1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 - Sara? - Estou quase acabando. 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,583 - Não posso mais fazer isso. - Use o outro banheiro. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,708 Preciso dar um tempo. 6 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 O quê? 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Nós dois sabemos que é verdade. 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,583 Não está mais dando certo. 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,541 Pensei em ir pra Málaga com o Peder. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,500 Vai tirar férias com o Peder? 11 00:01:09,583 --> 00:01:11,666 Preciso de tempo pra pensar. 12 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Tudo bem? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 Boa noite. Vou dormir agora. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,166 Eliot, querido. É hora de acordar. 15 00:02:42,416 --> 00:02:43,375 Daniél? 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 Daniél? 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,416 Daniél? 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 AGRADECIMENTO E DESCULPAS 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,833 O chimpanzé é o parente vivo mais próximo da espécie humana. 20 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Precisamos voltar muito no tempo para achar… 21 00:03:31,458 --> 00:03:33,083 - Oi. - Onde ele está? 22 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 - Ali. - Obrigado. 23 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 Não sinto a pulsação. 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Está vendo? 25 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 E está gelado. 26 00:03:52,333 --> 00:03:53,416 Está muito rígido. 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Deve estar morto há horas. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 É o que parece. 29 00:03:59,125 --> 00:04:00,750 Pode falar com a família? 30 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Tá. 31 00:04:40,541 --> 00:04:41,625 Oi, Helen. 32 00:04:44,291 --> 00:04:45,250 É a Sara. 33 00:04:47,708 --> 00:04:51,375 Sei que é cedo, mas estou ligando porque… 34 00:04:54,333 --> 00:04:57,125 eu tentei acordar o Daniél, 35 00:04:58,625 --> 00:05:00,500 mas ele não acordou. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 Sim. 37 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 Mamãe, sabia que os humanos eram macacos? 38 00:05:18,541 --> 00:05:21,291 Os dinossauros morreram 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 e os macacos viraram homens das cavernas. 40 00:05:27,208 --> 00:05:31,208 Eu também era um macaco. Você pode ser um macaco agora, mamãe? 41 00:05:36,291 --> 00:05:43,250 O IFK Norrköping está na frente com 1 a 0 no jogo de abertura do campeonato sueco. 42 00:05:43,333 --> 00:05:46,833 David Moberg Karlsson marcou o gol. 43 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Tá bom. Só um. 44 00:05:51,833 --> 00:05:52,708 Um. 45 00:05:59,250 --> 00:06:01,083 Não vou te dar mais. 46 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 Chega pra você. 47 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Tá bom. Toma. 48 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 - Oi, pai. - Linda, cadê meus chinelos? 49 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 - O quê? - Meus chinelos. 50 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 Preciso deles. 51 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Os funcionários não podem te ajudar a procurar? 52 00:06:39,958 --> 00:06:42,916 Pelo amor de Deus. Eles são loucos. 53 00:06:43,000 --> 00:06:46,375 Ficam cantando feito idiotas "Se Você Está Feliz, Bata Palmas". 54 00:06:46,458 --> 00:06:49,333 - Você tem que vir aqui. - Estou indo. Tá bom? 55 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Ótimo. 56 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 Beleza. Tchau. 57 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 E então? 58 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 - Ali. - Certo. 59 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 - Olá. - Olá. 60 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Sou Ivan, o médico de plantão. 61 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen. Sou a mãe do Daniél. 62 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Sou o pai do Daniél. 63 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 Bem, estou aqui… 64 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Acho que é melhor eu gravar isso. 65 00:07:26,333 --> 00:07:30,458 Pode ser difícil lembrar o que foi dito quando se está em estado de choque. 66 00:07:31,125 --> 00:07:34,250 Vejo isso o tempo todo no meu trabalho como psicóloga. 67 00:07:34,333 --> 00:07:35,500 Sim, claro. 68 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 Bem… 69 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 O cenário mais provável 70 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 é que o coração tenha parado de bater enquanto ele dormia. 71 00:08:03,000 --> 00:08:07,666 O corpo não mostra nenhum sinal de luta corporal mortal. 72 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Faremos uma autópsia para determinar a causa da morte, 73 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 mas é muito provável que tenha sido um problema cardíaco não diagnosticado. 74 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 Dormi no sofá. 75 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Certo. 76 00:08:20,583 --> 00:08:22,166 Dormiu no sofá? 77 00:08:24,666 --> 00:08:27,958 Não consigo dormir por causa da minha barriga. 78 00:08:28,041 --> 00:08:32,666 Tenho dormido no sofá pro Daniél não me acordar. 79 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 Tenho dificuldade de voltar a dormir. Por isso eu estava dormindo no sofá. 80 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 Você não poderia ter feito nada. 81 00:08:47,583 --> 00:08:50,083 É importante que entenda isso, Sara. 82 00:09:43,125 --> 00:09:45,458 Nossa! 83 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Legal. 84 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 - Você acha? - Sim. Com certeza. 85 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 - Zlatan! - É sério isso? 86 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 Oi, meu amor. 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 - Não acredito! Você tem cachorro? - Sim. 88 00:09:57,500 --> 00:10:00,333 - Oi! - Este é o Zlatan. Meu cachorro. 89 00:10:00,833 --> 00:10:05,375 Eu sempre quis ter um cachorro. 90 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 - Legal. - Oi, garoto. 91 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 - Eu tenho um. - Você é um bom garoto, Zlatan? 92 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 Sim, você é. 93 00:10:15,041 --> 00:10:18,708 Aqui. Servi água pra gente. 94 00:10:18,791 --> 00:10:21,416 Infelizmente não tenho gelo. 95 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 - Aqui. - Obrigado. 96 00:10:24,250 --> 00:10:25,208 Que tal uma música? 97 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 Pronto. 98 00:10:32,375 --> 00:10:33,833 - Opa. - Opa. 99 00:10:39,083 --> 00:10:41,750 - Opa. - Opa. 100 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 O que está fazendo aqui? 101 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 Você tem namorado? 102 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 - Supostamente estamos dando um tempo. - Estamos? 103 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Sim, você disse que queria dar um tempo. 104 00:11:13,291 --> 00:11:17,916 Você disse: "Para que eu seja eu mesmo 105 00:11:18,666 --> 00:11:22,375 neste relacionamento, preciso ficar sozinho por um tempo." 106 00:11:30,666 --> 00:11:33,416 - Qual é o seu nome? - Ludde. 107 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 - Ludde. - Ludvig. 108 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Meu nome é Jasse. 109 00:11:39,708 --> 00:11:40,666 É melhor eu ir. 110 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Eu disse que não sentia o que ela queria. 111 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 Tenho dificuldade com pessoas que não conseguem expressar o que querem 112 00:11:47,750 --> 00:11:50,541 quando tenho a necessidade de sentir o que querem. 113 00:11:51,291 --> 00:11:54,666 Conheci muitas mulheres que não expressavam o que sentiam. 114 00:11:57,333 --> 00:11:58,208 Bem… 115 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 - Você me "sente", né? - É melhor não tocar em mim agora. 116 00:12:17,875 --> 00:12:18,708 Não. 117 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 Vou embora. 118 00:12:30,333 --> 00:12:33,250 - Vou te esfaquear e te matar! - Ai! 119 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 Ai! Tenha misericórdia! 120 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Peguei você! 121 00:12:40,916 --> 00:12:43,958 Quando o papai chegar em casa, ele vai te devorar. 122 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Marquei uma hora com a pastora. 123 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 Ela pediu pra você pensar nos hinos que gostaria que tocassem. 124 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 Eu gosto muito de "Day by Day, And With Each Passing Moment". 125 00:13:00,083 --> 00:13:03,166 Falou com o Eliot sobre o funeral? 126 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 Disse a ele que o Daniél está viajando. 127 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Posso contar, se quiser. 128 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Vou contar, só não sei o que dizer a ele. 129 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 Não. Tudo bem se quiser esperar um pouco. 130 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 Vou ligar para as pessoas. 131 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 Vou esfaquear você! 132 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 CAIXA DE MUDANÇA 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Oi. 134 00:13:53,625 --> 00:13:56,916 Oi. Trouxe todas as suas coisas de volta? 135 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Não gostava de morar com a Maja. E não deu certo da última vez. 136 00:14:01,666 --> 00:14:05,083 - Como assim, última vez? - Eu estava te dando espaço. 137 00:14:07,750 --> 00:14:11,625 - Vem cá. - Poderíamos ter conversado antes. 138 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Senti sua falta. 139 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 Meu pai ligou. 140 00:14:19,541 --> 00:14:23,083 O marido da minha irmã caçula morreu. 141 00:14:26,416 --> 00:14:27,833 Você tem uma irmã? 142 00:14:27,916 --> 00:14:30,583 Minha irmã caçula, Sara. Acho que te falei sobre ela. 143 00:14:32,583 --> 00:14:35,166 Eu me mudei com meu pai depois do divórcio. 144 00:14:35,250 --> 00:14:38,750 Achei os abacates perfeitos. Do jeito que você gosta. 145 00:14:45,083 --> 00:14:49,166 Enfim, o marido dela morreu, sem mais nem menos. 146 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Que pena… 147 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 Meu pai acha que eu deveria ir ao funeral, mas ele… 148 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 Como ele e a Sara… Bem, ele não pode ir. 149 00:14:58,166 --> 00:15:00,291 Não sei o que fazer. 150 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 Qual é o problema? 151 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 É que você não me perguntou como eu estou. 152 00:15:16,458 --> 00:15:18,916 - É melhor não tocar em mim agora. - Tá. 153 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Vamos. 154 00:16:04,750 --> 00:16:07,166 Meu Deus! Sinto muito. 155 00:16:07,250 --> 00:16:09,541 - Não costumo me atrasar. - Tudo bem. 156 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Bem-vinda. Sente-se. 157 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 - Quer ajuda? - Não. 158 00:16:17,791 --> 00:16:22,000 Eu só queria ter uma noção de quem o Daniél era. 159 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 Quem ele era? 160 00:16:24,791 --> 00:16:28,250 Quer que eu fale algo específico no funeral? 161 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 Pode ser qualquer coisa, grande ou pequena. 162 00:16:31,750 --> 00:16:35,958 - Nos casamos depois que o Eliot nasceu. - Sim. 163 00:16:39,291 --> 00:16:41,458 Mas nos conhecemos enquanto estudávamos Direito. 164 00:16:41,541 --> 00:16:43,791 E nos mudamos pra cá no ano passado. 165 00:16:43,875 --> 00:16:46,375 O Daniél queria ficar mais perto dos pais. 166 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 Entendi. 167 00:16:47,875 --> 00:16:50,541 - E pelo bem das crianças, é claro. - Sim. 168 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 As pessoas dizem que virão visitar, que é uma viagem de ônibus de meia hora, 169 00:16:55,916 --> 00:16:58,166 mas o problema é que ninguém nunca vem. 170 00:16:58,666 --> 00:17:01,875 Deve estar pensando que pelo menos tenho ar fresco, 171 00:17:01,958 --> 00:17:04,958 um quintal grande e um marido pra dividir tudo isso. 172 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Mas, de repente, ele se foi. 173 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Ele partiu. E acho que é um comportamento nojento. 174 00:17:14,708 --> 00:17:18,208 E seus pais? Mãe, pai? Você tem irmãos? 175 00:17:19,333 --> 00:17:21,875 Uma irmã mais velha, mas não temos contato. 176 00:17:22,625 --> 00:17:24,583 E seus pais? 177 00:17:24,666 --> 00:17:25,833 Estão mortos. 178 00:17:58,958 --> 00:18:02,500 - O que está desenhando? - É um porco. Ele está triste. 179 00:18:02,583 --> 00:18:07,750 Só tem um amigo, que é um guaxinim gordo e velho. 180 00:18:08,291 --> 00:18:09,375 Dá pra ver. 181 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 Você também está triste? 182 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Sente falta do papai? 183 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Podemos ligar pra ele. 184 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Não podemos ligar pro papai. 185 00:18:24,166 --> 00:18:28,625 Porque ele é como aquele pássaro. Aquele que enterramos no jardim. 186 00:18:31,666 --> 00:18:33,125 O papai está morto? 187 00:18:35,791 --> 00:18:36,750 Sim. 188 00:18:46,458 --> 00:18:50,333 - Ele não virá pra casa na semana que vem? - Não. 189 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 Pode ser um macaco agora? 190 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Mais alto. 191 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Muito mais alto. 192 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Mais alto! 193 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Mais alto. 194 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Mais alto, mamãe! 195 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Mais alto! 196 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 - Quer ajuda? - Não. 197 00:19:54,916 --> 00:19:57,166 - Olha, mamãe! Um cachorro! - Agora não, Eliot. 198 00:19:57,875 --> 00:19:58,875 Legal! 199 00:20:01,666 --> 00:20:03,916 - O cachorro é seu? - Sim. 200 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 - Qual é o nome dele? - O quê? É Zlatan. 201 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 O nome dele é Satã? 202 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - Não, o nome dele é Zlatan. - Satã? 203 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Zlatan. - Satã! 204 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 - Você vem, Sara? - Satã! 205 00:20:17,041 --> 00:20:20,000 Eliot, a vovó e o vovô estão nos esperando. 206 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - Temos que ir agora. Vamos. - Não. 207 00:20:32,500 --> 00:20:36,083 - Soube que a recepção será na sua casa. - Sim. 208 00:20:46,791 --> 00:20:48,791 O Daniél adorava chocolate. 209 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Lembro que comprei um pequeno pedaço de bolo de chocolate. 210 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Coloquei na mesa da cozinha, 211 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 fui fazer umas coisas, depois fui ao banheiro… 212 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 - Oi. - Oi. 213 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 Ele adora bola. 214 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 Quer tentar? 215 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Vem cá, Zlatan. 216 00:21:36,750 --> 00:21:40,125 Não podemos ter um cachorro porque minha mãe é alérgica. 217 00:21:41,458 --> 00:21:42,541 Sei. 218 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 Meu pai vai ser queimado. 219 00:21:52,708 --> 00:21:54,666 Ele vai pra um grande forno. 220 00:21:55,291 --> 00:21:57,458 - Quer brincar no balanço? - Sim. 221 00:21:57,541 --> 00:21:58,500 Foi o que pensei. 222 00:21:59,833 --> 00:22:02,708 Sabia que sua mãe adorava brincar no balanço? 223 00:22:04,375 --> 00:22:05,583 - Oi. - Oi. 224 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Mais alto! 225 00:22:13,125 --> 00:22:14,041 Mais alto! 226 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Mais alto! 227 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 Lá vou eu! 228 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 Estou voando! 229 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 Fizeram um ótimo trabalho hoje, Sara. 230 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Sim, ótimo. 231 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 Não! 232 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Eliot! 233 00:22:37,250 --> 00:22:38,708 - Ai! - Eu sabia. 234 00:22:38,791 --> 00:22:40,250 - Está doendo. - Vamos. 235 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 Ai… 236 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Pronto. Mantenha a cabeça pra trás. 237 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 - Sinto muito pelo Olle. - Eliot. 238 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Eliot. Certo. 239 00:22:58,958 --> 00:23:01,041 Eu não sabia que ele não estava segurando. 240 00:23:04,666 --> 00:23:05,791 Mas ele está bem? 241 00:23:05,875 --> 00:23:08,833 O pai dele morreu, então ele não está bem. 242 00:23:10,125 --> 00:23:12,916 - Desculpe. - Tudo bem. 243 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 - Cuide-se. - Sim. 244 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Tchau. 245 00:23:18,625 --> 00:23:21,250 - Como soube do Daniél? - Pela Helene… 246 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - Helen. - Helen. 247 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 - Desculpe. - Tudo bem. 248 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 - Meus pêsames. - Sim. 249 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 - Meus pêsames. - Obrigada. 250 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 A Helen ligou pro papai. 251 00:23:36,958 --> 00:23:40,458 Eu fui visitá-lo na casa de repouso. 252 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 - Ele queria muito vir. - Pode ir agora. 253 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 Pito, pito, gorgorito Onde vais tu tão bonito? 254 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Pim, pam, pum 255 00:24:00,208 --> 00:24:01,666 Pito, pito, gorgorito… 256 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - Vovô? - Sim? 257 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - Viu aquele cachorro? - Sim, qual era o nome? 258 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 - Era Satã. - Zlatan, certo. 259 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 - Ele é amarelo-dourado. - É verdade. 260 00:24:13,333 --> 00:24:14,500 Certo… 261 00:24:14,583 --> 00:24:16,041 Pito, pito, gorgorito… 262 00:24:16,125 --> 00:24:19,791 Entendo por que não teve muito contato com ela. 263 00:24:19,875 --> 00:24:25,291 Linda, eu tinha que ligar pro seu pai. Vocês são família, no fim das contas. 264 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 Em tempos assim, precisamos da família. 265 00:24:31,208 --> 00:24:34,708 Acho que seria uma boa ideia se eu me mudasse pra cá. 266 00:24:35,583 --> 00:24:38,625 Não pode fazer tudo sozinha com o Eliot. 267 00:24:38,708 --> 00:24:41,166 E logo você terá uma bebezinha. 268 00:24:41,250 --> 00:24:44,166 Vou tirar uma licença da clínica 269 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 pra ficar com vocês o tempo todo. 270 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Estamos bem. 271 00:24:55,250 --> 00:24:58,083 Sara, entendo que esteja muito triste. 272 00:24:58,916 --> 00:25:00,625 Também estou triste. 273 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 Nós duas o perdemos. 274 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Mas perdi meu filho. 275 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Meu filho. 276 00:25:18,708 --> 00:25:22,125 Vou dormir agora. O Eliot tem que acordar cedo, então… 277 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Vou chamar um táxi. 278 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 José, vou chamar um táxi. 279 00:25:34,125 --> 00:25:38,083 Helen? Não precisa sorrir. O celular pode te reconhecer mesmo assim. 280 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 Se você está feliz, bata palmas 281 00:26:25,500 --> 00:26:28,041 - Estão deliciosos. - Sim. 282 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 - Sim. Não são os que costumo comprar. - Comprar? Você não faz em casa? 283 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 Quando me ensinou a fazer isso? 284 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Calem a boca, droga! 285 00:26:48,916 --> 00:26:55,750 Toda segunda, toda quarta, todo dia, três horas. 286 00:26:55,833 --> 00:26:58,875 Ficam batendo palmas. 287 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 Fui à casa da Pequena depois do funeral. 288 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 Tirei umas fotos. 289 00:27:07,500 --> 00:27:09,208 É o jardim dela. 290 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 É o filho dela, Eliot. 291 00:27:15,083 --> 00:27:17,833 Vai visitá-la de novo? 292 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Olha. O Jasse está ligando. 293 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Eu posso… Não, pai. 294 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Não diga que ainda está com ele? 295 00:27:23,541 --> 00:27:25,416 Me dê. 296 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Oi. 297 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 Oi. 298 00:27:30,333 --> 00:27:33,041 - Droga, Linda. - Não posso falar. Estou na… 299 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Seu filho da puta egocêntrico! 300 00:27:36,041 --> 00:27:40,625 Não, estou no metrô. Um finlandês estranho está gritando. 301 00:27:40,708 --> 00:27:43,083 - Você tem o menor pau do mundo! - O quê? 302 00:27:43,666 --> 00:27:45,750 Sim, ele é muito desagradável. 303 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Vou pra casa logo. Tá bom, beijo. 304 00:27:55,166 --> 00:27:56,041 Pai! 305 00:28:00,083 --> 00:28:04,541 Agora, tipo: "Meu Deus, meu cabelo está arrepiado? 306 00:28:04,625 --> 00:28:08,833 Estou com mau hálito? E se eu estiver suando?" Só prevendo… 307 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Quero ir pra casa agora. 308 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 Pai, você mora aqui agora. Lembra? 309 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 Sua mãe mora aqui. 310 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Mamãe! 311 00:28:27,375 --> 00:28:31,291 - Eliot! - Mamãe! 312 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Eliot? 313 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 A mamãe está aqui agora. O que aconteceu? 314 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 Sonhei que o papai enterrou você no quintal. 315 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Meu amor… 316 00:28:45,666 --> 00:28:47,583 Não estou enterrada, estou aqui. 317 00:28:57,708 --> 00:28:58,625 Deita. 318 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Vamos cantar juntos. 319 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 Quem está batendo? 320 00:29:24,208 --> 00:29:25,458 Não sei. 321 00:29:27,791 --> 00:29:29,625 Terá que voltar amanhã. 322 00:30:02,875 --> 00:30:04,166 Ei! 323 00:30:11,958 --> 00:30:15,375 - O que está fazendo? - Bati na porta, mas você não abriu. 324 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Eu só queria dizer oi, ver como está o nariz do Eliot e… 325 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Sabe que horas são? 326 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 - São 20h30. - O Eliot está dormindo. 327 00:30:28,041 --> 00:30:31,916 - O quê? - Ele tem cinco anos. Dorme às 19h30. 328 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Posso? 329 00:30:37,416 --> 00:30:40,583 Não pode trazer isso aqui. Você sabe que sou alérgica. 330 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - A mamãe inventou isso. - O quê? 331 00:30:44,000 --> 00:30:46,791 - É, ela mentiu. - O quê? 332 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Não, Zlatan. Ei! 333 00:30:49,125 --> 00:30:53,125 Ela me fez prometer não te contar. Eu nunca deveria te contar. 334 00:30:53,958 --> 00:30:55,375 Por isso nunca contei. 335 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Zlatan! 336 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 - Obrigada. Não vai beber? - Não. 337 00:31:23,375 --> 00:31:25,750 - Não pode. - É, não posso. 338 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 - Deve nascer logo. - Em quatro semanas. 339 00:31:39,291 --> 00:31:42,958 Não tenho filhos, mas tenho o Zlatan. 340 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 E o Zlatan dá muito trabalho. Sempre tem alguma coisa. 341 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Pode se sentar? 342 00:32:09,000 --> 00:32:11,791 Não acredito que mamãe mentiu sobre eu ser alérgica. 343 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Eu sempre fui louca pra ter um cachorro. 344 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 Acho que ela não queria um. 345 00:32:17,375 --> 00:32:21,083 - É típico dela inventar uma desculpa. - Ela era muito ocupada. 346 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 Com um homem que era infiel e escondia bebida pela casa toda. 347 00:32:32,708 --> 00:32:34,666 Enfim, como você está? 348 00:32:34,750 --> 00:32:36,458 - Como vai? - Está brincando? 349 00:32:37,083 --> 00:32:39,416 Não. Faz tempo que não nos vemos. 350 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 Foi no funeral da mamãe. 351 00:32:41,791 --> 00:32:45,458 Não é que eu não quisesse te ver, só achei… 352 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 que nunca mais quisesse me ver. 353 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 Por que achou isso? 354 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 Porque você disse: "Nunca mais quero te ver." 355 00:32:56,041 --> 00:32:57,500 Não foi um dia fácil. 356 00:32:58,708 --> 00:33:01,583 - Seu cachorro mordeu a pastora. - Não era o Zlatan. 357 00:33:01,666 --> 00:33:07,291 Foi meu primeiro Zlatan. O outro… Quer dizer, meu outro Zlatan. 358 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Acho melhor você ir embora. 359 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Eu entendo. 360 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Ouça, eu… 361 00:33:21,875 --> 00:33:25,375 Eu sinto muito por ter entrado sem avisar antes. 362 00:33:27,541 --> 00:33:29,625 Mas também tem outra coisa. 363 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 É o papai. 364 00:33:35,708 --> 00:33:39,041 Ele não está muito bem. Começou a esquecer as coisas. 365 00:33:39,916 --> 00:33:44,291 Às vezes, ele é o mesmo, então pensei que talvez pudesse visitá-lo. 366 00:33:47,541 --> 00:33:48,416 Vem cá. 367 00:34:01,333 --> 00:34:04,208 Pode dormir no sofá, pra não o acordar. 368 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Cadê o Eliot? 369 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 São 8h30, temos que ir agora. 370 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 Ele já foi. 371 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 O quê? 372 00:34:24,833 --> 00:34:28,583 Saímos cedo. Ele queria ir com a Linda e o cachorro. 373 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 Com a Linda? 374 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 Ele foi com a Linda? 375 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Sim, foi assim hoje. 376 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 Mas nós tínhamos que ir. 377 00:34:43,291 --> 00:34:44,125 Sim. 378 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 É maravilhoso estarmos aqui juntos. Precisamos uns dos outros. 379 00:34:56,958 --> 00:34:57,875 É, com certeza. 380 00:34:57,958 --> 00:35:00,291 Olha. Lá está o dragão maligno. 381 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Sim. 382 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 - Não é maligno. Ele é do bem. - Sim, querida. 383 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Estamos aqui todos os dias. 384 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 - É uma fera chamada Red. - Claro. Muito triste. 385 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Não vamos deixá-los aqui sozinhos. 386 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 - Você vai entender logo, vovô. - Sim, entendi. 387 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Sim. Posso ligar depois? 388 00:35:23,625 --> 00:35:28,500 Não combinamos que eu o levaria à escola às quartas-feiras? 389 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 - Sim. - Ele não a conhece. 390 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Por que iria querer uma estranha… 391 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Ela não é uma estranha, é minha irmã mais velha. 392 00:35:38,500 --> 00:35:43,833 Mas o Eliot nunca a tinha visto. E você cortou relações com ela. 393 00:35:44,875 --> 00:35:48,750 Mas entendo que relacionamentos entre irmãos são muito complexos. 394 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 - Vejo isso o tempo todo como psicóloga. - A Linda dormiu aqui uma vez. 395 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 E o Eliot ama o cachorro dela. 396 00:35:56,208 --> 00:36:00,416 Sara, o Eliot não precisa de alguém que só aparece quando quer. 397 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 Ele precisa de estabilidade e segurança. 398 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Não tem mais pai, 399 00:36:04,833 --> 00:36:07,333 o que causa muita ansiedade em uma criança. 400 00:36:07,416 --> 00:36:10,625 Você está de luto e não pode fazer tudo sozinha. 401 00:36:13,333 --> 00:36:15,666 Em um mês, terá outra filha. 402 00:36:15,750 --> 00:36:18,666 Mal consegue cuidar do que já tem. 403 00:36:20,916 --> 00:36:22,333 O que você disse? 404 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Disse que não consigo cuidar do Eliot? 405 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 Vocês conversam sobre o Daniél? 406 00:36:33,833 --> 00:36:35,041 Não. 407 00:36:36,708 --> 00:36:40,625 Meu filho está morto, e nem pude enterrá-lo inteiro. 408 00:36:40,708 --> 00:36:42,125 Ele queria ser cremado. 409 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 Você concordou, desde que ele tivesse uma lápide. 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Mas quero que o meu Daniél inteiro esteja lá. 411 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 O Daniél inteiro não existe mais. 412 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 Por que está com tanta raiva? 413 00:36:56,666 --> 00:36:59,291 Está ao menos de luto por ele? 414 00:37:00,750 --> 00:37:05,083 Talvez seja disso que o Eliot precisa. Ver a mãe dele triste. 415 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Escute, eu… 416 00:37:19,208 --> 00:37:23,291 Estou aqui porque joguei um celular na cabeça da minha sogra. 417 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Ela se machucou? 418 00:37:25,416 --> 00:37:29,000 Só dois pontos. Ela diz que estou com raiva. 419 00:37:30,833 --> 00:37:35,291 - Que não estou de luto do jeito certo. - Cada um encara o luto de um jeito. 420 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Acho que todos nesta sala concordam com isso. 421 00:37:38,666 --> 00:37:40,666 - Certo? - Sim. 422 00:37:41,583 --> 00:37:43,750 O amor do luto é um amor desnorteado. 423 00:37:48,708 --> 00:37:52,375 Não entendo por que temos que sentar aqui e falar disso. 424 00:37:53,958 --> 00:37:56,458 Não importa, eles não vão voltar. 425 00:37:57,583 --> 00:38:01,666 Não vão voltar de repente. Isso é inútil. 426 00:38:01,750 --> 00:38:07,666 Vivi quatro anos com meu Rickard. Foram os anos mais felizes da minha vida. 427 00:38:09,375 --> 00:38:12,791 Estávamos sempre juntos, fazíamos tudo juntos. 428 00:38:14,458 --> 00:38:17,458 Quando me ligaram e disseram que ele estava morto, 429 00:38:18,791 --> 00:38:20,333 minhas pernas fraquejaram. 430 00:38:22,166 --> 00:38:24,833 Eu recusava todos os convites, 431 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 passava todos os fins de semana sozinho, até o Natal. 432 00:38:32,041 --> 00:38:35,041 Um dia, meu irmão caçula apareceu no meu jardim. 433 00:38:35,125 --> 00:38:38,375 Pedi pra ele ir embora, mas ele não quis ir. 434 00:38:38,458 --> 00:38:41,458 Gritei pra ele ir pro Inferno. 435 00:38:41,541 --> 00:38:44,291 E então ele foi embora e nunca mais voltou. 436 00:38:45,458 --> 00:38:48,041 Não sei por que estou contando… 437 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 Eu vou te pegar! 438 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Pegue a bola! Eu quero! 439 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 Podemos nos ver amanhã? E depois de amanhã? 440 00:40:04,333 --> 00:40:07,458 E no dia seguinte, no próximo… 441 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 - Se sua mãe deixar. - Linda? 442 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Desculpe. - Pelo quê? 443 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 Achei que eu tinha feito algo errado. 444 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 Quer morar com a gente? 445 00:40:28,750 --> 00:40:31,625 E me ajudar um pouco até antes… 446 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 E depois. Só se você quiser. 447 00:40:38,416 --> 00:40:41,791 Quer que eu fique com você por um tempo? 448 00:40:42,625 --> 00:40:43,583 Sim. 449 00:40:44,458 --> 00:40:46,375 Comigo e com o Eliot. 450 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 Sim, e com o bebê também. 451 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 E o Zlatan. 452 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Sim. 453 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 Posso ligar todo dia. 454 00:41:20,541 --> 00:41:23,458 - Não toque em mim agora. - Certo. 455 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Vamos, Zlatan. 456 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Tchau! 457 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Linda, precisa de ajuda? 458 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 Não, estou bem. 459 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 - Vamos. - Meu celular está tocando. 460 00:41:55,000 --> 00:41:57,291 Alô? Não, ela está indo embora agora. 461 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 É gentileza sua perguntar como estou. 462 00:42:02,916 --> 00:42:08,041 Tenho me esforçado muito pra gente ter uma vida boa juntos. 463 00:42:08,125 --> 00:42:12,458 Parece que ela não está investindo tanto na nossa relação quanto eu. 464 00:42:12,541 --> 00:42:16,166 Dói muito. Eu a amo muito. 465 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 É sempre bom com água. 466 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Está delicioso. 467 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 - É de um restaurante. - Tem gosto de ânus. 468 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 - Eliot! - Eu o proibi de dizer "merda". 469 00:42:56,875 --> 00:42:59,541 Linda, o que você faz? 470 00:43:01,416 --> 00:43:02,958 Ganhei na loteria. 471 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - O quê? - O quê? 472 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 Sim, há dois anos. Ganhei 548 mil coroas. 473 00:43:09,041 --> 00:43:11,958 Deve ser legal, né? 474 00:43:12,041 --> 00:43:13,000 Sim. 475 00:43:17,541 --> 00:43:20,333 Mas tinha um emprego antes de ganhar na loteria? 476 00:43:21,625 --> 00:43:23,291 Sim, em uma casa de repouso. 477 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 E ainda tem contato com seu pai? 478 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Sim. 479 00:43:37,375 --> 00:43:41,833 Mas eu só o visito ocasionalmente. Ele não está muito bem. 480 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 - Ele estragou a cabeça de tanto beber. - Quem? 481 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 - O vovô. - Tenho outro avô? 482 00:43:46,916 --> 00:43:48,375 Não. 483 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - Está delicioso. - Como ele estragou a cabeça? 484 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - Álcool, querido. - Helen. 485 00:44:00,083 --> 00:44:02,208 Está cometendo um grande erro, Sara. 486 00:44:06,291 --> 00:44:07,500 Ela mora aqui agora. 487 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 Eu fico com isso. Sei onde guardar. 488 00:44:42,666 --> 00:44:46,041 Mãe, por que nunca conheci meu avô? 489 00:44:49,625 --> 00:44:51,583 Porque ele não quer me ver. 490 00:44:55,166 --> 00:44:59,458 Quando eu tinha a sua idade, sentava no balanço e esperava por ele. 491 00:45:00,666 --> 00:45:01,916 Mas ele nunca voltou. 492 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Eu queria conhecê-lo. 493 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Oi! 494 00:45:30,666 --> 00:45:31,791 Não posso fazer isso. 495 00:45:34,125 --> 00:45:36,500 Dar ao Eliot uma boa infância. 496 00:45:38,625 --> 00:45:41,750 Tendo que ser mãe e pai. 497 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 E em breve… 498 00:45:52,166 --> 00:45:54,333 terei que fazer isso com duas crianças. 499 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 Não consigo. 500 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Vem cá. 501 00:46:33,333 --> 00:46:34,541 Pronto. Vem cá. 502 00:46:51,833 --> 00:46:53,666 Está usando a camisa do Daniél. 503 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 Desculpe. 504 00:46:59,708 --> 00:47:01,791 - Minhas roupas estavam… - Tudo bem. 505 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 …sujas. 506 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 O Zlatan vai morrer? 507 00:47:27,291 --> 00:47:29,625 - Sim - Você vai morrer? 508 00:47:31,583 --> 00:47:36,875 Sim, mas não até eu ter uns 100 anos. 509 00:47:37,875 --> 00:47:42,166 - Junto com o Zlatan. - Sim, exatamente. 510 00:47:45,333 --> 00:47:47,500 Gosto de você, tio Linda. 511 00:47:51,750 --> 00:47:53,000 Também gosto de você. 512 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - Essas pílulas são novas? - Já são três horas? 513 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 Faltam 15 minutos. São novas? 514 00:48:37,916 --> 00:48:41,958 Às 15h, servem café e bolo no refeitório. 515 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Não costumamos ir lá. 516 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 Comprei café e bolo. 517 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Ainda não são 15h. 518 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Não. 519 00:49:12,375 --> 00:49:15,625 - Qual é a graça? - Por que colocou morangos no chá? 520 00:49:17,500 --> 00:49:18,916 Porque fica gostoso. 521 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 Sei que ela está brava comigo. 522 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 Sua irmã. 523 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 - Gostei dos morangos no chá. - O quê? 524 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 Não! 525 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Vovó! 526 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Oi, querido. 527 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Oi, querido. 528 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 - Oi. - Oi. 529 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 Oi. 530 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 É o papai? 531 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Sim, são as cinzas do seu pai. 532 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 "O melhor pai do mundo, o marido da Sara e nosso amado filho." 533 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 Não foi o que combinamos? 534 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 Sim, está ótimo, Helen. 535 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 - É a minha vez agora? - Sim. 536 00:50:57,791 --> 00:51:01,000 Aqui está uma lanterna pra não sentir medo do escuro. 537 00:51:11,791 --> 00:51:17,208 Este é um desenho de você comigo, com a mamãe, 538 00:51:17,291 --> 00:51:21,416 o tio Linda e o Zlatan. 539 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 E a vovó e o vovô. 540 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 E aqui tem uma banana, caso sinta fome. 541 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Cinquenta e um, sete, oito… 542 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Parece que a Helen quer disputar quem está sofrendo mais. 543 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 …cento e sete. 544 00:51:56,375 --> 00:52:01,708 - Isso dá… - Um mais um mais um. 545 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 É igual a três pernas. 546 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda, eu liguei mil vezes. 547 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Perdi minhas chaves. 548 00:52:28,958 --> 00:52:30,458 Este é o Jasse. 549 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 E esta é a Sara, minha irmã caçula. 550 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 Oi. 551 00:52:35,708 --> 00:52:36,541 Oi. 552 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 E você é… 553 00:52:40,250 --> 00:52:42,458 - Não contou a ela sobre mim? - Sim. 554 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 Ele mora comigo. 555 00:52:45,916 --> 00:52:48,250 E é meu namorado. 556 00:52:48,333 --> 00:52:50,500 Estamos juntos há quatro anos. 557 00:52:51,333 --> 00:52:52,208 É. 558 00:52:52,916 --> 00:52:56,083 Exceto quando foi morar com aquela garota da ioga. 559 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Mentalmente, estava com você. 560 00:52:59,333 --> 00:53:00,291 Estava… 561 00:53:02,583 --> 00:53:06,791 Você pode estar com alguém fisicamente, mas enviando sua energia pra outra pessoa. 562 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Pode mesmo? 563 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 - Sim, pode. - Mas não foi fácil pra mim. 564 00:53:15,416 --> 00:53:18,333 Linda, quando vai voltar pra casa? 565 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Não é bom pra mim ficar sozinho. 566 00:53:21,333 --> 00:53:22,916 Quantos anos ele tem? 567 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 Faço 39 em duas semanas. 568 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Em duas semanas. 569 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 Pode pegar minhas chaves. Aqui. 570 00:53:37,833 --> 00:53:40,958 - Você também precisa de dinheiro? - Vai dar dinheiro a ele? 571 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - Pode me emprestar dois mil? - Claro. 572 00:53:45,208 --> 00:53:47,250 É pra um curso que quero fazer. 573 00:53:47,333 --> 00:53:49,833 Pra pessoas que foram feridas por amor. 574 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 - Chama-se Guerreiros Feridos. - "Guerreiros Feridos"? 575 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 - Sara? - Sim? 576 00:54:03,083 --> 00:54:04,000 Tá bom. 577 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Meu Deus, quanta energia negativa. 578 00:54:13,791 --> 00:54:17,458 - Ela acabou de enterrar o marido. - Mas ainda pode ser gentil. 579 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 Estou com saudade. 580 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Eu também. 581 00:54:23,208 --> 00:54:24,791 Vai voltar pra casa logo? 582 00:54:26,041 --> 00:54:27,833 Assim que o bebê nascer. 583 00:54:45,500 --> 00:54:46,958 Pra quem está mandando mensagem? 584 00:54:47,750 --> 00:54:49,291 Pro Jasse. 585 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Ele gosta muito de sexo oral. 586 00:54:59,458 --> 00:55:01,000 Quero dizer, de fazer em mim. 587 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Acho que ele aprendeu em algum curso. 588 00:55:05,625 --> 00:55:10,208 Ele fica deitado lá e, quando termina, olha pra cima, desse jeito. 589 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 Como se quisesse um elogio. Acho que ele parece um… 590 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 cachorro na tigela de água. 591 00:55:20,375 --> 00:55:23,583 Mas ele é muito gentil e atencioso. 592 00:55:27,416 --> 00:55:28,791 Acho que ele só estava… 593 00:55:30,250 --> 00:55:31,916 tendo um dia ruim hoje. 594 00:55:32,000 --> 00:55:33,500 Ele… 595 00:55:36,208 --> 00:55:37,208 é um cara legal. 596 00:55:42,291 --> 00:55:43,500 Por que sempre faz isso? 597 00:55:44,750 --> 00:55:46,583 Inventa desculpas pras pessoas? 598 00:55:49,583 --> 00:55:52,916 Nem todo mundo é legal. Tudo bem não gostar de alguém. 599 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 - Mas eu gosto dele. - Foi o que quis dizer. Você é idiota. 600 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 O quê? Você também gosta de pessoas. 601 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Você gosta… Aliás, ama o Eliot. 602 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 Mas é totalmente diferente. Ele é uma criança. 603 00:56:06,875 --> 00:56:10,333 - Você ama as crianças mesmo odiando. - Tá bom… 604 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 E o Daniél? 605 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Você amava o Daniél. 606 00:56:22,458 --> 00:56:26,375 A gravidez do Eliot não foi planejada. 607 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 E o Daniél 608 00:56:31,541 --> 00:56:34,166 não queria ter filhos, pelo menos na época. 609 00:56:36,666 --> 00:56:39,125 Sabe o que ele disse quando contei? 610 00:56:42,166 --> 00:56:45,000 "Esta é a pior coisa que você poderia ter dito." 611 00:56:45,958 --> 00:56:49,750 E mesmo depois de ele se arrepender de ter dito isso, 612 00:56:52,000 --> 00:56:55,791 acho que demos um ao outro uma vida que nenhum de nós queria. 613 00:57:10,250 --> 00:57:12,166 - Está com raiva de mim. - O quê? 614 00:57:13,833 --> 00:57:15,250 Está com raiva de mim. 615 00:57:19,583 --> 00:57:23,291 Mas estou aqui agora porque quero te ajudar. 616 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 Com o Eliot e o que mais precisar. Eu… 617 00:57:30,791 --> 00:57:34,125 quero estar aqui pra você, mas tem que parar de ficar brava comigo. 618 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 - Ai! - Você é minha irmã mais velha. 619 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Sim, mas não pode me bater! 620 00:57:40,250 --> 00:57:41,416 Ei! 621 00:57:42,916 --> 00:57:45,875 Ai! Você também não pode me bater! 622 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 Para! 623 00:57:48,291 --> 00:57:50,416 - Para você! - Não, você! 624 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 Não. 625 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 Para! 626 00:58:00,208 --> 00:58:04,375 Podia ter ficado comigo e com a mamãe depois do divórcio, mas não ficou. 627 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 Você foi morar com ele. 628 00:58:06,125 --> 00:58:09,666 Você tinha idade pra escolher, mas eu tinha dez anos. 629 00:58:09,750 --> 00:58:11,583 Senti muito a sua falta, caramba! 630 00:58:40,541 --> 00:58:43,000 Ele ficaria sozinho. 631 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 E daí? Ele era um adulto e não se importava! 632 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 E foi tudo culpa dele! 633 00:58:51,791 --> 00:58:56,166 Precisa enfiar na cabeça que às vezes as pessoas são babacas 634 00:58:56,250 --> 00:58:58,375 e a única coisa a fazer é ir embora! 635 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Não quis dizer agora. 636 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Aqui. 637 00:59:32,250 --> 00:59:36,250 Estava com o papai, mas achei que deveria ficar com você. 638 00:59:40,833 --> 00:59:42,458 Ele se importa, Sara. 639 00:59:43,375 --> 00:59:46,083 E acho que deveria vê-lo, antes que seja tarde demais. 640 00:59:59,333 --> 01:00:01,458 Pequena, prometo que pode contar comigo. 641 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 Sara? 642 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 Boa noite. 643 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 Boa noite. 644 01:00:42,125 --> 01:00:45,250 Ele poderia se passar por um robô enrolado nisto? 645 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 Claro. 646 01:00:47,666 --> 01:00:51,000 Esqueci que hoje é o Halloween na pré-escola. 647 01:00:51,083 --> 01:00:53,291 Posso levá-lo, se quiser. 648 01:00:55,208 --> 01:00:56,250 Não precisa. 649 01:01:01,500 --> 01:01:05,583 Na verdade, eu ia perguntar se poderia buscá-lo hoje. 650 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 Tenho consulta com a parteira e a pré-escola fecha às 14h. 651 01:01:10,000 --> 01:01:12,208 Posso levá-lo e buscá-lo. 652 01:01:19,916 --> 01:01:22,416 Ou posso ligar e dizer que ele está doente. 653 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 - Estou pronto! - Nossa! 654 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Está lindo. Você é… 655 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 Sou o tio Linda. 656 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 - Tenho bigode? - Sim. 657 01:01:33,791 --> 01:01:35,708 Gostosuras ou travessuras? 658 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 - Não tenho nenhum doce. - Travessuras, então. 659 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 - Não. - Sim. 660 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 Não! 661 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Ei, menino! 662 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 Seu danadinho! Você é danadinho? 663 01:02:00,875 --> 01:02:02,958 - Tchau, filho. - Tchau. 664 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Tchau. 665 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 - Sabe as tartarugas? - Sim? 666 01:02:12,500 --> 01:02:17,458 Elas são lentas, mas são bem rápidas no filme. 667 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 - Rápidas assim? - Não, assim! 668 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Eu fico com isso. 669 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Vamos ver. 670 01:02:34,041 --> 01:02:36,291 - Pode se deitar? - Sim. 671 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 Pronto. 672 01:02:41,750 --> 01:02:43,958 - Você se sente bem? - Sim. 673 01:02:45,125 --> 01:02:47,500 Vamos ver como o bebê está. 674 01:02:49,333 --> 01:02:50,708 Ou devo dizer "ela"? 675 01:02:51,541 --> 01:02:54,208 - Sabe que é uma menina, certo? - Sim. 676 01:02:58,083 --> 01:03:00,208 - Certo. Pode levantar a blusa? - Sim. 677 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Vou abrir isto. 678 01:03:07,083 --> 01:03:10,250 Vou sentir a cabeça. Inspire. 679 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 E expire. 680 01:03:15,458 --> 01:03:16,666 Expire. 681 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Pronto. Tudo bem. 682 01:03:21,458 --> 01:03:23,875 Vamos ver os batimentos cardíacos. 683 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Vai sentir um friozinho. 684 01:03:28,708 --> 01:03:29,666 Deixe-me sentir. 685 01:03:34,833 --> 01:03:36,208 Tenho que procurar um pouco. 686 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Pronto. Achei. 687 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Consegue ouvir? 688 01:03:58,041 --> 01:04:00,125 Parece que ela está muito saudável. 689 01:04:06,000 --> 01:04:06,916 Certo. 690 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Aqui. 691 01:04:21,875 --> 01:04:23,916 Me desculpe. 692 01:04:26,250 --> 01:04:30,875 Desculpe. Esqueci que você estava aí. 693 01:04:31,958 --> 01:04:33,208 Sinto muito. 694 01:05:01,333 --> 01:05:02,250 Olá? 695 01:05:07,041 --> 01:05:08,083 Oi. 696 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 Cadê a Linda? 697 01:05:10,916 --> 01:05:11,833 Ela sumiu. 698 01:05:13,750 --> 01:05:14,916 Oi, querido. 699 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Oi. 700 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Ela não apareceu. 701 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 O que houve? Cadê a Linda? 702 01:05:20,291 --> 01:05:21,375 Eliot, querido. 703 01:05:21,458 --> 01:05:24,458 Só vou falar com a sua mãe e já volto. 704 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 - Não vou a lugar nenhum. - Tá bom. 705 01:05:27,291 --> 01:05:28,125 Vamos. 706 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 A Linda não apareceu. Ele achou que ela tinha morrido. 707 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 A escola não conseguiu falar com você, então me chamaram. 708 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 É como eu disse, a Linda é irresponsável. Não pode confiar nela. 709 01:05:46,208 --> 01:05:48,375 Eu o estou consolando há uma hora. 710 01:05:48,458 --> 01:05:50,333 Essas coisas deixam marcas profundas. 711 01:05:50,416 --> 01:05:52,875 Como psicóloga, vejo isso o tempo todo. 712 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Oi. 713 01:05:56,083 --> 01:05:58,375 Tentei te ligar. Por que não atendeu? 714 01:06:04,416 --> 01:06:05,750 Onde você estava? 715 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Sinto muito. Eu estava com o papai. 716 01:06:09,458 --> 01:06:14,666 Era pra ser uma visita rápida, mas quando cheguei lá, ele tinha fugido. 717 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 Procuramos por toda parte. 718 01:06:18,750 --> 01:06:22,708 E fiquei com muito medo de que algo tivesse acontecido com ele. 719 01:06:22,791 --> 01:06:26,166 Ele poderia ter saído direto pra rua. 720 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 Mas nós o encontramos. Ele está bem e está tudo bem. 721 01:06:32,666 --> 01:06:34,333 O Eliot pensou que tivesse morrido. 722 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 Mas não morri. 723 01:06:41,750 --> 01:06:43,458 Posso entrar e falar com ele. 724 01:06:49,666 --> 01:06:51,875 Só quero dizer que não morri. 725 01:06:51,958 --> 01:06:55,333 Vá embora. A Helen estava certa. Isso foi um grande erro. 726 01:07:01,208 --> 01:07:05,083 Pequena, o Eliot não pode passar a vida achando que as pessoas morreram 727 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 só porque se atrasaram cinco minutos. 728 01:07:08,458 --> 01:07:11,125 Mas as pessoas morrem! 729 01:07:12,458 --> 01:07:14,875 Todos te abandonam. Não pode confiar em ninguém. 730 01:07:14,958 --> 01:07:17,750 Todos te decepcionam e você tem que fazer tudo sozinha! 731 01:07:18,333 --> 01:07:21,333 Você prometeu que ficaria comigo e com o Eliot. 732 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Você prometeu, mas escolheu ele! Você escolheu ele em vez de mim de novo! 733 01:08:20,333 --> 01:08:24,625 Mãe? Cadê o tio Linda? 734 01:08:25,375 --> 01:08:27,916 Está em casa dormindo na própria cama. 735 01:08:28,000 --> 01:08:30,833 - Com o Zlatan? - Com o Zlatan. 736 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - Vamos tirar isso? - Não. 737 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Acho melhor não dormir com isso. 738 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 Estou com saudade do tio Linda. 739 01:11:06,083 --> 01:11:08,083 Fique reta. 740 01:11:08,166 --> 01:11:09,875 Não está reta. 741 01:11:09,958 --> 01:11:12,250 Sempre reta. 742 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Zlatan! 743 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 Alô? 744 01:11:32,166 --> 01:11:36,625 Oi, aqui é a Helen García. Falou com a Sara? Sabe onde ela está? 745 01:11:36,708 --> 01:11:41,208 - Não sei onde ela está. - Alguma ideia de onde ela possa estar? 746 01:11:41,291 --> 01:11:43,791 - Não nos falamos desde… - Deixa pra lá. 747 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 - Certo. - Tchau. 748 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Certo. Tchau. 749 01:11:51,291 --> 01:11:54,041 - O que está fazendo aqui? - Estávamos dando uma volta. 750 01:11:54,125 --> 01:11:56,333 A Sara entrou em trabalho de parto ontem à noite. 751 01:11:56,416 --> 01:11:59,708 Foi à parteira esta manhã. 752 01:11:59,791 --> 01:12:02,166 - Estava com 4cm de dilatação. - Certo. 753 01:12:02,250 --> 01:12:03,750 Então, ela foi internada. 754 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 Ligaram do hospital. Ela desapareceu. 755 01:12:07,583 --> 01:12:10,666 Eu devia ter percebido que ela não estava bem. 756 01:12:10,750 --> 01:12:13,583 É o meu trabalho, caramba! 757 01:12:14,750 --> 01:12:17,166 Vou pegar o carro e procurá-la. 758 01:12:18,166 --> 01:12:20,208 Cadê minhas chaves? 759 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Aqui. 760 01:12:27,583 --> 01:12:29,291 Será que o Zlatan pode encontrá-la? 761 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 Procure, Zlatan!! 762 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 - Cadê a Sara? Zlatan! - Você vem ou não? 763 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Sim, claro. 764 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - Consegue acalmar essa coisa? - Zlatan, deita. 765 01:12:41,500 --> 01:12:42,333 Deita! 766 01:12:42,416 --> 01:12:43,500 Deita! 767 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 O que dá pra ele comer? 768 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Desculpe. 769 01:12:51,625 --> 01:12:54,000 Não consigo parar de pensar nessa coisa com o Eliot. 770 01:12:56,000 --> 01:12:58,125 Sei que não sou uma típica irmã mais velha. 771 01:12:58,666 --> 01:12:59,541 Claro que é. 772 01:13:02,666 --> 01:13:06,916 Sou a mais velha. Devo cuidar da Sara, mas não sei como. 773 01:13:07,875 --> 01:13:10,958 Mas a Pequena sabe. Ela sempre soube exatamente o que fazer. 774 01:13:11,041 --> 01:13:11,875 Tudo. 775 01:13:13,791 --> 01:13:18,000 Meu terapeuta diz que não tenho sido útil pra vocês duas 776 01:13:18,083 --> 01:13:20,458 enquanto tentam se reconectar. 777 01:13:21,708 --> 01:13:24,083 Que posso ter parecido hostil. 778 01:13:24,166 --> 01:13:26,125 - Está indo a um terapeuta? - Sim. 779 01:13:27,291 --> 01:13:31,041 - Achei que você fosse terapeuta. - Sim. Mas somos humanos. 780 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 - Certo. - Faz parte do nosso trabalho. 781 01:13:36,791 --> 01:13:40,500 Ele disse que é importante ter lugares seguros e pessoas seguras 782 01:13:40,583 --> 01:13:42,166 durante uma crise. 783 01:13:45,000 --> 01:13:46,916 Você deve ser uma delas. 784 01:13:48,333 --> 01:13:50,416 Apesar de não se falarem desde pequenas. 785 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Ah, Sara… 786 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Sara! 787 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 - Helen… - Sara! 788 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 Helen? Acho que sei onde ela possa estar. 789 01:13:59,541 --> 01:14:00,583 Vire à direita. 790 01:14:08,166 --> 01:14:09,708 Por que ela viria aqui? 791 01:14:09,791 --> 01:14:12,500 - Brincávamos aqui quando éramos crianças. - O quê? Por quê? 792 01:14:12,583 --> 01:14:13,583 Para. 793 01:14:14,583 --> 01:14:16,541 - Aqui? - Vamos ver. Venha. 794 01:14:29,083 --> 01:14:30,583 - Graças a Deus! - Aqui. 795 01:14:32,833 --> 01:14:33,958 Devo ficar com ele? 796 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Sara? 797 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 Está se balançando? 798 01:14:49,916 --> 01:14:51,208 Não consigo. 799 01:14:54,125 --> 01:14:54,958 Certo. 800 01:15:04,041 --> 01:15:06,250 Vamos voltar ao hospital. 801 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 Eu não quero. 802 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 Mas… 803 01:15:16,791 --> 01:15:18,791 Mas você está prestes a dar à luz. 804 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Sua bebezinha está chegando. 805 01:15:24,708 --> 01:15:26,666 Sonhei que dei à luz Daniél. 806 01:15:32,291 --> 01:15:34,250 E se ela se parecer com o Daniél? 807 01:15:37,125 --> 01:15:39,916 Os recém-nascidos não parecem batatas cozidas? 808 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 E se… 809 01:15:53,958 --> 01:15:56,083 E se ela ficar igual a ele? 810 01:15:56,583 --> 01:16:00,416 Falar como ele, agir como ele, dizer as mesmas coisas. 811 01:16:01,458 --> 01:16:02,791 Igualzinha a ele. 812 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Eu não aguentaria. 813 01:16:09,250 --> 01:16:12,000 Nós duas não nos parecemos com os nossos pais, né? 814 01:16:12,083 --> 01:16:15,500 - Sim, parecemos. - Não, você não é como a mamãe. 815 01:16:15,583 --> 01:16:16,958 Não quis dizer a mamãe. 816 01:16:20,166 --> 01:16:26,000 Eu sou como o papai! 817 01:16:38,166 --> 01:16:41,000 - Sou igual a ele. - Vamos, Sara. 818 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 Sou igual a ele. 819 01:16:46,958 --> 01:16:49,333 Sou tão egoísta quanto ele. 820 01:16:49,416 --> 01:16:52,541 Sou tão impaciente e amarga sobre a vida. 821 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 Também é gentil e engraçada, como o papai. 822 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Eu afasto todo mundo, como ele faz. 823 01:17:00,750 --> 01:17:02,708 E agora estou sozinha, como ele. 824 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Mas não sou como a mamãe, né? 825 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 Você é boazinha com todo mundo. 826 01:17:18,791 --> 01:17:21,125 É insegura e tem medo de conflitos. 827 01:17:21,208 --> 01:17:23,958 Está com um homem que te trata mal. 828 01:17:26,166 --> 01:17:27,958 Não, você não é igual à mamãe… 829 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 Tudo bem. 830 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Sou igual à mamãe. 831 01:17:37,416 --> 01:17:38,458 Eu gostava dela. 832 01:17:41,583 --> 01:17:42,916 Eu também. 833 01:17:49,208 --> 01:17:50,333 Sinto falta dela. 834 01:17:52,458 --> 01:17:53,333 Eu também. 835 01:17:55,458 --> 01:17:56,833 Tudo bem. 836 01:18:02,458 --> 01:18:03,333 Pronto. 837 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Pronto. 838 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Força! 839 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Só mais três contrações e ela vai sair. 840 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 - Está indo muito bem. - Tem algo errado. Eu sinto. 841 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Você está indo bem, Sara. Já sinto a cabeça. Falta pouco. 842 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - Alarme! - Soando o alarme. 843 01:18:41,541 --> 01:18:44,333 O coração da bebê não está batendo como deveria. 844 01:18:44,416 --> 01:18:45,833 Ela precisa sair agora. 845 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 Certo, vamos. 846 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Soe o alarme. 847 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Vamos correr. 848 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 Sonja? 849 01:19:15,000 --> 01:19:17,125 - Por que não se senta, Helen? - Sim. 850 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Devo estar meio nervosa. 851 01:19:38,958 --> 01:19:39,875 Estou com medo. 852 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 Eu também. 853 01:19:47,083 --> 01:19:49,541 Achei que o pior já tivesse acontecido. 854 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Com o Daniél. 855 01:19:58,000 --> 01:19:59,333 Mas não aconteceu. 856 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 Vovó! 857 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Eliot, oi. 858 01:20:22,458 --> 01:20:25,416 Ela foi levada pra uma cesariana de emergência. 859 01:20:33,541 --> 01:20:37,583 Podem entrar agora e ver mãe e filha. E irmãzinha. 860 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Vamos. 861 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 Vamos, Linda. 862 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Nossa… 863 01:20:48,708 --> 01:20:50,208 Meu Deus, ela é tão fofa! 864 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Oi, irmãzinha. 865 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 866 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 Oito, nove, sete. 867 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Seis! 868 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Quer segurá-la? 869 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 Posso? 870 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Pronto. 871 01:21:49,791 --> 01:21:51,083 Oi, filhote. 872 01:21:53,750 --> 01:21:56,416 - Senti sua falta. - Eu também. 873 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 - Ela é linda. - Sim. 874 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 Obrigada. 875 01:22:23,708 --> 01:22:25,250 Tenho que fazer uma coisa. 876 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 Mamãe? 877 01:22:59,291 --> 01:23:00,333 Oi. 878 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Linda? 879 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 O que está rolando? 880 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 Não pode estar com alguém e enviar sua energia mental pra outra pessoa. 881 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 O que está rolando? 882 01:23:15,041 --> 01:23:19,541 Não pode estar com alguém e enviar sua energia mental pra outra pessoa. 883 01:23:24,708 --> 01:23:25,916 Tire isso daqui. 884 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Eu te amo. 885 01:24:14,791 --> 01:24:17,375 - Isso não é bom. - Vou tocar em você. 886 01:24:23,583 --> 01:24:24,958 - Mas, Linda… - Adeus. 887 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Oi. 888 01:24:47,500 --> 01:24:49,583 Sei que vai ficar com muita raiva agora, 889 01:24:50,666 --> 01:24:53,583 mas também sei que ficará feliz depois. 890 01:24:55,291 --> 01:24:58,916 - Talvez não fique feliz depois… - Do que está falando? 891 01:25:04,166 --> 01:25:05,541 Ele está em um dia bom. 892 01:25:19,416 --> 01:25:21,250 É a sua filha? 893 01:25:24,583 --> 01:25:25,416 Sim. 894 01:25:33,666 --> 01:25:36,125 - Olá, pequena Sara. - O nome dela é Saga. 895 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Eu só estava brincando. 896 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Engraçado. 897 01:25:47,041 --> 01:25:47,958 Mas ela… 898 01:25:50,041 --> 01:25:51,791 se parece com você, Pequena. 899 01:26:06,750 --> 01:26:09,750 Pronto, pai. Tirei uma foto pra você. 900 01:26:11,625 --> 01:26:12,750 Vamos comer pizza? 901 01:26:15,208 --> 01:26:16,708 Talvez vocês duas… 902 01:26:18,583 --> 01:26:19,916 devessem descansar. 903 01:26:23,208 --> 01:26:25,583 Boa ideia. Vou colocar aqui. 904 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 Obrigado. 905 01:26:34,208 --> 01:26:35,583 E desculpa. 906 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Vamos. 907 01:26:57,708 --> 01:26:58,541 Linda! 908 01:26:59,041 --> 01:27:00,625 Pai, espere aqui. 909 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 - Queria saber quando voltará pra casa. - Casa? 910 01:27:13,500 --> 01:27:15,041 Quero dizer aqui. 911 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Ela se parece com você. - Não. 912 01:27:31,750 --> 01:27:33,625 Ela parece uma batata cozida. 913 01:29:50,666 --> 01:29:52,666 Legendas: Pollyana Tiussi