1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 -Sara? -Skoro sam gotova. 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,458 -Ne mogu više ovako. -Onda idi u drugu kupaonicu. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,708 Moram otići na neko vrijeme. 6 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 Molim? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,458 Oboje to znamo. 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,583 Ovo više ne funkcionira. 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,541 Mogao bih otići na Malagu s Pederom. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Ideš na odmor s Pederom? 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,791 Treba mi vremena da razmislim. 12 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Dobro? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 Laku noć. Idem u krevet. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,041 Eliote, dušo, moraš ustati. 15 00:02:42,416 --> 00:02:43,375 Daniéle? 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 Daniéle? 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,416 Daniéle? 18 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 HVALA I OPROSTI 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,833 Čimpanza je čovjekov najbliži živi srodnik. 20 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Moramo se vratiti u daleku prošlost da nađemo… 21 00:03:31,458 --> 00:03:33,083 -Zdravo. -Gdje je? 22 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 -Unutra. -Hvala. 23 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 Nema pulsa. 24 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Vidiš li ovo? 25 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 I hladan je. 26 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 Jako je ukočen. 27 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Sigurno je već satima mrtav. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Tako se čini. 29 00:03:59,125 --> 00:04:02,333 -Možeš li ti razgovarati s obitelji? -Mogu. 30 00:04:40,541 --> 00:04:41,625 Bok, Helen. 31 00:04:44,291 --> 00:04:45,250 Sara je. 32 00:04:47,708 --> 00:04:51,375 Znam da je rano, ali zovem jer… 33 00:04:54,333 --> 00:04:57,125 Daniél… Pokušala sam ga probuditi… 34 00:04:58,625 --> 00:04:59,958 Ali nije se probudio. 35 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 Da. 36 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 Mama, jesi li znala da su ljudi prije bili majmuni? 37 00:05:18,541 --> 00:05:21,291 Dinosauri su izumrli, 38 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 a onda su se majmuni pretvorili u špiljske ljude. 39 00:05:27,208 --> 00:05:31,208 I ja sam bio majmun. Možeš li sad biti majmun, mama? 40 00:05:36,291 --> 00:05:41,500 IFK Norrköping vodi 1-0 41 00:05:41,583 --> 00:05:46,833 u prvoj utakmici Švedske prve lige. David Moberg Karlsson postiže prvi gol. 42 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Možeš dobiti jednog. 43 00:05:51,833 --> 00:05:52,708 Jednog. 44 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 Ne, ne možeš dobiti više. 45 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 Ne, ni slučajno više. 46 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Evo. Izvoli. 47 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 -Bok, tata. -Linda, gdje su mi papuče? 48 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 -Kako, molim? -Moje papuče. 49 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 Trebaju mi. 50 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Ne može ti osoblje pomoći da nađeš papuče? 51 00:06:39,958 --> 00:06:42,916 Jebemu! Ludi su. 52 00:06:43,000 --> 00:06:46,375 Samo pjevaju „Kad si sretan” kao idioti. 53 00:06:46,458 --> 00:06:49,333 -Moraš doći. -Dobro, dolazim. U redu? 54 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Dobro. 55 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 Dobro. Bok. 56 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 Dakle. 57 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 -Unutra. -Da. 58 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 -Zdravo. -Zdravo. 59 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Ja sam Ivan, dežurni liječnik. 60 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen. Daniélova majka. 61 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Daniélov otac. 62 00:07:19,333 --> 00:07:23,166 Dakle, ovako. Ovdje sam… 63 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 Bilo bi najbolje da snimim ovo. 64 00:07:26,333 --> 00:07:30,458 Čovjek slabo pamti kad je u šoku. 65 00:07:31,125 --> 00:07:34,250 Često to viđam kao psihologinja. 66 00:07:34,333 --> 00:07:35,500 Da, naravno. 67 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 Dakle… 68 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 Najvjerojatnije se dogodilo to 69 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 da mu je srce prestalo kucati dok je spavao. 70 00:08:03,000 --> 00:08:07,666 Na tijelu nema nikakvih tragova borbe. 71 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Naravno, provest ćemo obdukciju da utvrdimo uzrok smrti, 72 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 ali najvjerojatnije je imao nedijagnosticiranu bolest srca. 73 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 Spavala sam na kauču. 74 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Dobro. 75 00:08:20,583 --> 00:08:22,166 Spavala si na kauču? 76 00:08:24,666 --> 00:08:27,958 Teško mi je spavati zbog trbuha. 77 00:08:28,041 --> 00:08:32,666 Obično spavam na kauču da me Daniél ne probudi. 78 00:08:34,500 --> 00:08:39,041 Teško mi je ponovno zaspati. Zato sam spavala na kauču. 79 00:08:42,166 --> 00:08:46,500 Ništa nisi mogla učiniti. 80 00:08:47,583 --> 00:08:50,083 Važno je da to shvatiš, Sara. 81 00:09:43,125 --> 00:09:45,458 Oho! 82 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Lijepo. 83 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 -Misliš? -Da, još kako! 84 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 -Zlatane! -Kako, molim? 85 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 Zdravo. Zdravo, ljubavi. Bok. 86 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 -Nema šanse! Imaš psa? -Da. 87 00:09:57,500 --> 00:10:00,333 -Bok! -Ovo je Zlatan, moj pas. 88 00:10:00,833 --> 00:10:05,375 Znaš, uvijek sam htio imati psa. 89 00:10:07,541 --> 00:10:09,583 -Super. -Ajme. 90 00:10:09,666 --> 00:10:12,166 -Ja ga imam. -Jesi li dobar dečko, Zlatane? 91 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 Da, jesi. 92 00:10:15,041 --> 00:10:18,708 Vidi, nosim nam vodu. 93 00:10:18,791 --> 00:10:21,416 Ali bojim se da nemam leda. 94 00:10:22,250 --> 00:10:24,166 -Izvoli. -Hvala. 95 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 Da pustim glazbu? Tako. 96 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 -Ajme. -Ajme. 97 00:10:39,083 --> 00:10:41,750 -Ajme. -Ajme. 98 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Što radiš ovdje? 99 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 Imaš dečka? 100 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 -Privremeno smo prekinuli. -Jesmo li? 101 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Da, rekao si da želiš prekinuti. 102 00:11:13,291 --> 00:11:17,916 Rekao si: „Da bih doista bio svoj 103 00:11:18,666 --> 00:11:22,375 u ovoj vezi, moram malo biti sâm.” 104 00:11:30,750 --> 00:11:33,416 -Kako se zoveš? -Ludde. 105 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 -Ludde. -Ludvig. 106 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Ja sam Jasse. 107 00:11:39,708 --> 00:11:40,666 Bolje da odem. 108 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Rekao sam da ne shvaćam što ona želi. 109 00:11:44,416 --> 00:11:47,791 Teško se snalazim s ljudima koji ne mogu izraziti što žele 110 00:11:47,875 --> 00:11:50,541 kad osjetim potrebu da osjetim što žele. 111 00:11:51,666 --> 00:11:54,666 Znam mnogo žena koje ne znaju osjećati. 112 00:11:57,333 --> 00:11:58,208 Dobro, onda… 113 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 -Ali poznaješ me, zar ne? -Radije me sad ne diraj. 114 00:12:17,875 --> 00:12:18,708 Ne. 115 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 Sad odlazim. 116 00:12:30,333 --> 00:12:33,250 -Ubost ću te i ubit ću te! -Joj! 117 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 Joj! Milost! 118 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Sad si gotov! 119 00:12:40,916 --> 00:12:43,958 Kad se tata vrati kući, sredit će te! 120 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Dogovorila sam sastanak sa svećenicom. 121 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 Kaže da razmisliš o tome koje crkvene pjesme želiš. 122 00:12:53,458 --> 00:12:57,333 Jako mi se sviđa „Iz dana u dan, u svakom trenutku”. 123 00:13:00,083 --> 00:13:03,166 Jesi li razgovarala s Eliotom o pogrebu? 124 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 Misli da je Daniél na poslovnom putu. 125 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Mogu mu ja reći ako želiš. 126 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Ja ću, ali ne znam što da mu kažem. 127 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 U redu je ako želiš malo pričekati. 128 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 Počet ću zvati ljude. 129 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 Probost ću te! 130 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Bok. 131 00:13:53,750 --> 00:13:56,916 Bok. Vratio si sve svoje stvari? 132 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Ne volim živjeti s Majom. Ni prošli put nije išlo. 133 00:14:01,666 --> 00:14:05,083 -Kako misliš „prošli put”? -Htio sam ti dati malo prostora. 134 00:14:07,750 --> 00:14:11,625 -Dođi. -Mogli smo prvo razgovarati o tome. 135 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Nedostajala si mi. 136 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 Zvao me tata. 137 00:14:19,625 --> 00:14:23,083 Umro je muž moje mlađe sestre. 138 00:14:26,416 --> 00:14:27,833 Imaš sestru? 139 00:14:27,916 --> 00:14:30,583 Mlađu sestru Saru. Pričala sam ti o njoj. 140 00:14:32,583 --> 00:14:35,291 Ona je ostala s mamom, a ja sam otišla s tatom. 141 00:14:35,375 --> 00:14:38,750 Našao sam savršena avokada. Baš onakva kakva voliš. 142 00:14:45,208 --> 00:14:49,166 Uglavnom, muž joj je iznenada umro. 143 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Koma. 144 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 Tata misli da bih trebala otići na pogreb, ali on… 145 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 Jer se Sara i on… Pa, on ne može ići. 146 00:14:58,166 --> 00:15:00,291 Stvarno ne znam što da radim. 147 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 Što je bilo? 148 00:15:07,416 --> 00:15:09,708 Nisi me ni pitala kako sam. 149 00:15:16,458 --> 00:15:18,750 -Bolje da me sada ne diraš. -Dobro. 150 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Hajde. 151 00:16:04,750 --> 00:16:07,166 Zaboga. Oprostite, molim vas. 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,541 -Inače nikad ne kasnim. -U redu je. 153 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Dobro došli. Sjednite. 154 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 -Da vam pomognem? -Ne. 155 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 Dobro. Samo me zanima kakav je čovjek bio Daniél. 156 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 -Kakav je bio? -Da. 157 00:16:24,791 --> 00:16:28,250 Želite li da nešto spomenem na pogrebu? 158 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 To može biti bilo što, nešto važno ili sitnica. 159 00:16:31,750 --> 00:16:35,958 Vjenčali smo se nakon što sam rodila Eliota. 160 00:16:39,458 --> 00:16:43,583 Ali upoznali smo se na studiju prava. Lani smo se doselili ovamo. 161 00:16:44,125 --> 00:16:46,375 Daniél je htio biti bliže roditeljima. 162 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 Shvaćam. 163 00:16:47,875 --> 00:16:49,916 I zbog djece, jasno. 164 00:16:50,625 --> 00:16:55,833 Ljudi kažu da je to samo pola sata autobusom i da će doći u posjet, 165 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 ali na kraju nikad nitko ne dođe. 166 00:16:58,666 --> 00:17:01,916 Vjerojatno mislite da barem imam svjež zrak, 167 00:17:02,000 --> 00:17:04,958 veliko dvorište i muža s kojim bih to dijelila. 168 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Ali onda on odjednom nestane. 169 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Nema ga. Mislim da je to odvratno. 170 00:17:14,708 --> 00:17:18,208 A vaši roditelji? Mama, tata? Imate li braće i sestara? 171 00:17:19,333 --> 00:17:21,875 Imam stariju sestru, ali nismo u kontaktu. 172 00:17:22,708 --> 00:17:24,583 A vaši roditelji? 173 00:17:24,666 --> 00:17:25,833 Mrtvi su. 174 00:17:58,958 --> 00:18:02,583 -Što crtaš? -Svinju. Tužna je. 175 00:18:02,666 --> 00:18:07,750 Ima samo jednog prijatelja, i to debelog, starog rakuna. 176 00:18:08,291 --> 00:18:09,375 Vidim. 177 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 Jesi li i ti tužan? 178 00:18:14,416 --> 00:18:15,750 Nedostaje li ti tata? 179 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Možemo ga nazvati. 180 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Ne, ne možemo nazvati tatu. 181 00:18:24,166 --> 00:18:28,625 Zato što je on poput one ptice. Sjećaš se, one koju smo zakopali u vrtu? 182 00:18:31,666 --> 00:18:33,125 Je li tata mrtav? 183 00:18:46,458 --> 00:18:50,208 -Znači, neće se vratiti sljedeći tjedan? -Neće. 184 00:18:57,375 --> 00:18:59,166 Možeš li sad biti majmun? 185 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Glasnije. 186 00:19:14,541 --> 00:19:16,166 Puno glasnije. 187 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Glasnije! 188 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Glasnije. 189 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Glasnije, mama! Glasnije! 190 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Glasnije! 191 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 -Trebam li…? -Ne. 192 00:19:54,916 --> 00:19:57,166 -Vidi, mama! Pas! -Ne sad, Eliote. 193 00:19:57,875 --> 00:19:58,875 Da! 194 00:20:01,666 --> 00:20:03,916 -Je li to tvoj pas? -Da, jest. 195 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 -Kako se zove? -Molim? Zlatan. 196 00:20:09,958 --> 00:20:11,583 Zove se Satana? 197 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 -Ne, zove se Zlatan. -Satana? 198 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 -Zlatan. -Satana! 199 00:20:15,166 --> 00:20:16,958 -Ideš li, Sara? -Satana! 200 00:20:17,041 --> 00:20:20,000 Eliote, baka i djed nas čekaju. 201 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 -Moramo ići. Hajde. -Ne. 202 00:20:32,500 --> 00:20:34,791 Čujem da svi idu k tebi na kavu. 203 00:20:46,791 --> 00:20:48,791 Daniél je volio čokoladu. 204 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Sjećam se da bih kupila malu krišku čokoladne torte. 205 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Stavila bih je na kuhinjski stol. 206 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 Dok bih nešto radila po kuhinji i otišla na zahod… 207 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 -Bok. -Bok. 208 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 Voli lopte. 209 00:21:27,416 --> 00:21:28,625 Želiš li pokušati? 210 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Dođi, Zlatane. 211 00:21:36,750 --> 00:21:40,125 Ne možemo imati psa jer je moja mama alergična. 212 00:21:41,458 --> 00:21:42,541 Ah, da. 213 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 Moj tata će izgorjeti. 214 00:21:52,708 --> 00:21:54,666 Ide u veliku pećnicu. 215 00:21:55,291 --> 00:21:57,416 -Želiš li se ljuljati? -Da. 216 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Dobro. Znala sam. 217 00:21:59,833 --> 00:22:02,708 Znaš li da se tvoja mama voljela ljuljati? 218 00:22:04,375 --> 00:22:05,583 -Zdravo. -Zdravo. 219 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Više! 220 00:22:13,125 --> 00:22:14,041 Više! 221 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Više! 222 00:22:17,125 --> 00:22:19,666 Evo me! 223 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 Letim! 224 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 Sjajno ste organizirali ovo danas, Sara. 225 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Da, lijepo je. 226 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 Ne! 227 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Eliote! 228 00:22:37,250 --> 00:22:38,708 -Joj! -Znala sam. 229 00:22:38,791 --> 00:22:40,250 -Boli. -Dođi. 230 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 Joj! 231 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 No, no. Tako, zabaci glavu. 232 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 -Žao mi je zbog Ollea. -Eliota. 233 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Da, Eliota. 234 00:22:59,083 --> 00:23:01,041 Nisam znala da se ne drži. 235 00:23:04,750 --> 00:23:05,791 Je li dobro? 236 00:23:05,875 --> 00:23:08,833 Tata mu je umro. Ne, nije dobro. 237 00:23:10,125 --> 00:23:12,916 -Oprosti. -U redu je. 238 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 -Čuvaj se. -Hvala. 239 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Bok. 240 00:23:18,625 --> 00:23:21,250 -Kako si saznala za Daniéla? -Helene… 241 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 -Helen. -Helen. 242 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 -Oprosti. -U redu je. 243 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 -Moja sućut. -Hvala. 244 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 -Moja sućut. -Hvala. 245 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 Helen je nazvala tatu. 246 00:23:37,458 --> 00:23:40,458 Bila sam u posjetu kod njega u domu. 247 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 -Silno je htio doći. -Sad možeš ići. 248 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 Eci, peci, pec Pere zube mali zec 249 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Bim, bam, bus 250 00:24:00,208 --> 00:24:01,666 Eci, peci, pec… 251 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 -Djede? -Da? 252 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 -Jesi li vidio onog psa? -Da. Kako se zove? 253 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 -Zove se Satana. -Zlatan, da. 254 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 -Bio je zlatnožut. -Da. Dobro. 255 00:24:13,333 --> 00:24:14,500 Dobro… 256 00:24:14,583 --> 00:24:16,041 Eci, peci, pec… 257 00:24:16,125 --> 00:24:20,541 Razumijem zašto nisi u kontaktu s njom. 258 00:24:21,416 --> 00:24:25,291 Ali morala sam javiti tvom tati. Ipak ti je on obitelj. 259 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 U ovakvim trenucima treba ti obitelj. 260 00:24:31,208 --> 00:24:34,708 Mislim da bi bilo pametno da se doselim k vama. 261 00:24:35,583 --> 00:24:38,625 Ne možeš sve sama s Eliotom. 262 00:24:38,708 --> 00:24:41,166 Uskoro ćeš imati i novorođenče. 263 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 Uzet ću dopust u klinici 264 00:24:44,166 --> 00:24:46,250 da mogu cijelo vrijeme biti s vama. 265 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Dobro smo. 266 00:24:55,250 --> 00:24:57,666 Sara, znam da si veoma tužna. 267 00:24:58,916 --> 00:25:00,625 I ja sam tužna. 268 00:25:03,875 --> 00:25:05,541 Obje smo ga izgubile. 269 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Ali ja sam izgubila dijete. 270 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Svog sina. 271 00:25:18,708 --> 00:25:22,125 Idem u krevet. Eliot sutra mora rano ustati. 272 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Pozvat ću taksi. 273 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 José, pozvat ću taksi. 274 00:25:34,166 --> 00:25:38,083 Helen, ne morate se smiješiti. I bez toga vas može prepoznati. 275 00:26:20,583 --> 00:26:24,500 Kad si sretan, lupi dlanom ti o dlan 276 00:26:25,500 --> 00:26:28,041 -Ovi su ukusni. -Da. 277 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 -Inače ne kupujem ove. -Kupuješ ih? Mislio sam da ih sama pečeš. 278 00:26:35,750 --> 00:26:37,666 Kad si me naučio peći kolače? 279 00:26:45,125 --> 00:26:47,291 Začepite, dovraga! 280 00:26:48,916 --> 00:26:55,750 Svakog ponedjeljka, svake srijede, svaki put tri sata slušam to sranje. 281 00:26:55,833 --> 00:26:58,875 Pljes, pljes. Pljes, pljes. 282 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 Bila sam kod Malene nakon pogreba. 283 00:27:02,250 --> 00:27:03,875 Imam nekoliko fotografija. 284 00:27:07,500 --> 00:27:09,208 To je njezin vrt. 285 00:27:11,208 --> 00:27:12,750 To je njezin sin Eliot. 286 00:27:15,083 --> 00:27:17,833 Hoćeš li je opet posjetiti? 287 00:27:17,916 --> 00:27:19,583 Vidi. Zove te Jasse. 288 00:27:19,666 --> 00:27:20,708 Mogu li… Tata. 289 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Nemoj mi reći da se još viđaš s njim. 290 00:27:23,541 --> 00:27:25,416 Hej! Daj mi to. 291 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Bok. 292 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 Bok. 293 00:27:30,333 --> 00:27:33,041 -Kvragu, Linda. -Ne mogu razgovarati. Sad sam… 294 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Jebeni samoživi balavče! 295 00:27:36,041 --> 00:27:40,625 Ne, u podzemnoj sam. Neki stari Finac viče. Čudak. 296 00:27:40,708 --> 00:27:43,083 -Imaš najmanju kitu na svijetu! -Molim? 297 00:27:43,666 --> 00:27:45,750 Da, baš je neugodan. 298 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Čuj, ubrzo se vraćam kući. Vidimo se. Dobro. Pusa. 299 00:27:55,166 --> 00:27:56,041 Tata! 300 00:28:00,083 --> 00:28:04,541 Sad mislim: „Ajme! Strši li mi kosa? 301 00:28:04,625 --> 00:28:08,833 Smrdi li mi iz usta? Znojim li se?” U iščekivanju sam… 302 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 Želim ići kući. 303 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 Tata, sad živiš ovdje. Sjećaš se? 304 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 Tvoja mama živi ovdje. 305 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Mama! 306 00:28:27,875 --> 00:28:31,291 -Eliote! -Mama! 307 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Eliote? 308 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Mama je ovdje. Što se dogodilo? 309 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 Sanjao sam da te tata zakopao u dvorištu. 310 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 O, dušo. 311 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Nisam zakopana, ovdje sam. 312 00:28:57,708 --> 00:28:58,625 Legni. 313 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Pjevajmo zajedno, može? 314 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 Tko kuca? 315 00:29:24,208 --> 00:29:25,458 Ne znam. 316 00:29:27,791 --> 00:29:29,541 Morat će doći sutra. 317 00:30:02,875 --> 00:30:04,166 Hej! 318 00:30:11,958 --> 00:30:15,375 -Što radiš? -Kucala sam, ali nisi otvorila pa… 319 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Samo sam te htjela pozdraviti i pitati kako je Eliotov nos i… 320 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Znaš li koliko je sati? 321 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 -Pola devet. -Eliot spava. 322 00:30:28,041 --> 00:30:31,916 -Već? -Ima pet godina. Ide spavati u 19.30 h. 323 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Mogu li? 324 00:30:37,416 --> 00:30:40,583 On ne smije unutra. Znaš da sam alergična. 325 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 -Mama je to izmislila. -Molim? 326 00:30:44,000 --> 00:30:46,791 -Da, lagala je. -Što? 327 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Ne, Zlatane. Hej! 328 00:30:49,125 --> 00:30:53,125 Morala sam joj obećati da ti to nikad neću reći. 329 00:30:53,958 --> 00:30:55,375 Zato ti nisam rekla. 330 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Zlatane! 331 00:31:18,000 --> 00:31:20,500 -Hvala. Ti nećeš? -Ne. 332 00:31:23,375 --> 00:31:25,750 -Ne smiješ. -Ne, ne smijem. 333 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 -Sigurno ti je uskoro termin. -Za četiri tjedna. 334 00:31:39,333 --> 00:31:42,958 Ja nemam djece, ali imam Zlatana. 335 00:31:43,041 --> 00:31:48,125 A oko njega uvijek ima nekog posla. 336 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Hoćeš li sjesti? 337 00:32:08,833 --> 00:32:11,916 Ne mogu vjerovati da je mama lagala da sam alergična. 338 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Oduvijek želim imati psa. 339 00:32:14,916 --> 00:32:17,208 Mislim da ga stvarno nije željela. 340 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 -Uvijek izlike umjesto da kaže istinu. -Imala je pune ruke posla. 341 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 Zbog nevjernog muškarca koji je skrivao cugu po kući, misliš? 342 00:32:32,791 --> 00:32:34,916 Nego, kako si? 343 00:32:35,000 --> 00:32:36,458 -Što je novo? -Šališ se? 344 00:32:37,083 --> 00:32:39,416 Ne. Jako se dugo nismo vidjele. 345 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 Od mamina pogreba. 346 00:32:41,708 --> 00:32:45,458 Nije da te nisam htjela posjetiti, samo sam mislila 347 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 da me više ne želiš vidjeti. 348 00:32:47,541 --> 00:32:49,291 Zašto si to mislila? 349 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 Jer si rekla: „Više te nikad ne želim vidjeti.” 350 00:32:55,500 --> 00:32:57,208 Nije mi bilo lako tog dana. 351 00:32:58,708 --> 00:33:01,750 -Tvoj pas je ugrizao svećenika. -To nije bio Zlatan. 352 00:33:01,833 --> 00:33:07,291 To je bio moj prvi Zlatan. Drugi Zlatan… To nije bio ovaj. 353 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Sad bi trebala otići. 354 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Razumijem. 355 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Čuj… 356 00:33:21,875 --> 00:33:25,375 Oprosti što sam ovako upala bez najave. 357 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Ali ima još nešto. 358 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 Tata. 359 00:33:35,625 --> 00:33:39,041 Nije mu dobro. Počeo je zaboravljati. 360 00:33:39,916 --> 00:33:43,875 Ali ponekad je još priseban. Možda bi ga htjela posjetiti. 361 00:33:47,541 --> 00:33:48,416 Dođi. 362 00:34:01,541 --> 00:34:04,000 Možeš spavati na kauču da ga ne probudiš. 363 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Gdje je Eliot? 364 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 Pola devet je, moramo ići. 365 00:34:21,333 --> 00:34:22,791 Već je otišao. 366 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Što? 367 00:34:24,833 --> 00:34:28,583 Rano smo izašli. Želio je ići s Lindom i psom. 368 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 S Lindom? 369 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 Otišao je s Lindom? 370 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Da, danas je tako ispalo. 371 00:34:39,875 --> 00:34:41,541 Ali trebao je ići s nama. 372 00:34:43,291 --> 00:34:44,125 Da. 373 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 Divno je što možemo biti ovdje zajedno. Trebamo jedni druge. 374 00:34:56,958 --> 00:34:57,875 Da, istina. 375 00:34:57,958 --> 00:35:00,291 Vidi. Eno zlog zmaja. 376 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Da. 377 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 -Nije zao. Ljubazan je. -Da, divno. 378 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Da, ovdje smo svaki dan. 379 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 -Zvijer se zove Crveni. -Naravno. Jako tužno. 380 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Ne, nećemo ih ostaviti. 381 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 -Brzo ćeš shvatiti, djede. -Da, razumijem. 382 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Da. Mogli li te poslije nazvati? 383 00:35:23,625 --> 00:35:28,500 Nismo li se dogovorile da ga srijedom ja vodim u vrtić? 384 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 -Jesmo. -Ne poznaje ju. 385 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Zašto dopuštaš toj neznanki… 386 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Nije neznanka. Ona je moja starija sestra. 387 00:35:38,500 --> 00:35:43,833 Ali Eliot je nikad nije vidio. I prekinula si kontakt s njom. 388 00:35:44,875 --> 00:35:48,750 Ali, naravno, odnosi između braće i sestara često su složeni. 389 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 -Često to viđam kao psihologinja. -Linda je jedanput prespavala. 390 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 Eliotu se sviđa njezin pas. 391 00:35:56,458 --> 00:36:00,416 Sara, Eliotu ne treba netko tko dolazi kad mu odgovara. 392 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 Treba mu stabilnost i sigurnost. 393 00:36:03,041 --> 00:36:07,333 Ostao je bez tate, što kod djeteta izazva tjeskobu. 394 00:36:07,416 --> 00:36:10,291 U žalosti si i ne možeš sve sama. 395 00:36:13,583 --> 00:36:18,666 Za mjesec dana imat ćeš još jedno dijete, a jedva se brineš i za ovo koje imaš. 396 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Što ste rekli? 397 00:36:23,291 --> 00:36:25,208 Ne mogu se brinuti za Eliota? 398 00:36:28,541 --> 00:36:31,208 Razgovarate li uopće o Daniélu? 399 00:36:33,833 --> 00:36:35,041 Ne. 400 00:36:36,708 --> 00:36:40,750 Sin mi je mrtav, a ne mogu ga ni pokopati u jednom komadu. 401 00:36:40,833 --> 00:36:45,125 Htio je da ga kremiraju. Složili ste se uz uvjet da ima nadgrobni kamen. 402 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Ali želim ondje cijelog Daniéla. 403 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Nema više cijelog Daniéla. 404 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 Zašto si tako ljuta? 405 00:36:56,708 --> 00:36:59,250 Oplakuješ li ga uopće? 406 00:37:00,750 --> 00:37:04,666 Možda to treba Eliotu. Da vidi kako njegova mama tuguje. 407 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 Čuj… 408 00:37:19,291 --> 00:37:23,375 Ovdje sam jer sam pogodila svekrvu mobitelom u glavu. 409 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Je li ozlijeđena? 410 00:37:25,416 --> 00:37:29,000 Samo dva šava. Kaže da sam samo ljuta. 411 00:37:30,916 --> 00:37:35,291 -Da ne tugujem kako treba. -Tugovati se može na razne načine. 412 00:37:35,375 --> 00:37:38,583 Mislim da se svi ovdje slažu oko toga. 413 00:37:38,666 --> 00:37:41,000 -Zar ne? -Da. 414 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 Žalost je ljubav koja je ostala bez doma. 415 00:37:48,708 --> 00:37:52,375 Ne razumijem zašto moramo sjediti ovdje i razgovarati o tome. 416 00:37:53,958 --> 00:37:56,458 To ne mijenja što ih više nema. 417 00:37:57,750 --> 00:38:01,666 Neće se odjednom vratiti. Ovo nema smisla. 418 00:38:01,750 --> 00:38:07,666 Imao sam četiri godine s Rickardom. To su mi bile najsretnije godine u životu. 419 00:38:09,375 --> 00:38:12,791 Uvijek smo bili zajedno i sve smo radili zajedno. 420 00:38:14,458 --> 00:38:17,458 Kad su mi javili da je umro, 421 00:38:18,833 --> 00:38:20,625 kao da su mi se noge odsjekle. 422 00:38:22,166 --> 00:38:24,833 Odbijao sam sve pozive, 423 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 sve sam vikende provodio sâm, čak i Božić. 424 00:38:32,041 --> 00:38:35,041 Jednog dana u dvorištu mi se pojavio moj mlađi brat. 425 00:38:35,125 --> 00:38:38,375 Rekao sam mu da ode, ali nije htio. 426 00:38:38,458 --> 00:38:41,458 Vikao sam na njega da se nosi kvragu. 427 00:38:41,541 --> 00:38:44,208 Onda je otišao. I više se nije vratio. 428 00:38:45,458 --> 00:38:48,041 Ne znam zašto to govorim… 429 00:39:53,666 --> 00:39:57,458 Uhvatit ću te. 430 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Ulovi lopticu! Sad je moja. 431 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 Možemo li se vidjeti sutra? I prekosutra? 432 00:40:04,333 --> 00:40:07,458 I dan poslije toga i poslije toga… 433 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 -Ako se tvoja mama slaže. -Linda? 434 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 -Oprosti. -Zašto? 435 00:40:17,250 --> 00:40:20,083 Mislila sam da sam negdje pogriješila. 436 00:40:23,875 --> 00:40:25,833 Želiš li se doseliti k nama? 437 00:40:28,750 --> 00:40:31,625 Da mi malo pomogneš prije nego… 438 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 I poslije. Samo ako želiš. 439 00:40:37,708 --> 00:40:41,791 Želiš da neko vrijeme živim s vama? 440 00:40:42,625 --> 00:40:43,583 Da. 441 00:40:44,458 --> 00:40:46,375 Sa mnom i Eliotom. 442 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 Da, i djetetom. 443 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 I Zlatanom. 444 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Da. 445 00:41:07,166 --> 00:41:08,416 Mogu zvati svaki dan. 446 00:41:20,541 --> 00:41:23,458 -Ne diraj me sada. -Dobro. 447 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Hajde, Zlatane. 448 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Bok! 449 00:41:45,833 --> 00:41:48,000 Linda, treba li ti pomoć? 450 00:41:48,083 --> 00:41:49,333 Ne, hvala. Mogu sama. 451 00:41:50,583 --> 00:41:52,875 -Hajde. -Zvoni mi mobitel. 452 00:41:55,000 --> 00:41:57,458 Halo? Ne, upravo odlazi. 453 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 Lijepo od tebe što pitaš kako sam. 454 00:42:02,916 --> 00:42:08,041 A toliko sam se trudio da nam omogućim dobar život. 455 00:42:08,125 --> 00:42:12,458 Čini mi se da ona ne ulaže u našu vezu kao ja. 456 00:42:12,541 --> 00:42:16,166 To me boli. Jako je volim. 457 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 Voda uvijek dobro dođe. 458 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Ukusno je. 459 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 -Iz dostave je. -Ima okus po guzici. 460 00:42:49,541 --> 00:42:52,458 -Eliote! -Zabranila sam mu da govori „sranje”. 461 00:42:56,875 --> 00:42:59,541 Linda, čime se baviš? 462 00:43:01,416 --> 00:43:02,958 Dobila sam na lotu. 463 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 -Što? -Što? 464 00:43:05,583 --> 00:43:08,958 Da, prije dvije godine. 548 000 kruna. 465 00:43:09,041 --> 00:43:11,958 To je sigurno lijepo, zar ne? 466 00:43:12,041 --> 00:43:13,000 Jest. 467 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Ali radila si prije nego što si dobila na lotu? 468 00:43:21,750 --> 00:43:23,291 Da, u domu za starije. 469 00:43:27,291 --> 00:43:29,916 Još si u kontaktu s vašim ocem? 470 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Da. 471 00:43:37,375 --> 00:43:41,833 Ali samo ga povremeno posjećujem. Nije mu dobro. 472 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 -Cuga mu je udarila u glavu. -Komu? 473 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 -Djedu. -Imam još jednog djeda? 474 00:43:46,916 --> 00:43:48,375 Ne. 475 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 -Jako je ukusno. -Kako je razbio glavu? 476 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 -Alkoholom, dušo. -Helen. 477 00:44:00,208 --> 00:44:02,208 Grdno griješiš, Sara. 478 00:44:06,416 --> 00:44:07,541 Sad živi ovdje. 479 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 Daj mi to. Znam gdje stoji. 480 00:44:42,666 --> 00:44:46,041 Mama, zašto nikad nisam upoznao djeda? 481 00:44:49,708 --> 00:44:51,458 Jer me ne želi vidjeti. 482 00:44:55,333 --> 00:44:59,291 Kad sam bila tvojih godina, sjedila bih na ljuljački i čekala ga. 483 00:45:00,791 --> 00:45:01,916 Ali nije došao. 484 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Volio bih ga jednom vidjeti. 485 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Bok! 486 00:45:30,666 --> 00:45:31,791 Ne mogu ja to. 487 00:45:34,125 --> 00:45:36,500 Omogućiti Eliotu lijepo djetinjstvo. 488 00:45:38,625 --> 00:45:41,750 Biti i mama i tata. 489 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 A uskoro i… 490 00:45:52,166 --> 00:45:54,333 Odgovorna sam za dva djetinjstva. 491 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 Ne mogu ja to. 492 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Dođi. 493 00:46:33,333 --> 00:46:34,541 Tako. Dođi. 494 00:46:51,875 --> 00:46:53,666 Nosiš Daniélovu košulju. 495 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 Oprosti. 496 00:46:59,791 --> 00:47:01,791 -Sva odjeća mi je… -U redu je. 497 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 Prljava. 498 00:47:24,166 --> 00:47:26,166 Hoće li Zlatan umrijeti? 499 00:47:27,208 --> 00:47:29,625 -Da. -Hoćeš li ti umrijeti? 500 00:47:31,583 --> 00:47:36,875 Da, ali tek kad budem imala sto godina. 501 00:47:37,875 --> 00:47:42,166 -Sa Zlatanom. -Da, tako je. 502 00:47:45,375 --> 00:47:47,666 Sviđaš mi se, ujače Linda. 503 00:47:51,750 --> 00:47:53,000 I ti se meni sviđaš. 504 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 -Ovo su nove tablete? -Već je 15 h? 505 00:47:57,458 --> 00:47:59,958 Sad je 14.45 h. Ove su nove? 506 00:48:37,916 --> 00:48:41,958 U 15 h poslužuju kavu i kolače u blagovaonici. 507 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Obično ne idemo onamo. 508 00:48:44,083 --> 00:48:45,666 Kupila sam ti nešto. 509 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Još nije 15 h. 510 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Nije. 511 00:49:12,375 --> 00:49:15,625 -Što je smiješno? -Zašto si stavio jagode u čaj? 512 00:49:17,500 --> 00:49:18,916 Jer je ukusno. 513 00:49:31,958 --> 00:49:35,041 Znam da je ljuta na mene. 514 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 Tvoja mlađa sestra. 515 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 -Sviđa mi se čaj s jagodama. -Molim? 516 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 Ne! 517 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Bako! 518 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Bok, dušo. 519 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Bok, dušo. 520 00:50:14,166 --> 00:50:15,333 -Bok. -Bok. 521 00:50:16,083 --> 00:50:17,000 Bok. 522 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 Je li to tata? 523 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Da, to je pepeo tvog tate. 524 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 „Najbolji tata na svijetu, Sarin muž i naš voljeni sin.” 525 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 Kao što smo se dogovorili. 526 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 Da, odlično je, Helen. Odlično. 527 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 -Jesam li sad ja na redu? -Da. 528 00:50:57,791 --> 00:51:01,000 Evo svjetiljke da se ne bojiš mraka. 529 00:51:11,791 --> 00:51:17,208 Nacrtao sam tebe, sebe, mamu, 530 00:51:17,291 --> 00:51:21,416 ujaka Lindu i Zlatana. 531 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 I baku i djeda. 532 00:51:27,625 --> 00:51:31,375 Evo ti i banana, ako ogladniš. 533 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Pedeset jedan, sedam, osam… 534 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Helen kao da se natječe u tome tko više tuguje. 535 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 …sto i sedam. 536 00:51:56,375 --> 00:52:01,708 -To je… -Jedan plus jedan plus jedan. 537 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 To je jednako kao tri noge. 538 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda, zvao sam te tisuću puta. 539 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Izgubio sam ključeve. 540 00:52:28,958 --> 00:52:30,458 Ovo je Jasse. 541 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 A ovo je Sara, moja mlađa sestra. 542 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 Bok. 543 00:52:35,708 --> 00:52:36,541 Bok. 544 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 A ti si… 545 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 -Nisi joj rekla za mene? -Jesam. 546 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 Živi u mom stanu. 547 00:52:45,916 --> 00:52:48,250 On mi je dečko. 548 00:52:48,333 --> 00:52:50,500 Zajedno smo četiri godine. 549 00:52:51,333 --> 00:52:52,208 Da. 550 00:52:52,958 --> 00:52:56,083 Osim kad si živio s onom curom s joge. 551 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 U mislima sam bio s tobom. 552 00:52:59,333 --> 00:53:00,291 Jesi. 553 00:53:02,583 --> 00:53:06,791 Možeš fizički biti s nekim, ali slati energiju drugoj osobi. 554 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Stvarno? 555 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 -Da, stvarno. -Ali nije mi bilo lako. 556 00:53:15,416 --> 00:53:18,333 Linda, kad se vraćaš kući? 557 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Nije dobro za mene da budem sâm. 558 00:53:21,333 --> 00:53:22,916 Koliko ima godina? 559 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 Za dva tjedna punim 39. 560 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Za dva tjedna. 561 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 Uzmi moje ključeve. Izvoli. 562 00:53:37,791 --> 00:53:40,958 -Treba li ti i novac? -Daješ mu novac? 563 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 -Mogu li posuditi 2000? -Naravno. 564 00:53:45,166 --> 00:53:47,250 Želim ići na jedan tečaj. 565 00:53:47,333 --> 00:53:49,833 Za ljude povrijeđene u ljubavi. 566 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 -Zove se Ranjeni ratnici. -„Ranjeni ratnici”? 567 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 -Sara. -Da? 568 00:54:03,083 --> 00:54:04,000 Dobro. 569 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Bože mili, koliko negativne energije. 570 00:54:13,916 --> 00:54:17,458 -Tek je pokopala muža. -Ipak, mogla bi biti ljubazna. 571 00:54:19,125 --> 00:54:20,291 Nedostaješ mi. 572 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 I ti meni. 573 00:54:23,208 --> 00:54:25,000 Hoćeš li se brzo vratiti kući? 574 00:54:26,000 --> 00:54:27,833 Čim se dijete rodi. 575 00:54:45,708 --> 00:54:46,958 S kim se dopisuješ? 576 00:54:47,750 --> 00:54:49,291 Samo s Jasseom. 577 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Jako voli oralni seks. 578 00:54:59,458 --> 00:55:01,000 Pružati ga, mislim. 579 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Mislim da je to naučio na nekom tečaju. 580 00:55:05,625 --> 00:55:10,208 Leži dolje, a kad završi, ovako digne glavu. 581 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 Kao da očekuje pohvalu. Izgleda mi kao 582 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 pas koji pije vodu iz svoje posude. 583 00:55:20,375 --> 00:55:23,583 Ali zapravo je vrlo drag i obziran. 584 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 Mislim da je danas imao 585 00:55:30,333 --> 00:55:33,250 loš dan. On… 586 00:55:36,208 --> 00:55:37,208 Dobar je on. 587 00:55:42,458 --> 00:55:44,083 Zašto to uvijek radiš? 588 00:55:44,833 --> 00:55:46,666 Zašto smišljaš izlike za druge? 589 00:55:49,583 --> 00:55:52,916 Nisu svi dragi. U redu je da ti se netko ne sviđa. 590 00:55:53,625 --> 00:55:57,458 -Ali stvarno mi se sviđa. -Na to i mislim. Jednostavno si glupa. 591 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Molim? Sigurno se i tebi netko sviđa. 592 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Sviđa ti se… Voliš Eliota. 593 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 To je nešto posve drugo. On je dijete. 594 00:56:06,875 --> 00:56:10,333 -Voliš ih čak i kad ih mrziš. -Dobro… 595 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 A Daniél? 596 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Voljela si Daniéla. 597 00:56:22,458 --> 00:56:26,375 Neplanirano sam zatrudnjela s Eliotom. 598 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 A Daniél… 599 00:56:31,541 --> 00:56:33,958 Nije htio imati djecu. Barem ne tada. 600 00:56:36,666 --> 00:56:39,125 Znaš li što je rekao kad sam mu rekla? 601 00:56:42,208 --> 00:56:44,416 „To je najgore što si mi mogla reći.” 602 00:56:46,000 --> 00:56:49,750 Iako je požalio što je to rekao… 603 00:56:52,083 --> 00:56:55,791 mislim da ni on ni ja nismo željeli ovakav život. 604 00:57:10,375 --> 00:57:12,166 -Ljuta si na mene. -Što? 605 00:57:13,833 --> 00:57:15,250 Ljuta si na mene. 606 00:57:19,625 --> 00:57:23,291 Ali sad sam ovdje jer ti želim pomoći. 607 00:57:25,000 --> 00:57:29,375 S Eliotom i svim ostalim što trebaš. 608 00:57:30,791 --> 00:57:34,208 Želim biti uz tebe, ali moraš se prestati ljutiti na mene. 609 00:57:34,958 --> 00:57:37,750 -Joj! -Ti si moja starija sestra. 610 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Da, ali ne možeš me udarati! 611 00:57:40,250 --> 00:57:41,416 Hej! 612 00:57:42,916 --> 00:57:45,875 Joj! Ni ti mene ne smiješ udarati! 613 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 Prestani! 614 00:57:48,291 --> 00:57:50,416 -Ti prestani! -Ne, ti prestani! 615 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 Ne. 616 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 Prestani! 617 00:58:00,208 --> 00:58:04,250 Mogla si ostati sa mnom i mamom nakon razvoda, ali nisi. 618 00:58:04,333 --> 00:58:05,958 Otišla si živjeti s njim. 619 00:58:06,041 --> 00:58:08,125 Bila si dovoljno stara da biraš. 620 00:58:08,208 --> 00:58:11,583 Ja sam imala samo deset godina. Nedostajala si mi, kvragu! 621 00:58:40,541 --> 00:58:43,000 Da nisam, on bi bio ostao sâm. 622 00:58:43,083 --> 00:58:47,375 Pa što? On je bio odrastao i nije ga bilo briga. 623 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 Ionako je on bio kriv za sve! 624 00:58:51,791 --> 00:58:56,166 Moraš već jednom shvatiti da su neki ljudi jednostavno šupci 625 00:58:56,250 --> 00:58:58,291 i da nemaš izbora nego otići! 626 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Nisam mislila sada! 627 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Izvoli. 628 00:59:32,250 --> 00:59:36,250 Bila je kod tate, ali mislim da bi je ti trebala imati. 629 00:59:40,833 --> 00:59:42,458 Stalo mu je, Sara. 630 00:59:43,458 --> 00:59:45,958 I posjeti ga prije nego što bude kasno. 631 00:59:59,333 --> 01:00:01,458 Malena, možeš računati na mene. 632 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 Sara? 633 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 Laku noć. 634 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 Laku noć. 635 01:00:42,125 --> 01:00:45,250 Mogu li proći kao robot ako se ovako zamotam? 636 01:00:45,333 --> 01:00:46,208 Naravno. 637 01:00:47,666 --> 01:00:50,958 Zaboravila sam da danas u vrtiću slave Noć vještica. 638 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 Mogu ga ja odvesti ako želiš. 639 01:00:55,208 --> 01:00:56,250 Ne, ne trebaš. 640 01:01:01,500 --> 01:01:05,583 Zapravo, zamolila bih te da ga danas pokupiš, ako možeš. 641 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 Naručena sam kod primalje, a vrtić radi do 14 h. 642 01:01:10,000 --> 01:01:12,208 Mogu ga odvesti i doći po njega. 643 01:01:14,291 --> 01:01:15,333 Dobro. 644 01:01:19,958 --> 01:01:22,416 Ili im mogu javiti da je bolestan. 645 01:01:22,500 --> 01:01:25,375 -Spreman sam! -Oho! 646 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Super izgledaš. Jesi li… 647 01:01:28,166 --> 01:01:29,750 Ja sam ujak Linda. 648 01:01:30,916 --> 01:01:32,708 -Imam li brkove? -Da. 649 01:01:33,791 --> 01:01:35,708 Slatkiše za maškare! 650 01:01:35,791 --> 01:01:38,208 -Nemam slatkiše. -Onda ću te srediti! 651 01:01:38,291 --> 01:01:39,583 -Ne. -Da. 652 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 Ne! 653 01:01:44,333 --> 01:01:45,291 Hej, mali! 654 01:01:46,125 --> 01:01:49,250 Baš si nestašan. Jesi li nestašan? 655 01:02:00,875 --> 01:02:02,958 -Doviđenja, dušo. -Doviđenja. 656 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 Bok. 657 01:02:10,000 --> 01:02:12,416 -Sjećaš se one kornjače? -Da. 658 01:02:12,500 --> 01:02:17,458 Inače su jako spore, ali ona u filmu je jako brza. 659 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 -Ovako brza? -Ne, ovako! 660 01:02:24,208 --> 01:02:25,541 Dajte mi to. 661 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Da vidimo. 662 01:02:34,041 --> 01:02:36,291 -Možete li leći? -Da. 663 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 Tako. 664 01:02:41,750 --> 01:02:43,958 -Dobro se osjećate? -Da. 665 01:02:45,125 --> 01:02:47,500 Da vidimo kako je vaše dijete. 666 01:02:49,333 --> 01:02:50,708 Točnije, vaša kći. 667 01:02:51,541 --> 01:02:54,208 -Znate da je djevojčica, zar ne? -Da. 668 01:02:58,083 --> 01:03:00,208 -Molim vas, podignite majicu. -Evo. 669 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Otpustit ću ovo. 670 01:03:07,083 --> 01:03:10,250 Potražit ću glavu. Udahnite. 671 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 I izdahnite. 672 01:03:15,458 --> 01:03:16,666 Izdahnite. 673 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Evo je. Dobro. 674 01:03:21,458 --> 01:03:23,875 Sad ćemo potražiti srce. 675 01:03:26,000 --> 01:03:27,791 Osjetit ćete hladnoću. 676 01:03:28,708 --> 01:03:29,625 Da opipam. 677 01:03:34,833 --> 01:03:36,208 Moram ga potražiti. 678 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Evo ga. Tu je. 679 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Čujete li ga? 680 01:03:58,041 --> 01:04:00,125 Čini se da je vrlo zdrava. 681 01:04:06,000 --> 01:04:06,916 Dobro. 682 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Izvolite. 683 01:04:21,958 --> 01:04:23,916 Oprosti. 684 01:04:26,333 --> 01:04:30,875 Oprosti. Zaboravila sam da si unutra. 685 01:04:31,958 --> 01:04:33,208 Oprosti. 686 01:05:01,333 --> 01:05:02,250 Ima li koga? 687 01:05:07,041 --> 01:05:08,083 Bok. 688 01:05:08,958 --> 01:05:10,041 Gdje je Linda? 689 01:05:11,000 --> 01:05:11,833 Nema je. 690 01:05:13,750 --> 01:05:14,916 Bok, dušo. 691 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Bok. 692 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Nije došla. 693 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 Što se dogodilo? Gdje je Linda? 694 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 Eliote, moram razgovarati s mamom. Brzo se vraćam. 695 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 -Nikamo ne idem. -Dobro. 696 01:05:27,291 --> 01:05:28,125 Dođi. 697 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 Linda se nije pojavila. Mislio je da je mrtva. 698 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 Nisu te mogli dobiti iz vrtića pa su nazvali mene. 699 01:05:41,250 --> 01:05:45,541 Kao što sam rekla, Linda je neodgovorna. Ne možeš se pouzdati u nju. 700 01:05:46,208 --> 01:05:48,375 Tješim ga već sat vremena. 701 01:05:48,458 --> 01:05:52,875 Ovakvo što ostavlja dubok trag. Često to viđam kao psihologinja. 702 01:05:54,125 --> 01:05:54,958 Bok. 703 01:05:56,083 --> 01:05:58,375 Zvala sam te. Zašto se nisi javila? 704 01:06:04,416 --> 01:06:05,500 Gdje si bila? 705 01:06:06,458 --> 01:06:08,875 Oprosti. Bila sam s tatom. 706 01:06:09,458 --> 01:06:14,666 Samo sam ga išla nakratko posjetiti, ali kad sam stigla, rekli su da je pobjegao. 707 01:06:16,625 --> 01:06:18,041 Posvuda smo ga tražili. 708 01:06:18,750 --> 01:06:22,708 Jako sam se uplašila da mu se nešto dogodilo. 709 01:06:22,791 --> 01:06:26,166 Mogao je izaći na cestu pred auto. 710 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 Ali našli smo ga. Sad je dobro. 711 01:06:32,666 --> 01:06:34,333 Eliot je mislio da si mrtva. 712 01:06:38,958 --> 01:06:40,083 Ali nisam. 713 01:06:41,750 --> 01:06:43,375 Mogu razgovarati s njim. 714 01:06:49,666 --> 01:06:51,875 Samo mu želim reći da nisam mrtva. 715 01:06:51,958 --> 01:06:55,333 Samo idi. Helen je imala pravo. Grdno sam pogriješila. 716 01:07:01,208 --> 01:07:05,083 Malena, Eliot ne može cijeli život misliti da je netko umro 717 01:07:05,166 --> 01:07:08,375 samo zato što je zakasnio pet minuta. 718 01:07:08,458 --> 01:07:11,125 Ali istina je. Ljudi umiru! 719 01:07:12,375 --> 01:07:14,875 Svi te napuste. Nikomu ne možeš vjerovati. 720 01:07:14,958 --> 01:07:17,750 Svi te iznevjere i sve moraš raditi sâm! 721 01:07:18,333 --> 01:07:21,333 Obećala si da ćeš biti uz mene i Eliota! 722 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Obećala si, ali onda si izabrala njega! Opet si izabrala njega umjesto mene! 723 01:08:20,375 --> 01:08:24,625 Mama? Gdje je ujak Linda? 724 01:08:25,375 --> 01:08:27,916 Kod kuće, spava u svom krevetu. 725 01:08:28,000 --> 01:08:30,833 -Sa Zlatanom? -Sa Zlatanom. 726 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 -Da obrišemo to? -Ne. 727 01:08:40,750 --> 01:08:42,583 Ne bi smio spavati s time. 728 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 Nedostaje mi ujak Linda. 729 01:11:06,083 --> 01:11:08,083 Ravno. 730 01:11:08,166 --> 01:11:09,875 Ne stojiš ravno. 731 01:11:09,958 --> 01:11:12,250 Izravnaj se. 732 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Zlatane! 733 01:11:31,250 --> 01:11:32,083 Halo? 734 01:11:32,166 --> 01:11:36,625 Bok. Ovdje Helen García. Jesi li se čula sa Sarom? Znaš li gdje je? 735 01:11:36,708 --> 01:11:41,208 -Ne, nemam pojma. -Znaš li gdje bi mogla biti? 736 01:11:41,291 --> 01:11:43,791 -Nismo se čule od onog dana. -Nema veze. 737 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 -Dobro. -Bok. 738 01:11:45,333 --> 01:11:46,750 Dobro. Bok. 739 01:11:51,208 --> 01:11:54,125 -Što radiš ovdje? -Bili smo u šetnji. 740 01:11:54,208 --> 01:11:56,333 Sara je sinoć dobila trudove. 741 01:11:56,416 --> 01:12:01,500 Jutros je otišla k primalji. Bila je otvorena četiri centimetra. 742 01:12:01,583 --> 01:12:03,750 -Dobro. -Primili su je u bolnicu. 743 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 Maloprije su zvali s odjela. Nestala je. 744 01:12:07,583 --> 01:12:10,666 Trebala sam prepoznati da nije dobro. 745 01:12:10,750 --> 01:12:13,583 To mi je posao, kvragu! 746 01:12:14,750 --> 01:12:16,833 Sjest ću u auto i potražiti je. 747 01:12:18,166 --> 01:12:20,208 Gdje su mi ključevi, kvragu? 748 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Evo ih. 749 01:12:27,500 --> 01:12:29,291 Možda bi je Zlatan mogao naći? 750 01:12:29,833 --> 01:12:32,333 Traži, Zlatane! Traži! 751 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 -Gdje je Sara? Zlatane! -Ideš li sa mnom ili ne? 752 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Da, idem. 753 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 -Možeš li ga obuzdati? -Zlatane, lezi. 754 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Lezi! 755 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 Čime ga hraniš? 756 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Oprosti. 757 01:12:51,625 --> 01:12:54,000 Ne izlazi mi iz glave ono s Eliotom. 758 01:12:56,000 --> 01:12:58,125 Znam da nisam dobra starija sestra. 759 01:12:58,666 --> 01:12:59,541 Jesi. 760 01:13:02,666 --> 01:13:06,916 Starija sam. Trebala bih se brinuti za Saru, ali ne znam kako. 761 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 Ali Malena to zna. Uvijek je znala što treba činiti. 762 01:13:13,791 --> 01:13:18,000 Moj psiholog kaže da vam baš i nisam pomogla 763 01:13:18,083 --> 01:13:20,458 da se ponovno povežete. 764 01:13:21,708 --> 01:13:24,083 Da sam možda neprijateljski nastupila. 765 01:13:24,166 --> 01:13:26,041 -Idete psihologu? -Da. 766 01:13:27,291 --> 01:13:31,041 -Mislila sam da ste vi psihologinja. -Jesam. Ali i mi smo ljudi. 767 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 -Dobro. -To nam je u opisu posla. 768 01:13:36,791 --> 01:13:42,166 Kaže da je važno imati sigurna mjesta i osobe u teškim trenucima. 769 01:13:45,000 --> 01:13:46,916 Ti si vjerojatno takva osoba. 770 01:13:48,291 --> 01:13:50,416 Iako odmalena niste bile u kontaktu. 771 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Sara… 772 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Sara! 773 01:13:54,458 --> 01:13:56,083 -Helen… -Sara! 774 01:13:56,166 --> 01:13:58,958 Helen? Mislim da znam gdje bi mogla biti. 775 01:13:59,541 --> 01:14:00,583 Skrenite desno. 776 01:14:08,166 --> 01:14:09,708 Zašto bi došla ovamo? 777 01:14:09,791 --> 01:14:12,500 -Ovdje smo se igrale kao male. -Molim? Zašto? 778 01:14:12,583 --> 01:14:13,583 Čekaj. 779 01:14:14,583 --> 01:14:16,541 -Ovdje? -Provjerimo. Dođi. 780 01:14:29,083 --> 01:14:30,583 -Hvala Bogu! -Uzmite. 781 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 Da ga preuzmem? 782 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Sara? 783 01:14:43,416 --> 01:14:44,625 Ljuljaš se? 784 01:14:49,916 --> 01:14:51,208 Ne mogu. 785 01:15:04,041 --> 01:15:06,250 Hajde, idemo natrag u bolnicu. 786 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 Ne želim. 787 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 Ali… 788 01:15:16,791 --> 01:15:18,750 Ali trebaš roditi. 789 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Stiže tvoja kćerkica. 790 01:15:24,625 --> 01:15:26,666 Sanjala sam da sam rodila Daniéla. 791 01:15:32,375 --> 01:15:34,250 Što ako bude sličila Daniélu? 792 01:15:36,958 --> 01:15:39,916 Ne izgleda li svako novorođenče kao kuhani krumpir? 793 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Što ako… 794 01:15:53,958 --> 01:15:56,083 Što ako bude ista kao on? 795 01:15:56,583 --> 01:16:00,416 Što ako bude govorila i ponašala se kao on? 796 01:16:01,458 --> 01:16:02,791 Ako bude ista kao on? 797 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Ne bih to podnijela. 798 01:16:09,250 --> 01:16:12,000 Ni ti ni ja nismo poput svojih roditelja. 799 01:16:12,083 --> 01:16:15,500 -Jesmo. -Ne, ti nemaš ništa mamino. 800 01:16:15,583 --> 01:16:16,916 Ne mislim na mamu. 801 01:16:20,166 --> 01:16:26,000 Ja sam na tatu! 802 01:16:38,166 --> 01:16:41,000 -Ista sam kao on. -Dođi, Sara. 803 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 Ista sam kao on. 804 01:16:46,958 --> 01:16:49,333 Sebična sam kao on. 805 01:16:49,416 --> 01:16:52,541 Jednako sam nestrpljiva i ogorčena na sve. 806 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 Ali i duhovita si, baš kao tata. 807 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Guram sve od sebe, baš kao on. 808 01:17:00,750 --> 01:17:02,708 A sad sam i sama, baš kao on. 809 01:17:09,000 --> 01:17:10,875 Ali ja nisam kao mama, zar ne? 810 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 Ljubazna si prema svima. 811 01:17:18,791 --> 01:17:21,041 Nesigurna si i bojiš se sukoba. 812 01:17:21,125 --> 01:17:23,958 S muškarcem si koji se grozno ponaša prema tebi. 813 01:17:26,250 --> 01:17:27,916 Ne, uopće nisi na mamu… 814 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 U redu je. 815 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 Na mamu sam. 816 01:17:37,416 --> 01:17:38,750 Mama mi je bila draga. 817 01:17:41,583 --> 01:17:42,916 I meni je bila draga. 818 01:17:49,250 --> 01:17:50,375 Nedostaje mi. 819 01:17:52,458 --> 01:17:53,333 I meni. 820 01:17:55,458 --> 01:17:56,833 Dobro. 821 01:18:02,458 --> 01:18:03,333 No, no. 822 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Tako. 823 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Tiskaj! 824 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Još samo tri truda i izaći će. 825 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 -Sjajno ti ide. -Nešto nije u redu, osjećam. 826 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Dobro ti ide, Sara. Mogu napipati glavicu. Još malo. 827 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 -Alarm! -Uključit ću alarm. 828 01:18:41,541 --> 01:18:45,833 Djetetovo srce ne kuca kako bi trebalo. Moramo je odmah izvaditi. 829 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 Dobro, dođite. 830 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Hitan slučaj. 831 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Idemo, brzo. 832 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 Sonja? 833 01:19:15,000 --> 01:19:17,125 -Zašto ne sjednete, Helen? -Evo. 834 01:19:34,166 --> 01:19:35,791 Vjerojatno sam malo napeta. 835 01:19:38,958 --> 01:19:39,875 Bojim se. 836 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 I ja. 837 01:19:47,000 --> 01:19:48,958 Mislila sam da je najgore prošlo. 838 01:19:50,708 --> 01:19:51,833 Kad je Daniél umro. 839 01:19:58,000 --> 01:19:59,333 Ali nije. 840 01:20:16,250 --> 01:20:17,458 Bako! 841 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Bok, Eliote. 842 01:20:22,458 --> 01:20:25,416 Odveli su je na hitan carski rez. 843 01:20:33,541 --> 01:20:37,583 Možete doći vidjeti mamu i kćerkicu. To jest, sestricu. 844 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Hajde. 845 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 Hajde, Linda. 846 01:20:46,416 --> 01:20:47,291 Ajme. 847 01:20:48,708 --> 01:20:50,166 Kako je slatka! 848 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Zdravo, sestrice. 849 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest. 850 01:21:14,916 --> 01:21:19,000 Osam, devet, sedam. 851 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Šest. Šest! 852 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Želite li je držati? 853 01:21:31,666 --> 01:21:32,708 Smijem li? 854 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Izvolite. 855 01:21:49,791 --> 01:21:51,083 Bok, dušo. 856 01:21:53,750 --> 01:21:56,416 -Nedostajao si mi. -I ti meni. 857 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 -Prekrasna je. -Jest. 858 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 Hvala. 859 01:22:23,708 --> 01:22:25,250 Moram nešto obaviti. 860 01:22:37,916 --> 01:22:40,041 -Mama? -Da? 861 01:22:59,291 --> 01:23:00,333 Bok. 862 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Linda? 863 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Što se događa? 864 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 Ne možeš biti s nekim, a slati energiju nekomu drugom. 865 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 Što se događa? 866 01:23:15,041 --> 01:23:19,541 Ne možeš biti s nekim, a slati energiju nekomu drugom. 867 01:23:24,708 --> 01:23:25,916 Nosi to odavde. 868 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Volim te. 869 01:24:14,791 --> 01:24:17,375 -Nemam dobar osjećaj. -Dotaknut ću te. 870 01:24:23,583 --> 01:24:24,958 -Ali, Linda… -Zbogom. 871 01:24:44,625 --> 01:24:45,458 Bok. 872 01:24:47,500 --> 01:24:49,583 Znam da ćeš se sad jako naljutiti, 873 01:24:50,666 --> 01:24:53,583 ali znam i da ćeš poslije biti sretna. 874 01:24:55,583 --> 01:24:58,916 -Možda nećeš biti sretna… -O čemu govoriš? 875 01:25:04,166 --> 01:25:05,541 Danas je dobar dan. 876 01:25:19,416 --> 01:25:21,250 Je li to tvoja kćerkica? 877 01:25:24,583 --> 01:25:25,416 Da. 878 01:25:33,708 --> 01:25:36,125 -Zdravo, mala Sara. -Zove se Saga. 879 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Samo sam se šalio. 880 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Smiješno. 881 01:25:47,208 --> 01:25:48,125 Ona… 882 01:25:50,000 --> 01:25:51,791 Sliči tebi, Malena. 883 01:26:06,750 --> 01:26:09,750 Evo, tata. Slikala sam ih za tebe. 884 01:26:11,625 --> 01:26:12,750 Jeste li za pizzu? 885 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Možda biste se vas dvije… 886 01:26:18,666 --> 01:26:19,916 trebale odmoriti. 887 01:26:23,208 --> 01:26:25,583 Dobro kažeš. Stavit ću ih ovdje. 888 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 Hvala. 889 01:26:34,208 --> 01:26:35,583 I oprosti. 890 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Hajde. 891 01:26:57,708 --> 01:26:58,541 Linda! 892 01:26:59,041 --> 01:27:00,625 Tata, pričekaj me ovdje. 893 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 -Htjela sam te pozvati da se vratiš kući. -Kući? 894 01:27:13,500 --> 01:27:15,041 Ovamo, mislim. 895 01:27:29,125 --> 01:27:31,666 -Sliči tebi. -Ne, ne sliči. 896 01:27:31,750 --> 01:27:33,625 Izgleda kao kuhani krumpir. 897 01:29:50,666 --> 01:29:55,666 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić