1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,250 --> 00:01:44,125 "Days are for you. My night is for you." 4 00:01:44,250 --> 00:01:50,500 "Morning is for you. My evening is for you." 5 00:01:51,000 --> 00:01:56,750 "Days are for you. My night is for you." 6 00:01:56,750 --> 00:02:02,750 "Morning is for you. My evening is for you." 7 00:02:03,250 --> 00:02:09,375 "I will sacrifice them all for you, my love." 8 00:02:09,500 --> 00:02:17,125 "My heart is for you. My life is for you." 9 00:02:41,375 --> 00:02:47,625 "I will go with you wherever you say. Whether I cry or laugh." 10 00:02:47,750 --> 00:02:54,125 "If walking on flowers is too common, I'll walk on shards of glass." 11 00:02:54,125 --> 00:03:00,250 "I will go with you wherever you say. Whether I cry or laugh." 12 00:03:00,375 --> 00:03:06,500 "If walking on flowers is too common, I'll walk on shards of glass." 13 00:03:06,625 --> 00:03:12,375 "My present is for you, my future is for you." 14 00:03:12,500 --> 00:03:19,000 "I will be present everywhere, every moment for you." 15 00:03:19,000 --> 00:03:25,250 "All lifetimes are meaningless without you." 16 00:03:25,375 --> 00:03:32,000 "I will fight with destiny for you, my love." 17 00:03:32,125 --> 00:03:37,750 "Days are for you. My night is for you." 18 00:03:37,875 --> 00:03:44,250 "Morning is for you. My evening is for you." 19 00:03:44,250 --> 00:03:50,500 "I will sacrifice them all for you, my love." 20 00:03:50,500 --> 00:03:58,875 "My heart is for you. My life is for you." 21 00:04:09,625 --> 00:04:11,375 What's going on? 22 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 Out Seerat liked the boy. 23 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 What does the boy do? 24 00:04:17,125 --> 00:04:19,250 He owns a construction company in Norway. 25 00:04:19,250 --> 00:04:21,250 -His own construction company? -Indeed. 26 00:04:21,375 --> 00:04:22,375 Bravo. 27 00:04:22,375 --> 00:04:24,375 Seerat is very happy. 28 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 -You know the MLA, right? -Yes. 29 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 They saw her at their daughter's wedding. 30 00:04:28,625 --> 00:04:30,500 -Okay. -They have been insisting ever since. 31 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 They are all coming here especially to meet us. 32 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 They said they will take the her with them. 33 00:04:34,750 --> 00:04:35,625 They may do so. 34 00:04:35,750 --> 00:04:36,875 Is the drama over? 35 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 Tell them it will take some time. 36 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 Seerat will get married after her elder sister. 37 00:04:43,500 --> 00:04:44,625 That is all. 38 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 Mom. 39 00:04:48,000 --> 00:04:50,250 Then there is no way Seerat will get married. 40 00:04:50,750 --> 00:04:53,250 Because Sanjog won't get married if we ask her to. 41 00:04:53,250 --> 00:04:55,250 Chanchal, just think about it. 42 00:04:55,625 --> 00:04:58,000 We won't even be able to say to Sanjog 43 00:04:58,125 --> 00:05:01,125 that her younger sister is unable to get married because of her. 44 00:05:01,625 --> 00:05:05,625 Our relatives will make our lives hell and talk behind our backs. 45 00:05:07,500 --> 00:05:08,875 And listen. 46 00:05:09,250 --> 00:05:13,000 Sanjog's marriage is more important than Seerat's. 47 00:05:13,875 --> 00:05:15,375 She needs a partner. 48 00:05:16,750 --> 00:05:19,125 I understand what you are saying, mom. 49 00:05:19,750 --> 00:05:21,875 We can't force her to do anything. 50 00:05:25,375 --> 00:05:28,500 Mom, Seerat and the boy are coming. 51 00:05:28,625 --> 00:05:30,625 Whatever you have to say, say it to them. 52 00:05:30,750 --> 00:05:33,000 I won't be able to hurt their feelings. 53 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 -Greetings, grandmom. -Greetings. 54 00:05:38,250 --> 00:05:39,375 -Sit. -Sit. 55 00:05:39,500 --> 00:05:40,375 Sure. 56 00:05:42,750 --> 00:05:44,250 I'll get some tea. 57 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 -Have you come from Norway, son? -Yes, grandmom. 58 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 When did you go there? 59 00:05:48,375 --> 00:05:50,625 Grandmom, I was born in Norway. 60 00:05:50,625 --> 00:05:53,000 You have touched my feet with so much reverence, 61 00:05:53,125 --> 00:05:54,375 who teaches you these things in Norway? 62 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Grandmom, I learnt it from watching my family. 63 00:05:57,250 --> 00:05:58,875 How long have you known her? 64 00:05:59,750 --> 00:06:03,375 Grandmom, Seerat and I have met only a few times. 65 00:06:03,500 --> 00:06:05,375 And in few times, you could tell 66 00:06:05,500 --> 00:06:07,125 that you are right for each other? 67 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 Yes, grandmom. 68 00:06:08,875 --> 00:06:10,250 What did you feel, son? 69 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 I haven't been able to understand Captain 70 00:06:12,000 --> 00:06:13,375 even though I've been with him for 50 years. 71 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 I just felt 72 00:06:15,250 --> 00:06:18,625 that I would like to see Seerat with me and in front of me 73 00:06:18,625 --> 00:06:20,500 even after 50 years. 74 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 And you? 75 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 -Yes, grandmom? -What, yes, grandmom? 76 00:06:25,250 --> 00:06:27,375 What he said about 50 years. 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 Now tell me, what should we do, Captain? 78 00:06:31,375 --> 00:06:33,500 This will be problematic. 79 00:06:34,125 --> 00:06:39,000 If Sanjog gets married before Seerat, won't she feel bad? 80 00:06:39,125 --> 00:06:41,875 Seerat is younger than Sanjog. 81 00:06:42,000 --> 00:06:44,250 Oh, of course. 82 00:06:44,250 --> 00:06:46,125 Sanjog is the elder one. 83 00:06:46,250 --> 00:06:48,250 And we are the ones who will feel bad. 84 00:06:48,875 --> 00:06:52,125 Sanjog may be happy momentarily for Seerat's wedding, 85 00:06:52,125 --> 00:06:53,625 but later, she will bawl her eyes out. 86 00:06:53,625 --> 00:06:55,500 But why will we feel bad? 87 00:06:55,875 --> 00:06:58,125 Sanjog is ready to get married 88 00:06:58,125 --> 00:06:59,250 and that's what you wanted. 89 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 You forgot what you were saying just minutes ago. 90 00:07:01,625 --> 00:07:02,500 What did I forget? 91 00:07:02,625 --> 00:07:05,375 We are talking about Seerat's wedding. 92 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 And what about Sanjog's wedding? 93 00:07:09,375 --> 00:07:11,125 That is what the problem is. 94 00:07:12,000 --> 00:07:13,875 Couldn't you have taken a little more time? 95 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 You should have thought about Sanjog's wedding. 96 00:07:16,875 --> 00:07:20,250 If Seerat gets married before Sanjog 97 00:07:20,250 --> 00:07:22,125 then won't she feel bad? 98 00:07:22,125 --> 00:07:24,750 You have already troubled the poor girl a lot. 99 00:07:24,750 --> 00:07:26,875 Let her be now, Dhyaan kaur. 100 00:07:26,875 --> 00:07:30,125 You forget everything else 101 00:07:30,250 --> 00:07:32,500 but you won't forget what happened 25 years ago. 102 00:07:33,125 --> 00:07:34,500 Now tell me, what should we do? 103 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Yes, Gappi? 104 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 How does Amitoj sound? 105 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 It depends on whose name it is. 106 00:07:45,000 --> 00:07:46,125 Take a guess. 107 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 Gappi, I am working. 108 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 Stop working and listen to me. 109 00:07:49,875 --> 00:07:51,875 There is good news for you and there is bad news. 110 00:07:52,000 --> 00:07:53,500 Tell me, which one do you want to hear first? 111 00:07:53,500 --> 00:07:55,875 Why do you get so dramatic about everything? 112 00:07:56,250 --> 00:07:58,000 Go on and tell me the good news first. 113 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 Do you know who Amitoj is? 114 00:08:00,375 --> 00:08:02,250 Your future brother-in-law. 115 00:08:02,875 --> 00:08:05,375 Really? Is he an NRI? 116 00:08:05,625 --> 00:08:08,000 Of course. You know I had already decided 117 00:08:08,125 --> 00:08:10,500 just like you have decided not to get married. 118 00:08:10,625 --> 00:08:13,750 The leaders of our family have discussed it. 119 00:08:13,875 --> 00:08:15,250 We'll get engaged in a couple of days 120 00:08:15,375 --> 00:08:16,500 and married in a few days. 121 00:08:16,625 --> 00:08:20,125 And you are hearing this before everyone else on Gappi's news channel. 122 00:08:20,125 --> 00:08:22,500 Didn't anyone complain at home about my wedding? 123 00:08:22,625 --> 00:08:26,250 Yes, grandmom said that she will bring you to your senses. 124 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 And you are the one who'll get married first. 125 00:08:28,500 --> 00:08:29,875 You know Shivinder, right? 126 00:08:30,000 --> 00:08:31,375 They are thinking about getting you married to him. 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Shivinder? 128 00:08:33,250 --> 00:08:34,875 The one who is related to Simmi? 129 00:08:35,125 --> 00:08:36,125 Sherry? 130 00:08:36,250 --> 00:08:37,125 Yes, the very same. 131 00:08:37,125 --> 00:08:39,500 Couldn't you have just given me the good news? 132 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Sorry, Sanjog. You got into trouble because of me. 133 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 Yes, as if you didn't know what would happen. 134 00:08:46,000 --> 00:08:47,750 Let it be. Tell me about Amitoj. 135 00:08:47,750 --> 00:08:48,875 But only within half an hour. 136 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Oh, where do I start? 137 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 Amitoj, the prince of my dreams. 138 00:08:55,125 --> 00:08:57,000 I have sent you a picture of him. Take a look. 139 00:08:57,250 --> 00:09:00,500 Oh, I am already feeling so delighted. 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,000 You think about it too. 141 00:09:02,125 --> 00:09:04,500 Alright, enough of that. 142 00:09:04,625 --> 00:09:06,375 Tell me, when are you coming? 143 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Will you start now or in the morning? 144 00:09:08,000 --> 00:09:10,625 I won't be able to come in the morning. It'll take some time. 145 00:09:10,750 --> 00:09:13,375 Oh, listen, I have not made any preparations at all. 146 00:09:13,500 --> 00:09:15,750 I don't have a single dress to wear. 147 00:09:15,875 --> 00:09:18,125 Please come. You will help me with all the shopping. 148 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 Finalize the date first, I'll come. 149 00:09:21,625 --> 00:09:23,125 That means you won't come to my wedding? 150 00:09:23,250 --> 00:09:25,625 I will. Why won't I? Let me know the date first. 151 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 Alright. We'll send you the card. Come. 152 00:09:44,500 --> 00:09:45,250 Yes, tell me. 153 00:09:45,375 --> 00:09:48,000 Fine, I'll be there two days before the wedding. Okay? 154 00:09:48,000 --> 00:09:50,625 You'll come two days before the wedding. 155 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Sanjog, can you hear yourself talking? 156 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 Just let it go. 157 00:10:11,125 --> 00:10:12,750 Make me talk to grandmom, Gappi. 158 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Hold on. 159 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 Grandmom, it's Sanjog. 160 00:10:24,250 --> 00:10:26,375 -Greetings, grandmom. -God bless you. 161 00:10:26,375 --> 00:10:29,125 Seerat must have given you the good news. 162 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Yes, grandmom. 163 00:10:30,375 --> 00:10:33,000 Then come home quickly. We don't have much time. 164 00:10:33,500 --> 00:10:35,250 Nothing will get done here without you. 165 00:10:35,625 --> 00:10:37,250 You are listening to me, aren't you? 166 00:10:37,750 --> 00:10:39,250 Yes, grandmom, I'm coming. 167 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 But listen to me. 168 00:10:41,125 --> 00:10:42,500 Forget about that Shivinder. 169 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 I have a boyfriend, and if I get married, it will be to him. 170 00:10:45,625 --> 00:10:46,875 What did you say? 171 00:10:47,250 --> 00:10:49,250 -Come again. -Grandmom, I have a boyfriend 172 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 and I will bring him along. 173 00:10:50,750 --> 00:10:53,125 Don't you dare bring some random guy home. 174 00:10:53,250 --> 00:10:54,625 I will break your legs. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Who do you think you are? 176 00:10:56,000 --> 00:10:57,750 I will only get married to him. 177 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Who is he? Where is he from? 178 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 So many things crop up later. 179 00:11:01,375 --> 00:11:03,125 Then I'll come on the wedding day. 180 00:11:08,125 --> 00:11:09,750 Really? Have you found someone too? 181 00:11:09,750 --> 00:11:12,750 No, I will make someone come with me just to save myself. 182 00:11:12,875 --> 00:11:15,500 -Who? -You know Amreek, right? 183 00:11:15,625 --> 00:11:17,625 Didn't you break up with him? 184 00:11:17,625 --> 00:11:19,250 Yes, I did. 185 00:11:19,250 --> 00:11:22,000 But I'll have to get Amreek along if I want to save myself. 186 00:11:44,375 --> 00:11:46,250 What is this drama? 187 00:11:46,250 --> 00:11:48,250 Oh, sorry! Sorry! Sorry! 188 00:11:56,500 --> 00:11:58,500 You hugged her twice, right? 189 00:11:59,250 --> 00:12:00,500 Do you who that was? 190 00:12:00,875 --> 00:12:03,750 She was the finance head of the Shaan Multi-tech team. 191 00:12:04,000 --> 00:12:06,375 She took my number. Do you know how useful she can be to us? 192 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 -Dirty minds. -You are just faffing. 193 00:12:08,000 --> 00:12:09,875 Hello? Yes, baby? 194 00:12:09,875 --> 00:12:11,375 It'll take me another hour. 195 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 Yes, I will have dinner and come. 196 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Just the usual office dinner, what else? 197 00:12:17,250 --> 00:12:20,750 No, no, don't get upset. I'll eat with you too. 198 00:12:20,750 --> 00:12:22,125 Sure. 199 00:12:22,250 --> 00:12:23,625 Love you too. 200 00:12:24,250 --> 00:12:28,750 Yes, love you two, three, four, five. Bye. 201 00:12:29,875 --> 00:12:34,000 Love you two, three, four. You could have counted to ten. 202 00:12:34,500 --> 00:12:38,500 I don't know how such shameless people lie to their wives 203 00:12:38,625 --> 00:12:40,750 and go home and face them. 204 00:12:40,875 --> 00:12:43,750 It is even harder to tell them the truth. 205 00:12:43,750 --> 00:12:45,250 I don't understand 206 00:12:45,750 --> 00:12:47,500 how women call exactly 207 00:12:47,500 --> 00:12:49,625 when men sit down to drink. Can they smell it? 208 00:12:50,375 --> 00:12:52,000 He is more experienced in that. 209 00:12:52,500 --> 00:12:54,250 Now forget about the phones. 210 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 I am hungry. Ask him to come over. 211 00:12:55,875 --> 00:12:57,625 Waiter. Get the menu. 212 00:12:57,625 --> 00:12:58,750 I am bringing it, sir. 213 00:13:02,250 --> 00:13:05,625 Isn't that Sanjog's call? Or am I drunk? 214 00:13:05,750 --> 00:13:07,625 You broke down with her, right? 215 00:13:07,625 --> 00:13:10,125 It's break up, not break down, you fool. 216 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 Answer it. Why do you look so numb? 217 00:13:14,250 --> 00:13:19,000 Why should I answer? Who knows what she wants now after six months? 218 00:13:19,125 --> 00:13:21,375 That's good. He is making a choice. 219 00:13:21,500 --> 00:13:24,125 Waiter, get the menu. We want to order the main course. 220 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 -He'll get the menu. -Sir, I am not getting the menu. 221 00:13:27,250 --> 00:13:28,750 She is calling again. 222 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 -Hello. -Hi, Amreek. 223 00:13:30,875 --> 00:13:32,250 -Here, give it to me. -Hello. 224 00:13:32,750 --> 00:13:33,625 Wait. 225 00:13:33,625 --> 00:13:34,500 Hello. Yes? 226 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Are you sitting with Kuljinder and Karamjeet? 227 00:13:36,625 --> 00:13:38,750 At our hang-out in DLF, Phase three? 228 00:13:39,250 --> 00:13:40,875 Oh, so you called to ask me that? 229 00:13:41,000 --> 00:13:42,250 Yes, we are hanging out there. 230 00:13:42,375 --> 00:13:45,250 I called to ask you, couldn't you have called me? 231 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 You consider me as your enemy. 232 00:13:48,250 --> 00:13:50,750 You could have called too. You didn't. 233 00:13:51,750 --> 00:13:53,500 You will never understand girls. 234 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 Okay. So, you are the wise one. 235 00:13:58,875 --> 00:13:59,875 Hello? 236 00:14:02,125 --> 00:14:03,250 Sanjog? 237 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 Hello. Can you hear me? 238 00:14:08,500 --> 00:14:10,375 Hello? Hello? 239 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 Amreek, I want to see you. 240 00:14:14,250 --> 00:14:16,125 But only if you want to see me too. 241 00:14:21,375 --> 00:14:23,625 -When? -Right now. 242 00:14:23,875 --> 00:14:26,125 And get a treat for Katrina when you come. 243 00:14:27,375 --> 00:14:28,625 Okay, bye. 244 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 -What happened? -Nothing. 245 00:14:44,375 --> 00:14:45,875 She wanted to meet. 246 00:14:46,500 --> 00:14:48,625 -And? -I refused. 247 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 Get the bill. The main course is cancelled. 248 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 -Hello. -Hi. 249 00:15:19,625 --> 00:15:22,125 -Hi. -Thank you so much. 250 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Sit. 251 00:15:35,125 --> 00:15:36,750 Sanjog, is everything okay? 252 00:15:37,625 --> 00:15:39,750 Seerat is getting married. 253 00:15:41,250 --> 00:15:42,375 Isn't that good news? 254 00:15:42,750 --> 00:15:45,250 And my grandmom has chosen a boy for me too. 255 00:15:47,750 --> 00:15:49,250 You don't know my grandmom, Amreek. 256 00:15:49,375 --> 00:15:50,500 She is very clever. 257 00:15:50,750 --> 00:15:53,250 I won't even realize and she'll get me married. 258 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 Sanjog, I... 259 00:15:59,125 --> 00:16:00,750 You must help me, Amreek. 260 00:16:00,875 --> 00:16:02,500 You'll have to come to my home. 261 00:16:02,500 --> 00:16:06,375 I'll tell them that we are together and save myself from all the pressure. 262 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 I knew it. 263 00:16:12,000 --> 00:16:13,125 What did you know? 264 00:16:15,625 --> 00:16:16,500 I knew it. 265 00:16:16,625 --> 00:16:20,000 You must have asked me to come over for some selfish reason. 266 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 Why did you come if you knew that? 267 00:16:25,875 --> 00:16:27,000 What? 268 00:16:27,750 --> 00:16:28,625 What? 269 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Why did you laugh? 270 00:16:30,375 --> 00:16:33,375 They are my teeth, not yours. 271 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 Where is Katrina? Kat. 272 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 Kat, look what I got for you. 273 00:16:38,750 --> 00:16:41,250 You are more concerned about Katrina than you are about me. 274 00:16:41,625 --> 00:16:43,500 Do you know how loyal cats are? 275 00:16:44,000 --> 00:16:45,875 Dogs are loyal, not cats. 276 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 I know very well how loyal dogs and cats are. 277 00:16:49,125 --> 00:16:50,875 Kat, come. 278 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 -Meow. -You'll have to come with me, Amreek. 279 00:16:53,375 --> 00:16:55,500 Oh, you are so terrifying. 280 00:16:57,125 --> 00:16:59,875 So, when you said you respect my independence, 281 00:17:00,000 --> 00:17:02,875 you respect all my decisions, was all that a lie? 282 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 What do you think? 283 00:17:04,625 --> 00:17:07,375 Then please come with me. It's just for a week. 284 00:17:07,375 --> 00:17:09,000 You know me. 285 00:17:09,500 --> 00:17:11,750 You know what I want from life. 286 00:17:12,125 --> 00:17:14,625 Sanjog, look. 287 00:17:15,375 --> 00:17:18,875 I know very well what you want from life and I respect it. 288 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 I respect you. 289 00:17:21,500 --> 00:17:22,875 But I respect myself too 290 00:17:23,000 --> 00:17:26,500 and I don't want to get into this mess and hurt myself. Got it? 291 00:17:26,625 --> 00:17:27,750 Greetings. 292 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Feed her this. Don't eat it yourself. 293 00:17:30,250 --> 00:17:32,250 Amreek, I will eat poison. 294 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 You should be an actor. It will suit you. 295 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 You will cry 296 00:17:37,875 --> 00:17:40,125 when you realize you put someone's life in danger for your stubbornness. 297 00:17:40,250 --> 00:17:41,375 Good night. 298 00:17:42,125 --> 00:17:44,000 Katrina will become an orphan. 299 00:17:47,500 --> 00:17:50,375 'You don't know my grandmom, Amreek. She is very clever.' 300 00:17:50,500 --> 00:17:52,875 'I won't even realize and she'll get me married.' 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 When do we leave? 302 00:18:06,250 --> 00:18:08,875 Early tomorrow morning. Thank you, Amreek. 303 00:18:08,875 --> 00:18:10,125 You saved me. 304 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 You trapped me. 305 00:18:20,125 --> 00:18:21,250 Yes, Amreek? 306 00:18:21,250 --> 00:18:23,250 Yes, sister. I hope you weren't sleeping. 307 00:18:23,250 --> 00:18:24,875 No, no. Not yet. 308 00:18:24,875 --> 00:18:27,125 Dara is sleeping and he has gone to work. 309 00:18:27,250 --> 00:18:31,375 I am coming tomorrow. I'll reach around eleven. 310 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 You don't have to go anywhere, right? You'll be at home? 311 00:18:33,375 --> 00:18:35,000 Yes, I'll be at home. Come over. 312 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 Okay. And after that, I have to go to Panjokhda Sahib. 313 00:18:38,125 --> 00:18:40,875 Sanjog will also be with me. 314 00:18:41,500 --> 00:18:43,250 Did you guys patch up? 315 00:18:44,000 --> 00:18:45,875 No, grandmom. Not yet. 316 00:18:46,375 --> 00:18:47,125 So? 317 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 It's nothing. Let it be. 318 00:18:48,625 --> 00:18:49,875 And listen, 319 00:18:49,875 --> 00:18:54,250 don't let her find out that I have been talking to you about her. Okay? 320 00:18:54,250 --> 00:18:57,125 When did you talk? I made you talk. 321 00:18:57,750 --> 00:18:59,875 Be quiet. See you tomorrow. 322 00:19:00,000 --> 00:19:01,625 Come. I'll be at home. 323 00:19:01,750 --> 00:19:02,875 Okay, bye. 324 00:19:03,125 --> 00:19:04,750 Okay, bye. 325 00:19:08,250 --> 00:19:11,500 Wow. You are packing? Your father will do all the work. 326 00:19:12,375 --> 00:19:14,500 I know you'll handle it, Kulli. 327 00:19:14,625 --> 00:19:17,250 I mailed you the entire breakdown. Check it. 328 00:19:17,375 --> 00:19:19,875 And I paid the internet bill. Okay? 329 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 Why don't you understand? She is making a fool of you. 330 00:19:23,250 --> 00:19:25,250 -I know. -Then why are you letting her do it? 331 00:19:26,500 --> 00:19:27,375 You know why. 332 00:19:27,500 --> 00:19:28,875 That girl... 333 00:19:30,125 --> 00:19:32,000 But it's useless trying to convince you. 334 00:19:34,625 --> 00:19:36,625 Kulli, I am going so that I can try one last time. 335 00:19:37,250 --> 00:19:40,500 So that I don't regret it later that I left things incomplete. 336 00:19:41,000 --> 00:19:42,250 Try to understand. 337 00:19:43,625 --> 00:19:45,250 Fine. Go. 338 00:19:45,250 --> 00:19:48,250 -But don't return with a broken heart. -Just be quiet. 339 00:19:49,250 --> 00:19:51,750 Now tell me, how do I look? 340 00:19:51,875 --> 00:19:53,500 -Do I look good? -No. 341 00:19:54,125 --> 00:19:55,750 You don't look good at all. 342 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 Get yourself treated. 343 00:19:57,625 --> 00:19:59,750 Okay, I will. Come here. 344 00:20:01,250 --> 00:20:03,000 Make sure you get the house cleaned. 345 00:20:04,500 --> 00:20:06,625 We'll talk about the rest later on phone. 346 00:20:08,125 --> 00:20:09,875 What do we tell such lovers? 347 00:20:10,375 --> 00:20:12,000 It isn't their fault. 348 00:20:17,791 --> 00:20:19,500 Hello. Drive. 349 00:20:20,541 --> 00:20:21,791 Go on. 350 00:20:36,166 --> 00:20:38,416 Slow down! 351 00:20:39,541 --> 00:20:40,416 Relax. 352 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Your driving is worse than Kulli's. 353 00:20:43,541 --> 00:20:45,291 Then you drive, Mr. Schumacher. 354 00:20:46,041 --> 00:20:49,166 I was up all night trying to finish my chores just to go with you. 355 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 Just do me a favour and don't crash my car. 356 00:20:52,416 --> 00:20:54,916 When I crash this poor thing, you'll find out. 357 00:20:55,416 --> 00:20:56,875 It's a great car though. 358 00:20:57,125 --> 00:20:58,291 It seems you are doing well. 359 00:20:58,625 --> 00:21:01,291 Yes, when you get rid of someone, you end up doing well. 360 00:21:02,125 --> 00:21:04,416 Then you should thank me, right? 361 00:21:05,166 --> 00:21:06,416 How about I slap you instead? 362 00:21:07,416 --> 00:21:08,416 Do you have a charger? 363 00:21:09,791 --> 00:21:11,000 No, I don't. 364 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 No, I don't. 365 00:21:14,791 --> 00:21:16,000 -Did you send all the emails? -Yes. 366 00:21:16,041 --> 00:21:19,000 -I sent all the emails. -Should we try calling our boy? 367 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 Make a video call. He will answer. 368 00:21:21,041 --> 00:21:22,291 -No, he won't. -Let me call him. 369 00:21:22,416 --> 00:21:23,416 Go ahead. 370 00:21:26,791 --> 00:21:28,375 Who's calling me now? 371 00:21:31,625 --> 00:21:33,500 Just a minute. It's from my office. 372 00:21:34,916 --> 00:21:36,291 Hello? Amreek speaking. 373 00:21:37,500 --> 00:21:38,750 Amreek speaking... 374 00:21:38,791 --> 00:21:41,875 So, Mr. Romeo? Did it work out or are you still just fawning over her? 375 00:21:42,500 --> 00:21:45,291 I am going out of town for a few days, sir. 376 00:21:45,416 --> 00:21:47,125 Okay. 377 00:21:47,166 --> 00:21:49,041 That means it didn't work out. 378 00:21:49,166 --> 00:21:52,541 Brother, we are really worried about you. 379 00:21:53,375 --> 00:21:54,541 Thank you so much. 380 00:21:54,625 --> 00:21:56,666 Thank you so much for worrying about me, sir. 381 00:21:57,000 --> 00:21:59,541 Listen. If you want, I can give you an idea 382 00:21:59,791 --> 00:22:01,291 to win Sanjog over once again. 383 00:22:01,375 --> 00:22:04,791 No, there's no need for that, sir. I think I'll handle it myself. 384 00:22:05,125 --> 00:22:06,750 All right. As you wish, brother. 385 00:22:06,791 --> 00:22:09,791 Hold on. Tell me, what's the idea, sir? 386 00:22:10,125 --> 00:22:11,291 Listen closely. 387 00:22:11,416 --> 00:22:14,041 I'll send you a location on WhatsApp. 388 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 There is a saint's shrine on your way. 389 00:22:16,250 --> 00:22:18,041 You'll have to spend Rupees 101. 390 00:22:18,125 --> 00:22:19,791 Cast a binding spell on her. 391 00:22:19,916 --> 00:22:23,291 I am telling you, she will come running to you. 392 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 If she doesn't come running... 393 00:22:25,916 --> 00:22:27,541 -you can call Karamjeet by another name. -No. 394 00:22:28,375 --> 00:22:30,166 Nice idea, sir. Very nice idea. 395 00:22:30,291 --> 00:22:35,375 No problem, sir. I too have an idea. I'll explain it to you when we meet. 396 00:22:36,166 --> 00:22:37,541 Okay, sir. Okay. 397 00:22:38,541 --> 00:22:39,666 Bye. 398 00:22:40,875 --> 00:22:43,791 I too have been a great lover but not as great as him. 399 00:22:43,875 --> 00:22:46,500 You have just come. I have tolerated him a lot. 400 00:22:46,541 --> 00:22:50,000 His philosophy... is too much. 401 00:22:50,041 --> 00:22:51,916 Yes, I can imagine. 402 00:22:52,041 --> 00:22:53,541 What will you imagine? 403 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 All this mess is because of you. 404 00:22:55,666 --> 00:22:57,791 If two and a half years ago, on your wedding day, 405 00:22:57,916 --> 00:23:01,250 Amreek hadn't met Sanjog, he wouldn't have been in this mess. 406 00:23:04,291 --> 00:23:07,666 Royal Hall. Karamjeet weds Karamjit. This is it. Come along, we are late. 407 00:23:07,750 --> 00:23:08,916 Ma'am. 408 00:23:10,250 --> 00:23:11,416 Is this the Royal Hall? 409 00:23:11,791 --> 00:23:13,000 This is it. 410 00:23:13,041 --> 00:23:14,541 Let me double-check it. 411 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 Ma'am, are Karamjeet and Karamjit getting married here? 412 00:23:17,291 --> 00:23:18,666 -Yes... -It's written there. 413 00:23:19,041 --> 00:23:21,541 Just be quiet. Did I ask you? I asked her. Let her answer. 414 00:23:21,666 --> 00:23:23,541 Ma'am, we are not late for the wedding, are we? 415 00:23:23,666 --> 00:23:25,625 -No, it's just about to happen. -We are on time. 416 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Ma'am, tell us, where should we get ready? 417 00:23:27,416 --> 00:23:28,916 We want to look good too. 418 00:23:29,041 --> 00:23:31,416 Look, we can't compete with you, but still... 419 00:23:32,041 --> 00:23:33,750 -We should be in the game. -Yes, we should be in the game. 420 00:23:34,041 --> 00:23:35,500 Take any empty room. 421 00:23:35,541 --> 00:23:36,791 -Any room? -Yes. 422 00:23:36,875 --> 00:23:38,250 -Which way? -This way. 423 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 This way? Which way are you going? 424 00:23:40,125 --> 00:23:42,166 -I am going that way. -Can't you go this way? 425 00:23:43,166 --> 00:23:44,041 I am just joking. 426 00:23:44,916 --> 00:23:47,416 -You go this way, we'll go that way. -Come along. 427 00:23:48,291 --> 00:23:50,166 Come on, get in. 428 00:23:52,375 --> 00:23:53,875 Kulli, hurry up, let's get ready. 429 00:23:54,750 --> 00:23:56,750 Look, it's tangled again. 430 00:23:56,791 --> 00:24:01,041 I told Pankaj, to put a hook instead of a string. 431 00:24:01,125 --> 00:24:03,000 It's Karamjeet's wedding, not yours, you scoundrel. 432 00:24:03,041 --> 00:24:05,916 Stop acting like the groom. Hurry up. He must be angry with us. 433 00:24:06,250 --> 00:24:08,541 What do I do with this now? Come and untangle it. 434 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Who are you? 435 00:24:21,041 --> 00:24:22,625 We are who we are. Who are you? 436 00:24:23,541 --> 00:24:25,250 I asked first. What are you doing here? 437 00:24:26,875 --> 00:24:28,166 I am trying to tie this string. 438 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 Why are you doing that? 439 00:24:29,375 --> 00:24:31,291 Because my pants will come off if I don't tie this. 440 00:24:32,291 --> 00:24:33,791 I mean why are you doing it here? 441 00:24:33,916 --> 00:24:35,875 I can do it someplace else. Tell me, where should I do it? 442 00:24:36,625 --> 00:24:38,750 -Have you no manners? -I do. I am wearing it. 443 00:24:39,250 --> 00:24:40,916 I was going to wear this jacket but suddenly you came. 444 00:24:41,291 --> 00:24:43,416 We too wanted to get ready, but... 445 00:24:43,916 --> 00:24:46,291 We can't compete with you, but still... 446 00:24:46,791 --> 00:24:48,125 We should be in the game. 447 00:24:48,166 --> 00:24:51,125 Look, first of all, you can't come into someone's room like this. 448 00:24:51,416 --> 00:24:54,416 Secondly, you guys are changing and you didn't even lock the door. 449 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 Are you from Karamjeet's side or Karamjit's? 450 00:25:13,041 --> 00:25:14,666 We are from Karamjeet's side. 451 00:25:15,375 --> 00:25:18,416 He is our best friend. We are special guests at this wedding. 452 00:25:19,625 --> 00:25:22,541 We were told we can use any room that is open so we came into this one. 453 00:25:24,541 --> 00:25:26,291 We did the right thing, right, Kulli? 454 00:25:31,541 --> 00:25:37,500 "You look more beautiful than pearls. I want to make you mine, my love." 455 00:25:37,541 --> 00:25:43,666 "Your face is prettier than the moon. I will keep you in my heart, my love." 456 00:25:49,291 --> 00:25:55,250 "You look more beautiful than pearls. I want to make you mine, my love." 457 00:25:55,291 --> 00:26:01,541 "Your face is prettier than the moon. I will keep you in my heart, my love." 458 00:26:01,666 --> 00:26:04,916 "This handsome boy has drowned in your juicy eyes." 459 00:26:05,041 --> 00:26:09,666 "He is lost your beautiful sights." 460 00:26:10,125 --> 00:26:16,041 "Your cheeks are as fair as cotton. I want to make you mine, my love." 461 00:26:16,125 --> 00:26:21,916 "You look more beautiful than pearls. I want to make you mine, my love." 462 00:26:22,041 --> 00:26:28,541 "Your face is prettier than the moon. I will keep you in my heart, my love." 463 00:26:40,291 --> 00:26:43,250 "Your lips are moist like the dewdrops." 464 00:26:43,291 --> 00:26:46,666 "You take so much time to do your makeup." 465 00:26:47,666 --> 00:26:54,166 "You have won my heart. Keep looking into my eyes." 466 00:26:54,541 --> 00:27:00,416 "I want to write a love story with you, my love." 467 00:27:00,500 --> 00:27:06,375 "You look more beautiful than pearls. I want to make you mine, my love." 468 00:27:06,416 --> 00:27:13,166 "Your face is prettier than the moon. I will keep you in my heart, my love." 469 00:27:24,750 --> 00:27:31,375 "God has made me handsome too, just like saffron mixed with milk." 470 00:27:32,166 --> 00:27:39,000 "Girls fawn over me but I have my heart set upon you." 471 00:27:39,041 --> 00:27:45,375 "Jatt will order bangles for you from Lahore." 472 00:27:45,416 --> 00:27:48,625 "This handsome boy has drowned in your juicy eyes." 473 00:27:48,666 --> 00:27:53,416 "He is lost your beautiful sights." 474 00:27:53,791 --> 00:27:59,666 "You look more beautiful than pearls. I want to make you mine, my love." 475 00:27:59,791 --> 00:28:06,291 "Your face is prettier than the moon. I will keep you in my heart, my love." 476 00:28:18,541 --> 00:28:20,916 You changed the minute you got married. Is this what friendship is? 477 00:28:21,041 --> 00:28:22,791 A person can help his friends a little. 478 00:28:22,916 --> 00:28:26,416 Have I not supported you? I have always supported you whenever you needed me. 479 00:28:30,916 --> 00:28:33,041 No, we don't want anything. We'll call you ourselves. 480 00:28:33,666 --> 00:28:35,541 I wanted to order some tea. 481 00:28:35,625 --> 00:28:37,875 It's all right. Why do you need tea? Drink this juice. 482 00:28:37,916 --> 00:28:40,041 Is tea more important than this discussion? He wants tea. 483 00:28:41,041 --> 00:28:43,666 Sister-in-law, look, listen to me. I have been pining for so long. 484 00:28:43,791 --> 00:28:45,416 At least, tell me her name. Please. 485 00:28:46,666 --> 00:28:48,625 So you won't tell me? You won't? 486 00:28:49,375 --> 00:28:50,291 Fine. 487 00:28:50,916 --> 00:28:53,291 You can both enjoy your happy married life. 488 00:28:53,416 --> 00:28:54,500 Sat Sri Akal. 489 00:28:54,541 --> 00:28:56,166 Sanjog. 490 00:28:57,666 --> 00:28:58,791 Her name is Sanjog? 491 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 What a beautiful name it is, sister-in-law. What a beautiful name! 492 00:29:02,041 --> 00:29:04,041 Amreek, Sanjog. Sanjog, Amreek. 493 00:29:04,166 --> 00:29:06,375 Names sound so good together. Take it forward. 494 00:29:06,416 --> 00:29:08,166 She studied in Bangalore. 495 00:29:08,250 --> 00:29:10,416 She studied in Bangalore? I studied there too. 496 00:29:10,791 --> 00:29:13,291 Sister-in-law, talk to her. Call her once... 497 00:29:14,125 --> 00:29:17,666 Sister-in-law, she isn't seeing anyone, is she? 498 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 -No. -No? 499 00:29:19,666 --> 00:29:22,916 No? Oh, God, you are truly kind. 500 00:29:23,041 --> 00:29:26,166 Sister-in-law, do one thing. Call her and ask her 501 00:29:26,375 --> 00:29:28,416 if she had breakfast. 502 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 If she hasn't, ask her to come and join us for breakfast. 503 00:29:30,666 --> 00:29:33,000 We'll have breakfast and you can take this matter forward. 504 00:29:33,250 --> 00:29:34,666 We won't find a better opportunity than this. 505 00:29:34,750 --> 00:29:36,416 Let me warn you first. 506 00:29:36,500 --> 00:29:39,041 -Sanjog is a very complicated girl. -Okay. 507 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 She is full of anger. 508 00:29:40,875 --> 00:29:43,000 She is easily angered. 509 00:29:43,291 --> 00:29:44,625 And she is arrogant. 510 00:29:44,916 --> 00:29:46,625 She is also a little cuckoo. 511 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 She has so many qualities? 512 00:29:48,541 --> 00:29:50,666 Sister-in-law, what else can a man ask for? 513 00:29:50,791 --> 00:29:52,750 I used to dream about a girl like her. 514 00:29:52,791 --> 00:29:53,916 Sister-in-law, just talk to her. 515 00:29:54,000 --> 00:29:56,291 I am telling you the truth, I am not joking. 516 00:29:56,375 --> 00:29:57,916 I am telling you the truth too. I am not joking. 517 00:29:58,041 --> 00:29:59,791 Ask him. I am serious too. 518 00:29:59,875 --> 00:30:02,166 Sister-in-law, talk to her once. 519 00:30:02,250 --> 00:30:05,625 Look, you have a large contribution in my life. 520 00:30:05,666 --> 00:30:07,291 I need your help. Please. 521 00:30:08,500 --> 00:30:09,416 Sister-in-law? 522 00:30:10,500 --> 00:30:12,291 -You are going to Gurgaon, right? -Yes. 523 00:30:12,666 --> 00:30:15,166 Sanjog and Shweta are going to Gurgaon too. 524 00:30:15,250 --> 00:30:17,666 I will tell Sanjog, you can drive them there. 525 00:30:18,125 --> 00:30:20,000 Rest everything depends on your destiny. 526 00:30:20,041 --> 00:30:22,291 Oh, my destiny... 527 00:30:23,125 --> 00:30:26,125 Sister-in-law, you don't know how happy you have made me. 528 00:30:26,166 --> 00:30:27,541 Where are your feet? I know where they are. 529 00:30:27,666 --> 00:30:28,791 -No, no. -No, it's okay. 530 00:30:28,916 --> 00:30:29,916 I am being honest. 531 00:30:30,125 --> 00:30:32,500 A guy who has such a handsome brother and such a beautiful sister-in-law, 532 00:30:32,666 --> 00:30:34,541 what else can he want other than Sanjog? 533 00:30:34,625 --> 00:30:36,166 Okay, I'll take your leave. Have your breakfast. 534 00:30:36,291 --> 00:30:38,291 I'll order some tea for you. One more thing, sister-in-law, 535 00:30:39,375 --> 00:30:41,041 I want to tell you something important. 536 00:30:41,291 --> 00:30:44,041 You married the wrong guy. You deserve better. 537 00:30:44,666 --> 00:30:45,791 Do you hear that? 538 00:30:46,125 --> 00:30:48,125 Sweetheart, do you think I am wrong for you? 539 00:30:48,416 --> 00:30:49,791 Forget right or wrong, 540 00:30:49,875 --> 00:30:52,041 I mean it. Talk some sense into him. 541 00:30:52,125 --> 00:30:54,750 He won't stop. He is moving forward now. 542 00:30:55,416 --> 00:30:56,291 Come on. 543 00:30:56,291 --> 00:30:57,750 Come, sit. 544 00:31:17,666 --> 00:31:19,291 It's so strange. 545 00:31:19,791 --> 00:31:21,416 You were in Bangalore in 2014. 546 00:31:21,500 --> 00:31:23,541 So was I. 547 00:31:23,666 --> 00:31:25,250 What a coincidence. 548 00:31:27,916 --> 00:31:28,916 Which college were you in? 549 00:31:29,291 --> 00:31:30,916 -Cristo Jayanti College. -Cristo College? 550 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 I was at Cristo college too. 551 00:31:33,125 --> 00:31:34,416 But that's a girl's college. 552 00:31:34,500 --> 00:31:36,125 No, no, you didn't get it. 553 00:31:36,416 --> 00:31:39,291 I was saying Annapurna hotel was in front of Cristo college. 554 00:31:39,416 --> 00:31:40,666 We ate there so many times. 555 00:31:41,250 --> 00:31:42,791 -Right, Kulli? -Too many. 556 00:31:42,916 --> 00:31:46,375 We even taught the cook in that hotel to cook paranthas. 557 00:31:47,291 --> 00:31:48,791 You must have eaten his paranthas. 558 00:31:48,916 --> 00:31:50,875 He used to make such large paranthas. 559 00:31:53,791 --> 00:31:55,291 Well, someone has rightly said, 560 00:31:55,666 --> 00:31:58,041 every person is separated from other people 561 00:31:58,125 --> 00:31:59,250 by six degrees. 562 00:31:59,291 --> 00:32:02,666 Two strangers are linked to one another via six people. 563 00:32:02,791 --> 00:32:04,000 Six degrees of separation. 564 00:32:04,041 --> 00:32:05,791 Like you and I both 565 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 were only two steps away from each other. 566 00:32:07,875 --> 00:32:10,166 I know the male Karamjeet. 567 00:32:10,250 --> 00:32:11,791 You know the female Karamjit. 568 00:32:11,916 --> 00:32:14,416 They too got married and became one. 569 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 Kulli, sit properly. 570 00:32:20,791 --> 00:32:23,125 -Please watch the road. -I am watching the road. 571 00:32:23,291 --> 00:32:24,416 Don't worry. I am looking at the road. 572 00:32:24,541 --> 00:32:26,125 Did you think I was looking behind? 573 00:32:27,250 --> 00:32:28,541 Well, you don't know this. 574 00:32:29,291 --> 00:32:31,166 -Paranthas are my life. -Right! 575 00:32:31,250 --> 00:32:34,166 I can't even imagine my life without paranthas. 576 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 I know. Why won't I know? 577 00:32:36,541 --> 00:32:38,375 It was written in my textbooks. 578 00:32:39,416 --> 00:32:41,291 There was a multiple-choice question about that too. 579 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 What did you say your name was? 580 00:32:42,541 --> 00:32:44,041 -Cristo college. -Your name. 581 00:32:44,291 --> 00:32:45,750 -Amreek. -Amreek. 582 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 The question was whether Amreek likes paranthas 583 00:32:48,750 --> 00:32:52,291 or naan, or pizzas, or a thrashing? 584 00:32:52,541 --> 00:32:54,916 Then you must have written a thrashing and flunked your exam. 585 00:32:56,000 --> 00:32:57,666 I am joking. 586 00:32:58,500 --> 00:32:59,916 But it's really strange. 587 00:33:00,041 --> 00:33:02,041 It's so strange that while living in Bangalore, 588 00:33:02,166 --> 00:33:03,750 we never met each other. 589 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 Bangalore is such a small place. Why didn't we meet? 590 00:33:06,041 --> 00:33:09,875 Because if I had even seen you once in life, 591 00:33:10,541 --> 00:33:11,916 I would never have forgotten it. 592 00:33:16,791 --> 00:33:19,541 -She was really studious. -All right. 593 00:33:19,625 --> 00:33:23,500 College to hostel and hostel to college, that was her life. 594 00:33:23,791 --> 00:33:26,750 And now home to office and office to home. 595 00:33:28,500 --> 00:33:30,166 Did you have the same routine too? 596 00:33:38,625 --> 00:33:40,291 Here you go. 597 00:33:40,666 --> 00:33:42,250 It has wheels. 598 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 -Thank you, Amreek. -Thank you. 599 00:33:44,375 --> 00:33:45,666 Listen! 600 00:33:46,916 --> 00:33:49,916 I have heard that Sanjog is a complicated girl. 601 00:33:50,000 --> 00:33:51,666 -Is that true? -Yes, it is. 602 00:33:52,916 --> 00:33:54,750 -Listen. -Yes? 603 00:33:55,791 --> 00:33:58,916 I stopped you because I felt it but I just wanted to confirm. 604 00:33:59,416 --> 00:34:04,166 I am just asking but if I ever need your advice, will you give it to me? 605 00:34:04,416 --> 00:34:05,750 Just friendly advice. 606 00:34:05,791 --> 00:34:08,291 -Okay, bye. -Thank you. Bye. 607 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 Bye. Bye, Sanjog. 608 00:34:11,666 --> 00:34:12,666 Come on. 609 00:34:13,625 --> 00:34:14,875 They are nice girls. 610 00:34:15,375 --> 00:34:18,416 You knew the female Karamjit, I knew the male Karamjeet. 611 00:34:18,541 --> 00:34:20,916 If I had seen you once, I'd have never forgotten. 612 00:34:22,041 --> 00:34:24,416 This boy definitely came prepared. 613 00:34:24,791 --> 00:34:27,291 -Did he score any points or not? -Please. 614 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 -I can strongly predict something. -What? 615 00:34:30,916 --> 00:34:33,166 That this isn't the last time you are seeing him. 616 00:34:49,500 --> 00:34:51,041 -Hello? -Hello. 617 00:34:52,125 --> 00:34:53,291 Yes, Shweta, where are you guys? 618 00:34:53,500 --> 00:34:54,916 Ardee Mall, where else? 619 00:34:55,041 --> 00:34:57,416 I am in Ardee Mall too. Where are you? 620 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 On the second floor. 621 00:34:59,416 --> 00:35:02,416 I am on the second floor too. I can't see you anywhere. Where are you? 622 00:35:04,166 --> 00:35:06,291 -Look behind you. -Behind me? 623 00:35:07,375 --> 00:35:10,291 Where? Oh, okay. I am coming. Coming... 624 00:35:10,666 --> 00:35:11,625 Wait! 625 00:35:11,666 --> 00:35:12,916 Yes? What happened? 626 00:35:13,166 --> 00:35:15,916 Look, Sanjog shouldn't find out that 627 00:35:16,166 --> 00:35:18,166 you are making me spy on her. 628 00:35:19,916 --> 00:35:23,000 I am worried about that too. You better not say anything to her 629 00:35:23,041 --> 00:35:25,000 about you trying to hook me up with her. 630 00:35:25,041 --> 00:35:26,625 Girls can't keep secrets, that's why. 631 00:35:26,916 --> 00:35:28,500 But, yes, you are a little different. 632 00:35:28,541 --> 00:35:31,750 Really? How many girls have you said that to? 633 00:35:31,791 --> 00:35:34,791 No, I swear, I have only said this to you. 634 00:35:34,875 --> 00:35:37,791 -Okay, come. -I am coming there. 635 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 'Well, Amreek. She will come now,' 636 00:35:45,791 --> 00:35:49,250 'recognise you, but you better behave as if you don't recognize her at all.' 637 00:35:49,291 --> 00:35:51,541 'I don't know you. Who are you?' 638 00:35:51,666 --> 00:35:54,291 'Right? Come on, Amreek, buck up.' 639 00:35:55,875 --> 00:35:57,250 -Hi, Amreek. -Hi. 640 00:35:59,541 --> 00:36:03,041 We've met somewhere. Where did we meet? Why can't I recollect? 641 00:36:05,291 --> 00:36:06,291 Your name is Sanjog, right? 642 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Yes. -Your name is Sanjog. 643 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 How can anyone forget such a sweet name? 644 00:36:09,500 --> 00:36:11,416 You have such a sweet smile. 645 00:36:11,500 --> 00:36:15,375 'Come on, Amreek, it's a great idea.' 646 00:36:23,375 --> 00:36:24,625 Sanjog... 647 00:36:25,166 --> 00:36:26,291 Hi. 648 00:36:27,875 --> 00:36:30,625 -We've met somewhere... -We definitely have. 649 00:36:30,875 --> 00:36:33,125 -What was your name? -Amreek. 650 00:36:33,166 --> 00:36:35,666 Amreek, nice meeting you. 651 00:36:36,291 --> 00:36:38,625 Sanjog, just a minute. Hold on. 652 00:36:40,041 --> 00:36:42,166 Actually, I wanted to talk to you. 653 00:36:42,250 --> 00:36:43,625 Yes, go on. 654 00:36:44,541 --> 00:36:47,000 It was a nice gathering, right? We enjoyed ourselves so much there. 655 00:36:47,041 --> 00:36:48,541 You enjoyed it too. I saw you. 656 00:36:48,625 --> 00:36:50,291 Did you see me enjoying it? 657 00:36:50,291 --> 00:36:51,750 You did, right? We didn't feel tired at all. 658 00:36:51,791 --> 00:36:53,791 -We danced all night, right? -Yes... 659 00:36:54,041 --> 00:36:55,541 Come, let's have coffee. 660 00:36:56,166 --> 00:36:57,625 Sorry, I don't drink coffee. 661 00:36:57,666 --> 00:37:00,291 You don't drink coffee? Then come, let's have tea. 662 00:37:01,791 --> 00:37:03,041 You don't drink tea either? 663 00:37:03,375 --> 00:37:04,291 Let's have some juice then. 664 00:37:04,416 --> 00:37:07,041 What will you have? Orange, apple, pomegranate...? 665 00:37:08,041 --> 00:37:09,625 What? You don't drink juice either? 666 00:37:10,041 --> 00:37:11,916 Very nice. Let's have a shake then. 667 00:37:12,000 --> 00:37:15,041 Banana shake, papaya shake, sapodilla shake, Custard Apple shake. 668 00:37:15,291 --> 00:37:16,375 No. 669 00:37:18,041 --> 00:37:19,291 Will you have golgappa water? 670 00:37:20,166 --> 00:37:22,291 -Okay. -Okay? Come along then. 671 00:37:22,291 --> 00:37:23,916 Come, I'll take you. 672 00:38:37,041 --> 00:38:37,916 Hello. 673 00:38:38,000 --> 00:38:39,166 -Hi. -Hi. 674 00:38:39,625 --> 00:38:42,041 -Do you have some work here? -Not at all. 675 00:38:43,041 --> 00:38:45,166 Here? Yes, I had some important work. 676 00:38:45,291 --> 00:38:47,916 -And you? -I work here. 677 00:38:49,041 --> 00:38:50,666 Is this where you work? 678 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 I really like this place a lot. I like this very much. 679 00:38:53,916 --> 00:38:55,541 Okay. See you. 680 00:38:56,041 --> 00:38:58,125 What are your plans for lunch today? 681 00:38:58,166 --> 00:39:01,250 Is there any place here where we can have lunch? 682 00:39:01,916 --> 00:39:03,416 I mean where I can have lunch. 683 00:39:03,500 --> 00:39:07,000 No, you know, I know a place where we can have lunch together. 684 00:39:07,041 --> 00:39:08,791 I mean where I can have lunch. 685 00:39:09,916 --> 00:39:11,875 You can join too. I mean... 686 00:39:11,916 --> 00:39:14,291 We'll look good if we have lunch together. 687 00:39:14,666 --> 00:39:17,291 I mean I don't know what I am saying but will you have lunch with me? 688 00:39:17,791 --> 00:39:19,000 Will you? 689 00:39:32,875 --> 00:39:40,875 "I honestly feel that my life has begun now." 690 00:39:41,000 --> 00:39:48,916 "I am happy that I too have someone who is mine." 691 00:39:49,000 --> 00:39:56,875 "I honestly feel that my life has begun now." 692 00:39:57,000 --> 00:40:04,875 "I am happy that I too have someone who is mine." 693 00:40:05,000 --> 00:40:12,875 "How can I live alone? She means everything to me." 694 00:40:13,000 --> 00:40:20,416 "I honestly feel that my life has begun now." 695 00:40:24,541 --> 00:40:25,541 Yes. 696 00:40:26,291 --> 00:40:27,291 Yes. 697 00:40:28,166 --> 00:40:29,250 Yes. 698 00:40:29,750 --> 00:40:30,791 Yes? 699 00:40:31,291 --> 00:40:33,166 You know people miss their chance in all this, right? 700 00:40:33,250 --> 00:40:36,416 Wasn't that for people who say, you first? 701 00:40:37,541 --> 00:40:39,541 Yes, it was. 702 00:40:42,291 --> 00:40:43,875 Tell me something about yourself. 703 00:40:45,125 --> 00:40:47,250 Ask. What do you want to know? 704 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 Everything. 705 00:40:50,166 --> 00:40:51,541 You go first. 706 00:40:53,875 --> 00:40:54,875 What do you want to ask? 707 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Everything. 708 00:40:57,666 --> 00:40:59,791 -Everything? -Yes. 709 00:41:00,291 --> 00:41:02,291 But I can't tell you everything. 710 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Why? 711 00:41:04,500 --> 00:41:07,125 Because you mean a lot to me. 712 00:41:07,166 --> 00:41:09,125 And you haven't told me much yet. 713 00:41:13,541 --> 00:41:15,125 Well, okay. 714 00:41:15,916 --> 00:41:18,500 I want to be someone in life. 715 00:41:18,541 --> 00:41:20,166 -Okay. -And... 716 00:41:20,916 --> 00:41:22,250 I want the world to know 717 00:41:22,291 --> 00:41:25,875 that girls are not inferior to boys in any sense. 718 00:41:26,291 --> 00:41:27,625 Girls are not inferior to boys. 719 00:41:27,916 --> 00:41:29,291 How can they be inferior? 720 00:41:30,916 --> 00:41:33,291 All the women in my house, they are not inferior to boys. 721 00:41:33,541 --> 00:41:34,791 I mean not inferior to men. 722 00:41:34,916 --> 00:41:38,541 I mean to say that I was brought up by the women in my house. 723 00:41:38,916 --> 00:41:41,291 My mom, my sister, and my grandmom. 724 00:41:41,375 --> 00:41:44,041 -Girls got me ready for life. -What? 725 00:41:45,625 --> 00:41:47,000 I mean women. 726 00:41:48,000 --> 00:41:50,791 Got me ready for life. 727 00:42:07,000 --> 00:42:11,166 "I want to see love in your eyes." 728 00:42:11,250 --> 00:42:14,666 "Like I have for you in mine." 729 00:42:14,750 --> 00:42:19,166 "You are necessary for me to live." 730 00:42:19,291 --> 00:42:22,666 "You don't know what you mean to me." 731 00:42:22,791 --> 00:42:31,291 "I think my world is lost somewhere in your world." 732 00:42:31,375 --> 00:42:33,166 "Lost somewhere." 733 00:42:33,250 --> 00:42:41,166 "I honestly feel that my life has begun now." 734 00:42:41,291 --> 00:42:49,291 "I honestly feel that my life has begun now." 735 00:42:49,375 --> 00:42:50,916 "Has begun now..." 736 00:43:07,291 --> 00:43:11,166 "I don't know when day comes or night." 737 00:43:11,250 --> 00:43:15,250 "I can't keep a track of time now." 738 00:43:15,291 --> 00:43:18,750 "I just walk with you." 739 00:43:18,791 --> 00:43:22,666 "I don't know where the rose petals come from." 740 00:43:22,791 --> 00:43:31,250 "I met you and forgot if I had ever cried." 741 00:43:31,291 --> 00:43:33,166 "Ever cried." 742 00:43:33,250 --> 00:43:41,125 "I honestly feel that my life has begun now." 743 00:43:41,166 --> 00:43:49,291 "I honestly feel that my life has begun now." 744 00:43:49,416 --> 00:43:50,666 "Has begun now..." 745 00:43:57,625 --> 00:43:58,875 So many cakes? 746 00:43:59,291 --> 00:44:00,750 They are not that many. 747 00:44:00,875 --> 00:44:04,250 There are just two cakes. It must be, buy one, get one free. 748 00:44:04,291 --> 00:44:05,791 Is that so? Keep this there. 749 00:44:05,875 --> 00:44:07,916 Here you go, it's red velvet. 750 00:44:10,291 --> 00:44:12,875 This cake was 751 00:44:13,000 --> 00:44:14,791 -arranged by sister-in-law... -It was arranged by Amreek. 752 00:44:19,625 --> 00:44:23,625 Just like it is our second wedding anniversary, similarly, it is Sanjog's 753 00:44:23,750 --> 00:44:25,541 -and Amreek's... -Amreek and Sanjog's anniversary... 754 00:44:25,625 --> 00:44:29,125 friendship also completed two years, that is why I ordered this cake. 755 00:44:29,166 --> 00:44:30,916 And Sanjog will be the one to cut this cake. 756 00:44:36,250 --> 00:44:38,250 -Bring it on. -Give me some too. 757 00:44:39,291 --> 00:44:40,875 -Here you go, cut it. -Cut it. 758 00:44:41,250 --> 00:44:42,500 Cut it. 759 00:44:54,250 --> 00:44:55,125 Come. 760 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 -What was that all about? -Settle down. 761 00:44:58,666 --> 00:45:00,041 -Rest I will. -Amreek. 762 00:45:00,750 --> 00:45:02,625 Why didn't you propose to Sanjog today? 763 00:45:03,291 --> 00:45:06,000 Sister-in-law, I think she didn't like all this. 764 00:45:06,916 --> 00:45:08,291 I couldn't muster up the courage. 765 00:45:09,375 --> 00:45:12,500 It's alright. I'll have to brace myself and talk to her alone. 766 00:45:23,416 --> 00:45:24,916 Sir, can I please take your order? 767 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 Oh, well. 768 00:45:28,625 --> 00:45:29,791 Wait for another five minutes. 769 00:45:29,916 --> 00:45:32,291 Sir, the band has to go to Delhi for a night assignment. 770 00:45:32,625 --> 00:45:34,750 I'll talk to them myself. 771 00:45:35,916 --> 00:45:39,500 Brother, just another few minutes. She's on the way. 772 00:45:40,125 --> 00:45:41,291 Keep playing. 773 00:45:43,625 --> 00:45:44,791 Come on. 774 00:45:55,291 --> 00:45:58,000 Order something for me too. I am not going. 775 00:46:01,125 --> 00:46:03,125 Amreek is calling. 776 00:46:03,166 --> 00:46:05,291 At least tell him you are not coming. 777 00:46:06,041 --> 00:46:08,291 I know it was a mistake to say yes to him. 778 00:46:08,375 --> 00:46:10,750 I knew that he is about to propose. 779 00:46:10,791 --> 00:46:12,166 But you must tell him. 780 00:46:12,625 --> 00:46:14,166 Otherwise, it will be too much. 781 00:46:21,000 --> 00:46:21,875 Hi, Amreek. 782 00:46:22,000 --> 00:46:24,916 Sanjog, where are you? How long will it take? 783 00:46:25,000 --> 00:46:26,666 Something has come up. 784 00:46:26,750 --> 00:46:28,000 I won't be able to come. 785 00:46:28,625 --> 00:46:30,041 What do you mean you won't be able to come? 786 00:46:30,166 --> 00:46:32,416 I have to go to Bangalore for a meeting. 787 00:46:33,041 --> 00:46:35,000 Bangalore? Today? 788 00:46:35,625 --> 00:46:37,791 Yes, the meeting has been pushed to earlier. 789 00:46:38,041 --> 00:46:39,791 Okay, I'll come and drop you to the airport. 790 00:46:40,166 --> 00:46:42,166 No, no, there is no need to drop me. 791 00:46:42,250 --> 00:46:43,750 I'll manage. 792 00:46:43,875 --> 00:46:45,750 My colleagues will be there too. 793 00:46:47,250 --> 00:46:50,541 Sanjog, you are not trying to avoid me?? Are you?? 794 00:46:51,416 --> 00:46:53,500 I am joking. I am coming to see you. 795 00:46:54,250 --> 00:46:58,625 Look, Amreek, I have been meaning to tell you something for a long time. 796 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Yes, go on. 797 00:47:00,500 --> 00:47:04,916 I don't think we should continue whatever is between us. 798 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 What? 799 00:47:07,125 --> 00:47:09,250 Just stop playing for a minute. Please. 800 00:47:11,000 --> 00:47:12,041 What did you say? 801 00:47:12,750 --> 00:47:15,791 We are not compatible with each other. 802 00:47:16,250 --> 00:47:18,875 Look, we don't have a future together, right? 803 00:47:20,000 --> 00:47:23,250 I hope you don't think badly of me. I am really sorry. 804 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 No, no. It's okay. 805 00:47:27,750 --> 00:47:30,250 No problem. It's okay. 806 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Okay, bye. 807 00:47:34,000 --> 00:47:36,500 That wasn't so hard. I was just... 808 00:47:37,000 --> 00:47:38,791 By the way, what happened between the two of you? 809 00:47:39,166 --> 00:47:40,250 What did he do? 810 00:47:40,291 --> 00:47:42,416 Nothing. He just got a little too serious. 811 00:47:42,541 --> 00:47:45,250 I mean it was fine if he was my boyfriend, but marriage? Please. 812 00:47:45,375 --> 00:47:47,916 My family has been pestering me forever to get married. 813 00:47:48,166 --> 00:47:49,875 I can't think about marriage just yet. 814 00:47:50,000 --> 00:47:51,375 I want to make something of myself, Shweta. 815 00:47:51,500 --> 00:47:53,250 That means he didn't do anything, you did. 816 00:47:58,000 --> 00:48:00,250 Waiter, please come here. 817 00:48:04,291 --> 00:48:05,375 Here. 818 00:48:08,375 --> 00:48:10,750 You come here too. At least you should be happy. 819 00:48:11,500 --> 00:48:13,291 Here you go as well. 820 00:48:14,500 --> 00:48:16,041 What's wrong, Sir? 821 00:48:17,500 --> 00:48:18,750 We are not compatible. 822 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Our band? 823 00:48:21,000 --> 00:48:22,291 The band has done its job. 824 00:48:23,291 --> 00:48:24,666 Keep playing. 825 00:48:27,750 --> 00:48:28,875 We are not compatible. 826 00:48:29,625 --> 00:48:30,541 Keep playing. 827 00:48:46,291 --> 00:48:47,541 Your phone is ringing. 828 00:48:48,041 --> 00:48:49,416 Your phone is ringing, not mine. 829 00:48:49,541 --> 00:48:50,875 That too for a long time. 830 00:48:52,166 --> 00:48:54,000 Then you could have woken me up. 831 00:48:54,125 --> 00:48:55,000 Why will I tell you? 832 00:48:55,041 --> 00:48:56,250 -Yes, sister. -Hello? 833 00:48:56,625 --> 00:48:58,750 Amreek, where have you reached? 834 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 We are just about to reach. 835 00:49:01,916 --> 00:49:04,750 Come soon. I'll make paranthas when you come. 836 00:49:04,791 --> 00:49:08,000 Listen, is that girl with you? 837 00:49:08,875 --> 00:49:11,291 -Yes. -Alight. Come. 838 00:49:33,750 --> 00:49:34,916 -How are you? -How are you, Amreek? 839 00:49:35,041 --> 00:49:36,750 -I am fine. How are you? -How was the journey? 840 00:49:36,875 --> 00:49:37,916 It was good. 841 00:49:38,541 --> 00:49:39,666 Sanjog, come forward. 842 00:49:40,791 --> 00:49:42,000 -Greetings. -This is Sanjog. 843 00:49:42,041 --> 00:49:44,500 This is Sharan, my grandmom. My sister. 844 00:49:45,541 --> 00:49:47,166 Don't feel shy. Think of this as your own home. 845 00:49:47,250 --> 00:49:48,500 Sharan, she is very shy. 846 00:49:48,541 --> 00:49:50,291 Is that so? Come. 847 00:49:51,916 --> 00:49:53,875 Look, how shy she is feeling. 848 00:50:04,125 --> 00:50:06,000 -Water. -Thank you. 849 00:50:06,291 --> 00:50:09,250 I have a friend whose son looks exactly like him. 850 00:50:09,291 --> 00:50:11,291 -But he is cuter. -Thank you. 851 00:50:11,916 --> 00:50:13,000 Where is Dara? 852 00:50:14,000 --> 00:50:15,125 He is in school. 853 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 Where is the Major? 854 00:50:16,625 --> 00:50:18,625 He is at work. He'll be back in the evening. 855 00:50:18,666 --> 00:50:19,625 Please sit. 856 00:50:20,291 --> 00:50:23,666 Sharan, we won't be able to stay for long. We are already late. 857 00:50:23,916 --> 00:50:26,250 But Amreek won't leave without eating my paranthas. 858 00:50:26,791 --> 00:50:28,291 Don't make anything for me. 859 00:50:28,791 --> 00:50:29,666 Alright. 860 00:50:42,750 --> 00:50:44,125 -Sharan. -Yes? 861 00:50:46,500 --> 00:50:47,416 For me. 862 00:50:49,916 --> 00:50:50,791 Okay. 863 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 May I help you, Sharan? 864 00:50:59,166 --> 00:51:00,416 No, just sit. 865 00:51:00,541 --> 00:51:02,500 I am tired of sitting. 866 00:51:03,000 --> 00:51:05,500 And he will eat ten crisp paranthas like these. 867 00:51:05,541 --> 00:51:07,875 Is that so? You seem to know a lot. 868 00:51:08,291 --> 00:51:09,750 It seems like a deep friendship. 869 00:51:10,875 --> 00:51:14,250 It's nothing... I just know Amreek. 870 00:51:26,625 --> 00:51:28,541 I know Amreek that much... 871 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 that I know it's not possible that he didn't tell you about me. 872 00:51:32,625 --> 00:51:35,416 He did tell me that he loves you a lot. 873 00:51:38,250 --> 00:51:41,500 People love themselves, Sharan. It's all a misconception. 874 00:51:41,750 --> 00:51:44,791 You'll see if he finds another girl tomorrow, he'll fall in love with her. 875 00:51:47,791 --> 00:51:49,375 You broke my brother's heart. 876 00:51:51,500 --> 00:51:53,791 This doesn't mean anything. 877 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 It's all just poetry. 878 00:51:57,625 --> 00:52:00,625 A heart is just a machine that pumps blood. 879 00:52:08,000 --> 00:52:11,041 We are already late. I'll quickly go and change and then we should leave. 880 00:52:11,625 --> 00:52:12,500 Go on. 881 00:52:14,416 --> 00:52:16,041 -Okay, Sharan, Greetings. -Greetings. 882 00:52:24,041 --> 00:52:25,750 Okay, Sharan, I'll take your leave. Take care. 883 00:52:25,791 --> 00:52:27,375 Tell Major I said, Greetings. 884 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 That is fine, Amreek. 885 00:52:29,166 --> 00:52:31,375 I think this girl is injurious to you. 886 00:52:32,916 --> 00:52:35,791 Do you know what the problem is? There is no one like her. 887 00:52:35,875 --> 00:52:37,166 Now tell me, what should I do? 888 00:52:41,000 --> 00:52:44,125 And I am going for myself. Her grandmom will get her married to someone else. 889 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Then don't blame me because your brother will remain single all his life. 890 00:52:48,791 --> 00:52:50,166 Fine. It's up to you. 891 00:52:50,875 --> 00:52:53,125 You should have visited mom and dad in Chandigarh. 892 00:52:53,416 --> 00:52:55,750 They threw me out. I'll go back if they ask me to come. 893 00:52:57,166 --> 00:53:00,875 Tell me one thing, what is mom's fault in your disagreements with dad? 894 00:53:00,916 --> 00:53:03,166 Sharan, I keep speaking to mom over the phone. 895 00:53:03,250 --> 00:53:05,625 Amreek, phone calls are not enough. 896 00:53:07,041 --> 00:53:10,416 Mom wants this cold war between you and dad to end. 897 00:53:10,500 --> 00:53:12,625 Okay, I'm going now otherwise, she will get grumpy. 898 00:53:12,750 --> 00:53:14,291 -Okay, bye. -Bye. 899 00:53:15,291 --> 00:53:17,291 -Give my love to Dara. -Okay. 900 00:53:21,291 --> 00:53:23,291 You two were whispering a lot. 901 00:53:23,416 --> 00:53:25,250 What did you say to your sister about me? 902 00:53:25,291 --> 00:53:26,875 Nothing, I just told her the truth. 903 00:53:36,041 --> 00:53:37,500 Listen to me carefully. 904 00:53:37,541 --> 00:53:39,625 As soon as we reach home, we have to show grandmom 905 00:53:39,666 --> 00:53:43,041 that I can't even think about marrying anyone other than you. 906 00:53:44,625 --> 00:53:47,500 Please be careful. Grandmom better not find out the truth. 907 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Are you that scared of your grandmom? 908 00:53:49,666 --> 00:53:51,250 Is she the queen of Jhansi? 909 00:53:51,291 --> 00:53:53,500 I have been afraid of her since my childhood. 910 00:53:53,625 --> 00:53:55,250 And I am still afraid of her. 911 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 My grandad used to save me earlier. 912 00:53:58,625 --> 00:54:00,750 Oh, I am very sorry to hear about your grandad. 913 00:54:01,125 --> 00:54:03,750 My grandad is alive. He just forgets things. 914 00:54:04,625 --> 00:54:06,125 But that is not happy news either. 915 00:54:16,125 --> 00:54:18,875 Oh! Wait a minute. 916 00:54:21,041 --> 00:54:22,916 We were saved. 917 00:54:23,000 --> 00:54:25,375 Just think about saving yourself now. 918 00:54:25,875 --> 00:54:28,541 I am saying we are all safe. And it was your mistake, not ours. 919 00:54:28,625 --> 00:54:29,666 You'll find out whose mistake it is. 920 00:54:29,791 --> 00:54:32,041 -Go. Teach him a lesson. -Simmi! 921 00:54:32,625 --> 00:54:34,916 -Sorry! -Sanjog? 922 00:54:35,000 --> 00:54:36,625 You were the one driving? 923 00:54:37,500 --> 00:54:38,750 Who is he? 924 00:54:39,000 --> 00:54:43,625 Him? He is my boyfriend, Amreek. 925 00:54:44,250 --> 00:54:46,500 Boyfriend? Does the Sarpanch know? 926 00:54:48,500 --> 00:54:50,916 Well then, I'll come with you. 927 00:54:51,041 --> 00:54:52,125 I'll come with you too. 928 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 It is hard to find such an entertaining opportunity. 929 00:54:54,125 --> 00:54:55,125 Hurry up. 930 00:54:55,166 --> 00:54:56,500 Come on, hurry up. 931 00:54:56,625 --> 00:54:57,625 Give it to me. 932 00:55:03,500 --> 00:55:04,916 Sanjog, who is this Sarpanch? 933 00:55:05,000 --> 00:55:06,166 My grandmom. 934 00:55:06,416 --> 00:55:07,750 You never told me that. 935 00:55:07,875 --> 00:55:08,916 You never asked. 936 00:55:09,250 --> 00:55:12,000 Well, hurry up now. Or our news will reach before us. 937 00:55:14,291 --> 00:55:16,750 You could have at least told me your grandmom is Sarpanch. 938 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 Param, not yet. 939 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 We'll ask Shivinder to come in a few days. 940 00:55:22,291 --> 00:55:24,500 For Sanjog, who else? 941 00:55:25,166 --> 00:55:27,416 Yes, I will tell you when. 942 00:55:30,750 --> 00:55:34,375 First, let me deal with the one she brought home. 943 00:55:34,625 --> 00:55:35,500 Hello. 944 00:55:48,125 --> 00:55:49,875 Greetings, grandmom. 945 00:55:51,291 --> 00:55:53,875 Is everything alright, grandmom? 946 00:55:54,000 --> 00:55:56,416 The younger one is getting married, the elder one is still unmarried. 947 00:55:56,541 --> 00:55:57,875 Everything else is fine. 948 00:56:00,041 --> 00:56:01,250 Greetings, grandmom. 949 00:56:01,875 --> 00:56:03,125 Give me your blessings. 950 00:56:04,500 --> 00:56:07,000 Grandmom, this is Amreek. 951 00:56:07,125 --> 00:56:09,666 Sanjog has told me a lot about you, grandmom. 952 00:56:10,166 --> 00:56:13,916 I don't think anyone must have told him about me properly. 953 00:56:15,875 --> 00:56:19,541 Didn't I tell you not to bring any random guy home? 954 00:56:22,166 --> 00:56:23,500 Cat got your tongue now? 955 00:56:24,625 --> 00:56:27,875 -Grandmom, he is not just any guy... -Think carefully before you speak. 956 00:56:27,916 --> 00:56:30,416 You won't lose anything, he will lose his life. 957 00:56:32,375 --> 00:56:34,916 Don't you know me? Have you forgotten? 958 00:56:35,666 --> 00:56:37,375 Grandmom, actually... 959 00:56:38,041 --> 00:56:39,750 Sanjog and I... 960 00:56:40,375 --> 00:56:42,125 I and Sanjog... 961 00:56:44,041 --> 00:56:45,666 Sanjog, I like grandmom a lot. 962 00:56:45,750 --> 00:56:46,875 What did you say? 963 00:56:47,000 --> 00:56:49,291 Grandmom, I like Sanjog a lot. 964 00:56:49,375 --> 00:56:51,791 That is what I wanted to say, Grandmom. 965 00:56:52,291 --> 00:56:54,000 I have come to know about him. 966 00:56:55,291 --> 00:56:56,875 You could have thought better. 967 00:56:57,250 --> 00:56:58,875 He is not even one of us. 968 00:56:58,916 --> 00:57:01,250 But, grandmom, even he is a human being. 969 00:57:01,666 --> 00:57:03,875 Yes, absolutely. Look. 970 00:57:04,541 --> 00:57:07,166 Look from this side too. Do you believe me now? 971 00:57:22,500 --> 00:57:23,916 He seems to be a dancer. 972 00:57:25,666 --> 00:57:26,791 This is too much. 973 00:57:27,750 --> 00:57:29,250 This is just too much. 974 00:57:29,291 --> 00:57:30,500 What happened, Captain? 975 00:57:30,625 --> 00:57:32,000 Someone took my watch. 976 00:57:32,125 --> 00:57:33,875 You must have kept it somewhere and forgotten about it. 977 00:57:34,291 --> 00:57:36,250 If you took my watch then just tell me. 978 00:57:36,916 --> 00:57:40,416 -Oh! Sanjog. -Greetings, grandad. 979 00:57:41,125 --> 00:57:44,000 You said you won't get married. And now? 980 00:57:44,625 --> 00:57:46,625 You came to your senses, right? 981 00:57:46,666 --> 00:57:49,875 Grandad, it's my wedding, not hers. I am Seerat. 982 00:57:50,250 --> 00:57:52,250 And Sanjog? When did she get married? 983 00:57:52,375 --> 00:57:53,291 Whom did she marry? 984 00:57:53,500 --> 00:57:56,291 Grandad, Sanjog isn't married. 985 00:57:56,416 --> 00:57:58,625 No problem. It will happen. There is no need to worry. 986 00:57:58,666 --> 00:57:59,625 She will do it herself. 987 00:57:59,750 --> 00:58:01,041 Why are you talking nonsense? 988 00:58:01,166 --> 00:58:02,291 Take him inside. 989 00:58:02,416 --> 00:58:04,291 Dad, come, let's look for your watch. 990 00:58:04,375 --> 00:58:06,250 Watch? Oh, yes. 991 00:58:06,291 --> 00:58:07,750 Someone stole my watch. 992 00:58:08,125 --> 00:58:09,916 It's my HMT watch. 993 00:58:10,000 --> 00:58:12,875 If I don't find it, you better watch yourselves. 994 00:58:18,000 --> 00:58:19,750 Ma'am, this is the manager from the banquet hall. 995 00:58:19,791 --> 00:58:22,000 You should have booked in advance. 996 00:58:22,125 --> 00:58:23,500 We can't arrange anything now. 997 00:58:23,541 --> 00:58:26,000 Just wait. I will deal with the manager. 998 00:58:28,125 --> 00:58:29,500 Keep an eye on him. 999 00:58:29,541 --> 00:58:31,041 I know why he is here. 1000 00:58:31,500 --> 00:58:33,291 I have been a Sarpanch for ten years. 1001 00:58:33,416 --> 00:58:35,250 I have dealt with hundreds like you. 1002 00:58:36,500 --> 00:58:38,125 Come on, boy. Come, Jassi. 1003 00:58:48,000 --> 00:58:49,625 What's going on? It's too quiet. 1004 00:58:49,875 --> 00:58:51,250 Oh, Sanjog, my child. 1005 00:58:51,291 --> 00:58:52,625 -Greetings, dad. -Greetings. 1006 00:58:52,750 --> 00:58:54,750 -Greetings, Uncle. -Greetings. 1007 00:58:54,791 --> 00:58:56,375 -Dad, this is Amreek. -Okay. 1008 00:58:56,500 --> 00:59:00,291 I told Seerat, Seerat told mom and mom must have told you... 1009 00:59:00,416 --> 00:59:01,250 Yes. 1010 00:59:01,291 --> 00:59:02,916 Dad, Amreek is amazing. 1011 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 He helped me a lot in Delhi. 1012 00:59:05,125 --> 00:59:06,750 Sanjog was busy then. 1013 00:59:09,250 --> 00:59:11,541 Son, so your name is Amreek? 1014 00:59:11,750 --> 00:59:12,666 Yes. 1015 00:59:12,750 --> 00:59:14,791 And were you in the same college as Sanjog? 1016 00:59:14,916 --> 00:59:15,916 -Yes. -Same class? 1017 00:59:16,000 --> 00:59:16,875 No, in separate classes. 1018 00:59:17,000 --> 00:59:20,875 No, I mean our classes were different but we were in the same college. 1019 00:59:20,916 --> 00:59:22,500 She was my junior. 1020 00:59:22,541 --> 00:59:24,250 And we were in the same college so... 1021 00:59:24,291 --> 00:59:25,250 Then I came to this wedding. 1022 00:59:25,291 --> 00:59:27,166 -So, it was the same college? -Yes, same college. 1023 00:59:27,250 --> 00:59:29,375 Please send the boy. Ma'am is calling him. 1024 00:59:29,750 --> 00:59:31,625 -Me? -Yes. 1025 00:59:31,750 --> 00:59:33,041 Why is she calling me? 1026 00:59:33,166 --> 00:59:34,625 Son, even we can't ask her that. 1027 00:59:34,750 --> 00:59:36,541 But if she has called you, you must go. 1028 00:59:37,000 --> 00:59:38,291 Come on now. 1029 00:59:40,000 --> 00:59:41,250 Ask her at least. 1030 00:59:45,541 --> 00:59:47,291 -Amreek. -Sanjog. 1031 00:59:47,666 --> 00:59:49,250 Why has your grandmom called me now? 1032 00:59:49,291 --> 00:59:50,125 Come with me. 1033 00:59:50,250 --> 00:59:53,541 I can't come. I don't know why called you. Just go. Be careful. 1034 00:59:54,166 --> 00:59:56,375 I have never seen you scared like this. 1035 00:59:58,666 --> 01:00:00,916 Sanjog, I had no idea you are so influential. 1036 01:00:01,000 --> 01:00:02,416 My family is, but I am not. 1037 01:00:02,500 --> 01:00:04,750 Now just go and please be careful. 1038 01:00:05,291 --> 01:00:07,291 Okay. Oh, God. 1039 01:00:09,291 --> 01:00:10,416 What do you think? 1040 01:00:10,500 --> 01:00:12,541 What game is Sanjog playing with us? 1041 01:00:12,875 --> 01:00:14,041 Who knows, ma'am. 1042 01:00:16,291 --> 01:00:17,416 You tell me. 1043 01:00:17,916 --> 01:00:20,041 You like Sanjog and whatnot. 1044 01:00:20,166 --> 01:00:21,666 I really do like Sanjog. 1045 01:00:21,750 --> 01:00:23,166 How long have you known her? 1046 01:00:23,250 --> 01:00:24,166 For two years. 1047 01:00:24,291 --> 01:00:25,625 What's her nickname? 1048 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 Be honest. 1049 01:00:27,125 --> 01:00:29,666 If you are a liar, just slip away quietly. You'll be safe. 1050 01:00:31,166 --> 01:00:33,041 She doesn't have a nickname but... 1051 01:00:33,291 --> 01:00:34,750 You call her a monkey. 1052 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 But she is not a monkey. 1053 01:00:37,000 --> 01:00:39,666 Will you go after getting thrashed? Or will you leave quietly? 1054 01:00:39,791 --> 01:00:41,625 I won't leave even if I get thrashed. 1055 01:00:41,666 --> 01:00:44,375 And just ask Sanjog if she wants me to leave, I'll leave then. 1056 01:00:44,500 --> 01:00:47,625 I think he feels I am joking with him. 1057 01:00:47,750 --> 01:00:50,666 Jassi, take the car under the big bridge. 1058 01:00:50,750 --> 01:00:52,291 -But, ma'am... -Did you hear what I said? 1059 01:00:52,375 --> 01:00:53,375 Okay, ma'am. 1060 01:00:57,750 --> 01:00:58,916 I know 1061 01:00:59,166 --> 01:01:02,791 you are either Sanjog's pawn or knight, or bishop. 1062 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 But not her king. 1063 01:01:03,916 --> 01:01:07,875 She has brought you with her so that she doesn't get pressurized. 1064 01:01:18,625 --> 01:01:19,791 Come out. 1065 01:01:28,250 --> 01:01:30,125 I am not being comical. 1066 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 Sarpanch ma'am, these rounds are on record. 1067 01:01:36,291 --> 01:01:38,000 One has to go to the police station and account for them. 1068 01:01:38,125 --> 01:01:39,500 Use these however you want. 1069 01:01:39,625 --> 01:01:42,250 Ma'am, let me go. I don't want to be implicated in a murder case. 1070 01:01:42,291 --> 01:01:44,666 Just leave. Why are you creating problems for me? 1071 01:01:44,750 --> 01:01:45,791 Be quiet. 1072 01:01:46,166 --> 01:01:47,500 You will be the witness. 1073 01:01:48,125 --> 01:01:51,125 Just testify he grabbed my gun and I shot him during a scuffle. 1074 01:01:56,291 --> 01:01:57,500 You are very foolish. 1075 01:02:00,500 --> 01:02:01,500 Sarpanch ma'am. 1076 01:02:02,291 --> 01:02:05,875 You are being unfair to Sanjog. She has to right to lead her life how she wants. 1077 01:02:06,000 --> 01:02:08,291 Elders must stop their kids from making mistakes. 1078 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Do you understand that? 1079 01:02:10,875 --> 01:02:11,791 Listen. 1080 01:02:12,416 --> 01:02:14,791 Don't tell Sanjog about this. Do you understand? 1081 01:02:28,625 --> 01:02:32,875 Chanchal, send that boy to Bhullar's hotel. 1082 01:02:33,000 --> 01:02:34,250 Yes, yes. 1083 01:02:37,250 --> 01:02:38,875 We'll have to do something else regarding this boy. 1084 01:02:39,000 --> 01:02:41,166 We scared the manager so much, ma'am. Was that not enough? 1085 01:02:41,250 --> 01:02:44,041 I am talking about Sanjog's boyfriend, not the manager. 1086 01:02:44,125 --> 01:02:46,750 Oh, yes. But, ma'am, we must admit something about him. 1087 01:02:46,875 --> 01:02:47,916 He got scared but he didn't run. 1088 01:02:48,000 --> 01:02:49,666 I don't think he was scared either. 1089 01:02:50,125 --> 01:02:53,375 He will go and gossip about me now and Sanjog will get upset with me. 1090 01:02:53,416 --> 01:02:56,041 You shouldn't have given me that idea about the gun. 1091 01:02:56,125 --> 01:02:57,500 Yes, go ahead and blame me. 1092 01:02:57,625 --> 01:03:00,541 Ma'am, you thought of that idea at the last minute. You're too much. 1093 01:03:02,291 --> 01:03:03,500 Is everything okay now? 1094 01:03:03,541 --> 01:03:05,875 Everything is fine. Don't worry. 1095 01:03:06,000 --> 01:03:09,791 I hope I won't have to hear that things can't be arranged now. 1096 01:03:09,875 --> 01:03:12,625 Yes, Sarpanch. I mean, no, Sarpanch. 1097 01:03:13,250 --> 01:03:14,625 -Come on, Jassi. -Come. 1098 01:03:16,375 --> 01:03:18,000 Yes, just stop right here. 1099 01:03:19,041 --> 01:03:21,791 Stop! Stop! Stop! 1100 01:03:23,875 --> 01:03:26,375 I have been asking you to stop for so long. Must you come this far? 1101 01:03:26,500 --> 01:03:27,541 -How much is that? -Twenty-five rupees. 1102 01:03:27,625 --> 01:03:29,375 -How much? -Twenty-five rupees. 1103 01:03:29,416 --> 01:03:31,000 I walked most of the distance. 1104 01:03:31,125 --> 01:03:32,000 Here are twenty bucks. 1105 01:03:32,041 --> 01:03:34,791 -Take it. It is twenty bucks. -No, Sir. 1106 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 Take it. Good man. 1107 01:03:36,166 --> 01:03:38,250 We'll meet again. Go on now. Get going. 1108 01:03:38,750 --> 01:03:40,666 Amreek, what happened? 1109 01:03:42,250 --> 01:03:44,916 -Nothing happened. Nothing. -Nothing? 1110 01:03:45,041 --> 01:03:47,625 Actually, your grandmom was trying to get a read on me. 1111 01:03:48,250 --> 01:03:49,791 She doesn't know what a difficult book I am. 1112 01:03:49,916 --> 01:03:51,250 Only you can read me. 1113 01:03:52,250 --> 01:03:54,375 Grandmom didn't try to scare you, did she? 1114 01:03:54,916 --> 01:03:56,750 Scare me? No. 1115 01:03:57,666 --> 01:04:01,000 It will definitely happen. Be careful. And please don't run away. 1116 01:04:01,125 --> 01:04:03,875 I am not the kind of guy who'll run away, Sanjog. What are you saying? 1117 01:04:03,916 --> 01:04:05,875 By the way, why did your grandmom get a gunman? 1118 01:04:06,000 --> 01:04:08,625 Grandmom has a lot of enemies that's why. Okay, bye. 1119 01:04:08,666 --> 01:04:10,375 Hold on. Where are you going? 1120 01:04:10,500 --> 01:04:11,875 To dance. Do you want to come? 1121 01:04:12,000 --> 01:04:14,375 Let's go! Listen to me, hold on. 1122 01:04:14,416 --> 01:04:16,041 Your grandmom suspects us. 1123 01:04:16,125 --> 01:04:18,875 If you call me your boyfriend then treat me like one. 1124 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 I mean act like you are my girlfriend. 1125 01:04:22,250 --> 01:04:23,166 Yes. 1126 01:04:23,416 --> 01:04:26,375 The rest is up to you. I am just telling you the truth. 1127 01:04:31,875 --> 01:04:34,041 You were this small when you were born. 1128 01:04:34,250 --> 01:04:36,250 And now look at this piece of my heart. 1129 01:04:36,625 --> 01:04:39,041 I couldn't even recognize you. 1130 01:04:39,125 --> 01:04:41,125 Mon, don't make her cry unnecessarily. 1131 01:04:41,166 --> 01:04:43,666 They took two hours to do her makeup. 1132 01:04:43,791 --> 01:04:45,500 You better stay quiet. 1133 01:04:45,875 --> 01:04:48,291 People are mocking us because of you. 1134 01:04:48,625 --> 01:04:51,041 People have to say something, mom. 1135 01:04:51,125 --> 01:04:52,791 But don't worry. 1136 01:04:52,875 --> 01:04:55,250 Our Seerat is underneath all that makeup. 1137 01:04:57,666 --> 01:04:59,500 Don't let her come near me. 1138 01:05:12,125 --> 01:05:15,000 "You look beautiful with the Jatt." 1139 01:05:15,041 --> 01:05:18,125 "That is the reason people turn and look at us." 1140 01:05:18,166 --> 01:05:24,500 "This boy is most handsome. People say he met a pretty girl." 1141 01:05:25,125 --> 01:05:31,125 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1142 01:05:31,250 --> 01:05:37,250 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1143 01:05:38,125 --> 01:05:44,125 "Look closely at how beautiful I look. I dressed up for you." 1144 01:05:44,166 --> 01:05:50,416 "I will dance all night tonight. And you make a wonderful dancing partner." 1145 01:05:51,125 --> 01:05:57,125 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1146 01:05:57,166 --> 01:06:02,875 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1147 01:06:14,166 --> 01:06:17,250 "Just smile, I want to click a picture." 1148 01:06:17,291 --> 01:06:22,416 "Just smile, I want to click a picture with you and put it on Instagram." 1149 01:06:22,500 --> 01:06:28,250 "I want to hold your hand and make a reel with you." 1150 01:06:28,250 --> 01:06:35,000 "I want to hold your hand and make a reel with you." 1151 01:06:35,875 --> 01:06:41,875 "This beautiful muslin scarf looks lovely on your head." 1152 01:06:42,000 --> 01:06:48,041 "You look nice in this brown jacket. People are talking about us." 1153 01:06:48,125 --> 01:06:50,625 "People are talking about us." 1154 01:06:50,750 --> 01:06:56,250 "This beautiful muslin scarf looks lovely on your head." 1155 01:06:56,375 --> 01:07:02,541 "You look nice in this brown jacket. People are talking about us." 1156 01:07:02,666 --> 01:07:08,625 "Jatt is dancing on his toes. Your dress is twirling around you." 1157 01:07:09,166 --> 01:07:15,125 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1158 01:07:15,250 --> 01:07:21,041 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1159 01:07:21,125 --> 01:07:26,750 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1160 01:07:26,875 --> 01:07:32,916 "There are many couples, my love. But ours is unique from the rest." 1161 01:07:40,791 --> 01:07:42,000 I had fun tonight. 1162 01:07:42,250 --> 01:07:43,291 I had a lot of fun too. 1163 01:07:44,125 --> 01:07:45,416 Old memories came flashing back. 1164 01:07:47,791 --> 01:07:50,500 You ruined my mood by saying that. 1165 01:08:36,416 --> 01:08:37,750 Are you alright, Amreek? 1166 01:08:37,875 --> 01:08:39,291 -Yes, I am fine. -You're okay, right? 1167 01:08:39,375 --> 01:08:40,625 Sanjog, are you okay? 1168 01:08:40,916 --> 01:08:42,041 Yes. 1169 01:08:42,125 --> 01:08:44,125 Come on, get up. Take her inside. 1170 01:08:44,166 --> 01:08:45,875 Son, you aren't hurt, are you? 1171 01:08:45,916 --> 01:08:48,625 No, no, I am fine. I just sprained my shoulder. 1172 01:08:52,416 --> 01:08:54,625 -Are you alright? -I am fine. 1173 01:08:55,000 --> 01:08:56,250 -Jassi. -Yes, ma'am. 1174 01:08:56,291 --> 01:08:58,750 Go and get Doctor Dimpy. 1175 01:08:58,875 --> 01:09:01,000 He must be around here somewhere. Send him to my room. 1176 01:09:01,041 --> 01:09:02,291 I am fine, Sarpanch ma'am. No need for... 1177 01:09:02,375 --> 01:09:03,500 Are you a doctor? 1178 01:09:04,000 --> 01:09:06,416 -Come on. -Come, let's go inside. 1179 01:09:08,041 --> 01:09:09,166 Be careful. 1180 01:09:09,916 --> 01:09:11,000 Oh, God. 1181 01:09:14,416 --> 01:09:16,625 -Grandmom, is Amreek alright? -Yes. 1182 01:09:16,666 --> 01:09:19,125 He is safe. All thanks to God. 1183 01:09:19,166 --> 01:09:20,500 But what happened? 1184 01:09:20,541 --> 01:09:22,500 Nothing, I tripped over my dress. 1185 01:09:22,541 --> 01:09:23,875 Okay... 1186 01:09:25,166 --> 01:09:26,791 Did Amreek say anything about me? 1187 01:09:27,125 --> 01:09:29,500 Amreek? Was Amreek supposed to tell me something? 1188 01:09:29,625 --> 01:09:32,791 His... parents live in Chandigarh, right? 1189 01:09:32,875 --> 01:09:35,041 Yes, they were in Chandigarh. But they are in Canada now. 1190 01:09:35,125 --> 01:09:36,875 -The whole family is in Canada. -Okay. 1191 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 Do you plan to go abroad too? 1192 01:09:38,875 --> 01:09:41,375 That's good. You can go abroad, just like Seerat. 1193 01:09:42,041 --> 01:09:45,625 No, grandmom. Amreek doesn't want to move to Canada. He wants to stay in India. 1194 01:09:45,750 --> 01:09:47,750 Well, that is even better. 1195 01:09:47,875 --> 01:09:51,250 If all good people go abroad then who will live here? 1196 01:09:51,291 --> 01:09:54,000 -Isn't that right? -I'll be right back, grandmom. 1197 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 You eat something too. 1198 01:09:58,166 --> 01:09:59,291 Everything went well. 1199 01:10:01,166 --> 01:10:02,625 -Amreek. -Yes? 1200 01:10:03,375 --> 01:10:04,291 What did the doctor say? 1201 01:10:04,375 --> 01:10:06,875 No need to worry, Sarpanch ma'am. He said I'll be fine 1202 01:10:06,916 --> 01:10:08,416 -in a day or two. -Really? 1203 01:10:09,250 --> 01:10:11,625 You better go to the bar. 1204 01:10:12,125 --> 01:10:13,666 Yes, sure. 1205 01:10:13,791 --> 01:10:15,125 Is that a waiter's jacket? 1206 01:10:17,166 --> 01:10:18,500 Yes, it is. 1207 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Brother, go there. The catering guy is getting angry. 1208 01:10:20,666 --> 01:10:22,791 Does he look like a waiter to you? Get lost from here. 1209 01:10:24,625 --> 01:10:27,041 You didn't tell Sanjog about the gun, did you? 1210 01:10:27,166 --> 01:10:29,250 No, Sarpanch ma'am. I wasn't going to tell her about that. 1211 01:10:29,291 --> 01:10:30,541 Were you trying to scare me? 1212 01:10:31,416 --> 01:10:32,625 Do you feel scared too? 1213 01:10:33,125 --> 01:10:34,666 Go, change your jacket and come. 1214 01:10:34,791 --> 01:10:36,791 -And have a few drinks. -What? 1215 01:10:37,625 --> 01:10:39,250 Have a few drinks. 1216 01:10:40,166 --> 01:10:42,125 Sarpanch ma'am, I don't drink. 1217 01:10:43,625 --> 01:10:45,250 Can I get milk for baby? 1218 01:10:45,791 --> 01:10:47,291 Yes, absolutely, ma'am. 1219 01:10:48,166 --> 01:10:49,750 I'll heat this and come. 1220 01:10:50,166 --> 01:10:52,375 -Listen. -Yes? 1221 01:10:53,375 --> 01:10:56,000 Get a large bowl of ice-cream for me. 1222 01:10:56,166 --> 01:10:57,416 Don't tell anyone. 1223 01:10:57,500 --> 01:10:59,125 Especially Sanjog. 1224 01:10:59,166 --> 01:11:02,166 I won't tell anyone. I'll be right back. 1225 01:11:18,541 --> 01:11:22,041 Varyam, bring Amreek to me after you finish your yoga. 1226 01:11:22,125 --> 01:11:24,875 But, mom, we sent Amreek to Bhullar's hotel. 1227 01:11:25,166 --> 01:11:27,000 Sent him to the hotel? Why? 1228 01:11:27,041 --> 01:11:29,000 Mom, you told us to do it. 1229 01:11:29,125 --> 01:11:30,250 I told you?? 1230 01:11:30,875 --> 01:11:33,041 So, how did you like Amreek? 1231 01:11:34,000 --> 01:11:36,125 But, mom, he is not even one of us. 1232 01:11:36,166 --> 01:11:38,125 Is this what you have learnt from our gurus? 1233 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 What are you talking about? 1234 01:11:41,125 --> 01:11:42,250 What about you, Varyam? 1235 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Mom... the boy is not bad. 1236 01:11:44,541 --> 01:11:47,416 Then it's fine. Invite him for dinner tonight. Okay? 1237 01:11:47,500 --> 01:11:48,416 Okay. 1238 01:11:49,791 --> 01:11:51,916 What politics is mom up to now? 1239 01:11:52,250 --> 01:11:53,166 No idea. 1240 01:11:56,291 --> 01:11:57,250 Thank you. 1241 01:12:09,541 --> 01:12:10,500 Hello? 1242 01:12:11,250 --> 01:12:12,625 Oh, Sanjog, how are you? 1243 01:12:12,750 --> 01:12:15,625 What spell have you cast on my grandmom overnight? 1244 01:12:15,666 --> 01:12:17,166 What spell would I cast? 1245 01:12:17,416 --> 01:12:20,250 I told her not to eat ice cream. 1246 01:12:20,541 --> 01:12:22,500 -But she said I will eat it. -Amreek. 1247 01:12:22,625 --> 01:12:25,166 Grandmom is asking you to have dinner with us tonight. 1248 01:12:25,416 --> 01:12:27,750 No, so, is this good for you or bad? 1249 01:12:28,250 --> 01:12:30,041 I don't know what games she is playing. 1250 01:12:30,166 --> 01:12:31,500 Just don't come for dinner tonight. 1251 01:12:31,541 --> 01:12:34,875 Okay, I won't come. I anyway have a lot of work to do. Thank you so much. 1252 01:12:35,000 --> 01:12:37,125 Why did you have to act like such a gentleman? 1253 01:12:37,250 --> 01:12:39,000 You should have just let me fall when I tripped. 1254 01:12:39,125 --> 01:12:40,875 Okay, I won't catch you the next time. 1255 01:12:41,291 --> 01:12:42,916 Why aren't you taking this seriously? 1256 01:12:43,000 --> 01:12:44,625 Don't make grandmom like you so much. 1257 01:12:44,750 --> 01:12:47,000 We have to think about making her dislike you now. 1258 01:12:48,125 --> 01:12:50,875 Okay. Think how to do that then. 1259 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 -Look, firstly, don't come to dinner. -I won't. 1260 01:12:53,541 --> 01:12:55,750 Start misbehaving with me a little. 1261 01:12:56,375 --> 01:12:57,625 Promise? 1262 01:12:59,250 --> 01:13:00,250 Let's do one thing. 1263 01:13:00,500 --> 01:13:02,166 Go somewhere else instead of dinner. 1264 01:13:02,375 --> 01:13:03,500 Take Jassi with you. 1265 01:13:04,250 --> 01:13:06,250 Jassi will tell grandmom the rest of the story. 1266 01:13:17,875 --> 01:13:20,291 Which village do you belong to? 1267 01:13:20,541 --> 01:13:22,000 What do you have to do with that? 1268 01:13:22,250 --> 01:13:23,541 He is asking about the village. 1269 01:13:23,625 --> 01:13:25,375 This is too much. 1270 01:13:25,416 --> 01:13:29,416 Hey, are you blind? You fell on top of him. 1271 01:13:29,916 --> 01:13:31,000 Move aside. 1272 01:13:32,041 --> 01:13:34,875 Move aside. Move. 1273 01:14:10,000 --> 01:14:11,791 'Have a few drinks.' 1274 01:14:11,875 --> 01:14:13,625 'Sarpanch ma'am, I don't drink.' 1275 01:14:24,500 --> 01:14:26,625 Drop him to Gurgaon right now in his car. 1276 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 Is a driver available? 1277 01:14:28,500 --> 01:14:30,541 He'll be here in five minutes. I'll find out. 1278 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 Call him. 1279 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Kulli. Hey, Kulli. 1280 01:14:34,875 --> 01:14:36,625 I made a mess. 1281 01:14:37,416 --> 01:14:40,666 A mess is bound to happen when you ask for trouble. 1282 01:14:41,416 --> 01:14:45,166 Why are you making a big deal? Just because I drank a little? 1283 01:14:47,791 --> 01:14:50,166 Kulli, I am missing Sanjog. 1284 01:14:51,250 --> 01:14:53,000 I really miss her a lot. 1285 01:14:54,250 --> 01:14:57,375 You ask me what I like about Sanjog, right? 1286 01:14:58,500 --> 01:15:01,500 You should ask me what I don't like about her. 1287 01:15:04,375 --> 01:15:05,416 Kulli. 1288 01:15:07,666 --> 01:15:12,250 "You are my evening, you are my morning." 1289 01:15:12,291 --> 01:15:17,166 "It's morning when you open your eyes, darkness when you close them." 1290 01:15:17,250 --> 01:15:19,916 "My love, my life." 1291 01:15:21,000 --> 01:15:24,125 Kulli, I wrote this song for Sanjog. 1292 01:15:25,000 --> 01:15:28,125 I swear by God, I am telling the truth. 1293 01:15:30,291 --> 01:15:32,291 Kulli, I think... 1294 01:15:32,750 --> 01:15:37,000 if I hadn't gone into the wrong room at Karamjeet's wedding, 1295 01:15:37,375 --> 01:15:39,875 my life would have been incomplete without Sanjog. 1296 01:15:39,916 --> 01:15:42,125 I would never have met her. 1297 01:15:44,875 --> 01:15:46,666 Kulli, Sanjog... 1298 01:15:47,666 --> 01:15:51,000 there are very few girls who think like her. 1299 01:15:51,125 --> 01:15:53,125 They should be held precious. 1300 01:15:55,500 --> 01:16:00,000 Sanjog may or may not find someone like me. 1301 01:16:00,875 --> 01:16:04,041 But I will find a thousand girls like Sanjog. 1302 01:16:05,625 --> 01:16:06,875 Kulli? 1303 01:16:07,625 --> 01:16:09,166 I said that backward. 1304 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 You can correct that sentence. 1305 01:16:15,250 --> 01:16:19,500 "You are the light of God." 1306 01:16:19,916 --> 01:16:22,291 "I need you." 1307 01:16:33,166 --> 01:16:37,875 "You are my evening, you are my morning." 1308 01:16:37,916 --> 01:16:43,125 "It's morning when you open your eyes, darkness when you close them." 1309 01:16:43,250 --> 01:16:48,250 "My love, my life." 1310 01:16:48,375 --> 01:16:54,125 "My love, my life." 1311 01:16:54,500 --> 01:16:59,125 "I will live with you. I will take care of you." 1312 01:16:59,166 --> 01:17:04,416 "Your fragrance is like flowers. Your face is prettier than the moon." 1313 01:17:04,500 --> 01:17:09,875 "My love, my life." 1314 01:17:10,000 --> 01:17:15,125 "My love, my life." 1315 01:17:15,500 --> 01:17:20,875 "You are the light of God, I need you." 1316 01:17:20,916 --> 01:17:26,166 "Just stay close to me. Don't leave me and go." 1317 01:17:26,250 --> 01:17:31,375 "You are the light of God, I need you." 1318 01:17:31,500 --> 01:17:36,500 "Just stay close to me. Don't leave me and go." 1319 01:17:36,541 --> 01:17:41,750 "Before you open your eyes, before your feet touch the ground," 1320 01:17:41,875 --> 01:17:47,041 "I'll place my hands under your feet." 1321 01:17:47,125 --> 01:17:52,250 "My love, my life." 1322 01:17:52,375 --> 01:17:58,250 "My love, my life." 1323 01:18:19,500 --> 01:18:24,250 "Since you lowered your eyes towards me." 1324 01:18:25,125 --> 01:18:30,250 "My age stopped in its tracks." 1325 01:18:30,291 --> 01:18:35,250 "The day when you touched me." 1326 01:18:35,750 --> 01:18:40,375 "All my agonies came to an end." 1327 01:18:41,166 --> 01:18:45,750 "Since you lowered your eyes towards me." 1328 01:18:46,500 --> 01:18:51,125 "My age stopped in its tracks." 1329 01:18:51,166 --> 01:18:57,041 "The day when you touched me." 1330 01:18:57,166 --> 01:19:01,875 "All my agonies came to an end." 1331 01:19:02,250 --> 01:19:07,375 "You are my life, my world. I need you." 1332 01:19:07,500 --> 01:19:12,750 "You can break the moon and the stars, just don't break my heart." 1333 01:19:12,875 --> 01:19:18,125 "You are my life, my world. I need you." 1334 01:19:18,250 --> 01:19:23,250 "You can break the moon and the stars, just don't break my heart." 1335 01:19:23,250 --> 01:19:28,750 "Before I swear in your name, before I touch my forehead," 1336 01:19:28,875 --> 01:19:33,875 "my life will end before you part from me." 1337 01:19:33,916 --> 01:19:39,125 "My love, my life." 1338 01:19:39,250 --> 01:19:45,166 "My love, my life." 1339 01:19:46,166 --> 01:19:49,875 "My love, my life." 1340 01:19:49,916 --> 01:19:54,791 "My love, my life." 1341 01:20:11,250 --> 01:20:13,375 -Sanjog, my child, come here. -Yes, grandmom? 1342 01:20:16,166 --> 01:20:17,666 Take someone with you. 1343 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 He was drunk last night. 1344 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 He even fought with someone. 1345 01:20:22,791 --> 01:20:24,875 Go, check how he's doing. 1346 01:20:25,625 --> 01:20:26,875 Go now. 1347 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Yes, I am the one who brought him home. 1348 01:20:30,500 --> 01:20:32,750 Grandmom, you are still not upset? 1349 01:20:33,125 --> 01:20:35,750 My child, no one is perfect. 1350 01:20:37,000 --> 01:20:38,166 You like him, right? 1351 01:20:40,166 --> 01:20:41,750 -Yes. -Well then, 1352 01:20:42,125 --> 01:20:43,291 that is that. 1353 01:20:43,416 --> 01:20:46,625 Here, his phone is with me. Give it to him. 1354 01:20:47,500 --> 01:20:48,375 Take it. 1355 01:20:50,625 --> 01:20:51,375 Go. 1356 01:21:02,666 --> 01:21:03,666 Oh. 1357 01:21:05,666 --> 01:21:07,625 What is this nonsense? 1358 01:21:08,041 --> 01:21:09,541 Is this how you wake someone up? 1359 01:21:09,916 --> 01:21:12,125 This is the best way to wake someone like you up. 1360 01:21:12,916 --> 01:21:14,041 Someone like me? 1361 01:21:14,541 --> 01:21:16,166 What else should I do for you now? 1362 01:21:16,166 --> 01:21:19,416 For me? Whatever you are doing, you are doing it for yourself, Amreek. 1363 01:21:19,750 --> 01:21:21,416 I made a mistake by bringing you here. 1364 01:21:21,541 --> 01:21:24,041 How could I know that you'll start playing your games? 1365 01:21:24,416 --> 01:21:25,416 Games? 1366 01:21:26,166 --> 01:21:28,750 I am playing games? What games did I play? Tell me. 1367 01:21:29,166 --> 01:21:30,500 You are playing games. 1368 01:21:30,541 --> 01:21:33,125 You are leading grandmom on. What did you tell her last night? 1369 01:21:33,166 --> 01:21:36,041 Are you crazy? You started early in the morning. When did I meet your grandmom? 1370 01:21:36,125 --> 01:21:39,291 I was at the hotel. After that, I don't know how I got here. 1371 01:21:39,375 --> 01:21:43,250 Look, Amreek, whatever you are planning, I won't let it happen. 1372 01:21:43,291 --> 01:21:45,750 So, if you are going to do all this, it's better that you leave. 1373 01:21:45,791 --> 01:21:48,666 So, take all your things and get out of here. 1374 01:21:51,416 --> 01:21:54,125 Fine. You've made a joke out of me. 1375 01:22:05,541 --> 01:22:06,875 What's this, Amreek? 1376 01:22:12,041 --> 01:22:14,916 The world is not your puppet that everyone will dance to your tunes. 1377 01:22:16,416 --> 01:22:18,791 What are... what are you doing? 1378 01:22:20,041 --> 01:22:21,875 Sorry, I blurted that out. 1379 01:22:22,125 --> 01:22:24,250 Grandmom should have gotten angry when you 1380 01:22:24,291 --> 01:22:26,500 drank, instead, she sent me to check up on you. 1381 01:22:28,375 --> 01:22:30,625 Sorry. You know I didn't mean that. 1382 01:22:30,666 --> 01:22:31,625 -You know me... -Shut up, Sanjog. 1383 01:22:31,666 --> 01:22:32,916 I know what you meant. 1384 01:22:33,791 --> 01:22:36,166 You wanted me to take my things and get lost from here, right? 1385 01:22:36,250 --> 01:22:37,791 Now, I am taking my things and getting out of here. 1386 01:22:37,916 --> 01:22:39,125 -Move aside. -Please, Amreek. 1387 01:22:39,166 --> 01:22:40,666 Stop being dramatic, Sanjog. Move aside. 1388 01:22:41,125 --> 01:22:42,666 You were making a lot of tall claims. 1389 01:22:42,750 --> 01:22:45,666 That whatever Amreek starts, he always completes it. 1390 01:22:45,750 --> 01:22:47,541 What did you complete here? 1391 01:22:53,125 --> 01:22:55,666 Do you know what dad used to say to me and Seerat? 1392 01:22:56,416 --> 01:22:58,500 That both my daughters are my sons. 1393 01:22:59,916 --> 01:23:02,791 But he never gave us the freedom that sons get. 1394 01:23:04,000 --> 01:23:06,625 Someone else always made decisions for me. 1395 01:23:07,875 --> 01:23:09,000 It was never me. 1396 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 If you won't understand me then who will? 1397 01:23:15,291 --> 01:23:18,875 But if you still want to leave then I won't stop you. 1398 01:23:23,125 --> 01:23:25,041 I had courage because you were with me. 1399 01:23:27,291 --> 01:23:29,125 I don't know how I'll face grandmom. 1400 01:23:31,416 --> 01:23:32,375 Bye. 1401 01:23:42,666 --> 01:23:43,791 Sanjog. 1402 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 What do you think of yourself? 1403 01:23:47,416 --> 01:23:49,000 What nonsense did you just say to me? 1404 01:23:49,041 --> 01:23:51,041 Is this the way to speak to me? 1405 01:23:51,291 --> 01:23:53,541 I have noticed you are taking a lot of liberties after coming here. 1406 01:23:53,666 --> 01:23:55,500 -Amreek. -What Amreek? 1407 01:23:56,041 --> 01:23:58,250 Stop misbehaving with me. 1408 01:23:58,291 --> 01:23:59,791 You did it today. Don't do it again. 1409 01:24:00,041 --> 01:24:02,666 I know your schemes very well. Should I show them your true colours? 1410 01:24:02,750 --> 01:24:04,166 Please, Amreek. Not in front of them. 1411 01:24:04,291 --> 01:24:06,416 Why not in front of them? You can do whatever you want, right? 1412 01:24:06,541 --> 01:24:09,875 You girls start acting too smart if you are not shown your place. 1413 01:24:10,125 --> 01:24:12,166 Is that so? What is our place? 1414 01:24:13,375 --> 01:24:15,041 This is between me and Sanjog. 1415 01:24:15,625 --> 01:24:18,125 Don't interfere. One is enough to drive me crazy. 1416 01:24:19,500 --> 01:24:21,375 What? Why are you staring at me? 1417 01:24:21,500 --> 01:24:24,125 Yes, I will drink. I'll drink more and get into fights too. 1418 01:24:24,166 --> 01:24:26,500 And if it still doesn't work, I have other ideas too. 1419 01:24:26,625 --> 01:24:27,666 Should I show you a promo? 1420 01:24:28,125 --> 01:24:30,791 I am more clever than all of you put together. Do you understand? 1421 01:24:30,916 --> 01:24:33,041 We should think about making grandmom dislike you. 1422 01:24:33,125 --> 01:24:35,125 Start misbehaving with me a little. 1423 01:24:36,291 --> 01:24:38,791 You should leave now. Don't make me say nasty things to you. 1424 01:24:39,666 --> 01:24:41,166 What else is left to say now? 1425 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 Let's go, Sanjog. 1426 01:24:53,875 --> 01:24:56,166 Sanjog, what's going on with Amreek? 1427 01:24:56,375 --> 01:24:59,000 I beg you both, Simmi, Seerat, 1428 01:24:59,250 --> 01:25:00,541 don't tell grandmom. 1429 01:25:03,750 --> 01:25:07,000 And, Sanjog, what true colours was he talking about? 1430 01:25:07,125 --> 01:25:08,250 I'll tell you later. 1431 01:25:08,500 --> 01:25:09,791 He is a very petty man. 1432 01:25:10,125 --> 01:25:12,791 Grandmom should have shot him when she had the chance. 1433 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Grandmom what? 1434 01:25:14,250 --> 01:25:17,125 Don't you know? Grandmom took him under the big bridge. 1435 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 She tried to scare him a lot. 1436 01:25:18,250 --> 01:25:20,291 She said, go back or I will shoot you. 1437 01:25:20,416 --> 01:25:21,375 But he didn't leave. 1438 01:25:21,416 --> 01:25:23,750 He said I have come with Sanjog, I will leave when she says. 1439 01:25:23,875 --> 01:25:25,625 I thought this man has a lot of grit. 1440 01:25:25,666 --> 01:25:27,875 But, no. They are all alike. 1441 01:25:27,916 --> 01:25:30,041 I too got fooled for some time. 1442 01:25:30,125 --> 01:25:32,291 He acted like such a gentleman in Delhi. 1443 01:25:32,416 --> 01:25:34,541 When did you realize his true nature? 1444 01:25:35,041 --> 01:25:37,416 It's not a big deal. This is nothing... 1445 01:25:37,625 --> 01:25:40,416 What nothing? You are still defending him, Sanjog. 1446 01:25:41,000 --> 01:25:42,541 Stop it, guys. Come on, let's go. 1447 01:25:51,416 --> 01:25:54,125 Yes, boss? The King of sorrow. 1448 01:25:54,166 --> 01:25:55,416 Do you have any good news? 1449 01:25:56,291 --> 01:25:59,166 It'll take another hour. I'll render the rest of the files and send you. 1450 01:25:59,291 --> 01:26:02,500 It's okay. You are being more productive than you are in the office. 1451 01:26:02,625 --> 01:26:04,041 I suggest that you stay there. 1452 01:26:04,291 --> 01:26:05,875 Kulli, I am very stressed. 1453 01:26:08,625 --> 01:26:11,041 I am keeping myself busy with work to keep my mind off things. 1454 01:26:15,625 --> 01:26:17,166 I am not a part of her plans. 1455 01:26:18,291 --> 01:26:20,291 But she is in your plans, right? 1456 01:26:20,416 --> 01:26:22,291 What do my plans matter? 1457 01:26:23,666 --> 01:26:24,666 They mean nothing. 1458 01:26:25,875 --> 01:26:27,125 There is no hope, my friend. 1459 01:26:30,250 --> 01:26:31,291 It's enough. 1460 01:26:33,125 --> 01:26:35,875 I should forget about Sanjog now. 1461 01:26:37,041 --> 01:26:38,166 You were right. 1462 01:26:39,500 --> 01:26:41,291 Did she tell you about her plans? 1463 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 She left no stone unturned. 1464 01:26:43,875 --> 01:26:45,125 She said it to my face, 1465 01:26:45,666 --> 01:26:47,500 that I shouldn't have any misconceptions. 1466 01:26:48,041 --> 01:26:49,125 Do one thing. 1467 01:26:49,166 --> 01:26:51,250 We'll find out if you are a part of her plans or not. 1468 01:26:51,291 --> 01:26:52,666 It's a sure-shot way. 1469 01:26:52,791 --> 01:26:56,125 Really? Which saint should I go to now? 1470 01:26:56,791 --> 01:26:58,041 I am serious. 1471 01:26:58,125 --> 01:26:59,750 Use psychology. 1472 01:27:00,125 --> 01:27:02,166 Use your brain, not your heart. 1473 01:27:05,041 --> 01:27:06,125 Who are they? 1474 01:27:12,625 --> 01:27:15,125 -What's wrong? -Amreek's sister is here. 1475 01:27:15,166 --> 01:27:16,666 She'll ruin everything. 1476 01:27:16,791 --> 01:27:17,791 Ruin what? 1477 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Do me a favour. 1478 01:27:19,416 --> 01:27:21,291 -What do you want from me now? -Take the car. 1479 01:27:21,666 --> 01:27:22,625 I am not coming. 1480 01:27:22,666 --> 01:27:24,875 -Hello! -I will hide somewhere nearby. 1481 01:27:27,666 --> 01:27:30,416 Here we go. Sanjog and Seerat are home. 1482 01:27:32,375 --> 01:27:33,666 Seerat, my child. 1483 01:27:34,000 --> 01:27:35,250 -Yes, grandmom? -Where is Sanjog? 1484 01:27:35,291 --> 01:27:36,791 She has gone with Amreek. 1485 01:27:41,416 --> 01:27:44,166 This is Sharan and this is Major Sandeep. 1486 01:27:44,666 --> 01:27:46,375 Come, sit. 1487 01:27:47,041 --> 01:27:48,166 This is our Seerat. 1488 01:27:48,250 --> 01:27:49,166 Okay. 1489 01:27:49,666 --> 01:27:53,291 Sharan has come to discuss Sanjog and Amreek's wedding. 1490 01:27:53,791 --> 01:27:54,875 Please, ma'am. 1491 01:27:54,916 --> 01:27:58,166 You said we should come because Amreek fell and he is hurt. 1492 01:27:58,291 --> 01:28:01,041 He did fall. You may ask anyone. 1493 01:28:01,166 --> 01:28:04,375 But I thought since you are here, we can discuss this too. 1494 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 We don't have much time. 1495 01:28:07,291 --> 01:28:09,916 What? Captain has resigned? 1496 01:28:10,000 --> 01:28:11,250 It's a very old newspaper. 1497 01:28:11,916 --> 01:28:13,250 Ma'am... 1498 01:28:13,291 --> 01:28:15,791 It is better that you discuss this either with Amreek, 1499 01:28:15,916 --> 01:28:17,291 or with my parents. 1500 01:28:17,416 --> 01:28:18,791 They are in Canada. 1501 01:28:19,125 --> 01:28:20,041 Canada? 1502 01:28:20,125 --> 01:28:21,041 When did they go to Canada? 1503 01:28:21,125 --> 01:28:22,250 They did. 1504 01:28:22,291 --> 01:28:25,291 Actually, my Uncle lives in Canada. 1505 01:28:25,791 --> 01:28:27,375 May I tell you the truth? 1506 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 I find it uncomfortable to discuss this with Amreek. 1507 01:28:31,416 --> 01:28:33,541 These things should be discussed with elders. 1508 01:28:34,125 --> 01:28:35,166 Right, Major? 1509 01:28:36,000 --> 01:28:37,166 Should I speak with him? 1510 01:28:39,000 --> 01:28:43,041 Ma'am, I feel you should discuss this with Amreek. 1511 01:28:43,125 --> 01:28:45,125 Will you send someone? We'll meet Amreek and come. 1512 01:28:45,166 --> 01:28:47,041 Of course. Kaale. 1513 01:28:47,166 --> 01:28:48,166 Come on, let's go. 1514 01:28:48,250 --> 01:28:49,166 Kaale. 1515 01:28:49,750 --> 01:28:52,750 Come, son, take them to Amreek's hotel. 1516 01:28:53,666 --> 01:28:55,166 -Alright. Greetings. -Greetings. 1517 01:28:55,250 --> 01:28:56,791 Greetings. 1518 01:28:59,166 --> 01:29:00,791 Sanjog is very rich. 1519 01:29:01,125 --> 01:29:02,791 I just realized that today. 1520 01:29:02,875 --> 01:29:04,750 Should I worship her just because she is rich? 1521 01:29:05,041 --> 01:29:07,291 No. I was just... 1522 01:29:07,791 --> 01:29:11,000 Why does Sarpanch think dad is in Canada? 1523 01:29:11,041 --> 01:29:12,500 Sanjog must have told her that. 1524 01:29:12,625 --> 01:29:14,666 She is the one who has put Amreek up to all this. 1525 01:29:15,125 --> 01:29:18,666 I don't understand, what is so special about her? 1526 01:29:18,750 --> 01:29:20,000 No, just tell me, 1527 01:29:20,125 --> 01:29:21,750 can't my brother find other girls? 1528 01:29:21,791 --> 01:29:25,000 If he just says once, I will present him with a queue of girls. 1529 01:29:25,125 --> 01:29:27,166 But isn't he in love with her? 1530 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 What love? 1531 01:29:28,416 --> 01:29:30,916 A person should value such love. 1532 01:29:31,000 --> 01:29:32,666 I am always worried 1533 01:29:32,750 --> 01:29:35,500 that my brother will ruin his life because of her. 1534 01:29:35,625 --> 01:29:38,875 He got engaged to dad's friend's daughter 1535 01:29:38,916 --> 01:29:40,166 in Canada. 1536 01:29:40,250 --> 01:29:43,125 He didn't go to Canada, and broke off his engagement too. 1537 01:29:43,916 --> 01:29:47,041 I don't know how Sanjog came into his life. 1538 01:29:48,125 --> 01:29:50,291 Amreek was thrown out of the house because of her. 1539 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Do you know how much mom cries? 1540 01:29:53,916 --> 01:29:56,375 Amreek and dad still don't speak to each other. 1541 01:29:56,500 --> 01:29:58,916 That is true. 1542 01:29:59,041 --> 01:30:02,666 And, don't say anything about Sanjog in front of Amreek. 1543 01:30:02,750 --> 01:30:04,125 He gets aggressive. 1544 01:30:04,416 --> 01:30:05,791 Focus on the road. 1545 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 'What love?' 1546 01:30:25,500 --> 01:30:28,000 'A person should value such love.' 1547 01:30:28,375 --> 01:30:30,916 'Amreek was thrown out of the house because of her.' 1548 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 'Don't say anything about Sanjog in front of Amreek.' 1549 01:30:33,416 --> 01:30:35,041 'He gets aggressive.' 1550 01:30:35,791 --> 01:30:38,625 She tried to scare him a lot. She said, go back or I will shoot you. 1551 01:30:38,750 --> 01:30:42,041 But he didn't leave. He said I have come with Sanjog, I will leave when she says. 1552 01:30:42,125 --> 01:30:44,791 'Amreek was asking me' 1553 01:30:44,916 --> 01:30:47,041 'about proposing to you.' 1554 01:30:47,916 --> 01:30:51,125 You won't find such a life partner easily. 1555 01:30:51,166 --> 01:30:53,750 But only if I need a life partner, right? 1556 01:30:53,791 --> 01:30:57,125 'But if you lose such a guy, you will regret it.' 1557 01:31:23,041 --> 01:31:24,541 Grandmom is right in her place, Sharan. 1558 01:31:25,666 --> 01:31:29,041 That poor woman doesn't know that I am in cahoots with her granddaughter and... 1559 01:31:31,166 --> 01:31:33,750 Come, let's go now. Or is there still something left to do? 1560 01:31:34,416 --> 01:31:35,750 No, you go home. 1561 01:31:38,125 --> 01:31:39,916 Grandmom has asked me to meet her today. 1562 01:31:40,000 --> 01:31:41,916 -Let me meet her then... -Then what? 1563 01:31:43,541 --> 01:31:45,666 Then I'll go my way and Sanjog will go her way. 1564 01:31:46,291 --> 01:31:48,041 Thank God, you finally saw some sense. 1565 01:31:48,666 --> 01:31:49,875 We'll take your leave. 1566 01:32:07,541 --> 01:32:12,625 "It happened slowly, but an amazing thing happened." 1567 01:32:13,291 --> 01:32:19,416 "The moon sacrificed itself to the sun today." 1568 01:32:19,791 --> 01:32:24,875 "It happened slowly, but an amazing thing happened." 1569 01:32:25,666 --> 01:32:31,375 "The moon sacrificed itself to the sun today." 1570 01:32:37,375 --> 01:32:40,041 This seventy acres of land that you are looking at, 1571 01:32:40,375 --> 01:32:41,375 this is ours. 1572 01:32:42,125 --> 01:32:44,166 Thirty-five acres of this land belongs to Sanjog. 1573 01:32:45,291 --> 01:32:48,000 Seerat was the younger one, she was saved. 1574 01:32:48,541 --> 01:32:51,041 But I made Sanjog feel 1575 01:32:51,166 --> 01:32:53,166 that I wanted a grandson in her place. 1576 01:32:54,291 --> 01:32:57,166 The older she grew, she started fighting with me. 1577 01:32:57,791 --> 01:32:59,291 Like I was her enemy. 1578 01:33:00,541 --> 01:33:03,791 And even Chanchal and Varyam would be too scared to say anything. 1579 01:33:04,791 --> 01:33:07,500 Maybe that is why Sanjog doesn't trust anyone. 1580 01:33:08,291 --> 01:33:09,916 It was my fault, son. 1581 01:33:11,750 --> 01:33:13,750 But she is punishing herself. 1582 01:33:14,666 --> 01:33:16,750 By distancing herself from all her relationships. 1583 01:33:17,541 --> 01:33:19,875 Amreek, maybe... 1584 01:33:20,375 --> 01:33:22,500 I am being forgiven for what I have done. 1585 01:33:23,125 --> 01:33:24,666 You have come into her life. 1586 01:33:25,041 --> 01:33:26,291 I know, son, 1587 01:33:27,666 --> 01:33:29,000 you will handle everything. 1588 01:33:30,166 --> 01:33:33,041 Sanjog is all yours now. 1589 01:33:33,541 --> 01:33:35,041 Don't abandon her. 1590 01:33:36,041 --> 01:33:38,416 My granddaughter is very fragile, son. 1591 01:33:40,000 --> 01:33:41,125 She is very fragile. 1592 01:33:41,250 --> 01:33:43,291 No, no, grandmom. What are you doing? 1593 01:33:43,875 --> 01:33:45,166 I am already... 1594 01:33:53,916 --> 01:33:57,791 My heart is feeling lighter after talking to you. 1595 01:33:58,791 --> 01:34:01,041 I can peacefully leave this world now... 1596 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Don't say that, grandmom. 1597 01:34:02,291 --> 01:34:04,916 My Sanjog will live happily. 1598 01:34:07,750 --> 01:34:08,916 Anyway, let it be. 1599 01:34:09,041 --> 01:34:10,541 What sad things are we discussing? 1600 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 I have made a very spicy chilly sauce for you. 1601 01:34:15,125 --> 01:34:16,666 Come on, let's go eat it. 1602 01:34:16,791 --> 01:34:18,041 Come, my son. 1603 01:34:22,750 --> 01:34:24,291 Right, were you saying something? 1604 01:34:24,416 --> 01:34:26,000 Yes... where was I? 1605 01:34:26,250 --> 01:34:28,666 You met him and realized he is going to propose to you. 1606 01:34:28,750 --> 01:34:31,000 -After that? -Yes, it wasn't that... 1607 01:34:31,791 --> 01:34:33,291 that I wasn't happy with him. 1608 01:34:34,041 --> 01:34:37,000 But when I got to know that he is about to propose to me, 1609 01:34:37,250 --> 01:34:40,291 I don't know I suddenly felt very anxious. 1610 01:34:41,000 --> 01:34:42,541 Like I am going to be hanged. 1611 01:34:42,666 --> 01:34:44,416 It's good that you didn't marry him. 1612 01:34:44,750 --> 01:34:46,666 He is a psycho. Who knows what he might have done? 1613 01:34:47,750 --> 01:34:49,666 No, he was... 1614 01:34:51,291 --> 01:34:52,916 He was just acting. 1615 01:34:53,041 --> 01:34:56,250 Yeah, right. He was just acting. As if he is Dilip Kumar. 1616 01:35:00,625 --> 01:35:01,666 Really? 1617 01:35:04,791 --> 01:35:06,750 There is nothing so special about me. 1618 01:35:08,291 --> 01:35:10,041 I don't have any real friends. 1619 01:35:11,541 --> 01:35:13,791 Everyone calls me crazy behind my back. 1620 01:35:14,666 --> 01:35:16,291 It's possible that they might even be abusing me. 1621 01:35:18,125 --> 01:35:20,166 I don't respect anyone's feelings. 1622 01:35:20,916 --> 01:35:23,000 But no one should hurt my feelings. 1623 01:35:25,041 --> 01:35:27,875 Neither am I a beauty queen. 1624 01:35:29,291 --> 01:35:31,375 What does he see in me? 1625 01:35:31,916 --> 01:35:33,875 Look, you are a beauty queen. 1626 01:35:34,166 --> 01:35:35,250 I don't about what's on the inside, 1627 01:35:35,375 --> 01:35:36,666 but at least, you are beautiful on the outside. 1628 01:35:42,250 --> 01:35:43,875 Okay, I didn't mean that. 1629 01:35:45,791 --> 01:35:47,041 I really didn't. 1630 01:35:48,125 --> 01:35:48,916 Okay. 1631 01:35:50,166 --> 01:35:51,375 Okay, tell me something. 1632 01:35:51,666 --> 01:35:53,541 You are really not drunk, right? 1633 01:35:53,875 --> 01:35:57,041 Seerat, I brought you here to discuss a serious matter. 1634 01:35:57,125 --> 01:35:58,166 Go on then. 1635 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 You have been faffing all this time. 1636 01:36:00,500 --> 01:36:01,916 What serious matter do you want to discuss? 1637 01:36:03,291 --> 01:36:04,791 The serious matter is that... 1638 01:36:05,041 --> 01:36:07,166 Tell me, how should I tell Amreek now? 1639 01:36:07,791 --> 01:36:09,791 That if he proposes to me now, 1640 01:36:10,875 --> 01:36:12,125 I will say yes. 1641 01:36:23,041 --> 01:36:26,041 Come down, girls. Amreek is here. 1642 01:36:26,500 --> 01:36:29,500 Son, how did you like the chilly sauce? 1643 01:36:29,625 --> 01:36:30,916 It was delicious, grandmom. 1644 01:36:32,500 --> 01:36:33,625 Varyam. 1645 01:36:34,416 --> 01:36:35,291 Yes. 1646 01:36:39,791 --> 01:36:41,000 -Amreek. -Yes. 1647 01:36:41,416 --> 01:36:43,291 Come, let's sit there for some time. 1648 01:36:47,875 --> 01:36:48,916 Sit. 1649 01:36:52,916 --> 01:36:55,916 So, when is Mr. Surjan Singh returning from Canada? 1650 01:36:58,291 --> 01:36:59,416 Uncle... 1651 01:37:01,000 --> 01:37:03,291 I am not on talking terms with my father these days. 1652 01:37:07,625 --> 01:37:10,416 The relationship between a father and a son is strange, Amreek. 1653 01:37:12,166 --> 01:37:15,125 They both can't understand each other throughout their lives. 1654 01:37:16,125 --> 01:37:20,541 When I was your age, I used to fight a lot with Captain too. 1655 01:37:21,791 --> 01:37:24,625 But somewhere, I miss all that now. 1656 01:37:25,375 --> 01:37:27,750 I have a lot of things to say to him. 1657 01:37:28,291 --> 01:37:29,791 But he doesn't listen. 1658 01:37:30,916 --> 01:37:33,041 If he hears them, he forgets. 1659 01:37:33,791 --> 01:37:35,916 I have this fear inside me all day. 1660 01:37:37,000 --> 01:37:39,125 That one day, he will forget me too. 1661 01:37:40,041 --> 01:37:41,875 Captain is quiet today. 1662 01:37:42,541 --> 01:37:43,500 Yes. 1663 01:37:44,166 --> 01:37:45,916 Now, this too has started happening for a few days. 1664 01:37:46,041 --> 01:37:47,166 Dad. 1665 01:37:48,125 --> 01:37:49,916 Amreek is talking about you. 1666 01:37:52,291 --> 01:37:53,291 Amreek. 1667 01:37:54,041 --> 01:37:57,416 Talk things out with your father as soon as you can. 1668 01:37:58,416 --> 01:38:01,125 Because very soon, we will have to meet him for something. 1669 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 Yes. 1670 01:38:05,375 --> 01:38:06,416 Tea. 1671 01:38:13,041 --> 01:38:14,125 I won't have tea. 1672 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 Have it. I made it for you. 1673 01:38:18,166 --> 01:38:19,666 No, I won't have tea. 1674 01:38:20,125 --> 01:38:22,291 Uncle, I must take your leave. I have to go. 1675 01:38:22,375 --> 01:38:24,375 -But have tea first. -No, I don't want tea. 1676 01:38:25,125 --> 01:38:26,125 -Okay. -Bye. 1677 01:38:26,416 --> 01:38:31,041 "You were always ready to walk with me." 1678 01:38:31,125 --> 01:38:35,791 "I used to stop myself." 1679 01:38:35,916 --> 01:38:40,416 "Whenever you spoke about love," 1680 01:38:40,541 --> 01:38:44,875 "I kept stopping you." 1681 01:38:44,916 --> 01:38:49,541 "I was running without a destination." 1682 01:38:49,666 --> 01:38:54,791 "My life has come and stopped in front of you." 1683 01:38:54,875 --> 01:38:57,125 "Stopped in front of you." 1684 01:38:57,166 --> 01:39:01,666 "I honestly feel..." 1685 01:39:01,750 --> 01:39:06,875 "that my life has begun now." 1686 01:39:10,041 --> 01:39:11,166 Thank you, Amreek. 1687 01:39:13,875 --> 01:39:14,791 For what? 1688 01:39:16,916 --> 01:39:18,291 For being Amreek. 1689 01:39:22,125 --> 01:39:23,166 -Grandmom... -I... 1690 01:39:25,291 --> 01:39:26,666 No, go ahead. 1691 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 Grandmom will talk to you about our marriage sooner or later. 1692 01:39:31,291 --> 01:39:33,625 What else should I do now, Sanjog? 1693 01:39:39,666 --> 01:39:41,041 I feel that we should stop. 1694 01:39:42,291 --> 01:39:44,375 I can't keep acting in front of grandmom any longer. 1695 01:39:45,375 --> 01:39:47,250 She is thinking something else, Sanjog. 1696 01:39:49,875 --> 01:39:51,500 Seerat is getting married in three days. 1697 01:39:51,625 --> 01:39:53,791 It's better that I don't come in front of her now. 1698 01:39:54,416 --> 01:39:56,375 We shouldn't lie to her anymore. 1699 01:39:59,750 --> 01:40:01,791 And I wanted to discuss something else with you. 1700 01:40:03,250 --> 01:40:04,416 What do you want to say? 1701 01:40:05,250 --> 01:40:06,500 Say it. 1702 01:40:09,000 --> 01:40:10,625 Sharan has chosen a girl for me. 1703 01:40:12,125 --> 01:40:13,125 I've met her. 1704 01:40:14,000 --> 01:40:15,125 I am thinking about her. 1705 01:40:17,750 --> 01:40:19,041 Congratulations. 1706 01:40:19,666 --> 01:40:21,041 This is great news. 1707 01:40:21,750 --> 01:40:22,791 What's her name? 1708 01:40:27,166 --> 01:40:28,250 Monica. 1709 01:40:32,875 --> 01:40:34,416 All right then. I'll take your leave. 1710 01:40:35,250 --> 01:40:36,666 I'll go back tonight. 1711 01:40:37,791 --> 01:40:40,041 If you want to say anything, call me without any inhibitions. 1712 01:40:41,416 --> 01:40:42,291 Bye. 1713 01:41:06,291 --> 01:41:12,166 "You'll go your way now, I'll go mine." 1714 01:41:12,291 --> 01:41:18,250 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1715 01:41:18,291 --> 01:41:24,166 "You'll go your way now, I'll go mine." 1716 01:41:24,291 --> 01:41:30,166 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1717 01:41:30,291 --> 01:41:36,166 "You can return it if I left something of mine with you." 1718 01:41:36,250 --> 01:41:42,125 "If there is anything left between us, let it go." 1719 01:41:42,166 --> 01:41:48,166 "Our love is over and our complaints are over." 1720 01:41:48,291 --> 01:41:51,250 "Our complaints are over." 1721 01:41:52,375 --> 01:41:54,041 -Hello. -Hello? 1722 01:41:54,500 --> 01:41:55,791 Sanjog? 1723 01:41:56,125 --> 01:41:59,416 Yes, Sharan. I wanted to ask you something. 1724 01:42:00,166 --> 01:42:01,416 Yes? Go on. 1725 01:42:03,000 --> 01:42:06,541 Does Amreek know anyone by the name of Monica? 1726 01:42:06,666 --> 01:42:08,125 Yes, he does. 1727 01:42:11,291 --> 01:42:15,041 The same girl you want him to marry? 1728 01:42:15,916 --> 01:42:17,916 You can tell me. 1729 01:42:18,916 --> 01:42:20,875 I just want to know. 1730 01:42:21,791 --> 01:42:23,625 Yes, it's the same girl. But what happened? 1731 01:42:27,125 --> 01:42:29,125 Okay. Thank you. 1732 01:42:29,666 --> 01:42:35,625 "You can return it if I left something of mine with you." 1733 01:42:35,666 --> 01:42:41,625 "If there is anything left between us, let it go." 1734 01:42:41,666 --> 01:42:47,791 "Our love is over and our complaints are over." 1735 01:42:47,875 --> 01:42:50,666 "Our complaints are over." 1736 01:42:50,750 --> 01:42:56,666 "You'll go your way now, I'll go mine." 1737 01:42:56,750 --> 01:43:02,666 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1738 01:43:02,791 --> 01:43:08,666 "You'll go your way now, I'll go mine." 1739 01:43:08,750 --> 01:43:14,625 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1740 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 It's Amreek's call. 1741 01:43:21,666 --> 01:43:22,541 Yes, Amreek? 1742 01:43:22,666 --> 01:43:24,291 I have found out, Kuljinder Singh. 1743 01:43:24,416 --> 01:43:25,625 What did she say? 1744 01:43:26,166 --> 01:43:28,000 She said congratulations. 1745 01:43:29,125 --> 01:43:30,500 She congratulated me. 1746 01:43:30,666 --> 01:43:32,500 You should've seen her face. 1747 01:43:32,916 --> 01:43:35,666 She said you are starting a new life, congratulations. 1748 01:43:38,541 --> 01:43:40,125 It made no difference to her. 1749 01:43:40,666 --> 01:43:41,916 My friend... 1750 01:43:42,166 --> 01:43:44,250 Consider this as a chapter in your story. 1751 01:43:44,291 --> 01:43:45,666 An experience. 1752 01:43:45,916 --> 01:43:47,916 No experience is bad. 1753 01:43:48,041 --> 01:43:49,666 Yes, I am coming with this experience, Kulli. 1754 01:43:49,791 --> 01:43:51,250 I am coming with this experience of life. 1755 01:43:51,291 --> 01:43:53,750 Amreek, you are okay, right? We are coming to get you. 1756 01:43:53,791 --> 01:43:56,125 I am fine. Why will you come to get me? 1757 01:43:56,166 --> 01:43:58,416 Are my legs broken? I am coming to you. 1758 01:43:58,541 --> 01:44:00,750 No, my friend. Your wounds are raw. 1759 01:44:00,791 --> 01:44:02,375 Tell me where you are. We'll come and get you right away. 1760 01:44:02,416 --> 01:44:04,250 I am not hurt. 1761 01:44:05,875 --> 01:44:08,250 I am feeling light, Kulli. 1762 01:44:08,916 --> 01:44:10,791 A weight has been lifted from my heart. 1763 01:44:11,250 --> 01:44:14,125 You know there is that chapter in life? 1764 01:44:14,750 --> 01:44:16,291 I am going to end it and come. 1765 01:44:16,375 --> 01:44:19,250 It's okay, my friend. This too is a part of life. 1766 01:44:19,625 --> 01:44:22,541 -We are coming, okay? Stay there. -No, no. I am coming. I'll see you. 1767 01:44:24,291 --> 01:44:25,291 I'll see you. 1768 01:44:25,416 --> 01:44:28,000 Hello? Hello? Amreek? 1769 01:44:28,041 --> 01:44:33,416 "Flowers can't never grow on barren lands." 1770 01:44:33,625 --> 01:44:40,000 "Hearts can never meet if your thoughts don't match." 1771 01:44:46,041 --> 01:44:51,666 "Flowers can't never grow on barren lands." 1772 01:44:51,791 --> 01:44:58,041 "Hearts can never meet if your thoughts don't match." 1773 01:44:58,125 --> 01:45:04,041 "I don't need any comfort from you." 1774 01:45:04,125 --> 01:45:10,000 "There is no such turn in life that will come back." 1775 01:45:10,125 --> 01:45:16,416 "You too are free and I don't have any shackles now." 1776 01:45:19,041 --> 01:45:25,041 "You'll go your way now, I'll go mine." 1777 01:45:25,125 --> 01:45:31,041 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1778 01:45:31,125 --> 01:45:37,041 "You'll go your way now, I'll go mine." 1779 01:45:37,125 --> 01:45:43,125 "Our paths have been separated, our destinations have been separated." 1780 01:45:50,500 --> 01:45:52,750 Grandmom, you didn't see how he was pushing Sanjog around. 1781 01:45:52,875 --> 01:45:54,500 I honestly got scared. 1782 01:45:54,625 --> 01:45:56,375 This is very good. 1783 01:45:56,500 --> 01:45:58,750 There is someone who can control her. 1784 01:45:59,500 --> 01:46:02,250 Please, grandmom. Someone who can control her? Really? 1785 01:46:02,750 --> 01:46:04,375 Don't you think 1786 01:46:04,625 --> 01:46:06,875 that Sanjog needs to be controlled? 1787 01:46:08,125 --> 01:46:09,625 It is something else. 1788 01:46:10,500 --> 01:46:11,875 What else is going on? 1789 01:46:12,500 --> 01:46:14,375 Sanjog will tell you herself. 1790 01:46:14,500 --> 01:46:15,750 Ask her yourself. 1791 01:46:16,500 --> 01:46:17,750 Ask what? 1792 01:46:18,500 --> 01:46:20,875 We are talking about Amreek and your wedding. 1793 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Grandmom, you have started again? 1794 01:46:22,750 --> 01:46:25,250 Get Seerat married first. We can do mine later. 1795 01:46:25,375 --> 01:46:28,125 I will speak to Amreek's parents tomorrow. 1796 01:46:28,125 --> 01:46:29,500 No matter what the circumstances. 1797 01:46:29,625 --> 01:46:30,875 Beware, grandmom. 1798 01:46:31,000 --> 01:46:33,000 If you try to interfere in my personal matters. 1799 01:46:33,250 --> 01:46:35,375 Who are you to decide things for me? 1800 01:46:35,375 --> 01:46:37,750 Whether I live or die, what is it to you? 1801 01:46:38,750 --> 01:46:39,750 Sanjog! 1802 01:46:40,125 --> 01:46:41,875 Have you lost your mind, Sanjog? 1803 01:46:42,625 --> 01:46:44,375 What nonsense are you talking about? 1804 01:46:49,250 --> 01:46:51,000 Who am I to her? 1805 01:46:51,500 --> 01:46:53,750 What do I care if she lives or dies? 1806 01:46:55,500 --> 01:46:57,250 Mom! Mom! 1807 01:46:57,500 --> 01:47:00,125 -Mom! -Grandmom. 1808 01:47:00,750 --> 01:47:02,375 -Mom! -Dhyaan kaur. 1809 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 -Mom! -Grandmom! 1810 01:47:03,875 --> 01:47:05,375 -Mom! -Get some water. 1811 01:47:05,500 --> 01:47:06,500 -Dhyaan kaur. -Grandmom. 1812 01:47:06,500 --> 01:47:07,625 What's wrong? 1813 01:47:09,625 --> 01:47:11,250 -Hurry up. -Mom. 1814 01:47:11,625 --> 01:47:12,750 Mom... 1815 01:47:58,000 --> 01:47:59,750 How are you feeling now, Sarpanch ma'am? 1816 01:47:59,750 --> 01:48:01,500 I am alright. 1817 01:48:01,500 --> 01:48:05,625 You may bring me to the hospital and diagnose a new disease. 1818 01:48:05,750 --> 01:48:07,750 Lift your right hand. 1819 01:48:08,500 --> 01:48:09,875 Now your left hand. 1820 01:48:13,000 --> 01:48:14,250 Come with me, please. 1821 01:48:14,375 --> 01:48:15,375 Sure. 1822 01:48:19,250 --> 01:48:20,375 Look. 1823 01:48:20,500 --> 01:48:23,250 She fainted due to hypertension. 1824 01:48:23,625 --> 01:48:25,625 She already has diabetes and she doesn't avoid sugar. 1825 01:48:25,750 --> 01:48:27,250 She is fine for now. 1826 01:48:27,375 --> 01:48:28,875 But she is very fragile on the inside. 1827 01:48:29,250 --> 01:48:30,750 You can't give her any stress now. 1828 01:48:31,250 --> 01:48:32,875 You can take her home though. 1829 01:48:33,125 --> 01:48:34,125 Okay. 1830 01:48:37,000 --> 01:48:40,750 Look Sanjog, whatever you want to do, think carefully. 1831 01:48:41,625 --> 01:48:43,750 This is not the time to seek revenge from mom. 1832 01:48:45,000 --> 01:48:46,750 I beg of you, dad. 1833 01:48:47,250 --> 01:48:49,375 I can't even do anything now, dad. 1834 01:48:49,625 --> 01:48:50,625 What's wrong? 1835 01:48:51,750 --> 01:48:55,000 Amreek is getting married to someone else, dad. 1836 01:48:55,375 --> 01:48:56,875 I can't believe that. 1837 01:48:57,250 --> 01:48:59,625 I don't want to believe it either. 1838 01:49:03,500 --> 01:49:06,500 Mom, I too felt suspicious. 1839 01:49:06,625 --> 01:49:08,625 She is definitely behind all this. 1840 01:49:09,625 --> 01:49:10,875 No, grandmom. 1841 01:49:11,125 --> 01:49:13,500 -I am not behind this. -I don't trust you. 1842 01:49:13,625 --> 01:49:14,875 Call Amreek. 1843 01:49:49,750 --> 01:49:52,625 Amreek, it is Sanjog's call. 1844 01:50:05,625 --> 01:50:06,750 Yes? Tell me. 1845 01:50:07,000 --> 01:50:09,500 You tell me, Amreek. Who is Monica? 1846 01:50:10,750 --> 01:50:11,750 Grandmom? 1847 01:50:12,125 --> 01:50:15,000 Sarpanch ma'am. Address me as Sarpanch ma'am. 1848 01:50:15,500 --> 01:50:17,125 You'll hear nasty things from me. 1849 01:50:17,375 --> 01:50:19,625 I asked you who is Monica? 1850 01:50:19,625 --> 01:50:21,500 Sarpanch ma'am, who told you about Monica? 1851 01:50:21,500 --> 01:50:24,750 Doesn't matter who told me. Answer my question. 1852 01:50:30,000 --> 01:50:32,500 Monica is the girl I am thinking of marrying. 1853 01:50:32,750 --> 01:50:35,250 And Sanjog? What about Sanjog? 1854 01:50:35,375 --> 01:50:38,125 Ask Sanjog about that. You should talk to her about all this. 1855 01:50:38,250 --> 01:50:40,875 I made a huge mistake in understanding you. 1856 01:50:40,875 --> 01:50:43,000 Grandmom, God knows who is right and who is wrong. 1857 01:50:43,125 --> 01:50:44,375 What are you trying to say? 1858 01:50:44,500 --> 01:50:47,875 I want to say that I cannot be who you think I am. 1859 01:50:47,875 --> 01:50:50,000 Be grateful, boy, that you are not in front of me. 1860 01:50:50,250 --> 01:50:52,875 I took my heart out and revealed it to you. 1861 01:50:53,000 --> 01:50:54,125 And what did you do? 1862 01:50:54,250 --> 01:50:56,000 Is the world only full of lies and deceit? 1863 01:50:56,125 --> 01:50:57,500 May you be left with nothing. 1864 01:51:02,625 --> 01:51:04,625 You got late in cursing me, grandmom. 1865 01:51:05,500 --> 01:51:07,250 I am already left with nothing. 1866 01:51:11,375 --> 01:51:14,750 I will ask Jassi to talk to Shivinder and his family. 1867 01:51:14,750 --> 01:51:16,750 If everything goes well, 1868 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 we'll get Shivinder and Sanjog engaged tomorrow itself. 1869 01:51:20,250 --> 01:51:21,750 And wedding soon after. 1870 01:51:22,125 --> 01:51:23,500 Did you hear what I said? 1871 01:51:26,750 --> 01:51:28,125 Can't you speak up? 1872 01:51:29,000 --> 01:51:31,250 I am ready to marry Shivinder. 1873 01:51:31,500 --> 01:51:32,750 Sanjog. 1874 01:51:33,250 --> 01:51:34,625 Sanjog, hello. Listen to me. 1875 01:51:35,625 --> 01:51:36,625 Hello, Sanjog. 1876 01:52:07,125 --> 01:52:09,750 Sanjog, answer my call! Answer my call! 1877 01:52:09,750 --> 01:52:12,125 Amreek, what's wrong? Whose call was it? 1878 01:52:17,250 --> 01:52:19,750 She is going to get married to someone else. 1879 01:52:19,750 --> 01:52:20,875 What should I do? 1880 01:52:24,000 --> 01:52:25,500 Grandmom called me just now. 1881 01:52:25,875 --> 01:52:27,625 Grandmom asked Sanjog in front of me. 1882 01:52:28,000 --> 01:52:30,250 Sanjog agreed to marry someone else. 1883 01:52:30,875 --> 01:52:32,250 Now tell me, what should I do? 1884 01:52:33,000 --> 01:52:34,625 She is getting married? 1885 01:52:37,250 --> 01:52:38,875 She said I won't get married to anyone else, 1886 01:52:39,000 --> 01:52:40,375 then why is she getting married to someone else now? 1887 01:52:45,500 --> 01:52:46,750 I was sitting in peace. 1888 01:52:46,875 --> 01:52:48,625 Why did I listen to her and go to her house? 1889 01:52:48,750 --> 01:52:50,500 Why did I need to do that? 1890 01:52:51,750 --> 01:52:53,750 Sit down calmly. We'll talk. 1891 01:52:54,625 --> 01:52:56,750 Kulli, you know I stayed at her house. You know. 1892 01:52:56,750 --> 01:52:57,625 You know why I stayed at her house, right? 1893 01:52:57,750 --> 01:53:00,125 Amreek, I know, but let's talk. I'll call her. 1894 01:53:00,250 --> 01:53:01,750 I heard it myself. She's marrying someone else. 1895 01:53:01,750 --> 01:53:04,625 Listen to me. I'll call here. We'll talk to her. 1896 01:53:04,875 --> 01:53:06,875 -Ask her. -I'll call her. 1897 01:53:07,000 --> 01:53:08,125 Amreek, I am calling her. 1898 01:53:08,250 --> 01:53:10,750 Ask her. Ask her and tell me. 1899 01:53:11,250 --> 01:53:13,250 No, don't call her. Kulli, wait. 1900 01:53:13,625 --> 01:53:15,000 But I am calling her. 1901 01:53:15,000 --> 01:53:16,125 I won't call her now. 1902 01:53:17,375 --> 01:53:18,625 I want to meet her. 1903 01:53:21,250 --> 01:53:23,375 -I want to meet her right now. -Don't decide when you are angry. 1904 01:53:23,500 --> 01:53:24,750 -Sit down, and we'll talk. -I want to go right now. 1905 01:53:24,875 --> 01:53:26,625 -Listen, sit down. -I want to meet her right now. 1906 01:53:26,750 --> 01:53:28,875 -Sit down and let's talk. -Amreek, listen to us. 1907 01:53:32,875 --> 01:53:35,500 Amreek, we'll talk to her tomorrow. Go back now. 1908 01:53:35,625 --> 01:53:38,125 Brother, I didn't come here to go back. I came here to talk. 1909 01:53:39,500 --> 01:53:40,500 Alright then. 1910 01:53:40,500 --> 01:53:43,375 Brother, I thought you will stop him. 1911 01:53:43,500 --> 01:53:46,500 I have done that, Kulli. You try to stop him and see. 1912 01:53:47,625 --> 01:53:50,500 Amreek, what is your plan? 1913 01:53:51,625 --> 01:53:53,250 I have to talk to Sanjog. 1914 01:53:54,875 --> 01:53:57,375 She didn't want a relationship with me, no problem. I tolerated it. 1915 01:53:57,625 --> 01:53:59,625 But how can she marry someone else? 1916 01:54:01,125 --> 01:54:03,375 I will only go from here after I get my answer. 1917 01:54:26,875 --> 01:54:27,875 Amreek? 1918 01:54:30,125 --> 01:54:31,625 What do you think of yourself? 1919 01:54:32,500 --> 01:54:34,125 Tell me. What do you think? 1920 01:54:35,500 --> 01:54:37,500 What are these games that you are playing? 1921 01:54:39,000 --> 01:54:40,750 What didn't I do for you? 1922 01:54:42,125 --> 01:54:45,500 You said you need time to think about us, I gave it to you. 1923 01:54:46,125 --> 01:54:50,125 You said you need time to get rid of some complex, I agreed. 1924 01:54:50,875 --> 01:54:52,750 You are telling me that I am living under a misconception? 1925 01:54:52,875 --> 01:54:54,875 -But... -Let me finish what I have to say, Sanjog. 1926 01:54:58,500 --> 01:55:00,375 I was never under any misconception. 1927 01:55:01,375 --> 01:55:03,500 Neither about the fact that I love you, 1928 01:55:03,750 --> 01:55:06,250 nor that you only love yourself. 1929 01:55:07,750 --> 01:55:09,625 You have been living under a misconception, Sanjog, 1930 01:55:09,625 --> 01:55:12,500 that if I make a commitment, I'll get distracted from my goals. 1931 01:55:12,500 --> 01:55:14,125 You had that misconception. 1932 01:55:17,000 --> 01:55:18,375 What did you say to me? 1933 01:55:21,500 --> 01:55:23,750 I am not compatible with you, right? 1934 01:55:25,625 --> 01:55:27,750 Sanjog, you are not compatible with me. 1935 01:55:28,125 --> 01:55:29,375 You are not compatible with anyone. 1936 01:55:29,500 --> 01:55:31,125 You are not even compatible with yourself. 1937 01:55:33,500 --> 01:55:35,750 What haven't I done for you? 1938 01:55:35,750 --> 01:55:37,875 I did what you wanted, I came to your house. 1939 01:55:40,125 --> 01:55:41,750 Do you think I don't know? 1940 01:55:42,125 --> 01:55:43,625 If you had another option, 1941 01:55:43,750 --> 01:55:47,000 you'd never have brought me home or introduced me to your family. 1942 01:55:49,625 --> 01:55:51,875 I came to your house for you, Sanjog. 1943 01:55:52,625 --> 01:55:54,625 I did all this for you. 1944 01:55:57,625 --> 01:55:59,750 I got attached to your family. 1945 01:56:01,125 --> 01:56:04,625 I hurt them... for your sake. 1946 01:56:05,750 --> 01:56:08,125 I humiliated my character because of you. 1947 01:56:08,625 --> 01:56:11,625 I don't get along with my father because of you. 1948 01:56:12,750 --> 01:56:16,250 The day that I met you was the worst day of my life, Sanjog. 1949 01:56:18,250 --> 01:56:20,000 I have nothing else to say. 1950 01:56:20,500 --> 01:56:22,000 I give up. 1951 01:56:22,750 --> 01:56:24,750 I lost. Get married wherever you want to. 1952 01:56:25,250 --> 01:56:27,375 Spend your life with whoever you want. 1953 01:56:29,125 --> 01:56:30,625 Do whatever you want. 1954 01:56:31,250 --> 01:56:32,875 You are right, Amreek. 1955 01:56:34,250 --> 01:56:37,250 Every single thing you said is true. 1956 01:56:39,125 --> 01:56:41,750 But do you know the worst day of your life 1957 01:56:41,750 --> 01:56:44,125 was the best day of my life? 1958 01:56:45,375 --> 01:56:48,500 It's my good fortune that you came into my life. 1959 01:56:50,250 --> 01:56:53,500 The life that wasn't leading me anywhere. 1960 01:56:53,875 --> 01:56:56,250 You taught me how to feel, Amreek. 1961 01:56:57,625 --> 01:57:02,875 You taught me that I can trust someone other than myself. 1962 01:57:03,250 --> 01:57:06,875 The walls that I had built around myself for all these years, 1963 01:57:06,875 --> 01:57:10,125 you gave me the courage to break them and come out. 1964 01:57:12,750 --> 01:57:15,000 The girl that you met the first time, 1965 01:57:15,125 --> 01:57:17,625 and the girl who is standing in front of you today, 1966 01:57:17,750 --> 01:57:20,625 they are poles apart, Amreek. 1967 01:57:23,875 --> 01:57:26,375 The more loving you were towards that girl, 1968 01:57:26,625 --> 01:57:28,625 the more she ran from you. 1969 01:57:28,875 --> 01:57:32,250 Fearing that you might change her. 1970 01:57:33,125 --> 01:57:35,000 You should have told me earlier, Amreek, 1971 01:57:36,000 --> 01:57:38,750 that you are going to marry someone else. 1972 01:57:40,250 --> 01:57:43,125 At least, I wouldn't have killed that Sanjog. 1973 01:57:43,875 --> 01:57:46,250 It wouldn't have made any difference to that Sanjog. 1974 01:57:47,000 --> 01:57:49,625 It is making a lot of difference to this Sanjog, Amreek. 1975 01:57:50,375 --> 01:57:52,125 A lot of difference. 1976 01:57:53,250 --> 01:57:55,000 I'm not getting married to any other girl, Sanjog. 1977 01:57:57,375 --> 01:58:00,250 I said that because I wanted to see how you react. 1978 01:58:01,375 --> 01:58:05,500 To see if I have a place in your life after doing so much for you. 1979 01:58:07,500 --> 01:58:09,125 Do I mean anything in your life? 1980 01:58:10,875 --> 01:58:13,125 I found out that I stand nowhere, Sanjog. 1981 01:58:14,125 --> 01:58:16,625 You are not marrying someone else? 1982 01:58:16,750 --> 01:58:19,000 How can i get married to someone else? 1983 01:58:20,000 --> 01:58:22,375 All my life I won't be able to get you out of my mind and heart. 1984 01:58:22,500 --> 01:58:24,375 Then tell me how I can marry her? 1985 01:58:43,000 --> 01:58:44,375 Tell me something, Amreek. 1986 01:58:46,000 --> 01:58:48,000 If grandmom asks you today, 1987 01:58:48,750 --> 01:58:50,375 will you marry Sanjog? 1988 01:58:50,625 --> 01:58:51,875 What will you say? 1989 01:58:52,500 --> 01:58:54,000 A blank answer from me. 1990 01:58:55,875 --> 01:58:57,125 And if I tell you 1991 01:58:58,875 --> 01:59:01,375 that I want to marry you, Amreek, 1992 01:59:01,750 --> 01:59:03,250 then what will you say? 1993 02:00:01,375 --> 02:00:03,750 Bravo, you educated fools. 1994 02:00:04,875 --> 02:00:06,375 Make sure you don't do things right. 1995 02:00:06,500 --> 02:00:09,375 You remember your elders when things get too difficult. 1996 02:00:09,500 --> 02:00:10,625 You tell me. 1997 02:00:11,250 --> 02:00:13,500 May I interfere in your personal matter now? 1998 02:00:14,375 --> 02:00:15,500 What do you want? 1999 02:00:15,750 --> 02:00:19,000 Grandmom, I just want Amreek. 2000 02:00:19,250 --> 02:00:20,250 Nothing else. 2001 02:00:20,250 --> 02:00:21,500 You tell me, boy. 2002 02:00:22,500 --> 02:00:25,000 I... Me too... I mean... 2003 02:00:25,125 --> 02:00:26,500 What are you mumbling? 2004 02:00:27,250 --> 02:00:28,000 Speak up. 2005 02:00:28,125 --> 02:00:29,750 Yes, Sanjog ma'am, I want to marry grandmom. 2006 02:00:29,875 --> 02:00:32,250 -What did you say? -I want to marry Sanjog, grandmom. 2007 02:00:32,250 --> 02:00:33,875 Sorry, grandmom. 2008 02:01:11,875 --> 02:01:13,000 Alright. 2009 02:01:13,250 --> 02:01:15,125 Amreek and Sanjog have consented, 2010 02:01:15,375 --> 02:01:16,750 what can anyone else do? 2011 02:01:17,375 --> 02:01:19,000 Then grandmom gives her consent too. 2012 02:01:24,125 --> 02:01:24,875 Were you scared? 2013 02:01:25,875 --> 02:01:26,750 Yes. 2014 02:01:26,875 --> 02:01:28,125 Even you feel scared? 2015 02:01:28,250 --> 02:01:29,625 I did just then. 2016 02:01:29,875 --> 02:01:31,125 -Ma'am? -Yes. 2017 02:01:31,125 --> 02:01:33,000 What will we do about Shivinder and his family? 2018 02:01:33,125 --> 02:01:34,625 They won't leave quietly this time. 2019 02:01:35,000 --> 02:01:36,375 I know, Jassi. 2020 02:01:36,875 --> 02:01:39,750 I can accept any discord to see this beautiful scene. 2021 02:01:43,000 --> 02:01:44,125 I love you, grandmom. 2022 02:01:44,250 --> 02:01:45,875 I love you too, my child. 2023 02:01:46,000 --> 02:01:47,125 Come, son. 2024 02:01:49,125 --> 02:01:51,250 -Grandmom. -May God bless you. 2025 02:01:53,750 --> 02:01:55,125 Are you happy, Captain? 2026 02:01:55,875 --> 02:01:57,500 Sanjog has agreed to get married. 2027 02:01:57,625 --> 02:01:59,625 That's strange. How did it happen? 2028 02:01:59,750 --> 02:02:01,125 It just happened. 2029 02:02:01,125 --> 02:02:03,125 I was forgiven. 2030 02:02:03,125 --> 02:02:04,750 You are happy now, right? 2031 02:02:04,875 --> 02:02:07,500 How can I be happy? It's not like Sanjog agreed to get married. 2032 02:02:09,750 --> 02:02:12,250 See? He is back to square one. 2033 02:02:13,750 --> 02:02:16,375 Well son, enough of this affection. 2034 02:02:16,500 --> 02:02:18,000 Get lost now. 2035 02:02:18,000 --> 02:02:20,250 Come back when your parents come. 2036 02:02:20,375 --> 02:02:21,875 I got scared again. 2037 02:02:53,875 --> 02:02:59,625 "It happened slowly, but an amazing thing happened." 2038 02:02:59,750 --> 02:03:06,125 "The moon sacrificed itself to the sun today." 2039 02:03:06,125 --> 02:03:11,625 "Two souls have met, they have met on this earth." 2040 02:03:12,500 --> 02:03:18,625 "And, look, the entire sky is rejoicing." 2041 02:03:18,625 --> 02:03:24,750 "I will live for you, I will die for you." 2042 02:03:24,875 --> 02:03:31,250 "I will cross all limits of love for you." 2043 02:03:31,375 --> 02:03:37,625 "I will come and meet you wherever you ask." 2044 02:03:37,750 --> 02:03:44,375 "I will wait for you right there." 2045 02:03:44,500 --> 02:03:50,250 "Days are for you. My night is for you." 2046 02:03:50,250 --> 02:03:56,625 "Morning is for you. My evening is for you." 2047 02:03:56,625 --> 02:04:02,875 "I will sacrifice them all for you, my love." 2048 02:04:02,875 --> 02:04:08,750 "My heart is for you. My life is for you." 2049 02:04:08,875 --> 02:04:11,750 "For you." 2050 02:04:11,875 --> 02:04:15,000 "For you." 2051 02:04:15,125 --> 02:04:18,125 "For you." 2052 02:04:18,250 --> 02:04:21,708 "For you."