuk-Mu.
- Ucapkan sebuah doa.
670
00:38:00,125 --> 00:38:02,875
Doa? Doa sungguhan?
671
00:38:02,958 --> 00:38:04,375
- Ya.
- Astaga.
672
00:38:04,458 --> 00:38:06,416
Kita tak bisa sembunyi di sini selamanya.
673
00:38:06,500 --> 00:38:09,375
Kita harus melakukan sesuatu
untuk mengusir Greg dari rumah.
674
00:38:09,458 --> 00:38:10,916
Kita butuh keajaiban.
675
00:38:11,000 --> 00:38:13,750
- Ayah!
- Sayang, astaga!
676
00:38:13,833 --> 00:38:15,291
Paman Greg mau pergi.
677
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Pria beriman.
678
00:38:19,041 --> 00:38:20,083
Aku menyayangimu.
679
00:38:20,166 --> 00:38:21,750
- Taksi sudah menunggu.
- Dah.
680
00:38:21,833 --> 00:38:22,708
Aku pasti rindu.
681
00:38:22,791 --> 00:38:24,333
Jangan lupakan jaketmu.
682
00:38:24,416 --> 00:38:25,791
- Tentu.
- Jaket?
683
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
- Sekarang kau neneknya?
- Fernandinho.
684
00:38:28,791 --> 00:38:31,458
Aku hanya bercanda. Maaf.
685
00:38:31,958 --> 00:38:36,916
Greg, kirimi aku nomor dan alamatmu.
Kami semua ingin mengunjungimu.
686
00:38:37,000 --> 00:38:37,916
Kau saja.
687
00:38:38,000 --> 00:38:40,125
Nanti kukirimkan.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,083
- Dah!
- Dah!
689
00:38:41,166 --> 00:38:44,708
- Pintu kami akan selalu terbuka.
- Tidak akan. Itu akan dikunci...
690
00:38:44,791 --> 00:38:48,000
Apa? Tidak, hanya bercanda.
691
00:38:48,083 --> 00:38:50,166
Aku sudah merindukannya. Ayo masuk.
692
00:38:50,791 --> 00:38:54,041
- Aku sudah merindukan Greg.
- Tidak sama sekali.
693
00:38:54,125 --> 00:38:55,833
Selamat malam, Sayang.
694
00:38:55,916 --> 00:38:57,125
Tidak ada apa-apa.
695
00:38:57,208 --> 00:38:59,291
- Kita sudah mengusirnya!
- Ya!
696
00:38:59,375 --> 00:39:00,666
Kalian serius?
697
00:39:00,750 --> 00:39:02,541
Kami hanya merayakan.
698
00:39:08,375 --> 00:39:09,208
Salahku.
699
00:39:09,291 --> 00:39:10,791
Tidak habis pikir.
700
00:39:10,875 --> 00:39:13,875
Vampir berkeliaran,
tapi Ayah tak melakukan apa pun?
701
00:39:13,958 --> 00:39:16,750
Sayang, Ayah ingin Paman Greg pergi.
702
00:39:16,833 --> 00:39:20,250
Dia sudah pergi. Keluargaku aman.
Itu yang harus Ayah lakukan.
703
00:39:20,333 --> 00:39:21,791
Ayah pengecut.
704
00:39:22,708 --> 00:39:23,541
Tidak.
705
00:39:24,041 --> 00:39:26,833
Ayah mengutamakan keluarga.
Itu yang harus Ayah lakukan.
706
00:39:26,916 --> 00:39:29,250
Seperti saat kalah
di pertandingan melawan Flamengo?
707
00:39:30,458 --> 00:39:32,250
Itu yang kau pikirkan tentang ayahmu?
708
00:39:32,333 --> 00:39:36,875
Siapa yang bilang saat menendang,
Ayah juga tak mengutamakan keluarga?
709
00:39:39,583 --> 00:39:42,000
Ayah kira kau mengenal Ayah
lebih daripada itu.
710
00:39:42,500 --> 00:39:44,666
Ayah, aku sayang Ayah.
711
00:39:45,375 --> 00:39:46,833
Tapi cinta bukanlah kekaguman.
712
00:39:46,916 --> 00:39:50,083
Aku tak bisa mengagumi orang
yang hanya mengambil jalan pintas.
713
00:39:50,666 --> 00:39:53,208
Dengar, Ayah melakukan
apa yang harus dilakukan.
714
00:39:54,125 --> 00:39:55,583
Dan kau keliru.
715
00:39:55,666 --> 00:39:58,291
Jika Ayah melewatkan
apa yang kita alami sebelumnya...
716
00:39:59,958 --> 00:40:01,875
mungkin Ayah akan melupakannya suatu hari.
717
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
VAMPIR
718
00:40:23,375 --> 00:40:25,458
Selamat pagi, Sayang.
719
00:40:26,208 --> 00:40:27,625
Kalian mengabaikan Ayah.
720
00:40:27,708 --> 00:40:30,541
Hei, Sayang. Hei. Apa kabar?
721
00:40:31,166 --> 00:40:32,416
Ayah ambil satu.
722
00:40:35,041 --> 00:40:37,750
- Di mana yang lain?
- Mereka terlambat.
723
00:40:37,833 --> 00:40:40,833
Tak ada lagi yang memikirkan orang lain.
724
00:40:40,916 --> 00:40:43,708
- Mereka pasti di jalan.
- Apa yang kau tonton?
725
00:40:43,791 --> 00:40:46,708
Film Polandia
tentang perjalanan vampir imigran
726
00:40:46,791 --> 00:40:48,916
yang menemukan cinta
di tempat tak biasa.
727
00:40:49,000 --> 00:40:51,541
Kedengarannya sangat menarik.
728
00:41:01,541 --> 00:41:02,958
Apa yang terjadi?
729
00:41:03,458 --> 00:41:04,583
Kenapa ini... Apa?
730
00:41:05,791 --> 00:41:07,416
Kenapa ini... Apa?
731
00:41:09,750 --> 00:41:11,000
Akhirnya sampai juga.
732
00:41:11,791 --> 00:41:15,666
Tepuk tangan berdiri
untuk perilaku tak tahu malu kalian.
733
00:41:15,750 --> 00:41:19,500
Aku tahu kalian terlibat
dalam penyelewengan. Aku bisa melihatnya.
734
00:41:19,583 --> 00:41:22,375
Aku tak menyangka
kau seperti itu, Claudionor.
735
00:41:22,458 --> 00:41:24,333
Aku di sini. Kita sudah sepakat.
736
00:41:24,416 --> 00:41:26,916
Kita ada syuting cuplikan.
Datanglah lebih awal.
737
00:41:27,000 --> 00:41:29,458
Lebih baik kau lakukan sendiri saja.
738
00:41:30,041 --> 00:41:31,875
Kau bintangnya, 'kan?
739
00:41:31,958 --> 00:41:34,291
Kau bisa melakukannya sendiri.
740
00:41:34,375 --> 00:41:38,500
Ya, aku memang bintang.
Stadion yang padat meneriakkan namaku.
741
00:41:38,583 --> 00:41:42,250
Itu dulu saat TV tak punya layar.
742
00:41:42,333 --> 00:41:45,083
Ya, aku bintang.
Tapi kita membawakan acara ini.
743
00:41:45,166 --> 00:41:47,958
Aku sudah sering.
Aku tak butuh kalian mengkritikku.
744
00:41:48,041 --> 00:41:49,916
- Jangan kritik aku.
- Kau mengomeli kami?
745
00:41:50,750 --> 00:41:53,500
Itu pelecehan psikologis.
746
00:41:53,583 --> 00:41:55,875
- Kenapa kau dekat sekali?
- Kami bisa menuntutmu.
747
00:41:55,958 --> 00:41:58,375
Apa maksudmu?
748
00:41:58,458 --> 00:42:01,541
Aku tahu kalian berdua punya niat jelek.
749
00:42:01,625 --> 00:42:04,791
Kalian memancarkan aura buruk, Lintah.
750
00:42:04,875 --> 00:42:07,500
Kalian menginginkan darahku,
tapi takkan mendapatkannya.
751
00:42:07,583 --> 00:42:10,250
- Aku hanya menginginkan keadilan.
- Fernandinho.
752
00:42:10,333 --> 00:42:11,750
Ada apa?
753
00:42:11,833 --> 00:42:12,666
Kemari.
754
00:42:12,750 --> 00:42:15,541
Apa kau juga akan menuntutku? Sebentar.
755
00:42:15,625 --> 00:42:18,500
Kita masih harus bicara. Keterlaluan.
756
00:42:18,583 --> 00:42:20,875
- Apa yang kau inginkan?
- Lihat videonya.
757
00:42:20,958 --> 00:42:24,541
Apa yang kau lakukan dengan ponselku?
758
00:42:27,041 --> 00:42:28,375
Ya Tuhan.
759
00:42:28,458 --> 00:42:29,833
Begitu rupanya.
760
00:42:29,916 --> 00:42:33,166
Kawan-Kawan, aku sudah memikirkannya
dan kalian benar.
761
00:42:33,666 --> 00:42:35,458
Kadang aku kelewatan.
762
00:42:35,541 --> 00:42:39,291
Orang perlu batasan.
Batasan! Apa aku benar?
763
00:42:39,375 --> 00:42:41,875
Kami akan membantumu dengan acara ini.
764
00:42:41,958 --> 00:42:43,541
Ya, ayo lakukan.
765
00:42:43,625 --> 00:42:46,333
Tidak bisa. Baterainya hampir mati.
766
00:42:46,416 --> 00:42:48,666
Kenapa kau membahas mati?
767
00:42:48,750 --> 00:42:51,125
- Kalau begitu, pulang saja.
- Ya.
768
00:42:51,208 --> 00:42:53,833
- Istirahat. Demi kebaikan.
- Ya.
769
00:42:53,916 --> 00:42:58,208
Bicaralah dengan Roberval,
tetangga hantumu.
770
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
- Hantu tak nyata.
- Ya.
771
00:43:00,916 --> 00:43:04,791
Temani istrimu.
Dia merindukanmu. Dekap dia.
772
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
- Ayo. Kalian boleh pergi.
- Ayo.
773
00:43:06,958 --> 00:43:08,583
Istirahat.
774
00:43:08,666 --> 00:43:10,541
Benar. Kalian butuh istirahat.
775
00:43:10,625 --> 00:43:12,750
- Aku gemetar.
- Aku juga.
776
00:43:12,833 --> 00:43:15,500
Bung, dengarkan aku.
777
00:43:15,583 --> 00:43:18,750
- Dengar, kita tunda acaranya.
- Aku setuju.
778
00:43:18,833 --> 00:43:22,000
Ayo lakukan itu. Tutup lalu las pintunya.
779
00:43:22,083 --> 00:43:24,500
- Jangan sampai ada yang masuk.
- Baik.
780
00:43:24,583 --> 00:43:25,916
Aku mau pulang.
781
00:43:34,416 --> 00:43:35,541
Fernandinho?
782
00:43:35,625 --> 00:43:38,125
Astaga! Apa itu kelelawar?
783
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
Bukan. Kau baik-baik saja?
784
00:43:39,875 --> 00:43:41,708
Ya. Aku tak tahu denganmu.
785
00:43:41,791 --> 00:43:43,416
Sayang, sedang apa di sini?
786
00:43:43,500 --> 00:43:44,750
Aku tinggal di sini.
787
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Kau melupakan janjimu?
788
00:43:47,666 --> 00:43:50,333
Malam ini buruk. Aku sangat tertekan.
789
00:43:50,416 --> 00:43:52,416
Maaf. Aku tak bisa melakukannya malam ini.
790
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
Bukan itu maksudku. Baca surat itu.
791
00:43:55,208 --> 00:43:56,333
Surat?
792
00:43:57,916 --> 00:43:59,291
Sidang dengan Michele!
793
00:44:06,708 --> 00:44:07,625
Hai.
794
00:44:08,666 --> 00:44:10,916
Homero? Apa kabar?
795
00:44:11,000 --> 00:44:13,375
Maaf aku terlambat.
796
00:44:13,458 --> 00:44:16,083
Hariku buruk sekali.
797
00:44:16,166 --> 00:44:17,750
Bukan masalah.
798
00:44:17,833 --> 00:44:21,875
Dengar, mantan istrimu sudah menunggu
lebih dari satu jam.
799
00:44:21,958 --> 00:44:23,916
Jadi, tenanglah.
800
00:44:24,000 --> 00:44:28,583
Akan kuusahakan.
Kita baik-baik saja, 'kan? Baiklah.
801
00:44:28,666 --> 00:44:29,958
- Permisi.
- Ya.
802
00:44:30,041 --> 00:44:32,333
Michele, lihat siapa yang datang.
803
00:44:32,416 --> 00:44:33,958
Hai, Michele. Apa kabar?
804
00:44:35,125 --> 00:44:37,041
Aku baik, Fernandinho.
805
00:44:41,208 --> 00:44:43,958
Apa kau kembali ke kelab
setelah aku pergi?
806
00:44:44,041 --> 00:44:46,791
Tentu saja... itu bukan urusanmu.
807
00:44:47,291 --> 00:44:50,833
Fernando. Aku sudah membaca berkasnya.
808
00:44:50,916 --> 00:44:53,583
Aku bicara dengan pengacara Michele.
809
00:44:53,666 --> 00:44:57,041
Kami berdua merasa
kita harus saling mengerti.
810
00:44:57,125 --> 00:44:59,083
- Aku setuju.
- Tidak.
811
00:44:59,166 --> 00:45:01,166
Kurasa kita harus menjadwalkan ulang.
812
00:45:01,250 --> 00:45:02,833
- Bisa?
- Tidak!
813
00:45:03,416 --> 00:45:06,875
Michele, kau sudah mengambil semuanya.
Tak ada lagi yang bisa kuberikan.
814
00:45:06,958 --> 00:45:08,083
Aku tak setuju.
815
00:45:08,875 --> 00:45:10,958
Masih banyak yang harus diambil.
816
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
- Lihat itu!
- Dengar.
817
00:45:13,541 --> 00:45:17,916
Dalam kasus ini,
hal terbaik yang harus dilakukan
818
00:45:18,000 --> 00:45:21,375
ialah mencoba mencapai kesepakatan
tanpa mediator pihak ketiga,
819
00:45:21,458 --> 00:45:23,208
yaitu aku.
820
00:45:23,291 --> 00:45:26,041
Ingatlah bahwa segala sesuatu
bisa dan harus didiskusikan.
821
00:45:26,125 --> 00:45:27,875
Tenang. Akan kutinggal kalian berdua.
822
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Tidak! Tidak, tetap di sini.
823
00:45:30,625 --> 00:45:31,708
Jangan pergi.
824
00:45:31,791 --> 00:45:33,958
- Kenapa?
- Karena...
825
00:45:34,041 --> 00:45:37,375
Mantan istriku adalah
vampir yang haus darah.
826
00:45:38,041 --> 00:45:40,625
Fernando, semua mantan suami
bilang begitu.
827
00:45:40,708 --> 00:45:43,541
Tidak, aku serius.
Sungguh. Lihat taringnya.
828
00:45:44,541 --> 00:45:46,458
- Dia vampir.
- Fernando...
829
00:45:46,541 --> 00:45:51,833
Jangan anggap dia musuh.
Anggap dia orang yang kau cintai.
830
00:45:51,916 --> 00:45:56,541
- Dia tak berniat jahat.
- Tidak. Lihat saja.
831
00:45:56,625 --> 00:45:57,833
Astaga!
832
00:45:57,916 --> 00:45:59,375
Fernando, bersikaplah dewasa.
833
00:45:59,458 --> 00:46:01,541
Aku takkan membiarkanmu pergi kali ini.
834
00:46:01,625 --> 00:46:03,375
Aku akan mengunci pintunya.
835
00:46:03,458 --> 00:46:05,000
Tidak! Demi Tuhan!
836
00:46:05,083 --> 00:46:07,625
Homero! Jangan pergi!
837
00:46:07,708 --> 00:46:09,708
Homero, kembalilah.
838
00:46:10,791 --> 00:46:12,416
Tenang, Michele.
839
00:46:17,083 --> 00:46:19,291
Ini hari yang tenang.
840
00:46:19,375 --> 00:46:21,333
Homero, buka pintunya! Kumohon!
841
00:46:26,083 --> 00:46:27,458
Homero! Hentikan!
842
00:46:27,541 --> 00:46:30,708
Silakan berdiskusi.
Komunikasi adalah yang terpenting.
843
00:46:34,125 --> 00:46:36,083
Tidak! Tenang, Michele!
844
00:46:51,375 --> 00:46:52,791
Ya Tuhan!
845
00:46:55,250 --> 00:46:57,833
Michele!
846
00:46:59,083 --> 00:47:01,625
Aku akan menaikkan tunjangan anak.
847
00:47:01,708 --> 00:47:04,041
- Benarkah?
- Ya!
848
00:47:04,125 --> 00:47:07,083
Ya, Kawan.
849
00:47:07,166 --> 00:47:09,250
Tambah sedikit.
850
00:47:09,333 --> 00:47:11,250
Aku mau rumah pantai juga.
851
00:47:11,333 --> 00:47:14,166
Itu tak adil. Aku membelinya
setelah perceraian kita!
852
00:47:14,666 --> 00:47:16,791
Baiklah, kau boleh mengambilnya!
853
00:47:16,875 --> 00:47:18,916
Aku juga mau mobil baru.
854
00:47:19,000 --> 00:47:20,500
Dan toko hewan piaraan.
855
00:47:20,583 --> 00:47:22,750
Apartemen atas nama putriku.
856
00:47:22,833 --> 00:47:24,916
- Astaga!
- Yang mahal.
857
00:47:25,000 --> 00:47:26,583
Ya, yang mahal.
858
00:47:26,666 --> 00:47:29,208
Aku menginginkan semua
yang kau miliki. Semuanya!
859
00:47:29,291 --> 00:47:30,250
Semua!
860
00:47:30,333 --> 00:47:31,625
Semuanya!
861
00:47:32,250 --> 00:47:33,750
Dan aku mau keadilan!
862
00:47:33,833 --> 00:47:35,708
Kau mau keadilan? Ini!
863
00:48:10,708 --> 00:48:13,250
Carol, angkat teleponnya! Astaga!
864
00:48:14,333 --> 00:48:15,250
Angkat!
865
00:48:17,583 --> 00:48:19,083
Hei, Ayah. Bagaimana?
866
00:48:19,166 --> 00:48:21,125
Sayang, kau di mana?
867
00:48:21,208 --> 00:48:23,166
Di rumah Ibu, seperti kata Ayah.
868
00:48:23,250 --> 00:48:25,875
Tidak, keluar dari sana! Sekarang!
869
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Kenapa?
870
00:48:28,583 --> 00:48:29,416
Paman Greg!
871
00:48:29,500 --> 00:48:30,541
Sayang?
872
00:48:31,333 --> 00:48:33,375
Halo, Carol?
873
00:48:34,125 --> 00:48:35,250
Carol, Sayang.
874
00:48:35,333 --> 00:48:37,041
Sedang apa kau di sini?
875
00:48:37,125 --> 00:48:39,208
Kebetulan sekali.
876
00:48:39,291 --> 00:48:42,541
Aku bertemu dengan ibumu di kelab
dan kami berkawan.
877
00:48:42,625 --> 00:48:44,541
- Kau pasti bercanda.
- Tidak.
878
00:48:44,625 --> 00:48:46,458
Masuklah. Kita bisa bicara.
879
00:48:46,541 --> 00:48:49,166
Tidak bisa. Aku ingin bertemu ayahku.
880
00:48:49,250 --> 00:48:51,000
Aku sudah terlambat.
881
00:48:51,083 --> 00:48:55,083
Apa aku sudah memberitahumu
kami mengadakan pesta dansa Halloween?
882
00:48:55,583 --> 00:48:58,166
- Tinggal dan bantu kami.
- Tidak bisa. Aku harus pergi.
883
00:49:06,166 --> 00:49:07,333
Masuklah.
884
00:49:08,625 --> 00:49:11,125
Ayo, Carol! Cepat!
885
00:49:12,291 --> 00:49:13,458
Ayo, Sayang!
886
00:49:13,541 --> 00:49:16,916
Cepat, masuk ke mobil! Ayo!
887
00:49:17,000 --> 00:49:18,500
- Bagus.
- Jalan, Ayah!
888
00:49:30,000 --> 00:49:33,583
- Kau baik-baik saja? Dia melukaimu?
- Aku baik-baik saja, Ayah.
889
00:49:33,666 --> 00:49:34,916
Bagaimana Ibu?
890
00:49:36,500 --> 00:49:38,500
Ini buruk, Sayang.
891
00:49:40,333 --> 00:49:41,750
Tapi akan Ayah cari solusinya.
892
00:49:42,666 --> 00:49:44,291
Percayalah. Ayah berjanji.
893
00:49:45,416 --> 00:49:47,375
Ayah ingin mengatakan sesuatu.
894
00:49:47,458 --> 00:49:50,125
Kau benar. Ayah bodoh.
895
00:49:50,208 --> 00:49:52,916
Ayah tak mendengarkan
dan sekarang ini menyebar.
896
00:49:53,000 --> 00:49:54,916
Kita harus bekerja sama dan...
897
00:49:55,000 --> 00:49:56,583
Menyelamatkan keluarga?
898
00:49:56,666 --> 00:49:57,583
Tidak, Sayang.
899
00:49:58,875 --> 00:50:00,250
Lakukan yang benar.
900
00:50:02,000 --> 00:50:03,833
Kau lebih baik daripada Ayah.
901
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Kau ayah terbaik.
902
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
- Aku menyayangimu.
- Aku juga sayang Ayah.
903
00:50:12,416 --> 00:50:14,458
Tapi Ayah tak tahu harus mulai dari mana.
904
00:50:14,541 --> 00:50:16,291
Kita butuh rencana.
905
00:50:16,375 --> 00:50:20,333
Ayo bicara dengan Ameba.
Greg bilang ingin mengadakan pesta.
906
00:50:21,250 --> 00:50:22,083
Pesta apa?
907
00:50:22,166 --> 00:50:23,250
Pesta dansa.
908
00:50:24,291 --> 00:50:25,458
Pesta dansa vampir.
909
00:50:33,208 --> 00:50:37,083
Hei, Bos. Bisa periksa
apa semuanya sudah lengkap?
910
00:50:38,583 --> 00:50:40,958
Pestanya pasti menyenangkan.
911
00:50:41,041 --> 00:50:42,916
Produksi yang luar biasa.
912
00:50:44,083 --> 00:50:48,291
Pesta apa? Kelulusan? Ulang tahun ke-16?
913
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
Maaf.
914
00:50:52,458 --> 00:50:53,791
Pemakaman?
915
00:50:55,166 --> 00:50:57,125
Baiklah. Itu berat.
916
00:50:57,833 --> 00:51:00,375
Masalahnya... Astaga, satu lagi.
917
00:51:01,166 --> 00:51:02,083
Ya ampun.
918
00:51:02,166 --> 00:51:03,500
Itu menyedihkan, Bos.
919
00:51:03,583 --> 00:51:06,666
Hari ini dingin. Aku sampai gemetar.
920
00:51:07,166 --> 00:51:08,833
Dingin sekali.
921
00:51:10,208 --> 00:51:12,458
Lihat! Carol benar.
922
00:51:12,541 --> 00:51:15,583
Para vampir akan mengadakan pesta
dan itu ada tujuannya.
923
00:51:15,666 --> 00:51:18,541
Ullah Drax, pengusaha Rumania
yang berkuasa, ada di Brasil.
924
00:51:18,625 --> 00:51:22,000
Semua orang menduga
dia adalah Pangeran Drakula asli.
925
00:51:22,083 --> 00:51:24,958
Menduga? Ullah Drax?
926
00:51:25,041 --> 00:51:27,041
Tentu saja dia Pangeran Drakula.
927
00:51:27,125 --> 00:51:28,208
Jelas sekali.
928
00:51:28,291 --> 00:51:31,666
Jelas sekali bagi kita.
Orang lain belum tahu apa-apa.
929
00:51:31,750 --> 00:51:33,500
Tapi dia vampir alfa!
930
00:51:33,583 --> 00:51:36,916
Jika kita membunuh Ullah Drax,
yang lain akan kembali normal.
931
00:51:37,000 --> 00:51:38,166
Greg bisa diselamatkan!
932
00:51:38,250 --> 00:51:40,416
- Kata siapa aku mau itu?
- Ibu bagaimana?
933
00:51:40,916 --> 00:51:42,708
Jangan menanyakan pertanyaan sulit.
934
00:51:42,791 --> 00:51:44,125
Chicão dan Claudionor.
935
00:51:44,208 --> 00:51:45,875
Dan yang lain, Ayah.
936
00:51:45,958 --> 00:51:48,250
Kau benar. Maaf. Malamku buruk.
937
00:51:48,333 --> 00:51:51,041
Aku tak mau melihat vampir. Jujur...
938
00:51:51,708 --> 00:51:54,958
Astaga! Jangan gigit! Ayahmu menyayangimu!
939
00:51:55,041 --> 00:51:57,708
- Gigit Ameba! Dia bukan keluarga.
- Menjauh!
940
00:51:57,791 --> 00:51:59,333
Jangan berlebihan, Sayang.
941
00:51:59,416 --> 00:52:01,166
Dia sangat imut!
942
00:52:01,250 --> 00:52:05,041
- Katakan itu kepada celana dalamku.
- Tidak sopan.
943
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Kenapa memakai kostum?
944
00:52:06,416 --> 00:52:09,750
Ini untuk Halloween.
Liburan impor yang disukai anak-anak.
945
00:52:09,833 --> 00:52:14,208
Aku lebih suka dia menjadi Curupira.
Pahlawan nasional, makhluk cahaya.
946
00:52:14,291 --> 00:52:18,083
Tapi dia bersikeras menjadi vampir.
Ganti bajunya. Pestanya esok.
947
00:52:18,166 --> 00:52:20,083
- Tidak, Bu!
- Riasanmu vegan.
948
00:52:20,166 --> 00:52:21,208
Pestanya esok?
949
00:52:21,875 --> 00:52:23,375
Begini rencananya.
950
00:52:23,458 --> 00:52:24,875
Sayang, katakan.
951
00:52:24,958 --> 00:52:27,291
Apa hal yang kau sukai itu? "Codplace"?
952
00:52:27,375 --> 00:52:28,833
- Cosplay!
- Benar, cosplay!
953
00:52:28,916 --> 00:52:32,000
Kau bisa mendandani kami seperti vampir.
954
00:52:32,083 --> 00:52:33,750
Ya, bisa.
955
00:52:39,791 --> 00:52:44,000
Esok malam, kita semua akan menyamar
sebagai vampir.
956
00:52:44,083 --> 00:52:47,166
Vanessa takkan curiga
karena ini Halloween.
957
00:52:48,458 --> 00:52:53,416
Sementara itu,
kita akan mengurus perlengkapannya.
958
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
Aku akan membuat pancang.
959
00:53:00,083 --> 00:53:02,083
Ameba, kau urus sisanya.
960
00:53:02,166 --> 00:53:03,708
- Urus apa?
- Sisanya.
961
00:53:03,791 --> 00:53:05,791
Panah, salib, dan air suci.
962
00:53:14,750 --> 00:53:16,166
{\an8}PERALATAN PEMBUNUH VAMPIR
963
00:53:16,250 --> 00:53:17,625
BONUS!
SALIB UKIR
964
00:53:18,666 --> 00:53:20,416
PENGIRIMAN HARI YANG SAMA
BELI SEKARANG
965
00:53:20,500 --> 00:53:23,500
Bawa semuanya ke gereja.
966
00:53:27,916 --> 00:53:29,416
Kita butuh pendeta...
967
00:53:30,833 --> 00:53:32,416
untuk memberkati semuanya.
968
00:53:35,625 --> 00:53:38,291
Setelah itu, kita akan menunggu
sampai matahari terbenam
969
00:53:38,375 --> 00:53:40,041
lalu bertemu
970
00:53:40,625 --> 00:53:41,750
di sini.
971
00:53:48,791 --> 00:53:50,541
Di ruang tamu kita.
972
00:53:50,625 --> 00:53:55,083
- Kau menggambar seluruh rumah.
- Diam. Kau bisa menggambar?
973
00:53:55,166 --> 00:53:58,458
Aku butuh waktu lama untuk melakukan ini.
Aku menghabiskan dua pena.
974
00:53:58,541 --> 00:54:01,333
Kita akan berkeliling
seperti saat Halloween.
975
00:54:01,416 --> 00:54:03,750
"Halloween, liburan yang menyenangkan."
976
00:54:03,833 --> 00:54:06,666
Aku akan memarkir mobil jauh dari rumah.
977
00:54:06,750 --> 00:54:08,125
Genius.
978
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
Jangan menyela.
979
00:54:09,833 --> 00:54:11,416
Lalu kita akan bergerak
980
00:54:12,208 --> 00:54:14,416
ke rumah Michele.
981
00:54:14,500 --> 00:54:17,000
- Saat tiba di sana...
- Kita bunuh Drax!
982
00:54:17,083 --> 00:54:19,083
Diam. Itu momenku.
983
00:54:19,791 --> 00:54:21,541
Kita akan membunuh...
984
00:54:23,083 --> 00:54:24,458
Ullah Drax.
985
00:54:24,541 --> 00:54:25,416
Ya!
986
00:54:25,500 --> 00:54:27,125
Dasar kutu buku.
987
00:54:42,125 --> 00:54:44,041
- Hai, Ayah.
- Hai, Sayang.
988
00:54:44,791 --> 00:54:46,166
Dia merusak penyamaran kita.
989
00:54:46,250 --> 00:54:48,958
Aku suka kostum kalian.
Sayang, kau tampak menakjubkan!
990
00:54:49,041 --> 00:54:50,750
Aku membuatnya sendiri, Sayang.
991
00:54:51,250 --> 00:54:53,875
- Kau mirip Hebe.
- Tidak...
992
00:54:53,958 --> 00:54:54,916
Kau tak ikut?
993
00:54:55,000 --> 00:54:57,958
Tidak, aku ikut mereka.
Aku tak bisa meninggalkan mereka.
994
00:54:58,041 --> 00:54:59,291
Mereka masih remaja.
995
00:54:59,375 --> 00:55:00,250
Baik.
996
00:55:00,333 --> 00:55:01,666
Sampai nanti.
997
00:55:01,750 --> 00:55:04,125
- Ayo coba permen vegan.
- Apa aku mirip Hebe?
998
00:55:12,166 --> 00:55:13,291
Cepat, Ayah!
999
00:55:13,375 --> 00:55:15,750
Kostum ini menyempil di bokong Ayah.
1000
00:55:17,708 --> 00:55:19,916
Lihat orang ini!
1001
00:55:20,875 --> 00:55:22,708
Bung, keren sekali!
1002
00:55:22,791 --> 00:55:25,791
Hei, Pak! Aku suka kostum biarawatimu.
1003
00:55:25,875 --> 00:55:27,625
Tidak, ini bukan...
1004
00:55:27,708 --> 00:55:29,875
- Menakutkan.
- Keren.
1005
00:55:30,375 --> 00:55:34,291
Sayang, apa tidak ada
kostum yang lebih buruk untuk Ayah?
1006
00:55:35,125 --> 00:55:37,000
Jangan mengeluh, Ayah!
1007
00:56:02,833 --> 00:56:05,625
Ameba, kau sudah membawa semuanya?
1008
00:56:05,708 --> 00:56:09,291
Sudah. Balon berisi air suci,
panah, salib, dan pancang.
1009
00:56:09,375 --> 00:56:10,916
- Bagus.
- Busurnya?
1010
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Astaga.
1011
00:56:12,083 --> 00:56:13,666
Ceroboh sekali.
1012
00:56:14,250 --> 00:56:15,958
Ya ampun.
1013
00:56:16,041 --> 00:56:19,708
Malam yang sempurna untuk minum darah.
1014
00:56:19,791 --> 00:56:21,916
Sedikit berbincang...
1015
00:56:22,000 --> 00:56:23,666
Kalian tak tertarik?
1016
00:56:24,166 --> 00:56:26,375
Apa semuanya sudah diberkati?
1017
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
Ya, semuanya siap.
1018
00:56:28,125 --> 00:56:29,500
Ambil. Cepat.
1019
00:56:30,916 --> 00:56:34,666
Jangan lakukan tanda salib.
Nanti kita ketahuan!
1020
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
- Jangan menginjak jubahku.
- Baik.
1021
00:57:01,916 --> 00:57:04,958
Hindari orang yang kita kenal.
1022
00:57:13,583 --> 00:57:16,958
Astaga! Ibu apakan rumahnya?
1023
00:57:18,375 --> 00:57:19,541
Tidak kusangka!
1024
00:57:20,666 --> 00:57:22,958
Aku suka rambutmu!
1025
00:57:25,083 --> 00:57:27,083
- Nyaris.
- Ayah tahu. Ibu tak mengenalimu.
1026
00:57:27,166 --> 00:57:29,791
Itu meninggalkan bekas luka.
Ayah akan membayar terapinya.
1027
00:57:29,875 --> 00:57:33,083
Dengar, kita harus menemukan bos besarnya.
1028
00:57:34,166 --> 00:57:36,416
- Aku tak melihat dia.
- Sama.
1029
00:57:36,500 --> 00:57:38,125
- Aku melihatnya.
- Siapa?
1030
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Bukan "siapa", melainkan "apa".
1031
00:57:40,458 --> 00:57:43,000
Bolaku dengan tanda tangan Pele.
1032
00:57:43,500 --> 00:57:45,750
Aku akan mengambil bola itu malam ini.
1033
00:57:45,833 --> 00:57:48,291
Ayah, ini bukan waktu yang tepat.
1034
00:57:48,875 --> 00:57:51,208
Bola itu sangat penting bagi Ayah.
1035
00:57:51,291 --> 00:57:53,375
Itu dari saat dia bermain untuk Vasco.
1036
00:57:53,458 --> 00:57:55,000
Carol benar, Bung.
1037
00:57:55,083 --> 00:57:56,666
Aku tak mengerti ucapanmu.
1038
00:57:56,750 --> 00:57:59,041
Carol benar. Ini bukan waktu yang tepat.
1039
00:58:00,250 --> 00:58:02,583
Kau dengar ucapanmu? Ayolah, Bocah.
1040
00:58:02,666 --> 00:58:04,208
Bagaimana sekarang?
1041
00:58:04,291 --> 00:58:06,375
Sebaiknya kita berpencar.
1042
00:58:06,458 --> 00:58:08,458
Ya. Ide bagus, Sayang.
1043
00:58:09,583 --> 00:58:12,333
Apa kau tak mengerti
arti kata "berpencar"?
1044
00:58:25,916 --> 00:58:27,666
Hei. Bagaimana pestanya?
1045
00:58:27,750 --> 00:58:29,958
Maaf. Aku tak punya uang kecil.
1046
00:58:30,041 --> 00:58:31,500
Astaga.
1047
00:58:31,583 --> 00:58:34,875
Kurasa itu kista. Itu bisa dioperasi.
1048
00:58:36,583 --> 00:58:39,625
Dia bertanya apa kau mau darah.
1049
00:58:39,708 --> 00:58:40,875
Ya, baiklah.
1050
00:58:40,958 --> 00:58:43,083
- Itu merah?
- Ya.
1051
00:58:43,166 --> 00:58:46,125
- Semua darah berwarna merah.
- Menarik.
1052
00:58:46,208 --> 00:58:49,583
Aku mau, tapi tidak malam ini.
Aku sedang diet ketat.
1053
00:58:49,666 --> 00:58:51,666
Kantong empeduku bermasalah.
1054
00:58:51,750 --> 00:58:55,000
Aku tak pernah melihat
vampir menolak darah.
1055
00:58:55,500 --> 00:58:57,208
Hanya saja...
1056
00:58:57,291 --> 00:58:59,041
Semua orang memperhatikan kita.
1057
00:58:59,125 --> 00:59:02,208
Baik, aku akan mulai diet hari Senin.
Bukan masalah.
1058
00:59:02,291 --> 00:59:03,166
- Aku...
- Minum.
1059
00:59:03,750 --> 00:59:05,333
Ya, akan kuminum.
1060
00:59:07,541 --> 00:59:11,333
Golongan apa ini? AB positif?
1061
00:59:13,833 --> 00:59:16,833
Ini kental.
Jika dilihat lebih dekat, ini kental.
1062
00:59:16,916 --> 00:59:18,250
- Tapi masih enak.
- Minum.
1063
00:59:18,333 --> 00:59:20,208
Ya, akan kuminum.
1064
00:59:20,916 --> 00:59:22,291
Golongannya...
1065
00:59:32,875 --> 00:59:34,625
Enak sekali.
1066
00:59:37,583 --> 00:59:41,958
Enak sekali. Rasanya pas.
1067
00:59:42,041 --> 00:59:44,666
Ada sedikit cita rasa hemoglobin.
1068
00:59:44,750 --> 00:59:46,125
Aku bisa merasakannya.
1069
00:59:46,208 --> 00:59:49,333
Dan kenang rasa kolesterol.
1070
00:59:49,416 --> 00:59:51,041
Sangat enak.
1071
00:59:51,125 --> 00:59:53,666
Tapi aku minum satu gelas saja.
1072
00:59:53,750 --> 00:59:56,958
Kalian takkan tahu dampaknya.
1073
00:59:57,041 --> 00:59:59,916
Aku bisa sakit.
Sudah lama aku tak meminumnya.
1074
01:00:00,000 --> 01:00:02,750
Setiap kali ini terjadi, aku harus...
1075
01:00:02,833 --> 01:00:04,083
Permisi.
1076
01:00:04,166 --> 01:00:07,500
Kau harus memeriksakan itu.
Permisi, Tn. Banyak Bicara.
1077
01:00:29,708 --> 01:00:31,291
Halo. Apa kabar?
1078
01:00:31,791 --> 01:00:33,625
Hei. Kau tinggi.
1079
01:00:34,125 --> 01:00:36,125
Tudung Merah, halo.
1080
01:00:36,625 --> 01:00:38,416
Mau ke mana, Tampan?
1081
01:00:38,500 --> 01:00:41,208
Aku hanya berkeliling...
1082
01:00:41,291 --> 01:00:43,166
- Apa kabar?
- Baik.
1083
01:00:44,833 --> 01:00:47,791
- Aku suka bajumu.
- Aku senang kau menyukainya.
1084
01:00:47,875 --> 01:00:51,208
Aku membelinya di toko outlet
di Transilvania, kau tahu?
1085
01:00:51,291 --> 01:00:52,791
Aku suka Transilvania.
1086
01:00:52,875 --> 01:00:54,416
- Aku dari sana.
- Sungguh?
1087
01:00:54,500 --> 01:00:56,875
Astaga, aku berputar.
1088
01:00:59,083 --> 01:01:00,333
Cabul!
1089
01:01:00,416 --> 01:01:02,500
Tepat sasaran.
1090
01:01:05,875 --> 01:01:06,958
Aku suka lagu itu.
1091
01:01:07,458 --> 01:01:08,958
Itu lagu favoritku.
1092
01:01:09,041 --> 01:01:10,791
Ini hari keberuntunganmu
1093
01:01:10,875 --> 01:01:13,500
Aku hampir mengisap leher itu
1094
01:01:13,583 --> 01:01:15,833
- Isap
- Isap leher itu
1095
01:01:15,916 --> 01:01:19,000
- Isap
- Isap leher itu
1096
01:01:19,083 --> 01:01:22,208
- Isap
- Isap leher itu
1097
01:01:22,291 --> 01:01:25,791
- Isap
- Isap leher itu
1098
01:01:25,875 --> 01:01:29,041
Kita akan mengadakan pesta di peti matiku
1099
01:01:29,125 --> 01:01:32,208
Dia sudah siap dengan gelas di tangannya
1100
01:01:32,291 --> 01:01:35,000
Dia terlihat menawan dan siap minum darah
1101
01:01:35,083 --> 01:01:36,625
Enak sekali!
1102
01:01:36,708 --> 01:01:38,625
Vampi, vampi, vampir
1103
01:01:38,708 --> 01:01:40,625
- Ayo
- Dia siap berpesta
1104
01:01:40,708 --> 01:01:42,416
Ini hari keberuntunganmu
1105
01:01:43,000 --> 01:01:45,166
Harap tenang.
1106
01:01:45,250 --> 01:01:48,833
- Tamuku ingin menyampaikan sesuatu.
- Terima kasih, Ratuku.
1107
01:01:49,416 --> 01:01:51,958
Kawan-Kawan, tolong perhatiannya.
1108
01:01:52,041 --> 01:01:53,583
Hari ini sangat istimewa.
1109
01:01:53,666 --> 01:01:57,666
Kita akan merayakan
penghormatan untuk menyambut
1110
01:01:57,750 --> 01:01:58,958
pemimpin besar kita.
1111
01:02:00,125 --> 01:02:01,208
Ullah Drax
1112
01:02:01,291 --> 01:02:04,500
atau yang lebih dikenal
sebagai Pangeran Drakula!
1113
01:02:18,458 --> 01:02:20,000
Lihat.
1114
01:02:20,625 --> 01:02:21,916
Rakyatku.
1115
01:02:25,708 --> 01:02:26,916
Kawan.
1116
01:02:28,041 --> 01:02:29,375
Pasukanku.
1117
01:02:30,208 --> 01:02:33,416
Ini momen yang sangat penting
bagi kita semua.
1118
01:02:33,500 --> 01:02:36,541
Negeri-negeri di Utara
dengan malam yang dingin
1119
01:02:37,541 --> 01:02:39,208
telah ditaklukkan.
1120
01:02:39,291 --> 01:02:41,541
Separuh dunia adalah milik kita.
1121
01:02:41,625 --> 01:02:44,291
Tapi negeri-negeri cerah di Selatan,
1122
01:02:44,375 --> 01:02:45,750
tempat yang hangat...
1123
01:02:46,666 --> 01:02:50,375
Ini baru langkah pertama.
1124
01:02:50,958 --> 01:02:53,875
Tugas kita masih banyak.
1125
01:02:54,375 --> 01:02:57,083
Kalian semua
1126
01:02:57,166 --> 01:03:00,583
baru awal dari peradaban baru,
1127
01:03:00,666 --> 01:03:03,583
ras baru!
1128
01:03:06,666 --> 01:03:10,916
Kita harus mengerti
kita punya banyak musuh di sekitar kita.
1129
01:03:11,000 --> 01:03:13,416
Tak satu pun dari kita aman dari serangan
1130
01:03:13,500 --> 01:03:16,333
atau pembunuhan oleh manusia.
1131
01:03:16,958 --> 01:03:20,416
Tapi aku pastikan,
sepanjang aku masih hidup,
1132
01:03:20,500 --> 01:03:23,000
kalian semua akan hidup.
1133
01:03:30,916 --> 01:03:32,958
- Greg?
- Ya, Tuan.
1134
01:03:33,541 --> 01:03:35,916
Kau penting dalam penaklukan ini.
1135
01:03:36,000 --> 01:03:38,333
Tanpamu, semua ini mustahil.
1136
01:03:39,250 --> 01:03:40,625
Terima kasih, Tuan.
1137
01:03:40,708 --> 01:03:42,958
Aku senang dengan kerjamu.
1138
01:03:43,041 --> 01:03:46,458
Ada kejutan untukmu.
1139
01:03:47,375 --> 01:03:53,500
Aku tahu kau takkan bisa mengubah
adik dan keponakanmu.
1140
01:03:55,166 --> 01:03:56,333
Maaf.
1141
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Ini luar biasa!
1142
01:03:58,583 --> 01:04:03,833
Tapi aku takkan membiarkanmu menikmati
kehidupan abadi tanpa mereka.
1143
01:04:04,458 --> 01:04:05,833
Di sini berdebu sekali.
1144
01:04:05,916 --> 01:04:08,708
Pesta tungau debu.
Aku lupa antihistaminaku.
1145
01:04:08,791 --> 01:04:09,958
Adik!
1146
01:04:10,041 --> 01:04:12,166
Bosmu bersikeras agar kami datang.
1147
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
Dia ada di belakangku. Aku sudah menikah.
1148
01:04:15,958 --> 01:04:17,333
Astaga. Dekat sekali.
1149
01:04:18,750 --> 01:04:22,208
Kawan-Kawan, ini produksi yang hebat.
Pestanya luar biasa!
1150
01:04:22,916 --> 01:04:25,875
Tunggu. Apa itu Michele?
Dia tampak berbeda.
1151
01:04:25,958 --> 01:04:28,666
Apa yang dilakukan
si pemakan salad itu di rumahku?
1152
01:04:28,750 --> 01:04:29,958
Mulai lagi.
1153
01:04:30,041 --> 01:04:32,750
Jalang putih pucat. Sangat pucat.
1154
01:04:32,833 --> 01:04:35,291
Kau suntik filler?
Wajahmu seperti medan perang.
1155
01:04:36,583 --> 01:04:38,166
Aku terlihat lebih baik, 'kan?
1156
01:04:39,666 --> 01:04:40,958
Bersulang...
1157
01:04:42,375 --> 01:04:45,791
untuk menaklukkan benua baru!
1158
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
Hidup Drax!
1159
01:04:47,125 --> 01:04:51,291
Hidup Drax!
1160
01:04:51,375 --> 01:04:56,583
Hidup Drax!
1161
01:04:56,666 --> 01:05:03,541
Hidup Drax!
1162
01:05:03,625 --> 01:05:10,416
Hidup Drax!
1163
01:05:10,500 --> 01:05:15,041
Hidup Drax!
1164
01:05:15,125 --> 01:05:21,875
Hidup Drax!
1165
01:05:21,958 --> 01:05:26,375
Hidup Drax!
1166
01:05:26,458 --> 01:05:33,125
Hidup Drax!
1167
01:05:53,083 --> 01:05:58,291
- Putri Ayah.
- Aku tahu ini apa. Gangguan pencernaan.
1168
01:05:58,375 --> 01:06:00,625
Daging butuh delapan jam untuk dicerna.
1169
01:06:00,708 --> 01:06:03,000
- Ini yang terjadi.
- Kita yang akan dicerna.
1170
01:06:03,083 --> 01:06:05,916
- Vanessa!
- Fernando? Sedang apa kau di sini?
1171
01:06:06,000 --> 01:06:09,583
Sayang, aku menyelamatkan dunia
dari invasi vampir!
1172
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
- Cerita itu lagi?
- Ini bukan cerita.
1173
01:06:21,416 --> 01:06:23,000
Sebaiknya kita pergi.
1174
01:06:25,708 --> 01:06:27,708
Siapa kalian?
1175
01:06:28,625 --> 01:06:31,166
- Apa yang terjadi, Ameba?
- Entahlah.
1176
01:06:31,250 --> 01:06:33,083
- Apa yang terjadi?
- Itu pertanyaanku.
1177
01:06:33,166 --> 01:06:35,458
- Paman Greg!
- Adikku!
1178
01:06:35,541 --> 01:06:36,875
Apa yang terjadi, Greg?
1179
01:06:37,375 --> 01:06:38,375
Vanessa!
1180
01:06:41,458 --> 01:06:42,833
Tetap di sini, Vanessa.
1181
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
Jangan biarkan tamu kita kabur.
1182
01:06:47,291 --> 01:06:49,000
Atau aku harus menyebutnya...
1183
01:06:49,083 --> 01:06:51,083
hidangan utama kita?
1184
01:06:52,541 --> 01:06:54,791
Aku merasa kalian punya niat buruk.
1185
01:06:54,875 --> 01:06:57,083
Aku tak tertarik
pada permainan ini. Aku mundur.
1186
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
Ini bukan permainan.
1187
01:06:59,416 --> 01:07:00,875
Tolong aku.
1188
01:07:04,500 --> 01:07:05,500
Lewat sini.
1189
01:07:06,291 --> 01:07:08,000
Hei, Ameba?
1190
01:07:08,083 --> 01:07:10,375
Salibku tak berfungsi. Ini rusak.
1191
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Kami punya air suci! Kalian dengar aku?
1192
01:07:14,416 --> 01:07:15,583
Dan itu basah!
1193
01:07:15,666 --> 01:07:18,666
- Air memang basah. Apa maksudmu?
- Aku tak tahu harus berkata apa.
1194
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
- Bawa mereka kepadaku.
- Sungguh?
1195
01:07:20,750 --> 01:07:23,875
Itu bukan air suci.
Aku bisa merasakannya dari jauh.
1196
01:07:23,958 --> 01:07:26,625
Baiklah, kita lihat saja. Mati kalian!
1197
01:07:27,250 --> 01:07:29,708
- Mati!
- Mati kalian!
1198
01:07:29,791 --> 01:07:31,125
Mati!
1199
01:07:31,208 --> 01:07:32,583
- Mati kalian!
- Mati!
1200
01:07:32,666 --> 01:07:35,708
- Mati, Bedebah!
- Ameba, kenapa mereka tak mati?
1201
01:07:35,791 --> 01:07:38,083
- Mereka seharusnya mati.
- Seharusnya.
1202
01:07:38,166 --> 01:07:39,916
- Kenapa tidak?
- Entahlah!
1203
01:07:40,000 --> 01:07:41,791
Tangkap orang-orang bodoh itu.
1204
01:07:46,500 --> 01:07:48,791
Lari, Ameba!
1205
01:07:52,541 --> 01:07:54,333
Ayah, cepat!
1206
01:07:58,875 --> 01:08:01,416
- Tahan pintunya, Vanessa!
- Tolong aku!
1207
01:08:02,583 --> 01:08:05,250
- Ambil sesuatu untuk memukul mereka!
- Ayo, pukul mereka!
1208
01:08:07,291 --> 01:08:08,833
Apa yang terjadi, Fernandinho?
1209
01:08:08,916 --> 01:08:11,750
- Kau masih tak mengerti, Vanessa?
- Tidak.
1210
01:08:11,833 --> 01:08:14,708
- Ayah benar. Paman Greg adalah vampir.
- Keren!
1211
01:08:14,791 --> 01:08:17,333
Greg vegan! Dia tak minum darah.
1212
01:08:17,416 --> 01:08:21,250
Dia bukan vegan, Vanessa!
Adikmu makhluk jahat!
1213
01:08:21,333 --> 01:08:23,250
Dia vampir pengisap darah!
1214
01:08:23,333 --> 01:08:25,958
Berhenti membela adikmu, Vanessa!
1215
01:08:28,750 --> 01:08:30,208
Ya Tuhan!
1216
01:08:31,375 --> 01:08:33,916
Selama ini dia membohongiku. Bantu aku!
1217
01:08:34,000 --> 01:08:37,666
- Astaga. Tahan pintunya.
- Ayah, kita harus pergi dari sini.
1218
01:08:37,750 --> 01:08:39,625
Pintunya takkan bertahan lama.
1219
01:08:39,708 --> 01:08:42,166
Kita bisa apa? Kita tak punya senjata.
1220
01:08:42,250 --> 01:08:43,416
- Ada.
- Di mana?
1221
01:08:43,500 --> 01:08:45,500
Itu tak mempan, Bocah!
1222
01:08:45,583 --> 01:08:47,875
- Apa kau memberkatinya?
- Aku pergi ke gereja!
1223
01:08:47,958 --> 01:08:50,666
- Gereja yang mana?
- Tidak penting. Semua sama.
1224
01:08:50,750 --> 01:08:54,375
Itu penting.
Pasti gereja Apostolik Katolik.
1225
01:08:54,458 --> 01:08:55,708
Dengan pendeta.
1226
01:08:56,291 --> 01:08:58,583
- Dengan pendeta?
- Ya!
1227
01:08:58,666 --> 01:09:00,458
Gereja mana?
1228
01:09:00,541 --> 01:09:04,166
Gereja yang keren. Yang seperti mal.
"Tuhan Maha Agung".
1229
01:09:04,250 --> 01:09:08,583
Jangan pergi ke gereja "Tuhan Maha Agung".
Itu gereja Oliveira. Kami bermain bersama.
1230
01:09:08,666 --> 01:09:11,166
Aku pergi ke yang satu lagi, tapi tutup.
1231
01:09:11,250 --> 01:09:13,750
- Tak berguna. Akan kujadikan kau tumbal.
- Maaf!
1232
01:09:13,833 --> 01:09:15,750
Maaf matamu! Kemari.
1233
01:09:16,875 --> 01:09:20,583
- Ya Tuhan!
- Ini bukan waktunya. Kita harus keluar!
1234
01:09:20,666 --> 01:09:23,666
- Tidak ada jalan keluar!
- Aku tahu solusinya!
1235
01:09:23,750 --> 01:09:26,666
Buku itu juga mengatakan
jika panah dan air tak diberkati,
1236
01:09:26,750 --> 01:09:29,083
itu bisa diurapi dengan darah perawan.
1237
01:09:30,166 --> 01:09:31,916
Masalah terpecahkan!
1238
01:09:32,000 --> 01:09:35,500
- Kemari, Carol. Ulurkan tanganmu.
- Selamatkan dunia.
1239
01:09:35,583 --> 01:09:38,250
Ulurkan tanganmu.
Aku tahu kau tak suka darah.
1240
01:09:38,333 --> 01:09:40,958
- Ayo, Carol.
- Ini bukan waktunya untuk itu.
1241
01:09:41,041 --> 01:09:43,375
- Ulurkan tanganmu.
- Aku bukan perawan.
1242
01:09:45,833 --> 01:09:47,250
Tenang, Fernandinho!
1243
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Ya Tuhan!
1244
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Aku mau muntah!
1245
01:09:55,708 --> 01:09:57,125
- Pasti kau.
- Bukan!
1246
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
- Pasti kau.
- Kami tak pernah pacaran.
1247
01:09:59,833 --> 01:10:01,041
Semuanya, dengar.
1248
01:10:01,125 --> 01:10:03,041
Aku perjaka.
1249
01:10:03,125 --> 01:10:04,500
- Wah.
- Benarkah?
1250
01:10:04,583 --> 01:10:07,375
Dia bilang... Astaga, kau masih perjaka?
1251
01:10:07,458 --> 01:10:10,458
- Kau membohongiku.
- Memang hanya kau yang boleh berbohong?
1252
01:10:10,541 --> 01:10:13,375
- Sudahlah. Gunakan darahku.
- Baiklah.
1253
01:10:13,458 --> 01:10:15,208
- Cari pembuluh darah.
- Dasar bodoh!
1254
01:10:15,291 --> 01:10:16,666
Itu harus perempuan!
1255
01:10:16,750 --> 01:10:19,500
- Darahku takkan mempan.
- Itu benar.
1256
01:10:19,583 --> 01:10:21,000
Percuma aku mengaku.
1257
01:10:21,083 --> 01:10:23,583
Penyingkapan cuma-cuma.
Akan kuberi tahu semua orang.
1258
01:10:23,666 --> 01:10:25,750
- Hati-hati, Sayang.
- Kita akan mati!
1259
01:10:25,833 --> 01:10:27,000
- Ameba!
- Kita akan mati!
1260
01:10:27,083 --> 01:10:29,708
Mari berpelukan sambil mati bersama.
Kecuali Ameba.
1261
01:10:29,791 --> 01:10:31,750
- Tunggu!
- Apa?
1262
01:10:31,833 --> 01:10:34,000
Ada perawan di antara kita.
1263
01:10:34,625 --> 01:10:35,583
Monica!
1264
01:10:37,500 --> 01:10:39,083
Kupikir aku Leo.
1265
01:10:39,875 --> 01:10:41,833
Ayah tak mau mendengar itu.
1266
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
Tahan pintunya!
1267
01:10:42,916 --> 01:10:45,500
- Aku berusaha!
- Tahan pintunya!
1268
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Tuan, aku...
1269
01:10:56,791 --> 01:10:58,583
Aku minta maaf atas kegaduhan ini.
1270
01:10:59,083 --> 01:11:01,041
Tidak perlu meminta maaf, Greg.
1271
01:11:01,125 --> 01:11:04,500
Kau membuat pestanya lebih menyenangkan.
1272
01:11:05,166 --> 01:11:07,250
Mereka akan segera mati.
1273
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
- Tapi mereka keluargaku.
- Dulu.
1274
01:11:12,666 --> 01:11:15,583
Ini keluargamu sekarang,
1275
01:11:17,041 --> 01:11:18,208
Gregorius
1276
01:11:22,166 --> 01:11:24,666
- Apa sakit, Sayang?
- Tidak sama sekali.
1277
01:11:24,750 --> 01:11:26,833
- Putriku sangat berani!
- Ya.
1278
01:11:26,916 --> 01:11:30,375
Dengar! Semua orang ke belakangku.
Ameba, pancangnya.
1279
01:11:30,458 --> 01:11:31,708
- Cepat!
- Ayo!
1280
01:11:31,791 --> 01:11:33,250
- Cepat!
- Ayo, Ameba!
1281
01:11:33,333 --> 01:11:35,458
- Cepat!
- Hati-hati!
1282
01:11:35,541 --> 01:11:38,041
Tetap di belakang Ayah.
Ameba, buka pintunya.
1283
01:11:49,333 --> 01:11:51,708
Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang!
1284
01:11:52,625 --> 01:11:54,583
Menyingkirlah, Pengisap Darah!
1285
01:12:02,375 --> 01:12:03,916
- Cepat!
- Aku berusaha.
1286
01:12:04,000 --> 01:12:05,333
Ayo, Sayang.
1287
01:12:06,958 --> 01:12:08,583
Ayo!
1288
01:12:08,666 --> 01:12:10,083
- Ayo, Ayah!
- Ayo!
1289
01:12:13,833 --> 01:12:14,875
Ya Tuhan!
1290
01:12:14,958 --> 01:12:15,916
Ameba!
1291
01:12:16,750 --> 01:12:17,666
Tolong!
1292
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
- Carol!
- Ayo, Carol!
1293
01:12:22,208 --> 01:12:23,833
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1294
01:12:25,791 --> 01:12:28,041
- Hati-hati.
- Sialan!
1295
01:12:41,000 --> 01:12:42,666
- Ayo, Semuanya.
- Cepat.
1296
01:12:42,750 --> 01:12:44,791
Kalau sudah keluar, lari!
1297
01:12:44,875 --> 01:12:49,500
Sayang, lindungi putri kita.
Aku dan Ameba akan mengurus ini.
1298
01:12:49,583 --> 01:12:50,958
- Tenang saja.
- Baik.
1299
01:12:51,041 --> 01:12:53,291
- Kau luar biasa.
- Sungguh?
1300
01:12:53,375 --> 01:12:55,833
- Lebih baik daripada adikmu?
- Jauh lebih baik.
1301
01:12:55,916 --> 01:12:57,708
Jaga dirimu. Hati-hati, Ameba!
1302
01:12:57,791 --> 01:12:59,541
Hati-hati, cepat. Ayo, Ameba.
1303
01:13:02,500 --> 01:13:05,125
- Greg?
- Apa kau merindukanku?
1304
01:13:05,208 --> 01:13:06,541
Tidak, Greg!
1305
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
Kau menjerumuskan Vanessa.
1306
01:13:13,000 --> 01:13:14,375
Padahal dia sudah aman, Bodoh!
1307
01:13:14,458 --> 01:13:15,916
- Tunggu, Sayang.
- Ayo, Bu!
1308
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Tunggu! Ibu memakai sepatu hak!
1309
01:13:18,958 --> 01:13:22,125
- Mungkin kita bisa memakai mobil itu.
- Masuk!
1310
01:13:22,208 --> 01:13:24,125
Masuk!
1311
01:13:24,208 --> 01:13:26,916
Masuk, Carol! Tutup pintunya!
1312
01:13:27,000 --> 01:13:30,208
- Di mana kuncinya?
- Cepat, Vanessa!
1313
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
Cepat!
1314
01:13:36,958 --> 01:13:38,083
Siapa itu?
1315
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Ibuku!
1316
01:13:39,208 --> 01:13:40,500
Aku tak pernah menyukainya.
1317
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Dia sudah tahu.
1318
01:13:47,041 --> 01:13:49,916
Kau membawa semua vampir itu ke sini!
1319
01:13:50,416 --> 01:13:52,333
Apa yang dilihat kakakku darimu?
1320
01:13:52,416 --> 01:13:54,416
Kami tak memilih kerabat kami.
1321
01:13:58,291 --> 01:13:59,583
Kami bisa singkirkan mereka.
1322
01:13:59,666 --> 01:14:01,083
Kita keluarga!
1323
01:14:01,166 --> 01:14:03,708
Tidak, saudara ipar bukan keluarga!
1324
01:14:05,375 --> 01:14:07,750
- Fernandinho!
- Lari, Ameba!
1325
01:14:24,666 --> 01:14:26,500
Dia penggemar Vasco sejati.
1326
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
Ini untuk Vasco!
1327
01:14:30,583 --> 01:14:32,666
- Jalan, Bu!
- Kuncinya tidak ada!
1328
01:14:32,750 --> 01:14:34,083
Nyalakan mobilnya!
1329
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Bagaimana caranya? Kuncinya tidak ada!
1330
01:14:36,041 --> 01:14:36,875
Pakai kawat panas!
1331
01:14:44,041 --> 01:14:45,958
Bukan salib yang menakuti kami.
1332
01:14:47,500 --> 01:14:50,208
Melainkan iman yang kau miliki.
1333
01:14:51,000 --> 01:14:53,041
Tapi iman saja
1334
01:14:53,625 --> 01:14:55,875
tidak selalu cukup.
1335
01:14:56,458 --> 01:15:00,666
Jangan sok berani. Kau takut salib ini.
1336
01:15:00,750 --> 01:15:04,083
Itu benar, tapi aku tak perlu mendekatimu
1337
01:15:04,166 --> 01:15:06,875
atau siapa pun untuk membunuh mereka.
1338
01:15:10,916 --> 01:15:11,833
Kau lihat itu?
1339
01:15:11,916 --> 01:15:14,875
Dia vampir atau Jedi? Ya ampun!
1340
01:15:22,291 --> 01:15:23,416
Dia pergi ke mana?
1341
01:15:30,041 --> 01:15:32,250
Lihat siapa di sini.
1342
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Kalian tak mengerti.
1343
01:15:34,916 --> 01:15:37,000
Kalian tak bisa melawan kami.
1344
01:15:38,041 --> 01:15:42,500
Kami akan menaklukkan wilayah Selatan.
Itu hanya masalah waktu.
1345
01:15:47,666 --> 01:15:51,041
Sekarang aku benar-benar dalam masalah.
1346
01:15:53,750 --> 01:15:57,416
Membunuhmu pasti menggiurkan.
1347
01:16:14,125 --> 01:16:17,125
Dia berubah jadi kelelawar. Ya Tuhan.
1348
01:16:24,708 --> 01:16:25,875
Astaga!
1349
01:16:42,625 --> 01:16:44,416
Ameba!
1350
01:16:46,666 --> 01:16:48,125
Ya Tuhan!
1351
01:17:28,583 --> 01:17:30,666
Bola ini milikmu, Fernandinho!
1352
01:18:07,458 --> 01:18:09,750
Aku menelan vampir!
1353
01:18:12,083 --> 01:18:14,500
Aku menelan vampir. Menjijikkan!
1354
01:18:17,833 --> 01:18:19,583
Kurasa itu bokongnya.
1355
01:18:20,458 --> 01:18:22,625
Bung, itu gol terbaikmu!
1356
01:18:22,708 --> 01:18:24,958
Itu untuk Vasco, Ameba! Ya!
1357
01:18:25,041 --> 01:18:28,083
Fernandinho, di mana aku?
1358
01:18:28,166 --> 01:18:30,291
Homero!
1359
01:18:30,375 --> 01:18:32,791
Kau kembali normal?
1360
01:18:33,875 --> 01:18:35,375
Ayo, Sayang.
1361
01:18:36,041 --> 01:18:37,666
Awas. Jangan jauh-jauh dari Ibu.
1362
01:18:41,291 --> 01:18:42,750
Keluarkan aku dari sini!
1363
01:18:43,375 --> 01:18:45,041
Keluarkan aku dari sini!
1364
01:18:45,125 --> 01:18:47,416
- Siapa yang mengurungku di sini?
- Awas, Carol!
1365
01:18:48,375 --> 01:18:49,791
Apa yang terjadi?
1366
01:18:55,125 --> 01:18:57,333
- Mereka berhasil!
- Syukurlah!
1367
01:18:57,416 --> 01:18:59,208
Ibu, aku senang kau kembali!
1368
01:18:59,291 --> 01:19:00,416
Dari mana?
1369
01:19:00,500 --> 01:19:01,625
Kenapa aku di sini?
1370
01:19:01,708 --> 01:19:04,375
Ya, ceritanya panjang. Nanti kuceritakan.
1371
01:19:04,458 --> 01:19:06,708
Aku akan mampir ke kantormu.
1372
01:19:06,791 --> 01:19:08,916
Ayo. Pintu keluarnya di sana.
1373
01:19:09,416 --> 01:19:10,875
- Astaga...
- Fernando?
1374
01:19:12,416 --> 01:19:13,875
Tunggu!
1375
01:19:13,958 --> 01:19:16,125
Hei. Ya Tuhan.
1376
01:19:16,208 --> 01:19:17,833
- Astaga, Fernandinho.
- Apa?
1377
01:19:17,916 --> 01:19:19,625
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku...
1378
01:19:19,708 --> 01:19:20,666
Sebenarnya...
1379
01:19:21,833 --> 01:19:22,750
Tempat apa ini?
1380
01:19:22,833 --> 01:19:24,333
Kau...
1381
01:19:25,083 --> 01:19:28,208
- Apa?
- Kau baik-baik saja? Lihat salib ini.
1382
01:19:28,291 --> 01:19:30,625
- Aku suka itu.
- Apa kau...
1383
01:19:30,708 --> 01:19:34,250
Apa kau baik-baik saja?
Kau kembali normal?
1384
01:19:34,333 --> 01:19:36,666
Aku merasa aneh. Aku merindukanmu.
1385
01:19:37,166 --> 01:19:41,000
Sungguh. Kau tahu aku menyukaimu.
Kau punya tempat di hatiku.
1386
01:19:41,083 --> 01:19:42,916
Menyebalkan, tidak berubah.
1387
01:19:43,000 --> 01:19:45,875
Aku serius, Fernandinho.
Kau sudah kuanggap kakak kandung.
1388
01:19:45,958 --> 01:19:50,083
- Berlebihan.
- Boleh aku menginap beberapa hari?
1389
01:19:50,166 --> 01:19:53,666
Sungguh menyebalkan.
Dia bisa dengan mudah pergi ke hotel.
1390
01:19:53,750 --> 01:19:57,375
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- Aku baik-baik saja, Sayang.
1391
01:19:57,458 --> 01:19:59,291
- Paman Greg!
- Hai!
1392
01:19:59,375 --> 01:20:01,833
Senang kau kembali!
1393
01:20:01,916 --> 01:20:04,416
Hei, aku pembunuh vampirnya di sini!
1394
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
Aku membunuh vampir!
Biar kukatakan itu dengan lantang!
1395
01:20:07,333 --> 01:20:09,166
Fernandinho, tenang.
1396
01:20:09,250 --> 01:20:11,250
- Terima kasih.
- Bagus.
1397
01:20:11,333 --> 01:20:13,166
Cium aku. Tidak, jangan.
1398
01:20:13,250 --> 01:20:16,083
- Pahlawanku!
- Sekarang aku anjing pudel.
1399
01:20:16,166 --> 01:20:19,500
Senang bertemu dengan kalian.
Entah kenapa aku merindukan kalian.
1400
01:20:19,583 --> 01:20:22,083
- Menyebalkan.
- Keluarga adalah segalanya.
1401
01:20:22,166 --> 01:20:24,291
- Mari bicara sebentar.
- Paman Greg!
1402
01:20:24,375 --> 01:20:27,875
Siapa yang membuat
dekorasi norak di rumahku?
1403
01:20:27,958 --> 01:20:29,000
Kau, Bu.
1404
01:20:29,750 --> 01:20:31,583
Siapa yang memecahkan jendelaku?
1405
01:20:31,666 --> 01:20:33,958
Aku. Aku menyelamatkan dunia...
1406
01:20:34,041 --> 01:20:36,208
Aku tak perlu menjelaskannya.
1407
01:20:36,291 --> 01:20:37,750
Tahu apa yang paling kurindukan?
1408
01:20:37,833 --> 01:20:39,333
- Apa?
- Aku merindukan itu.
1409
01:20:39,833 --> 01:20:42,958
- Timbun keluarga!
- Tidak!
1410
01:20:43,458 --> 01:20:46,166
Kita sudah membicarakan ini!
1411
01:20:46,833 --> 01:20:49,250
- Astaga!
- Geli!
1412
01:20:51,041 --> 01:20:52,083
Jangan menggelitikku!
1413
01:20:52,583 --> 01:20:53,875
Ya Tuhan!
1414
01:21:00,833 --> 01:21:02,500
Kawan-Kawan, sekian untuk hari ini.
1415
01:21:02,583 --> 01:21:06,958
Tapi sebelum kita pamit,
apa kau punya pesan untuk para penonton?
1416
01:21:07,041 --> 01:21:10,083
Mereka pasti senang mendengarnya
dari Zico.
1417
01:21:10,166 --> 01:21:12,041
Fernandinho, ini luar biasa.
1418
01:21:12,125 --> 01:21:17,041
Aku ingin menggunakan kesempatan ini
untuk menyampaikan hal yang amat penting.
1419
01:21:17,125 --> 01:21:21,500
Kau dituduh sengaja kalah
dan meluputkan gol itu.
1420
01:21:21,583 --> 01:21:23,958
- Hal-hal seperti itu bisa terjadi.
- Ya.
1421
01:21:24,041 --> 01:21:28,000
Aku sudah menyaksikan perkembanganmu.
Aku tahu kau pria yang baik.
1422
01:21:28,083 --> 01:21:30,500
Orang bilang kau sengaja kalah
di pertandingan itu
1423
01:21:31,083 --> 01:21:33,500
dan meluputkan gol yang mudah, tapi tidak.
1424
01:21:33,583 --> 01:21:36,000
Aku memercayaimu sepenuhnya.
1425
01:21:36,083 --> 01:21:39,250
Kau bukan seorang pengkhianat,
seperti kata mereka.
1426
01:21:39,333 --> 01:21:41,541
Pertahankan itu, Bung.
1427
01:21:41,625 --> 01:21:44,250
Aku ingin memberi tahu semua orang
pendapatku tentangmu.
1428
01:21:47,083 --> 01:21:48,208
Zico...
1429
01:21:49,000 --> 01:21:51,500
Kau tak mengerti apa yang telah kulalui.
1430
01:21:51,583 --> 01:21:53,583
Bung, aku membutuhkan ini.
1431
01:21:53,666 --> 01:21:55,291
Mereka bilang aku pengkhianat.
1432
01:21:55,375 --> 01:21:58,291
- Padahal bukan.
- Bukan.
1433
01:22:00,833 --> 01:22:02,500
Berhenti merekam.
1434
01:22:02,583 --> 01:22:05,833
Itu wawancara yang luar biasa.
1435
01:22:05,916 --> 01:22:09,125
- Kau jelek saat menangis.
- Ya, Ayah cengeng.
1436
01:22:09,208 --> 01:22:11,291
Jangan berkata begitu.
1437
01:22:11,375 --> 01:22:12,625
Maaf, Pak Armando.
1438
01:22:12,708 --> 01:22:14,125
Kenapa formal sekali?
1439
01:22:14,208 --> 01:22:15,500
Carol memintaku.
1440
01:22:16,166 --> 01:22:18,083
Hidangan panas datang.
1441
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
- Lihat ini.
- Sayang, itu daging!
1442
01:22:20,416 --> 01:22:23,625
Ya, hari ini pengecualian.
Kau layak mendapatkannya.
1443
01:22:25,375 --> 01:22:27,875
- Kemarilah.
- Jangan.
1444
01:22:27,958 --> 01:22:31,125
Sekali-sekali boleh.
1445
01:22:32,500 --> 01:22:35,500
Gaunmu indah sekali!
1446
01:22:35,583 --> 01:22:38,458
Ya, aku tak bisa menemukan
kaus Ravengoroki-ku.
1447
01:22:38,541 --> 01:22:41,333
Benarkah? Ada di mana kira-kira?
1448
01:22:45,458 --> 01:22:48,041
- Selamat datang di keluarga kami.
- Ayah norak sekali.
1449
01:22:48,125 --> 01:22:51,958
Ayolah. Kau yang mencuci piring
malam ini, Bocah.
1450
01:22:53,541 --> 01:22:55,541
Sayang, boleh aku buka pintunya?
1451
01:22:55,625 --> 01:22:57,000
Ya, tentu saja.
1452
01:22:59,833 --> 01:23:01,791
- Halo.
- Ayah mertuaku!
1453
01:23:01,875 --> 01:23:03,333
Lama tak berjumpa!
1454
01:23:03,416 --> 01:23:05,958
Boleh aku menginap di sini beberapa hari?
1455
01:23:06,041 --> 01:23:07,416
Vanessa apa kabar?
1456
01:23:07,500 --> 01:23:09,500
Kalian seperti keluarga tunawisma.
1457
01:23:09,583 --> 01:23:11,083
Dia baik, terima kasih.
1458
01:23:16,666 --> 01:23:17,500
Apa-apaan?
1459
01:23:22,916 --> 01:23:25,916
Cuaca di Rio de Janeiro buruk untukku.
1460
01:23:26,000 --> 01:23:27,041
Sangat dingin!
1461
01:23:27,125 --> 01:23:29,291
Silakan masuk. Anggap rumah sendiri.
1462
01:23:29,375 --> 01:23:30,375
Permisi.
1463
01:23:33,041 --> 01:23:34,458
Ini ayahmu, Vanessa.
1464
01:23:34,541 --> 01:23:37,500
Ayahku? Kejutan luar biasa!
1465
01:23:37,583 --> 01:23:39,583
Ya, menyenangkan.
1466
01:28:30,583 --> 01:28:35,583
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah