1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 - ¿Sara? - Ya casi acabo. 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,291 - No puedo más. - Usa el otro baño. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 Necesito irme un tiempo. 6 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 ¿Qué? 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,166 Ambos lo sabemos. 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,458 Esto ya no funciona. 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 Creo que iré a Málaga con Peder. 10 00:01:06,833 --> 00:01:08,916 ¿Te irás de vacaciones con Peder? 11 00:01:09,541 --> 00:01:11,625 Necesito un tiempo para pensar. 12 00:01:14,916 --> 00:01:15,791 ¿De acuerdo? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Buenas noches. Me voy a acostar. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,125 Elliot, cariño, es hora de levantarte. 15 00:02:42,416 --> 00:02:43,375 ¿Daniel? 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 ¿Daniel? 17 00:03:07,416 --> 00:03:08,416 ¿Daniel? 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 GRACIAS, LO SIENTO 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,833 El chimpancé es el pariente vivo más cercano de los seres humanos. 20 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Tenemos que retroceder mucho en el tiempo para encontrarlo… 21 00:03:31,291 --> 00:03:32,791 - Hola. - ¿Dónde está? 22 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 - Adentro. - Gracias. 23 00:03:45,875 --> 00:03:47,125 No siento el pulso. 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 ¿Lo ves? 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,583 También está frío. 26 00:03:52,375 --> 00:03:53,416 Está muy rígido. 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Debe llevar horas muerto. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Eso parece. 29 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 ¿Puedes avisarle a la familia? 30 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Está bien. 31 00:04:40,541 --> 00:04:41,416 Hola, Helen. 32 00:04:44,333 --> 00:04:45,250 Soy Sara. 33 00:04:47,666 --> 00:04:51,000 Sé que es temprano, pero llamo porque… 34 00:04:54,333 --> 00:04:56,916 Daniel… traté de despertarlo… 35 00:04:58,666 --> 00:04:59,875 pero no se despertó. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 Sí. 37 00:05:14,083 --> 00:05:17,541 Mami, ¿sabías que las personas eran monos? 38 00:05:18,625 --> 00:05:21,291 Los dinosaurios murieron 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 y los monos se convirtieron en hombres de las cavernas. 40 00:05:27,166 --> 00:05:31,083 Yo también era un mono. ¿Puedes imitar a un mono, mami? 41 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 IFK Norrköping toma la delantera 1-0 42 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 en el juego inaugural de la liga sueca. 43 00:05:44,083 --> 00:05:46,833 Gol de David Moberg Karlsson. 44 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Bueno, te daré uno. 45 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Uno. 46 00:05:59,166 --> 00:06:00,958 No, no te daré más. 47 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Ya no te daré más. 48 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Toma. 49 00:06:28,000 --> 00:06:30,916 - Hola, papá. - Linda, ¿dónde están mis pantuflas? 50 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 - ¿Qué dijiste? - Mis pantuflas. 51 00:06:33,750 --> 00:06:34,875 Las necesito. 52 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 ¿El personal no puede ayudarte a buscar tus pantuflas? 53 00:06:39,958 --> 00:06:42,500 Por el amor de Dios. Están locos. 54 00:06:43,125 --> 00:06:46,333 Solo cantan "Si eres feliz y lo sabes" como idiotas. 55 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 - Tienes que venir. - Sí, ya voy. ¿Está bien? 56 00:06:49,500 --> 00:06:51,208 Bueno. Está bien. 57 00:06:51,291 --> 00:06:52,791 Bueno. Adiós. 58 00:06:59,666 --> 00:07:00,666 Pues… 59 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 - Está ahí. - Bien. 60 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 - Hola. - Hola. 61 00:07:07,625 --> 00:07:09,333 Soy Ivan, el médico de turno. 62 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen, la madre de Daniel. 63 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 El padre de Daniel. 64 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 Entonces… esto es así. Vine… 65 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Creo que es mejor si grabo esto. 66 00:07:26,333 --> 00:07:30,166 Por la impresión, puede ser difícil recordar lo que se dijo. 67 00:07:31,166 --> 00:07:34,000 Como psicóloga, lo veo siempre. 68 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 Sí, por supuesto. 69 00:07:48,791 --> 00:07:49,916 Bueno, lo… 70 00:07:51,750 --> 00:07:54,375 más probable 71 00:07:54,458 --> 00:07:58,541 es que su corazón haya dejado de latir mientras dormía. 72 00:08:03,000 --> 00:08:07,666 El cuerpo no muestra ningún signo de lucha. 73 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Claro, haremos una autopsia para determinar la causa de la muerte, 74 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 pero puede que haya sido una afección cardíaca no diagnosticada. 75 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 Dormí en el sillón. 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Bien. 77 00:08:20,583 --> 00:08:21,958 ¿Dormiste en el sillón? 78 00:08:24,708 --> 00:08:28,000 Me cuesta dormir por la barriga. 79 00:08:28,083 --> 00:08:32,458 Suelo dormir en el sillón para que Daniel no me despierte. 80 00:08:34,458 --> 00:08:38,791 Me cuesta volverme a dormir. Por eso dormí en el sillón. 81 00:08:42,208 --> 00:08:46,333 No pudiste haber hecho nada. 82 00:08:47,666 --> 00:08:49,500 Es importante que lo entiendas. 83 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 ¡Vaya! 84 00:09:46,291 --> 00:09:47,125 Es lindo. 85 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 - ¿Eso crees? - Sí, claro que sí. 86 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 - ¡Zlatan! - ¿Qué fue eso? 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,333 Hola. Hola, mi amor. Hola. 88 00:09:55,416 --> 00:09:57,458 - ¡No! ¿Tienes un perro? - Sí. 89 00:09:57,541 --> 00:10:00,208 - ¡Hola! - Es mi perro, Zlatan. 90 00:10:00,833 --> 00:10:05,083 Siempre he querido tener un perro. 91 00:10:07,583 --> 00:10:09,500 - Genial. - Hola, chico. 92 00:10:09,583 --> 00:10:12,250 - Yo tengo uno. - ¿Eres un buen chico, Zlatan? 93 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 Sí que lo eres. 94 00:10:15,083 --> 00:10:18,333 Nos serví agua. 95 00:10:18,833 --> 00:10:21,416 Pero me temo que no tengo hielo. 96 00:10:22,166 --> 00:10:24,166 - Toma. - Gracias. 97 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 ¿Quieres que ponga música? Listo. 98 00:10:32,333 --> 00:10:33,750 - Vaya. - Vaya. 99 00:10:39,083 --> 00:10:41,666 - Vaya. - Vaya. 100 00:11:02,250 --> 00:11:03,541 ¿Qué haces aquí? 101 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 ¿Tienes novio? 102 00:11:07,083 --> 00:11:10,041 - Se supone que nos damos un tiempo. - ¿Sí? 103 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Sí, dijiste que querías un tiempo. 104 00:11:13,291 --> 00:11:17,708 Dijiste: "Para poder ser yo mismo 105 00:11:18,791 --> 00:11:22,041 en esta relación, necesito estar solo por un tiempo". 106 00:11:30,750 --> 00:11:33,166 - ¿Cómo te llamas? - Ludde. 107 00:11:33,666 --> 00:11:35,166 - Ludde. - Ludvig. 108 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Soy Jasse. 109 00:11:39,750 --> 00:11:40,666 Mejor me voy. 110 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Lo que dije es que no podía sentir lo que ella quería. 111 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 No puedo con las personas que no expresan lo que quieren 112 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 cuando quiero sentir lo que quieren. 113 00:11:51,708 --> 00:11:54,666 He conocido a muchas mujeres que no puedo sentir. 114 00:11:57,333 --> 00:11:58,208 Bueno… 115 00:12:12,375 --> 00:12:16,416 - Oye… me "sientes", ¿no? - Mejor no me toques. 116 00:12:17,916 --> 00:12:18,750 No. 117 00:12:23,083 --> 00:12:24,541 Ya me voy. 118 00:12:30,333 --> 00:12:33,208 ¡Te voy a apuñalar y te mataré! 119 00:12:33,291 --> 00:12:35,375 ¡Ay! ¡Ten piedad! 120 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 ¡Te di! 121 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 Cuando papá llegue a casa, te va a comer. 122 00:12:45,500 --> 00:12:48,000 Hice una cita con la cura. 123 00:12:49,000 --> 00:12:52,875 Quiere que pienses en qué himnos te gustaría oír. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 A mí me gusta mucho "Día en día". 125 00:13:00,083 --> 00:13:03,000 ¿Hablaste con Elliot sobre el funeral? 126 00:13:04,625 --> 00:13:06,875 Le dije que Daniel está de viaje. 127 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Puedo decirle si quieres. 128 00:13:12,250 --> 00:13:14,333 Es que no sé qué decirle. 129 00:13:14,416 --> 00:13:17,458 No, está bien si quieres esperar un poco. 130 00:13:19,666 --> 00:13:21,583 Empezaré a hacer llamadas. 131 00:13:25,291 --> 00:13:27,666 ¡Te voy a apuñalar! 132 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 MUDANZAS 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Hola. 134 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Hola. 135 00:13:55,500 --> 00:13:56,916 ¿Trajiste tus cosas? 136 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 No quería vivir con Maja. No funcionó la última vez. 137 00:14:01,791 --> 00:14:05,083 - ¿Cómo que la última vez? - Quería darte espacio. 138 00:14:08,250 --> 00:14:11,500 - Ven. - Pudimos haber hablado antes. 139 00:14:14,333 --> 00:14:15,541 Te extrañé. 140 00:14:16,666 --> 00:14:17,875 Mi papá llamó. 141 00:14:19,583 --> 00:14:23,083 El marido de mi hermana menor murió. 142 00:14:26,416 --> 00:14:30,416 - ¿Tienes una hermana? - Mi hermana, Sara. Te conté de ella. 143 00:14:32,708 --> 00:14:35,166 Me mudé con papá después del divorcio. 144 00:14:35,250 --> 00:14:38,708 Encontré los aguacates perfectos. Justo como te gustan. 145 00:14:45,125 --> 00:14:49,166 En fin, su esposo murió de repente. 146 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Qué mal. 147 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 Papá cree que debo ir al funeral, pero él… 148 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 Él y Sara… bueno, no puede ir. 149 00:14:58,166 --> 00:15:00,166 No sé qué hacer. 150 00:15:06,166 --> 00:15:07,375 ¿Qué pasa? 151 00:15:07,458 --> 00:15:09,500 No me has preguntado cómo estoy. 152 00:15:16,416 --> 00:15:18,583 - Mejor no me toques. - Bueno. 153 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Vamos. 154 00:16:04,833 --> 00:16:07,166 Dios mío. Lo siento mucho. 155 00:16:07,250 --> 00:16:09,583 - No suelo llegar tarde. - Está bien. 156 00:16:09,666 --> 00:16:11,625 Bienvenida. Siéntate. 157 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 - ¿Te ayudo? - No. 158 00:16:17,833 --> 00:16:21,666 Bueno. Solo quería tener una idea de quién fue Daniel. 159 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 - ¿Quién fue? - Sí. 160 00:16:24,833 --> 00:16:28,208 ¿Hay algo que quieras que diga en el funeral? 161 00:16:28,291 --> 00:16:30,916 Puede ser cualquier cosa, grande o pequeña. 162 00:16:31,791 --> 00:16:35,916 Pues nos casamos después de tener a Elliot. 163 00:16:39,375 --> 00:16:43,708 Nos conocimos en la escuela de Derecho y nos mudamos aquí el año pasado. 164 00:16:44,208 --> 00:16:46,375 Él quería estar cerca de sus padres. 165 00:16:46,458 --> 00:16:47,833 Ya veo. 166 00:16:47,916 --> 00:16:49,916 Y por el bien de los niños, claro. 167 00:16:50,666 --> 00:16:55,833 La gente dice que está a 30 minutos en autobús y que vendrán a visitarnos. 168 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 El problema es que nadie lo hace. 169 00:16:58,708 --> 00:17:01,958 Piensas: "Al menos hay aire fresco, 170 00:17:02,041 --> 00:17:05,041 un jardín grande y un esposo con quien compartirlo". 171 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Pero murió de repente. 172 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Se fue y todo me parece repugnante. 173 00:17:14,750 --> 00:17:17,666 ¿Y tus padres? ¿Mamá y papá? ¿Tienes hermanos? 174 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Una hermana mayor, pero no hablamos. 175 00:17:22,708 --> 00:17:24,583 ¿Y tus padres? 176 00:17:24,666 --> 00:17:25,625 Están muertos. 177 00:17:59,000 --> 00:18:02,166 - ¿Qué estás dibujando? - Es un cerdo triste. 178 00:18:02,666 --> 00:18:07,458 Solo tiene un amigo, un mapache viejo y gordo. 179 00:18:08,333 --> 00:18:09,375 Ya veo. 180 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 ¿También estás triste? 181 00:18:14,458 --> 00:18:15,666 ¿Extrañas a papá? 182 00:18:15,750 --> 00:18:17,291 Podríamos llamarlo. 183 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 No podemos llamar a papá. 184 00:18:24,208 --> 00:18:28,375 Porque es como el pájaro que enterramos en el jardín. 185 00:18:31,708 --> 00:18:32,958 ¿Papá está muerto? 186 00:18:46,458 --> 00:18:49,958 - ¿No vendrá a casa la próxima semana? - No. 187 00:18:57,083 --> 00:18:58,583 ¿Puedes imitar a un mono? 188 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Más fuerte. 189 00:19:14,583 --> 00:19:15,958 Mucho más fuerte. 190 00:19:20,291 --> 00:19:21,791 ¡Más fuerte! 191 00:19:32,583 --> 00:19:33,750 Más fuerte. 192 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 ¡Más fuerte, mamá! ¡Más fuerte! 193 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 ¡Más fuerte! 194 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 - ¿Quieres que te…? - No. 195 00:19:54,916 --> 00:19:57,750 - ¡Mira, mami! ¡Un perro! - Ahora no, Elliot. 196 00:19:57,833 --> 00:19:58,875 ¡Sí! 197 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 - ¿Es tu perro? - Sí. 198 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 - ¿Cómo se llama? - ¿Qué? Zlatan. 199 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 ¿Se llama Satán? 200 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - No, se llama Zlatan. - ¿Satán? 201 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Zlatan. - ¡Satán! 202 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 - ¿Vienes, Sara? - ¡Satán! 203 00:20:17,041 --> 00:20:19,583 Elliot, la abuela y el abuelo nos esperan. 204 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - Debemos irnos. Vamos. - No. 205 00:20:32,541 --> 00:20:34,500 Oí que habría café en tu casa. 206 00:20:46,791 --> 00:20:48,875 A Daniel le encantaba el chocolate. 207 00:20:49,541 --> 00:20:53,083 Recuerdo que le compré una rebanada de pastel de chocolate. 208 00:20:53,583 --> 00:20:56,083 La puse en la cocina, sobre la mesa, 209 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 estuve perdiendo el tiempo y luego fui al baño… 210 00:21:09,916 --> 00:21:11,750 - Hola. - Hola. 211 00:21:25,166 --> 00:21:26,500 Le gustan las pelotas. 212 00:21:27,416 --> 00:21:28,541 ¿Quieres tirársela? 213 00:21:30,083 --> 00:21:31,166 Ven aquí, Zlatan. 214 00:21:36,750 --> 00:21:40,000 No podemos tener un perro porque mi mamá es alérgica. 215 00:21:41,458 --> 00:21:42,416 Ya veo. 216 00:21:50,083 --> 00:21:51,750 Van a quemar a mi papá. 217 00:21:52,750 --> 00:21:54,666 Lo meterán en un horno grandote. 218 00:21:55,291 --> 00:21:57,458 - ¿Quieres columpiarte? - Sí. 219 00:21:57,541 --> 00:21:58,500 Bien. Eso pensé. 220 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 ¿Sabías que a tu mamá le gustaban los columpios? 221 00:22:04,208 --> 00:22:05,625 - Hola. - Hola. 222 00:22:11,291 --> 00:22:12,416 ¡Más alto! 223 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 ¡Más alto! 224 00:22:15,666 --> 00:22:16,625 ¡Más alto! 225 00:22:17,125 --> 00:22:19,708 ¡Aquí voy! 226 00:22:19,791 --> 00:22:23,083 ¡Estoy volando! 227 00:22:24,416 --> 00:22:27,125 Hiciste todo muy bien hoy, Sara. 228 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Sí, muy bien. 229 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 ¡No! 230 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 ¡Elliot! 231 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 - ¡Ay! - Lo sabía. 232 00:22:38,750 --> 00:22:40,250 - Me duele. - Vamos. 233 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 Ay. 234 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Ya está. Mantén la cabeza hacia atrás, así. 235 00:22:53,041 --> 00:22:55,000 - Perdón por lo de Olle. - Elliot. 236 00:22:55,083 --> 00:22:56,666 Elliot. Cierto. 237 00:22:59,083 --> 00:23:01,041 No vi que no se estaba agarrando. 238 00:23:04,708 --> 00:23:05,791 Pero ¿está bien? 239 00:23:05,875 --> 00:23:08,541 Su papá acaba de morir, así que no está bien. 240 00:23:10,125 --> 00:23:12,875 - Lo siento. - Está bien. 241 00:23:12,958 --> 00:23:14,125 - Cuídate. - Sí. 242 00:23:15,666 --> 00:23:16,541 Adiós. 243 00:23:18,625 --> 00:23:21,250 - ¿Cómo te enteraste de Daniel? - Helene… 244 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - Helen. - Helen. 245 00:23:23,666 --> 00:23:25,333 - Lo siento. - Está bien. 246 00:23:25,833 --> 00:23:27,666 - Mis condolencias. - Sí. 247 00:23:30,125 --> 00:23:32,166 - Mis condolencias. - Gracias. 248 00:23:35,333 --> 00:23:36,875 Helen llamó a papá. 249 00:23:37,458 --> 00:23:40,541 Fui al asilo a visitarlo un rato. 250 00:23:42,000 --> 00:23:44,375 - Tenía ganas de venir. - Ya puedes irte. 251 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - ¿Abuelo? - ¿Sí? 252 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - ¿Viste a ese perro? - Sí, ¿cómo se llamaba? 253 00:24:06,083 --> 00:24:08,416 - Se llamaba Satán. - Zlatan, sí. 254 00:24:08,500 --> 00:24:12,833 - Es de color dorado amarillento. - Así es. Bien. 255 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Bueno… 256 00:24:16,125 --> 00:24:19,833 Entiendo por qué no has tenido mucho contacto con ella. 257 00:24:19,916 --> 00:24:25,291 Pero Linda, tenía que llamar a tu papá. Son familia después de todo. 258 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 En momentos así, necesitas a tu familia. 259 00:24:31,166 --> 00:24:34,875 Creo que sería buena idea mudarme aquí. 260 00:24:36,083 --> 00:24:38,625 No puedes con Elliot tú sola. 261 00:24:38,708 --> 00:24:40,750 Y pronto tendrás un bebé también. 262 00:24:41,250 --> 00:24:43,791 Me tomaré un tiempo libre de la clínica 263 00:24:44,291 --> 00:24:46,291 para poder estar aquí con ustedes. 264 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Estamos bien. 265 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Sara, entiendo que estés muy triste. 266 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 Yo también estoy triste. 267 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 Ambas lo perdimos. 268 00:25:09,291 --> 00:25:10,833 Pero perdí a mi hijo. 269 00:25:12,875 --> 00:25:13,833 Mi hijo. 270 00:25:18,750 --> 00:25:22,083 Me voy a acostar. Elliot tiene que levantarse temprano. 271 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Pediré un taxi. 272 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 José, pediré un taxi. 273 00:25:34,166 --> 00:25:37,666 ¿Helen? No tienes que sonreír. Te reconoce de todos modos. 274 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 Si eres feliz y lo sabes, aplaude así. 275 00:26:25,375 --> 00:26:28,041 - Qué ricas están. - Sí. 276 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 - No son las que suelo comprar. - ¿Comprar? ¿No las haces tú misma? 277 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 ¿Cuándo me enseñaste a hornear? 278 00:26:45,125 --> 00:26:47,250 ¡Cállense, maldita sea! 279 00:26:48,916 --> 00:26:55,375 Todos los lunes, todos los miércoles, todos los malditos días, tres horas. 280 00:26:55,875 --> 00:26:58,833 Aplausos y aplausos. 281 00:26:58,916 --> 00:27:01,583 Estuve en casa de Pequeña después del funeral. 282 00:27:02,250 --> 00:27:03,666 Tomé algunas fotos. 283 00:27:07,541 --> 00:27:08,958 Ese es su jardín. 284 00:27:11,250 --> 00:27:12,750 Ese es su hijo, Elliot. 285 00:27:15,083 --> 00:27:16,875 ¿Vas a visitarla otra vez? 286 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Mira. Jasse está llamando. 287 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Puedo… no, papá. 288 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 No me digas que sigues saliendo con él. 289 00:27:23,541 --> 00:27:25,083 Oye. Dame eso. 290 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Hola. 291 00:27:29,333 --> 00:27:30,166 Hola. 292 00:27:30,250 --> 00:27:33,041 - Maldición, Linda. - No puedo hablar. Estoy en… 293 00:27:33,125 --> 00:27:36,000 ¡Maldito infantiloide ensimismado! 294 00:27:36,083 --> 00:27:40,625 No, estoy en el subterráneo. Un finlandés raro está gritando. 295 00:27:40,708 --> 00:27:42,791 - ¡Tienes el pene chiquito! - ¿Qué? 296 00:27:43,666 --> 00:27:45,541 Sí, es muy desagradable. 297 00:27:47,250 --> 00:27:49,416 Iré a casa pronto, así que… 298 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 nos vemos, beso. 299 00:27:55,208 --> 00:27:56,041 ¡Papá! 300 00:28:00,125 --> 00:28:04,541 En este momento… "Dios mío, ¿se me sale un mechón de cabello? 301 00:28:04,625 --> 00:28:08,833 ¿Tengo mal aliento? ¿Y si estoy sudando?". La anticipación… 302 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Ya me quiero ir a casa. 303 00:28:12,291 --> 00:28:14,583 Papá, ahora vives aquí. ¿Recuerdas? 304 00:28:18,375 --> 00:28:20,208 Tu mamá vive aquí. 305 00:28:26,458 --> 00:28:27,291 ¡Mami! 306 00:28:27,875 --> 00:28:31,208 - ¡Elliot! - ¡Mami! 307 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 ¿Elliot? 308 00:28:34,791 --> 00:28:37,333 Mami está aquí. ¿Qué pasó? 309 00:28:37,416 --> 00:28:42,500 Soñé que papá te enterraba en el pasto. 310 00:28:42,583 --> 00:28:43,458 Mi amor. 311 00:28:45,625 --> 00:28:47,583 No estoy en el pasto, estoy aquí. 312 00:28:57,791 --> 00:28:58,708 Acuéstate. 313 00:29:08,208 --> 00:29:10,000 Vamos a cantar juntos, ¿sí? 314 00:29:12,291 --> 00:29:16,708 Ta, ta, tabaquito. 315 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 ¿Cómo llegaste…? 316 00:29:21,166 --> 00:29:22,458 ¿Quién toca? 317 00:29:24,208 --> 00:29:25,458 No sé. 318 00:29:27,750 --> 00:29:29,291 Tendrá que volver mañana. 319 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 ¿…aquí? 320 00:29:35,250 --> 00:29:39,875 Vine por el camino de Turku. 321 00:29:41,541 --> 00:29:45,375 El camino de los bueyes a Tavastia. 322 00:30:02,875 --> 00:30:04,166 ¡Hola! 323 00:30:12,000 --> 00:30:15,375 - ¿Qué haces? - Llamé a la puerta, pero no contestaste. 324 00:30:16,500 --> 00:30:21,333 Solo quería saludarte y ver cómo sigue la nariz de Elliot y… 325 00:30:21,416 --> 00:30:22,583 ¿Sabes qué hora es? 326 00:30:24,541 --> 00:30:27,166 - Las ocho y media. - Elliot está dormido. 327 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 - ¿Tan temprano? - Tiene cinco años. Se acuesta a las 7:30. 328 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 ¿Puedo…? 329 00:30:37,416 --> 00:30:40,166 No puedes meterlo. Sabes que soy alérgica. 330 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - Mamá te dijo eso. - ¿Qué? 331 00:30:44,041 --> 00:30:46,791 - Sí, mintió. - ¿Qué? 332 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 No, Zlatan. ¡Oye! 333 00:30:49,125 --> 00:30:53,041 Me hizo prometer que no te lo diría. Se supone que no te lo diría. 334 00:30:54,000 --> 00:30:55,375 Por eso nunca lo hice. 335 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 ¡Zlatan! 336 00:31:18,125 --> 00:31:20,500 - Gracias. ¿No quieres? - No. 337 00:31:23,333 --> 00:31:25,375 - No puedes. - No, no puedo. 338 00:31:28,125 --> 00:31:31,291 - Ya falta poco. - Cuatro semanas. 339 00:31:39,291 --> 00:31:42,958 No tengo hijos, pero tengo a Zlatan. 340 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 Y Zlatan es suficiente. Es muy travieso. 341 00:31:57,208 --> 00:31:58,291 ¿Quieres sentarte? 342 00:32:08,916 --> 00:32:11,708 Es increíble que mamá mintiera sobre mi alergia. 343 00:32:12,750 --> 00:32:14,916 Siempre soñé con tener un perro. 344 00:32:15,000 --> 00:32:17,291 Creo que ella no quería uno. 345 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 - Típico de ella inventar una excusa. - Estaba muy ocupada. 346 00:32:21,166 --> 00:32:24,958 Con un hombre que era infiel y escondía alcohol por toda la casa. 347 00:32:32,791 --> 00:32:34,916 Bueno, ¿y cómo estás? 348 00:32:35,000 --> 00:32:36,458 - ¿Cómo vas? - ¿Es broma? 349 00:32:37,041 --> 00:32:39,416 No. Hace años que no nos vemos. 350 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 Desde el funeral de mamá. 351 00:32:41,708 --> 00:32:44,666 No es que no quisiera venir a verte, solo pensé 352 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 que no querías volver a verme. 353 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 ¿Por qué? 354 00:32:51,291 --> 00:32:55,000 Porque dijiste: "No quiero volver a verte". 355 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 Fue un día difícil. 356 00:32:58,791 --> 00:33:01,750 - Tu perro mordió al cura. - Ese no era Zlatan. 357 00:33:01,833 --> 00:33:07,291 Era mi primer Zlatan. El otro Zla… es decir, mi otro Zlatan. 358 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Creo que deberías irte. 359 00:33:10,208 --> 00:33:11,166 Entiendo. 360 00:33:17,958 --> 00:33:18,916 Escucha, lo… 361 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 siento mucho por haber llegado así, sin avisarte. 362 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Pero hay algo más. 363 00:33:31,458 --> 00:33:32,333 Es papá. 364 00:33:35,625 --> 00:33:38,666 No está muy bien. Empezó a olvidar las cosas. 365 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 A veces es como antes. Pensé que querrías ir a visitarlo. 366 00:33:47,416 --> 00:33:48,333 Ven. 367 00:34:01,541 --> 00:34:03,916 Duerme en el sillón para no despertarlo. 368 00:34:15,416 --> 00:34:16,541 ¿Dónde está Elliot? 369 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 Son las 8:30, debemos irnos. 370 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Ya se fue. 371 00:34:22,875 --> 00:34:23,750 ¿Qué? 372 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 Salimos temprano. 373 00:34:25,833 --> 00:34:28,583 Tenía muchas ganas de ir con Linda y el perro. 374 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 ¿Con Linda? 375 00:34:32,208 --> 00:34:33,541 ¿Se fue con Linda? 376 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Sí, eso fue lo que pasó. 377 00:34:39,875 --> 00:34:41,416 Pero íbamos a ir nosotras. 378 00:34:43,166 --> 00:34:44,083 Sí. 379 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 Es maravilloso que podamos estar aquí. Nos necesitamos. 380 00:34:56,958 --> 00:34:57,791 Sí, claro. 381 00:34:57,875 --> 00:35:00,291 Mira, el dragón malvado. 382 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Sí. 383 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 - No es malvado, es bueno. - Sí, hermosa. 384 00:35:05,041 --> 00:35:07,000 Sí, estamos aquí todos los días. 385 00:35:07,083 --> 00:35:10,291 - Es una bestia. Se llama Rojo. - Claro. Es muy triste. 386 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 No, no los dejaremos. 387 00:35:12,541 --> 00:35:16,375 - Lo vas a entender, abuelo. - Sí, ya veo. 388 00:35:17,916 --> 00:35:19,916 Sí. ¿Puedo devolverte la llamada? 389 00:35:23,708 --> 00:35:28,166 ¿No quedamos en que yo lo llevaría al jardín de infancia los miércoles? 390 00:35:28,666 --> 00:35:31,625 - Sí. - Él no la conoce. 391 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 ¿Por qué dejaste que una extraña…? 392 00:35:34,291 --> 00:35:37,416 No es una extraña, es mi hermana mayor. 393 00:35:38,500 --> 00:35:41,291 Pero Elliot nunca la había visto. 394 00:35:41,375 --> 00:35:43,458 Y reniegas de ella. 395 00:35:44,750 --> 00:35:48,791 Pero, claro, las relaciones entre hermanas suelen ser muy complejas. 396 00:35:48,875 --> 00:35:53,208 - Como psicóloga, lo veo siempre. - Linda se quedó a dormir una vez. 397 00:35:53,291 --> 00:35:55,166 Y Elliot quiere a su perro. 398 00:35:56,291 --> 00:36:00,375 Sara, Elliot no necesita a alguien que se aparezca cuando le conviene. 399 00:36:00,458 --> 00:36:03,000 Necesita estabilidad y seguridad. 400 00:36:03,083 --> 00:36:07,333 Ya no tiene papá y eso le causa mucha ansiedad a un niño. 401 00:36:07,416 --> 00:36:10,291 Estás de luto y no puedes hacerlo todo sola. 402 00:36:13,625 --> 00:36:15,666 Y tendrás otro niño en un mes. 403 00:36:15,750 --> 00:36:18,666 Apenas puedes cuidar al que ya tienes. 404 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 ¿Qué dijiste? 405 00:36:23,333 --> 00:36:25,250 ¿Que no puedo cuidar a Elliot? 406 00:36:28,583 --> 00:36:31,208 ¿Alguna vez hablan de Daniel? 407 00:36:33,958 --> 00:36:35,041 No. 408 00:36:36,750 --> 00:36:40,791 Mi hijo está muerto y ni siquiera puedo enterrarlo en una pieza. 409 00:36:40,875 --> 00:36:45,125 Quería que lo incineraran. Dijiste que bastaba con tener una lápida. 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Pero quiero que Daniel esté entero. 411 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Daniel ya no existe entero. 412 00:36:52,666 --> 00:36:54,041 ¿Por qué estás tan enojada? 413 00:36:56,708 --> 00:36:59,000 ¿Siquiera estás de luto por él? 414 00:37:00,708 --> 00:37:04,666 Quizá sea eso lo que Elliot necesita. Ver a su madre triste. 415 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Mira, yo… 416 00:37:19,250 --> 00:37:23,250 Estoy aquí porque le tiré un celular en la cara a mi suegra. 417 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 ¿La lastimaste? 418 00:37:25,416 --> 00:37:28,750 Solo dos puntos. Dice que estoy enojada. 419 00:37:30,916 --> 00:37:35,291 - Que no llevo bien mi duelo. - Hay muchas formas de llevar el duelo. 420 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Creo que todos en esta sala están de acuerdo con eso. 421 00:37:38,666 --> 00:37:40,583 - ¿Verdad? - Sí. 422 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 El duelo es amor que se ha quedado sin hogar. 423 00:37:48,791 --> 00:37:52,041 No entiendo por qué tenemos que sentarnos aquí a hablar. 424 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 No importa, ya no están. 425 00:37:57,791 --> 00:38:01,625 No es que vayan a regresar de repente. Esto es inútil. 426 00:38:01,708 --> 00:38:03,833 Pasé cuatro años con mi Rickard. 427 00:38:05,166 --> 00:38:07,666 Fueron los años más felices de mi vida. 428 00:38:09,458 --> 00:38:12,583 Siempre estábamos juntos y hacíamos todo juntos. 429 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Cuando me llamaron y me dijeron que había muerto, 430 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 me temblaban las piernas. 431 00:38:22,208 --> 00:38:24,833 Rechacé todas las invitaciones, 432 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 pasé todos los fines de semana solo, incluso la Navidad. 433 00:38:32,083 --> 00:38:35,041 Un día, mi hermano menor llegó a mi jardín. 434 00:38:35,125 --> 00:38:38,333 Le pedí que se fuera, pero no quiso. 435 00:38:38,416 --> 00:38:40,791 Le grité que se fuera al infierno. 436 00:38:41,541 --> 00:38:43,833 Se fue y no ha regresado. 437 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 No sé por qué digo… 438 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 Te voy a atrapar. 439 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 ¡Ve por la pelota! ¡Dámela! 440 00:40:01,250 --> 00:40:04,291 ¿Podemos vernos mañana? ¿Y el día siguiente? 441 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Y el siguiente. El siguiente y el siguiente… 442 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 - Si a tu mamá le parece. - ¿Linda? 443 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Lo siento. - ¿Por qué? 444 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 Pensé que había hecho algo mal. 445 00:40:23,916 --> 00:40:25,833 ¿Quieres mudarte con nosotros? 446 00:40:28,916 --> 00:40:31,333 Y ayudarme un poco hasta antes… 447 00:40:34,916 --> 00:40:37,125 Y después. Solo si quieres. 448 00:40:38,458 --> 00:40:41,416 ¿Quieres que me quede con ustedes por un tiempo? 449 00:40:42,625 --> 00:40:43,458 Sí. 450 00:40:44,458 --> 00:40:46,000 Con Elliot y conmigo. 451 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Sí, y con el bebé también. 452 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 Y con Zlatan. 453 00:40:57,375 --> 00:40:58,208 Sí. 454 00:41:07,208 --> 00:41:08,416 Te llamaré a diario. 455 00:41:20,541 --> 00:41:23,291 - No me toques. - Está bien. 456 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Vamos, Zlatan. 457 00:41:39,541 --> 00:41:40,500 ¡Adiós! 458 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Linda. Linda, ¿necesitas ayuda? 459 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 No, yo puedo sola. 460 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 - Vamos. - Mi teléfono está sonando. 461 00:41:55,000 --> 00:41:57,208 ¿Hola? No, ya se va. 462 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 Gracias por preguntar cómo estoy. 463 00:42:02,916 --> 00:42:07,750 Me esforcé mucho para que viviéramos bien juntos. 464 00:42:08,333 --> 00:42:12,041 Ella no invierte tanto en nuestra relación como yo. 465 00:42:12,541 --> 00:42:16,208 Es muy doloroso. La amo mucho. 466 00:42:32,083 --> 00:42:33,750 El agua te hace bien. 467 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Está delicioso. 468 00:42:45,958 --> 00:42:48,541 - Lo compré. - Sabe a ano. 469 00:42:49,583 --> 00:42:52,458 - ¡Elliot! - Le dije que no diga: "Mierda". 470 00:42:56,875 --> 00:42:59,416 Linda, ¿a qué te dedicas? 471 00:43:01,583 --> 00:43:02,958 Me gané la lotería. 472 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - ¿Qué? - ¿Qué? 473 00:43:05,583 --> 00:43:08,916 Sí, hace dos años. Fueron 548 000 coronas. 474 00:43:09,000 --> 00:43:11,958 Ha de ser genial, ¿no? 475 00:43:12,041 --> 00:43:12,875 Sí. 476 00:43:17,625 --> 00:43:20,125 Pero ¿trabajabas antes de ganar la lotería? 477 00:43:21,750 --> 00:43:23,291 Sí, en una casa de retiro. 478 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 ¿Y sigues en contacto con su padre? 479 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Sí. 480 00:43:37,458 --> 00:43:41,833 Pero solo lo visito de vez en cuando. No está muy bien. 481 00:43:41,916 --> 00:43:44,791 - Perdió la cabeza por el alcohol. - ¿Quién? 482 00:43:44,875 --> 00:43:46,833 - El abuelo. - ¿Tengo otro abuelo? 483 00:43:46,916 --> 00:43:48,375 No. 484 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - Esto está delicioso. - ¿Cómo perdió la cabeza? 485 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - Por el alcohol, nene. - Helen. 486 00:44:00,250 --> 00:44:02,750 Estás cometiendo un grave error, Sara. 487 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 Ahora vive aquí. 488 00:44:18,125 --> 00:44:20,333 Dámelo. Yo sé dónde va. 489 00:44:42,750 --> 00:44:45,750 Mamá, ¿por qué no conozco a mi abuelo? 490 00:44:49,750 --> 00:44:51,125 Porque no quiere verme. 491 00:44:55,291 --> 00:44:58,916 Cuando tenía tu edad, me sentaba en un columpio y lo esperaba. 492 00:45:00,791 --> 00:45:01,916 Pero nunca llegaba. 493 00:45:03,833 --> 00:45:05,875 Me gustaría verlo alguna vez. 494 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 ¡Hola! 495 00:45:30,708 --> 00:45:31,791 No puedo hacerlo. 496 00:45:34,125 --> 00:45:36,208 Darle a Elliot una buena infancia. 497 00:45:38,625 --> 00:45:41,625 Tener que ser mamá y papá. 498 00:45:43,500 --> 00:45:44,416 Y, muy pronto… 499 00:45:52,208 --> 00:45:53,958 dos infancias que cuidar. 500 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 No puedo hacerlo. 501 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Ven acá. 502 00:46:33,375 --> 00:46:34,541 Eso es. Ven aquí. 503 00:46:51,875 --> 00:46:53,500 Llevas la camisa de Daniel. 504 00:46:56,583 --> 00:46:57,791 Lo siento. 505 00:46:59,791 --> 00:47:01,791 - Toda mi ropa estaba… - Está bien. 506 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 …sucia. 507 00:47:05,833 --> 00:47:10,250 Ta, ta, tabaquito. 508 00:47:11,500 --> 00:47:15,916 ¿Cómo llegaste aquí? 509 00:47:19,875 --> 00:47:21,750 …de Turku. 510 00:47:21,833 --> 00:47:24,083 El camino de los bueyes… 511 00:47:24,166 --> 00:47:26,083 ¿Zlatan se va a morir? 512 00:47:27,208 --> 00:47:29,625 - Sí. - ¿Tú te vas a morir? 513 00:47:31,625 --> 00:47:34,583 Sí, pero no hasta que tenga… 514 00:47:35,791 --> 00:47:36,875 cien años. 515 00:47:38,000 --> 00:47:39,333 Junto con Zlatan. 516 00:47:40,083 --> 00:47:42,000 Sí, exactamente. 517 00:47:45,416 --> 00:47:47,500 Te quiero, tío Linda. 518 00:47:51,750 --> 00:47:53,000 Yo también te quiero. 519 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - ¿Son pastillas nuevas? - ¿Ya son las tres? 520 00:47:57,458 --> 00:48:00,000 Cuarto para. ¿Son nuevas? 521 00:48:37,916 --> 00:48:42,000 A las tres sirven café y pastel en el comedor. 522 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 No vamos ahí. 523 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 Te compré algo. 524 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Aún no son las 3:00 p. m. 525 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 No. 526 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 - ¿De qué te ríes? - ¿Por qué le pusiste fresas al té? 527 00:49:17,708 --> 00:49:18,833 Porque sabe bien. 528 00:49:32,000 --> 00:49:34,833 Sé que está enojada conmigo. 529 00:49:41,958 --> 00:49:43,583 Tu hermana menor. 530 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 - Me gusta el té con fresas. - ¿Qué? 531 00:49:56,708 --> 00:49:57,791 ¡No! 532 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 ¡Abuela! 533 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Hola, cariño. 534 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Hola, cariño. 535 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 - Hola. - Hola. 536 00:50:16,166 --> 00:50:17,000 Hola. 537 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 ¿Ese es papá? 538 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Sí, son las cenizas de tu papá. 539 00:50:22,833 --> 00:50:27,083 "El mejor papá del mundo, esposo de Sara y nuestro amado hijo". 540 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 ¿No es lo que acordamos? 541 00:50:33,916 --> 00:50:36,458 Sí, está bien, Helen. Está bien. 542 00:50:50,041 --> 00:50:51,916 - ¿Ahora es mi turno? - Sí. 543 00:50:57,791 --> 00:51:00,916 Toma una linterna para que no le temas a la oscuridad. 544 00:51:11,708 --> 00:51:17,208 Este es un dibujo de ti, de mí, de mamá, 545 00:51:17,291 --> 00:51:21,458 del tío Linda y de Zlatan. 546 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Con la abuela y el abuelo. 547 00:51:27,583 --> 00:51:31,375 Y un plátano por si te da hambre. 548 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Cincuenta y uno, siete, ocho… 549 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Es como si Helen compitiera por ver a quién le duele más. 550 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 …ciento siete. 551 00:51:56,375 --> 00:52:01,291 - Eso suma… - Uno más uno más uno. 552 00:52:01,791 --> 00:52:06,458 Es igual a tres patas. 553 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda, te llamé mil veces. 554 00:52:25,000 --> 00:52:26,625 Perdí mis llaves. 555 00:52:28,958 --> 00:52:30,458 Él es Jasse. 556 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 Y ella es Sara, mi hermana menor. 557 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 Hola. 558 00:52:35,625 --> 00:52:36,541 Hola. 559 00:52:38,500 --> 00:52:40,208 Y tú eres… 560 00:52:40,291 --> 00:52:42,000 - ¿No le hablaste de mí? - Sí. 561 00:52:44,000 --> 00:52:45,458 Vive en mi departamento. 562 00:52:45,958 --> 00:52:48,250 Y es mi novio. 563 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Llevamos cuatro años juntos. 564 00:52:51,375 --> 00:52:52,208 Sí. 565 00:52:52,875 --> 00:52:55,666 Excepto cuando te mudaste con la chica del yoga. 566 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Mentalmente, estaba contigo. 567 00:52:59,375 --> 00:53:00,291 Claro. 568 00:53:02,708 --> 00:53:06,791 Puedes estar con una persona en cuerpo y enviarle tu energía a otra. 569 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 ¿De verdad? 570 00:53:10,541 --> 00:53:13,041 - Sí, puedes. - Pero no fue fácil para mí. 571 00:53:15,458 --> 00:53:18,333 Linda, ¿cuándo volverás a casa? 572 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 No me hace bien estar solo. 573 00:53:21,333 --> 00:53:22,916 ¿Qué edad tiene? 574 00:53:23,000 --> 00:53:25,708 - Cumpliré 39 en dos semanas. - En dos semanas. 575 00:53:31,708 --> 00:53:35,750 Puedes llevarte mis llaves. Toma. 576 00:53:37,791 --> 00:53:40,958 - ¿También necesitas dinero? - ¿Le das dinero? 577 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - ¿Me prestas 2000? - Claro. 578 00:53:45,166 --> 00:53:46,458 Para tomar un curso. 579 00:53:47,416 --> 00:53:49,833 Para personas que sufren por el amor. 580 00:53:50,791 --> 00:53:54,500 - Se llama Guerreros Heridos. - ¿Guerreros Heridos? 581 00:53:56,458 --> 00:53:58,208 - Sara. - ¿Sí? 582 00:54:03,083 --> 00:54:04,000 Está bien. 583 00:54:10,083 --> 00:54:12,833 Por Dios, cuánta energía negativa. 584 00:54:13,958 --> 00:54:17,500 - Acaba de enterrar a su esposo. - Pero puede ser amable. 585 00:54:19,125 --> 00:54:20,375 Te extraño. 586 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Yo también te extraño. 587 00:54:23,208 --> 00:54:24,625 ¿Vendrás pronto a casa? 588 00:54:26,000 --> 00:54:27,833 Apenas nazca el bebé. 589 00:54:45,750 --> 00:54:47,000 ¿A quién le escribes? 590 00:54:47,791 --> 00:54:49,041 Solo a Jasse. 591 00:54:55,458 --> 00:54:58,291 Le encanta el sexo oral. 592 00:54:59,500 --> 00:55:01,000 Es decir, darlo. 593 00:55:02,333 --> 00:55:04,666 Creo que lo aprendió en un curso. Está… 594 00:55:05,625 --> 00:55:09,958 tirado ahí y, cuando termina, mira hacia arriba así. 595 00:55:11,541 --> 00:55:15,250 Como si quisiera un cumplido. Creo que parece… 596 00:55:16,375 --> 00:55:18,708 un perro en su tazón de agua. 597 00:55:20,458 --> 00:55:23,250 Pero es muy atento y considerado. 598 00:55:27,291 --> 00:55:28,583 Creo que hoy… 599 00:55:30,333 --> 00:55:33,208 tuvo un mal día. Es… 600 00:55:36,250 --> 00:55:37,208 Es un buen tipo. 601 00:55:42,375 --> 00:55:43,500 ¿Por qué haces eso? 602 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 Inventas excusas por otros. 603 00:55:49,583 --> 00:55:52,791 No todos son amables. Está bien si no te gusta alguien. 604 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 - Pero me gusta. - A eso me refiero. Eres tonta. 605 00:55:58,333 --> 00:56:00,333 ¿Qué? ¿A ti no te gusta la gente? 606 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Te gusta… amas a Elliot. 607 00:56:04,083 --> 00:56:06,833 Pero eso es diferente. Es un niño. 608 00:56:06,916 --> 00:56:10,333 - Tú los amas incluso cuando los odias. - Bueno… 609 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 ¿Daniel? 610 00:56:17,791 --> 00:56:19,041 Amabas a Daniel. 611 00:56:22,458 --> 00:56:26,000 No estaba planeado cuando me embaracé de Elliot. 612 00:56:28,708 --> 00:56:29,791 Y Daniel… 613 00:56:31,583 --> 00:56:33,500 no quería tener hijos entonces. 614 00:56:36,666 --> 00:56:38,791 ¿Sabes qué respondió cuando le dije? 615 00:56:42,208 --> 00:56:44,416 "Es lo peor que pudiste decir". 616 00:56:46,000 --> 00:56:49,750 Y, aunque se arrepintió de haberlo dicho… 617 00:56:52,083 --> 00:56:55,791 creo que hicimos una vida que ninguno de los dos quería. 618 00:57:10,333 --> 00:57:12,166 - Estás enojada conmigo. - ¿Qué? 619 00:57:13,875 --> 00:57:15,250 Estás enojada conmigo. 620 00:57:19,625 --> 00:57:23,041 Pero estoy aquí porque quiero ayudarte. 621 00:57:25,000 --> 00:57:27,083 Con Elliot y todo lo que necesites. 622 00:57:27,958 --> 00:57:29,166 Quiero… 623 00:57:30,791 --> 00:57:34,125 estar aquí para ti, pero debes dejar de estar enojada. 624 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 - ¡Ay! - Eres mi hermana mayor. 625 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 ¡Sí, pero no puedes pegarme! 626 00:57:40,208 --> 00:57:41,416 ¡Oye! 627 00:57:42,916 --> 00:57:45,666 ¡Ay! ¡Tú tampoco puedes pegarme! 628 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 ¡Déjalo! 629 00:57:48,291 --> 00:57:50,250 - ¡Déjalo tú! - ¡No, déjalo tú! 630 00:57:56,875 --> 00:57:57,708 No. 631 00:57:58,666 --> 00:58:00,166 ¡Basta! 632 00:58:00,250 --> 00:58:03,875 No te quedaste conmigo y mamá después del divorcio. 633 00:58:04,375 --> 00:58:05,833 Te mudaste con él. 634 00:58:06,333 --> 00:58:09,666 Tenías edad para elegir, pero yo solo tenía diez años 635 00:58:09,750 --> 00:58:11,458 y te extrañé, maldita sea. 636 00:58:40,625 --> 00:58:42,875 Se habría quedado solo. 637 00:58:42,958 --> 00:58:47,250 ¿Y qué? ¡Era adulto y no le importaba nada! 638 00:58:49,166 --> 00:58:51,791 ¡De todos modos, fue su culpa! 639 00:58:51,875 --> 00:58:56,041 ¡Tienes que meterte en la cabeza que las personas son idiotas a veces 640 00:58:56,125 --> 00:58:58,291 y lo único que puedes hacer es irte! 641 00:59:06,291 --> 00:59:08,000 No, no quise decir ahora. 642 00:59:26,083 --> 00:59:27,000 Toma. 643 00:59:32,333 --> 00:59:36,250 Papá la tenía, pero pensé que deberías tenerla tú. 644 00:59:40,875 --> 00:59:42,458 Sí le importa, Sara. 645 00:59:43,458 --> 00:59:45,833 Y deberías verlo antes de que sea tarde. 646 00:59:59,333 --> 01:00:01,708 Pequeña, te prometo que cuentas conmigo. 647 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 ¿Sara? 648 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 Buenas noches. 649 01:00:25,500 --> 01:00:26,333 Buenas noches. 650 01:00:42,625 --> 01:00:45,250 ¿Podría verse como robot envuelto en esto? 651 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 Claro. 652 01:00:47,708 --> 01:00:50,416 Olvidé que hoy es Halloween en el jardín. 653 01:00:51,083 --> 01:00:53,291 Puedo llevarlo si quieres. 654 01:00:55,208 --> 01:00:56,500 No, no es necesario. 655 01:01:01,541 --> 01:01:05,583 De hecho, iba a preguntarte si podrías recogerlo hoy. 656 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 Necesito ver a la partera, y el jardín cierra a las 2 p. m. 657 01:01:10,000 --> 01:01:12,083 Podría llevarlo y recogerlo. 658 01:01:14,291 --> 01:01:15,333 Está bien. 659 01:01:20,000 --> 01:01:22,416 O podría llamar y decir que está enfermo. 660 01:01:22,500 --> 01:01:24,625 ¡Estoy listo! 661 01:01:26,416 --> 01:01:28,125 Te ves genial. ¿Eres…? 662 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 Soy el tío Linda. 663 01:01:30,958 --> 01:01:32,708 - ¿Tengo bigote? - Sí. 664 01:01:33,791 --> 01:01:35,125 ¿Dulce o truco? 665 01:01:35,791 --> 01:01:38,291 - No tengo dulces. - Entonces, truco. 666 01:01:38,375 --> 01:01:39,583 - No. - Sí. 667 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 ¡No! 668 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Oye, no. 669 01:01:46,041 --> 01:01:49,250 Qué travieso eres. ¿Eres travieso? 670 01:02:01,000 --> 01:02:02,958 - Adiós, cariño. - Adiós. 671 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Adiós. 672 01:02:10,000 --> 01:02:12,583 - ¿Conoces a esa tortuga? - ¿Sí? 673 01:02:12,666 --> 01:02:17,708 Son lentas, pero es muy rápida en la película. 674 01:02:17,791 --> 01:02:19,708 - ¿Así de rápida? - ¡No, así! 675 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Voy a quitar esto. 676 01:02:32,333 --> 01:02:33,208 Vamos a ver. 677 01:02:34,083 --> 01:02:35,583 ¿Puedes acostarte? 678 01:02:39,166 --> 01:02:40,000 Eso es. 679 01:02:41,791 --> 01:02:43,500 - ¿Te sientes bien? - Sí. 680 01:02:45,625 --> 01:02:47,500 Veamos cómo está el pequeño. 681 01:02:49,250 --> 01:02:50,500 ¿O "la pequeña"? 682 01:02:51,583 --> 01:02:53,833 - Sabes que es niña, ¿no? - Sí. 683 01:02:58,166 --> 01:03:00,208 - Bien. ¿Puedes destaparte? - Sí. 684 01:03:02,041 --> 01:03:03,625 Voy a abrir esto. 685 01:03:07,291 --> 01:03:10,083 Buscaré la cabeza. Inhala. 686 01:03:12,208 --> 01:03:13,458 Y exhala. 687 01:03:15,458 --> 01:03:16,666 Exhala. 688 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Ahí está. Bien. 689 01:03:21,458 --> 01:03:23,583 A ver si encontramos el corazón. 690 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Esto se sentirá un poco frío. 691 01:03:28,791 --> 01:03:29,750 Déjame sentirlo. 692 01:03:34,750 --> 01:03:36,041 Debo buscar un poco. 693 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Muy bien. Ahí está. 694 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 ¿Puedes oírlo? 695 01:03:58,083 --> 01:03:59,916 Suena muy sana. 696 01:04:06,041 --> 01:04:06,916 Bien. 697 01:04:16,708 --> 01:04:17,958 Aquí tienes. 698 01:04:22,041 --> 01:04:23,916 Lo siento. 699 01:04:26,375 --> 01:04:30,666 Lo siento, había olvidado que estabas ahí. 700 01:04:31,916 --> 01:04:33,000 Lo siento. 701 01:05:01,291 --> 01:05:02,166 ¿Hola? 702 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Hola. 703 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 ¿Dónde está Linda? 704 01:05:10,958 --> 01:05:11,833 Se fue. 705 01:05:13,625 --> 01:05:14,916 Hola, cariño. 706 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Hola. 707 01:05:16,125 --> 01:05:17,458 No vino. 708 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 ¿Qué pasó? ¿Y Linda? 709 01:05:20,375 --> 01:05:24,583 Elliot, cariño, voy a hablar con tu mamá. Ya vuelvo. 710 01:05:24,666 --> 01:05:26,458 - No iré a ningún lado. - Bien. 711 01:05:27,291 --> 01:05:28,125 Vamos. 712 01:05:33,375 --> 01:05:36,875 Linda no llegó. Creyó que había muerto. 713 01:05:36,958 --> 01:05:40,250 La escuela no te encontró, así que me llamaron a mí. 714 01:05:41,250 --> 01:05:45,375 Como dije, Linda es irresponsable. No puedes confiar en ella. 715 01:05:46,250 --> 01:05:48,041 Llevo una hora consolándolo. 716 01:05:48,541 --> 01:05:52,875 Estas cosas dejan cicatrices profundas. Como psicóloga, lo veo siempre. 717 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Hola. 718 01:05:56,125 --> 01:05:58,375 Te llamé. ¿Por qué no respondiste? 719 01:06:04,416 --> 01:06:05,375 ¿Dónde estabas? 720 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Lo siento, estaba con papá. 721 01:06:09,541 --> 01:06:14,458 Iba a ser una visita rápida, pero se escapó cuando llegué. 722 01:06:16,625 --> 01:06:17,958 Lo buscamos sin parar. 723 01:06:18,791 --> 01:06:22,708 Me dio mucho miedo que le pasara algo. 724 01:06:22,791 --> 01:06:25,708 Podría haber caminado hacia el tráfico. 725 01:06:27,583 --> 01:06:29,208 Pero lo encontramos. 726 01:06:29,958 --> 01:06:32,041 Está bien y todo está bien. 727 01:06:32,625 --> 01:06:34,333 Elliot creyó que habías muerto. 728 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 Pero no fue así. 729 01:06:41,791 --> 01:06:43,375 Entraré a hablar con él. 730 01:06:49,708 --> 01:06:51,833 Solo quiero decirle que no morí. 731 01:06:51,916 --> 01:06:55,333 Solo vete. Helen tenía razón. Fue un gran error. 732 01:07:01,375 --> 01:07:05,083 Pequeña, Elliot no puede vivir pensando que alguien está muerto 733 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 solo porque llegó cinco minutos tarde. 734 01:07:08,458 --> 01:07:11,208 Pero eso pasa. ¡La gente se muere! 735 01:07:12,458 --> 01:07:14,958 Y te abandonan. No puedes confiar en nadie. 736 01:07:15,041 --> 01:07:17,750 ¡Todos te defraudan y te dejan sola! 737 01:07:18,333 --> 01:07:21,333 Prometiste que te quedarías conmigo y con Elliot. 738 01:07:22,041 --> 01:07:27,166 ¡Lo prometiste y lo elegiste a él! ¡Lo elegiste a él sobre mí otra vez! 739 01:08:00,833 --> 01:08:05,291 Ta, ta, tabaquito. 740 01:08:05,375 --> 01:08:10,208 ¿Cómo llegaste aquí? 741 01:08:10,291 --> 01:08:15,458 Vine por el camino de Turku. 742 01:08:15,541 --> 01:08:19,541 El camino de los bueyes a Tavastia. 743 01:08:20,333 --> 01:08:24,500 Mami, ¿dónde está el tío Linda? 744 01:08:25,416 --> 01:08:27,125 Duerme en su propia cama. 745 01:08:28,125 --> 01:08:30,666 - ¿Con Zlatan? - Con Zlatan. 746 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - ¿Te quito eso? - No. 747 01:08:40,750 --> 01:08:42,375 No deberías dormir con eso. 748 01:08:46,333 --> 01:08:49,083 Extraño al tío Linda. 749 01:11:06,083 --> 01:11:07,041 Línea recta. 750 01:11:08,291 --> 01:11:09,250 No está recta. 751 01:11:10,000 --> 01:11:12,041 Recta. 752 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 ¡Zlatan! 753 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 ¿Hola? 754 01:11:32,166 --> 01:11:36,625 Hola, soy Helen García. ¿Hablaste con Sara? ¿Sabes dónde está? 755 01:11:36,708 --> 01:11:38,625 No, no tengo idea de dónde está. 756 01:11:39,625 --> 01:11:41,375 ¿Sabes dónde podría estar? 757 01:11:41,458 --> 01:11:43,791 - No hemos hablado desde… - Olvídalo. 758 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 - Bueno. - Adiós. 759 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Bueno. Adiós. 760 01:11:51,208 --> 01:11:54,083 - ¿Qué haces aquí? - Estábamos dando un paseo. 761 01:11:54,166 --> 01:11:55,833 Sara empezó el parto anoche. 762 01:11:56,416 --> 01:11:59,291 Fue con la partera esta mañana. 763 01:11:59,916 --> 01:12:02,166 - Se dilató cuatro centímetros. - Bien. 764 01:12:02,250 --> 01:12:03,500 La ingresaron. 765 01:12:04,541 --> 01:12:07,541 El hospital acaba de llamar porque desapareció. 766 01:12:07,625 --> 01:12:10,666 Debí darme cuenta de que no estaba bien. 767 01:12:10,750 --> 01:12:13,166 Es mi trabajo, maldita sea. 768 01:12:14,750 --> 01:12:16,416 Voy a buscarla en el auto. 769 01:12:18,250 --> 01:12:20,208 ¿Dónde diablos están mis llaves? 770 01:12:23,041 --> 01:12:23,916 Toma. 771 01:12:27,500 --> 01:12:29,291 ¿Zlatan podría encontrarla? 772 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 Busca, Zlatan. ¡Zlatan, busca! 773 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 - ¿Dónde está Sara? ¡Zlatan! - ¿Vienes o qué? 774 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Sí, claro. 775 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - ¿Puede acostarse? - Zlatan, acuéstate. 776 01:12:41,500 --> 01:12:43,375 ¡Acuéstate! 777 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 ¿Qué le das de comer? 778 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Lo siento. 779 01:12:51,625 --> 01:12:53,625 No dejo de pensar en lo de Elliot. 780 01:12:56,000 --> 01:12:58,541 Sé que no soy una buena hermana mayor. 781 01:12:58,625 --> 01:12:59,541 Claro que sí. 782 01:13:02,708 --> 01:13:06,750 Soy la mayor. Debo cuidar a Sara, pero no sé cómo. 783 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 Pero Pequeña lo sabe. Siempre ha sabido qué hacer. 784 01:13:13,750 --> 01:13:17,958 Mi psicólogo dice que no las he ayudado 785 01:13:18,041 --> 01:13:20,291 mientras tratan de reconciliarse. 786 01:13:21,750 --> 01:13:23,833 Que fui hostil. 787 01:13:24,333 --> 01:13:26,041 - ¿Ves a un psicólogo? - Sí. 788 01:13:27,333 --> 01:13:30,916 - Creí que tú eras una. - Sí, pero somos humanos. 789 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 - Bien. - Es parte del trabajo. 790 01:13:36,750 --> 01:13:42,125 Dijo que es importante tener lugares y personas seguras en una crisis. 791 01:13:44,916 --> 01:13:46,916 Podrías ser una de ellas. 792 01:13:48,333 --> 01:13:50,416 Aunque no hayan tenido contacto. 793 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Sara… 794 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 ¡Sara! 795 01:13:54,500 --> 01:13:56,083 - Helen… - ¡Sara! 796 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 ¿Helen? Creo que sé dónde podría estar. 797 01:13:59,041 --> 01:14:00,208 Gira a la derecha. 798 01:14:08,166 --> 01:14:09,500 ¿Por qué vendría aquí? 799 01:14:09,583 --> 01:14:12,291 - Jugábamos aquí de niñas. - ¿Qué? ¿Por qué? 800 01:14:12,375 --> 01:14:13,583 Detente. 801 01:14:14,500 --> 01:14:16,500 - ¿Aquí? - Ven, vamos a buscarla. 802 01:14:29,208 --> 01:14:30,708 - ¡Gracias a Dios! - Toma. 803 01:14:32,833 --> 01:14:33,833 ¿Me lo llevo? 804 01:14:40,125 --> 01:14:41,250 ¿Sara? 805 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 ¿Vas a columpiarte? 806 01:14:49,958 --> 01:14:51,208 No puedo. 807 01:14:54,083 --> 01:14:55,000 Está bien. 808 01:15:04,083 --> 01:15:06,250 Ven, volvamos al hospital. 809 01:15:08,250 --> 01:15:09,166 No quiero. 810 01:15:10,916 --> 01:15:11,750 Pero… 811 01:15:16,791 --> 01:15:18,708 pero estás a punto de dar a luz. 812 01:15:19,875 --> 01:15:21,916 Tu hijita va a nacer. 813 01:15:24,750 --> 01:15:26,666 Soñé que paría a Daniel. 814 01:15:32,416 --> 01:15:34,250 ¿Y si se parece a Daniel? 815 01:15:37,125 --> 01:15:39,916 ¿Qué no parecen papas hervidas? 816 01:15:41,625 --> 01:15:42,500 ¿Y si…? 817 01:15:53,958 --> 01:15:55,833 ¿Y si resulta ser como él? 818 01:15:56,541 --> 01:16:00,083 ¿Si habla y se porta como él, si dice las mismas cosas? 819 01:16:01,458 --> 01:16:02,833 Como él. 820 01:16:05,250 --> 01:16:06,500 No podría soportarlo. 821 01:16:09,291 --> 01:16:12,000 No nos parecemos a nuestros padres, ¿o sí? 822 01:16:12,083 --> 01:16:15,541 - Sí. - No, tú no te pareces en nada a mamá. 823 01:16:15,625 --> 01:16:16,916 No me refería a mamá. 824 01:16:20,208 --> 01:16:26,000 ¡Soy como papá! 825 01:16:38,166 --> 01:16:41,000 - Soy igual a él. - Vamos, Sara. 826 01:16:44,333 --> 01:16:45,500 Soy como él. 827 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 Soy tan egoísta como él. 828 01:16:49,541 --> 01:16:52,541 Soy igual de impaciente y amargada con la vida. 829 01:16:53,125 --> 01:16:57,500 También eres considerada y divertida, como papá. 830 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Alejo a todo el mundo, igual que él. 831 01:17:00,833 --> 01:17:02,791 Y ahora estoy sola, igual que él. 832 01:17:08,916 --> 01:17:10,916 Pero yo no soy como mamá, ¿verdad? 833 01:17:15,291 --> 01:17:17,208 Eres amable con todos. 834 01:17:18,833 --> 01:17:21,083 Eres insegura y le temes al conflicto. 835 01:17:21,166 --> 01:17:23,791 Estás con un hombre que te trata como mierda. 836 01:17:26,291 --> 01:17:27,875 No te pareces en nada… 837 01:17:33,041 --> 01:17:33,958 Está bien. 838 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 Soy como mamá. 839 01:17:37,416 --> 01:17:38,458 Quería a mamá. 840 01:17:41,083 --> 01:17:42,833 Yo también la quería. 841 01:17:49,208 --> 01:17:50,333 La extraño. 842 01:17:52,458 --> 01:17:53,333 Yo también. 843 01:17:55,916 --> 01:17:56,833 Está bien. 844 01:18:02,416 --> 01:18:03,333 Eso es. 845 01:18:09,166 --> 01:18:10,166 Ya está. 846 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Puja. 847 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Tres contracciones más y saldrá. 848 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 - Vas muy bien. - Algo anda mal. Puedo sentirlo. 849 01:18:28,791 --> 01:18:32,333 Vas bien, Sara. Ya siento la cabeza. No falta mucho. 850 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - ¡Alarma! - Suena la alarma. 851 01:18:41,541 --> 01:18:45,666 El corazón de la bebé no late como debería. Tiene que salir ya. 852 01:18:45,750 --> 01:18:47,208 Bueno, vamos. 853 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Suena la alarma. 854 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Corramos. 855 01:19:07,958 --> 01:19:08,791 ¿Sonja? 856 01:19:14,958 --> 01:19:16,625 - Siéntate, Helen. - Sí. 857 01:19:34,125 --> 01:19:35,791 Solo estoy un poco nerviosa. 858 01:19:38,875 --> 01:19:39,875 Tengo miedo. 859 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 Yo también. 860 01:19:47,000 --> 01:19:48,958 Creí que lo peor ya había pasado. 861 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Con Daniel. 862 01:19:58,000 --> 01:19:59,250 Pero no. 863 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 ¡Abuela! 864 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Hola, Elliot. 865 01:20:22,458 --> 01:20:25,000 La llevaron a una cesárea de emergencia. 866 01:20:33,583 --> 01:20:37,583 Pueden entrar a ver a la mamá e hija, y hermanita. 867 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Vamos. 868 01:20:42,041 --> 01:20:42,916 Vamos, Linda. 869 01:20:46,458 --> 01:20:47,291 Cielos. 870 01:20:48,708 --> 01:20:50,041 Dios, qué linda es. 871 01:21:06,333 --> 01:21:08,291 Hola, hermanita. 872 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 873 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 …ocho, nueve, siete. 874 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Seis. ¡Seis! 875 01:21:26,625 --> 01:21:27,750 ¿Quieres cargarla? 876 01:21:31,625 --> 01:21:32,708 ¿Puedo? 877 01:21:37,916 --> 01:21:39,166 Toma. 878 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Hola, cariño. 879 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Te extrañé. - Yo también. 880 01:21:57,750 --> 01:22:00,166 - Es hermosa. - Sí. 881 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 Gracias. 882 01:22:23,666 --> 01:22:25,208 Tengo que ir a hacer algo. 883 01:22:37,916 --> 01:22:38,833 ¿Mami? 884 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Hola. 885 01:23:01,458 --> 01:23:02,291 ¿Linda? 886 01:23:07,500 --> 01:23:08,458 ¿Qué pasa? 887 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 No puedes estar con alguien y enviarle tu energía a alguien más. 888 01:23:13,583 --> 01:23:15,000 ¿Qué está pasando? 889 01:23:15,083 --> 01:23:19,291 No puedes estar con alguien y enviarle tu energía a alguien más. 890 01:23:24,666 --> 01:23:25,833 Saca eso de aquí. 891 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Te amo. 892 01:24:14,833 --> 01:24:17,375 - Esto no se siente bien. - Te voy a tocar. 893 01:24:23,416 --> 01:24:24,750 - Pero, Linda… - Adiós. 894 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Hola. 895 01:24:47,541 --> 01:24:49,583 Sé que te vas a enojar mucho, 896 01:24:50,708 --> 01:24:53,416 pero también sé que te alegrarás más tarde. 897 01:24:55,500 --> 01:24:58,916 - Quizá no te alegres más tarde… - ¿De qué hablas? 898 01:25:04,208 --> 01:25:05,500 Hoy es un buen día. 899 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 ¿Es tu hijita? 900 01:25:24,583 --> 01:25:25,416 Sí. 901 01:25:33,750 --> 01:25:36,125 - Hola, pequeña Sara. - Se llama Saga. 902 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Solo bromeaba. 903 01:25:40,416 --> 01:25:41,416 Qué gracioso. 904 01:25:47,208 --> 01:25:48,125 Pero se… 905 01:25:50,083 --> 01:25:51,791 parece a ti, Pequeña. 906 01:26:06,750 --> 01:26:09,583 Listo, papá. Tomé una foto para ti. 907 01:26:11,708 --> 01:26:12,750 ¿Comemos pizza? 908 01:26:15,208 --> 01:26:16,583 Quizá las dos deberían… 909 01:26:18,666 --> 01:26:19,916 descansar un poco. 910 01:26:23,125 --> 01:26:25,333 Qué buena idea. Las dejaré aquí. 911 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 Gracias. 912 01:26:34,208 --> 01:26:35,500 Lo siento. 913 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Vamos. 914 01:26:57,625 --> 01:26:58,458 ¡Linda! 915 01:26:58,958 --> 01:27:00,041 Papá, espera aquí. 916 01:27:09,958 --> 01:27:11,708 ¿Cuándo volverás a casa? 917 01:27:12,291 --> 01:27:14,625 - ¿A casa? - Aquí. 918 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Se parece a ti. - No es cierto. 919 01:27:31,750 --> 01:27:33,500 Parece una papa hervida. 920 01:29:50,666 --> 01:29:52,666 Subtítulos: Abraham Jácome