1 00:00:36,916 --> 00:00:38,958 - Sara ? - J'ai presque fini. 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,583 - Je n'en peux plus. - Va dans l'autre salle de bains, alors. 3 00:00:46,916 --> 00:00:48,416 Je dois prendre du recul. 4 00:00:51,833 --> 00:00:52,791 Quoi ? 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 On le sait tous les deux. 6 00:00:56,916 --> 00:00:58,416 Ça ne peut plus durer. 7 00:01:01,958 --> 00:01:04,416 Je pense aller à Málaga avec Peder. 8 00:01:06,833 --> 00:01:09,083 Tu pars en vacances avec Peder ? 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,666 J'ai besoin de réfléchir. 10 00:01:14,791 --> 00:01:15,791 D'accord ? 11 00:01:19,125 --> 00:01:21,458 Bonne nuit. Je vais me coucher. 12 00:02:31,875 --> 00:02:34,041 Elliot, c'est l'heure de te lever. 13 00:02:42,333 --> 00:02:43,375 Daniél ? 14 00:02:46,208 --> 00:02:47,166 Daniél ? 15 00:03:07,375 --> 00:03:08,416 Daniél ? 16 00:03:10,166 --> 00:03:16,000 THANK YOU, I'M SORRY 17 00:03:18,125 --> 00:03:22,916 Le chimpanzé est le cousin vivant le plus proche de l'humain. 18 00:03:23,000 --> 00:03:27,416 Il faut remonter loin dans le temps pour trouver… 19 00:03:31,458 --> 00:03:32,916 - Bonjour. - Où est-il ? 20 00:03:33,625 --> 00:03:35,250 - Dans cette pièce. - Merci. 21 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 Je n'ai pas le pouls. 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Tu vois ça ? 23 00:03:50,250 --> 00:03:51,583 En plus, il est froid. 24 00:03:52,333 --> 00:03:53,458 Il est tout rigide. 25 00:03:55,000 --> 00:03:57,125 Il doit être mort depuis des heures. 26 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 On dirait bien. 27 00:03:59,041 --> 00:04:00,750 Tu contactes sa famille ? 28 00:04:01,583 --> 00:04:02,541 D'accord. 29 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Allô, Helen. 30 00:04:44,208 --> 00:04:45,250 C'est Sara. 31 00:04:47,666 --> 00:04:51,375 Je sais qu'il est tôt, mais je vous appelle parce que… 32 00:04:54,291 --> 00:04:57,125 Daniél… J'ai essayé de le réveiller, ce matin… 33 00:04:58,541 --> 00:05:00,041 mais c'était impossible. 34 00:05:05,291 --> 00:05:06,250 Oui. 35 00:05:14,000 --> 00:05:17,541 Maman, tu savais que les gens, c'était des singes, avant ? 36 00:05:18,583 --> 00:05:21,291 Un jour, les dinosaures sont morts 37 00:05:21,916 --> 00:05:25,708 et puis les singes sont devenus des hommes des cavernes. 38 00:05:27,125 --> 00:05:31,291 J'étais un singe, moi aussi ? Tu peux faire le singe, maman ? 39 00:05:36,291 --> 00:05:41,666 L'IFK Norrköping prend la tête avec 1-0 40 00:05:41,750 --> 00:05:44,791 dans ce premier match du championnat de Suède. 41 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 David Moberg Karlsson marque un but. 42 00:05:49,583 --> 00:05:51,208 D'accord. Juste un. 43 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Un seul. 44 00:05:59,166 --> 00:06:00,833 Non, c'est fini, maintenant. 45 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 Je ne t'en donne plus. 46 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 Tiens. Voilà. 47 00:06:28,041 --> 00:06:30,833 - Allô, papa. - Linda, où sont mes pantoufles ? 48 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 - Pardon ? - Mes pantoufles. 49 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 J'en ai besoin. 50 00:06:36,416 --> 00:06:39,875 Le personnel ne peut pas t'aider à trouver tes pantoufles ? 51 00:06:39,958 --> 00:06:42,833 Putain. Ils sont tous timbrés. 52 00:06:42,916 --> 00:06:46,291 Ils font que chanter "Tap, tap" comme des abrutis. 53 00:06:46,375 --> 00:06:49,333 - Il faut que tu viennes. - D'accord, j'arrive. 54 00:06:49,416 --> 00:06:51,125 Bien. Bien, bien. 55 00:06:51,208 --> 00:06:52,958 D'accord. Au revoir. 56 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 Alors… 57 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 - Ici. - D'accord. 58 00:07:05,416 --> 00:07:06,958 - Bonjour. - Bonjour. 59 00:07:07,541 --> 00:07:09,625 Je suis Ivan, le médecin de garde. 60 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Helen. La mère de Daniél. 61 00:07:14,791 --> 00:07:16,166 Le père de Daniél. 62 00:07:19,333 --> 00:07:22,583 Alors, je vous explique, je suis ici… 63 00:07:22,666 --> 00:07:25,666 Il vaut mieux que j'enregistre la conversation. 64 00:07:25,750 --> 00:07:30,458 C'est dur de se souvenir de ce qui s'est dit quand on est sous le choc. 65 00:07:30,958 --> 00:07:34,208 Je vois ça tout le temps dans mon métier de psychologue. 66 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Oui, bien sûr. 67 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 Eh bien… 68 00:07:51,750 --> 00:07:54,333 Le scénario le plus plausible, 69 00:07:54,416 --> 00:07:58,541 c'est qu'il ait eu un arrêt cardiaque dans son sommeil. 70 00:08:02,875 --> 00:08:07,666 Son corps ne présente aucun signe de lutte ayant entraîné la mort. 71 00:08:07,750 --> 00:08:11,375 On fera une autopsie pour déterminer la cause du décès, 72 00:08:11,458 --> 00:08:15,666 mais il est fort probable que ce soit une maladie cardiaque congénitale. 73 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 J'ai dormi sur le canapé. 74 00:08:19,541 --> 00:08:20,500 D'accord. 75 00:08:20,583 --> 00:08:22,250 Tu as dormi sur le canapé ? 76 00:08:24,625 --> 00:08:27,916 Je… J'ai du mal à dormir à cause de mon ventre, 77 00:08:28,000 --> 00:08:32,666 alors je dors souvent sur le canapé pour éviter que Daniél me réveille. 78 00:08:34,375 --> 00:08:38,958 J'ai du mal à me rendormir. C'est pour ça que je dormais sur le canapé. 79 00:08:42,208 --> 00:08:46,500 Vous n'auriez rien pu faire, de toute façon. 80 00:08:47,666 --> 00:08:49,416 Vous devez le savoir, Sara. 81 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 Sympa. 82 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 - Tu trouves ? - Oui. Carrément. 83 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 - Zlatan ! - T'as dit quoi ? 84 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 Bonjour. Bonjour, mon amour. Bonjour. 85 00:09:55,458 --> 00:09:57,458 - Je rêve ! T'as un chien ? - Oui. 86 00:09:57,541 --> 00:10:00,208 - Coucou ! - Je te présente Zlatan. Mon chien. 87 00:10:01,333 --> 00:10:05,333 Tu sais, toute ma vie, j'ai voulu avoir un chien. 88 00:10:07,625 --> 00:10:09,583 - Super. - Hé, mon toutou. 89 00:10:09,666 --> 00:10:12,750 - Ben, j'en ai un. - Tu es un bon chien, Zlatan ? 90 00:10:12,833 --> 00:10:13,833 Oui, hein ? 91 00:10:15,000 --> 00:10:21,416 J'amène de l'eau pour nous. Désolée, mais je n'ai pas de glaçons. 92 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 - Voilà. - Merci. 93 00:10:24,166 --> 00:10:27,083 Un peu de musique, ça te dit ? Voilà. 94 00:10:39,083 --> 00:10:41,750 - Oups. - Oups. 95 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Qu'est-ce que tu fais ici ? 96 00:11:04,041 --> 00:11:05,500 Tu as un copain ? 97 00:11:07,125 --> 00:11:10,166 - On était censés faire un break. - Ah bon ? 98 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Oui, c'est toi qui voulais faire un break. 99 00:11:13,291 --> 00:11:17,833 Je cite : "Pour que je puisse totalement être moi-même, 100 00:11:18,625 --> 00:11:22,375 "dans cette relation, j'ai besoin de temps pour moi." 101 00:11:30,625 --> 00:11:33,458 - Tu t'appelles comment ? - Ludde. 102 00:11:33,541 --> 00:11:35,250 - Ludde. - Ludvig. 103 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Moi, c'est Jasse. 104 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Je vais y aller. 105 00:11:40,750 --> 00:11:44,333 Je lui ai dit que je ne sentais pas ce qu'elle voulait. 106 00:11:44,416 --> 00:11:47,833 J'ai du mal avec ceux qui ne savent pas ce qu'ils veulent, 107 00:11:47,916 --> 00:11:50,625 et j'ai besoin de sentir ce qu'ils veulent. 108 00:11:51,458 --> 00:11:54,666 J'ai rencontré plein de femmes que je ne sentais pas. 109 00:11:57,250 --> 00:11:58,208 D'accord… 110 00:12:12,333 --> 00:12:16,416 - Dis, tu me "sens", là ? - Tu devrais pas me toucher, maintenant. 111 00:12:17,833 --> 00:12:18,708 Non. 112 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Je m'en vais. 113 00:12:30,333 --> 00:12:33,416 - Je vais te poignarder et te tuer ! - Aïe ! 114 00:12:33,500 --> 00:12:35,333 Aïe ! Pitié ! 115 00:12:39,250 --> 00:12:40,416 Je te tiens ! 116 00:12:40,916 --> 00:12:43,875 Quand papa rentrera, il te dévorera ! 117 00:12:45,500 --> 00:12:47,916 J'ai pris rendez-vous avec la pasteure. 118 00:12:49,000 --> 00:12:52,875 Elle aimerait que tu réfléchisses aux cantiques que tu souhaites. 119 00:12:53,541 --> 00:12:57,333 J'aime beaucoup "Chaque instant de chaque jour qui passe". 120 00:13:00,041 --> 00:13:03,083 Tu as parlé à Elliot de l'enterrement ? 121 00:13:04,583 --> 00:13:07,583 Je lui ai dit que Daniél était en voyage d'affaires. 122 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Je peux lui dire, si tu veux. 123 00:13:12,208 --> 00:13:14,333 Je ne sais pas comment lui annoncer. 124 00:13:14,416 --> 00:13:17,625 Ne t'en fais pas, on peut attendre un peu. 125 00:13:19,666 --> 00:13:21,875 Je vais commencer à prévenir les gens. 126 00:13:26,541 --> 00:13:28,041 Je vais te poignarder ! 127 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 CARTON DE DÉMÉNAGEMENT 128 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Salut. 129 00:13:53,625 --> 00:13:56,333 Salut. Tu as ramené toutes tes affaires ? 130 00:13:56,416 --> 00:14:00,000 Je n'aimais pas vivre avec Maja. Ça n'avait pas marché avant. 131 00:14:01,750 --> 00:14:05,083 - Comment ça, "avant" ? - Je voulais te laisser respirer. 132 00:14:07,750 --> 00:14:11,625 - Viens là. - On aurait pu en discuter avant. 133 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 Tu m'as manqué. 134 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 Mon père a appelé. 135 00:14:19,583 --> 00:14:23,083 Le mari de ma petite sœur vient de mourir. 136 00:14:26,416 --> 00:14:27,708 Tu as une sœur ? 137 00:14:27,791 --> 00:14:30,791 Ma petite sœur, Sara. Je crois t'avoir parlé d'elle. 138 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 J'ai déménagé avec papa après le divorce. 139 00:14:35,166 --> 00:14:38,750 J'ai trouvé les avocats parfaits. Comme tu les aimes. 140 00:14:45,125 --> 00:14:49,166 Bref, son mari vient de mourir comme ça, subitement. 141 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Pas de pot. 142 00:14:52,125 --> 00:14:55,500 Papa dit que je devrais aller à l'enterrement, mais qu'il… 143 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 Car Sara et lui… Il ne peut pas y aller. 144 00:14:58,166 --> 00:15:00,166 Je ne sais pas trop quoi faire. 145 00:15:06,041 --> 00:15:07,333 Qu'y a-t-il ? 146 00:15:07,416 --> 00:15:10,041 Tu ne m'as même pas demandé comment j'allais. 147 00:15:16,250 --> 00:15:18,916 - Ne me touche pas, maintenant. - D'accord. 148 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Viens. 149 00:16:04,875 --> 00:16:07,041 Mon Dieu. Je suis vraiment désolée. 150 00:16:07,125 --> 00:16:09,541 - Je ne suis jamais en retard. - C'est bon. 151 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Soyez la bienvenue. Asseyons-nous. 152 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 - Je peux vous aider ? - Non. 153 00:16:17,791 --> 00:16:22,291 D'accord. Alors, je voulais avoir une idée de l'homme qu'était Daniél. 154 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 Quel homme c'était ? 155 00:16:24,708 --> 00:16:28,250 Vous voulez que je parle de quelque chose en particulier ? 156 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 Ça peut être des petites choses ou des grandes. 157 00:16:31,750 --> 00:16:35,625 Eh bien, on s'est mariés juste après la naissance d'Elliot. 158 00:16:39,250 --> 00:16:43,708 On s'est rencontrés en fac de droit et on a emménagé ici l'an dernier. 159 00:16:43,791 --> 00:16:46,375 Daniél voulait se rapprocher de ses parents. 160 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Je vois. 161 00:16:47,791 --> 00:16:49,916 Et pour le petit aussi, bien sûr. 162 00:16:50,583 --> 00:16:55,625 Ce n'est qu'à 30 minutes en bus, alors on a cru qu'on aurait de la visite, 163 00:16:55,708 --> 00:16:57,291 mais personne ne vient. 164 00:16:58,625 --> 00:17:01,916 Mais je me dis que je peux profiter de l'air pur, 165 00:17:02,000 --> 00:17:05,375 d'une grande pelouse et d'un mari avec qui tout partager. 166 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Mais, soudain, il disparaît. 167 00:17:07,458 --> 00:17:10,916 Il part, et je trouve un tel comportement ignoble. 168 00:17:14,708 --> 00:17:18,333 Et vos parents ? Maman, papa ? Vous avez des frères et sœurs ? 169 00:17:19,208 --> 00:17:21,958 J'ai une grande sœur, mais on n'est pas en contact. 170 00:17:22,708 --> 00:17:24,583 Et vos parents ? 171 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Ils sont morts. 172 00:17:58,958 --> 00:18:02,625 - Tu dessines quoi ? - Un cochon, mais il est triste. 173 00:18:02,708 --> 00:18:07,666 Il n'a qu'un seul ami, et c'est un vieux gros raton laveur. 174 00:18:08,333 --> 00:18:09,375 Je vois ça. 175 00:18:12,416 --> 00:18:14,208 Tu es triste, toi aussi ? 176 00:18:14,291 --> 00:18:15,708 Papa te manque ? 177 00:18:15,791 --> 00:18:17,375 On pourrait l'appeler. 178 00:18:19,416 --> 00:18:21,458 Non, on ne peut pas appeler papa. 179 00:18:24,166 --> 00:18:28,541 Parce qu'il est comme cet oiseau qu'on a enterré au fond du jardin. 180 00:18:31,666 --> 00:18:33,041 Papa est mort, alors ? 181 00:18:46,458 --> 00:18:50,333 - Il ne rentre pas la semaine prochaine ? - Non. 182 00:18:57,125 --> 00:18:58,583 Tu peux faire le singe ? 183 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Plus fort. 184 00:19:14,583 --> 00:19:16,083 Plus fort que ça ! 185 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 Plus fort ! 186 00:19:32,666 --> 00:19:33,916 Plus fort. 187 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Plus fort, maman ! Plus fort ! 188 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Plus fort ! 189 00:19:50,375 --> 00:19:52,333 - Vous voulez que… ? - Non. 190 00:19:54,916 --> 00:19:57,958 - Maman, regarde ! Un chien ! - C'est pas le moment. 191 00:19:58,041 --> 00:19:58,875 Si ! 192 00:20:01,666 --> 00:20:04,208 - C'est ton chien ? - Oui. 193 00:20:06,041 --> 00:20:09,375 - Comment il s'appelle ? - Quoi ? Il s'appelle Zlatan. 194 00:20:10,000 --> 00:20:11,583 Il s'appelle Satan ? 195 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 - Non, Zlatan. - Satan ? 196 00:20:13,750 --> 00:20:15,083 - Zlatan. - Satan ! 197 00:20:15,166 --> 00:20:16,916 - Tu viens, Sara ? - Satan ! 198 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Elliot, papy et mamie nous attendent. 199 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 - On doit y aller, maintenant. Viens. - Non. 200 00:20:32,458 --> 00:20:34,833 Il paraît qu'il y aura du café chez toi. 201 00:20:46,791 --> 00:20:48,708 Daniél adorait le chocolat. 202 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Je me souviens avoir acheté une petite part de gâteau au chocolat. 203 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Je l'avais posée sur la table de la cuisine, 204 00:20:56,166 --> 00:21:01,000 et je vaquais à mes occupations puis je suis allée dans la salle de bains… 205 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 - Bonjour. - Bonjour. 206 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 Il aime jouer à la balle. 207 00:21:27,416 --> 00:21:28,625 Tu veux lui lancer ? 208 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Allez, Zlatan. 209 00:21:36,708 --> 00:21:40,291 J'ai pas le droit d'avoir un chien, car maman est allergique. 210 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 D'accord. 211 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 Ils vont brûler mon papa. 212 00:21:52,625 --> 00:21:55,000 Ils vont le mettre dans un grand four. 213 00:21:55,083 --> 00:21:57,458 - Tu veux faire de la balançoire ? - Oui. 214 00:21:57,541 --> 00:21:58,500 Allons-y, alors. 215 00:21:59,583 --> 00:22:02,708 Tu savais que ta mère adorait faire de la balançoire ? 216 00:22:04,125 --> 00:22:05,333 - Bonjour. - Bonjour. 217 00:22:11,333 --> 00:22:12,416 Plus haut ! 218 00:22:13,083 --> 00:22:14,083 Plus haut ! 219 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Plus haut ! 220 00:22:17,083 --> 00:22:19,750 Ça y est, c'est parti ! 221 00:22:19,833 --> 00:22:23,125 Je vole ! Je vole ! 222 00:22:24,500 --> 00:22:27,125 C'était parfaitement organisé, Sara. 223 00:22:27,708 --> 00:22:28,916 Ah, oui, tant mieux. 224 00:22:30,666 --> 00:22:31,916 Non, non, non ! 225 00:22:32,000 --> 00:22:34,375 Elliot ! Elliot ! 226 00:22:37,250 --> 00:22:38,625 - Aïe ! - Je le savais. 227 00:22:38,708 --> 00:22:40,333 - Ça fait mal. - Viens. 228 00:22:40,416 --> 00:22:41,791 Aïe. 229 00:22:41,875 --> 00:22:46,958 Là, là. Garde la tête en arrière comme ça. 230 00:22:53,041 --> 00:22:55,000 - Désolée pour Olle. - Elliot. 231 00:22:55,083 --> 00:22:56,875 Elliot. C'est ça. 232 00:22:58,958 --> 00:23:01,041 J'ignorais qu'il ne se tenait plus. 233 00:23:04,750 --> 00:23:05,791 Mais il va bien ? 234 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 Son père vient de mourir, alors non, il ne va pas bien. 235 00:23:10,125 --> 00:23:12,833 - Oh, je suis désolée. - C'est rien. 236 00:23:12,916 --> 00:23:14,541 - Prends soin de toi. - Oui. 237 00:23:15,666 --> 00:23:16,708 Au revoir. 238 00:23:18,583 --> 00:23:21,250 - Comment tu as su pour Daniél ? - Par Hélène. 239 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - Helen. - Helen. 240 00:23:23,541 --> 00:23:25,625 - Oh, je suis désolée. - C'est rien. 241 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 - Toutes mes condoléances. - Oui. 242 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 - Toutes mes condoléances. - Merci. 243 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 Helen a appelé papa. 244 00:23:36,958 --> 00:23:40,958 J'étais en train de lui rendre visite à la maison de retraite. 245 00:23:42,000 --> 00:23:44,375 - Il voulait venir. - Vas-y, maintenant. 246 00:23:54,416 --> 00:23:57,875 Frotte tes quenottes frotte tes quenottes 247 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Pim, pam, pum 248 00:24:00,416 --> 00:24:01,666 Frotte tes quenottes… 249 00:24:01,750 --> 00:24:02,916 - Papy ? - Oui ? 250 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - Tu as vu le chien ? - Oui, comment il s'appelait ? 251 00:24:06,083 --> 00:24:08,500 - Il s'appelait Satan. - Zlatan, c'est ça. 252 00:24:08,583 --> 00:24:13,250 - Il a des poils de couleur beige. - Oui, en effet. D'accord. 253 00:24:13,333 --> 00:24:14,500 D'accord. 254 00:24:14,583 --> 00:24:16,041 Frotte tes quenottes… 255 00:24:16,125 --> 00:24:19,791 Je comprends maintenant que tu aies coupé les ponts avec elle. 256 00:24:19,875 --> 00:24:25,291 Linda. Mais je devais prévenir ton père. Ils font partie de ta famille, après tout. 257 00:24:25,375 --> 00:24:27,833 Dans ces moments-là, on en a besoin. 258 00:24:31,166 --> 00:24:34,958 Je crois que ce serait une bonne idée que je reste un peu ici. 259 00:24:35,583 --> 00:24:38,625 Tu ne peux pas te débrouiller seule avec Elliot. 260 00:24:38,708 --> 00:24:41,166 Et, bientôt, tu auras un petit bébé. 261 00:24:41,250 --> 00:24:46,250 Je vais prendre un congé à la clinique pour être ici avec toi à plein temps. 262 00:24:47,833 --> 00:24:48,916 Je vais y arriver. 263 00:24:55,208 --> 00:24:58,083 Sara, je sais que tu as beaucoup de chagrin. 264 00:24:58,875 --> 00:25:00,416 J'en ai, moi aussi. 265 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 On l'a perdu toutes les deux. 266 00:25:09,166 --> 00:25:11,083 Mais moi, j'ai perdu mon enfant. 267 00:25:12,833 --> 00:25:13,875 Mon fils. 268 00:25:18,625 --> 00:25:22,250 Je vais me coucher. Elliot doit se lever tôt demain, alors… 269 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 Je vais appeler un taxi. 270 00:25:28,916 --> 00:25:31,458 José, je vais appeler un taxi. 271 00:25:34,166 --> 00:25:38,083 Helen ? Pas besoin de sourire. Il vous reconnaît de toute façon. 272 00:26:20,625 --> 00:26:24,500 Si tu aimes le soleil, frappe dans tes mains 273 00:26:25,458 --> 00:26:28,041 - C'est délicieux. - Oui. 274 00:26:28,125 --> 00:26:33,458 - C'est pas ceux que j'achète d'habitude. - Je croyais que tu les faisais toi-même. 275 00:26:35,708 --> 00:26:37,666 Tu m'as jamais appris à cuisiner. 276 00:26:45,083 --> 00:26:47,291 Vous allez la fermer, bon sang ? 277 00:26:48,916 --> 00:26:54,083 Tous les lundis, tous les mercredis, toute la putain de semaine, 278 00:26:54,166 --> 00:26:55,791 et ça dure trois heures. 279 00:26:55,875 --> 00:26:58,791 Tap, tap, tap, tap. 280 00:26:58,875 --> 00:27:01,583 Je suis allée chez Ti Bout après l'enterrement. 281 00:27:02,250 --> 00:27:03,750 J'ai pris des photos. 282 00:27:07,500 --> 00:27:09,041 Ça, c'est son jardin. 283 00:27:11,250 --> 00:27:12,750 Voici son fils, Elliot. 284 00:27:14,791 --> 00:27:16,875 Est-ce que tu vas aller la revoir ? 285 00:27:17,833 --> 00:27:19,458 Il y a Jasse qui t'appelle. 286 00:27:19,541 --> 00:27:20,708 Je peux… Non, papa. 287 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Ne me dis pas que t'es encore avec lui ! 288 00:27:23,541 --> 00:27:25,083 Hé. Rends-moi ça. 289 00:27:27,625 --> 00:27:28,458 Allô. 290 00:27:29,416 --> 00:27:30,250 Allô. 291 00:27:30,333 --> 00:27:33,041 - Bon sang, Linda. - Je ne peux pas parler. Je… 292 00:27:33,125 --> 00:27:35,916 Putain de bébé à sa maman, sale égoïste ! 293 00:27:36,000 --> 00:27:40,625 Non, je suis dans le métro et il y a un tordu avec un accent finlandais. 294 00:27:40,708 --> 00:27:43,583 - T'as la plus petite bite du monde ! - Quoi ? 295 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 Oui, il est carrément insupportable. 296 00:27:47,208 --> 00:27:52,458 Écoute, je rentre bientôt, alors je… À plus tard. D'accord, bisous. 297 00:27:55,083 --> 00:27:56,041 Papa ! 298 00:28:00,083 --> 00:28:04,541 Genre… "Mon Dieu, j'ai une mèche de cheveux qui dépasse ? 299 00:28:04,625 --> 00:28:08,791 "J'ai mauvaise haleine ? Et si je transpire ?" Bref, j'anticipe… 300 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 Je veux rentrer chez moi. 301 00:28:12,208 --> 00:28:15,000 Papa, tu vis ici, maintenant. Tu te souviens ? 302 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 C'est ta mère qui habite ici. 303 00:28:26,416 --> 00:28:27,291 Maman ! 304 00:28:27,375 --> 00:28:31,291 - Elliot ! - Maman ! Maman ! 305 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Elliot ? 306 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Maman est là. Que se passe-t-il ? 307 00:28:37,375 --> 00:28:42,500 J'ai fait un cauchemar, papa t'enterrait sur la pelouse. 308 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Oh, mon chéri… 309 00:28:45,666 --> 00:28:48,166 Je ne suis pas sous la pelouse, je suis là. 310 00:28:57,708 --> 00:28:58,750 Couche-toi. 311 00:29:08,208 --> 00:29:10,291 Si on chantait une berceuse, hein ? 312 00:29:12,208 --> 00:29:16,791 Rouleau de tabac… 313 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Comment es-tu venu… 314 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 C'est qui ? 315 00:29:24,125 --> 00:29:25,333 Je n'en sais rien. 316 00:29:27,791 --> 00:29:29,625 Ils devront repasser demain. 317 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 … jusqu'ici… 318 00:29:35,208 --> 00:29:40,041 J'ai pris le chemin de Turku… 319 00:29:41,541 --> 00:29:45,583 La route des bœufs de Tavastia 320 00:30:02,875 --> 00:30:04,166 Hé ! 321 00:30:11,833 --> 00:30:15,375 - Que fais-tu là ? - J'ai frappé, mais tu n'as pas répondu. 322 00:30:16,458 --> 00:30:21,333 Je voulais juste te dire bonjour, voir comment allait le nez d'Elliot, et… 323 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Tu sais l'heure qu'il est ? 324 00:30:24,500 --> 00:30:27,166 - Il est 20h30. - Elliot dort, là. 325 00:30:28,041 --> 00:30:31,916 - Quoi, déjà ? - Il a cinq ans. Il se couche à 19h30. 326 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 Je peux ? 327 00:30:37,375 --> 00:30:40,583 Il n'entre pas. Tu sais bien que je suis allergique. 328 00:30:40,666 --> 00:30:43,208 - C'était une invention de maman. - Quoi ? 329 00:30:44,041 --> 00:30:46,791 - Oui, elle t'a menti. - Quoi ? 330 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 Non, Zlatan. Hé ! 331 00:30:49,166 --> 00:30:53,041 Elle m'avait fait promettre de garder ce secret. 332 00:30:53,750 --> 00:30:55,375 J'ai donc tenu ma promesse. 333 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Zlatan ! 334 00:31:18,041 --> 00:31:20,500 - Merci. Tu ne bois pas ? - Non. 335 00:31:23,291 --> 00:31:25,958 - T'as pas le droit. - Non, j'ai pas le droit. 336 00:31:28,125 --> 00:31:31,291 - Ça doit être pour bientôt. - Dans quatre semaines. 337 00:31:39,291 --> 00:31:42,875 Je n'ai pas d'enfants, moi, mais j'ai Zlatan. 338 00:31:42,958 --> 00:31:48,125 Zlatan me donne du fil à retordre. Il y a toujours quelque chose. 339 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Tu veux t'asseoir ? 340 00:32:08,750 --> 00:32:11,875 J'en reviens pas que maman ait menti sur mon allergie. 341 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 J'ai toujours rêvé d'avoir un chien. 342 00:32:14,916 --> 00:32:17,208 C'est juste elle qui n'en voulait pas. 343 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 - Toujours à inventer des excuses. - Elle avait d'autres soucis. 344 00:32:21,166 --> 00:32:25,125 Oui, un mari infidèle qui planquait de l'alcool dans la maison. 345 00:32:32,750 --> 00:32:34,583 Bref, comment ça va, toi ? 346 00:32:34,666 --> 00:32:36,458 - Quoi de neuf ? - Tu rigoles ? 347 00:32:36,541 --> 00:32:39,416 Non. Ça fait un bail qu'on s'est vues. 348 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 Depuis l'enterrement de maman. 349 00:32:41,583 --> 00:32:45,458 J'avais vraiment envie de venir te voir, mais je pensais 350 00:32:45,541 --> 00:32:47,458 que tu voulais plus me revoir. 351 00:32:47,541 --> 00:32:48,708 Pourquoi donc ? 352 00:32:51,250 --> 00:32:55,416 Parce que tu as dit : "Je ne veux plus jamais te revoir." 353 00:32:56,000 --> 00:32:57,541 C'était une dure journée. 354 00:32:58,625 --> 00:33:01,583 - Ton chien avait mordu le pasteur. - Pas Zlatan. 355 00:33:01,666 --> 00:33:07,291 C'était mon premier Zlatan. L'autre Zla… Je veux dire, mon autre Zlatan. 356 00:33:07,375 --> 00:33:08,833 Tu devrais y aller. 357 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Je sais. 358 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Écoute, je… 359 00:33:21,875 --> 00:33:25,375 Je suis désolée d'avoir débarqué comme ça, à l'improviste. 360 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 Mais il y a autre chose. 361 00:33:31,500 --> 00:33:32,541 C'est papa. 362 00:33:35,666 --> 00:33:38,875 Ça ne va pas fort. Il commence à perdre la mémoire. 363 00:33:39,916 --> 00:33:43,875 Il a des moments de lucidité, alors tu devrais lui rendre visite. 364 00:33:47,500 --> 00:33:48,416 Viens là. 365 00:34:01,333 --> 00:34:03,958 Dors sur le canapé pour ne pas le réveiller. 366 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Où est Elliot ? 367 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 Il est 8h30, on doit y aller. 368 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Il est déjà parti. 369 00:34:22,875 --> 00:34:23,875 Quoi ? 370 00:34:24,750 --> 00:34:28,583 On s'est levés tôt. Il voulait y aller avec Linda et le chien. 371 00:34:28,666 --> 00:34:29,500 Avec Linda ? 372 00:34:32,166 --> 00:34:33,833 Il y est allé avec Linda ? 373 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 Oui, juste pour aujourd'hui. 374 00:34:39,750 --> 00:34:41,583 Mais on devait l'emmener, nous. 375 00:34:43,166 --> 00:34:44,125 Oui. 376 00:34:49,708 --> 00:34:55,083 C'est merveilleux d'être ici ensemble. On a besoin les uns des autres. 377 00:34:56,958 --> 00:35:00,291 - Oui, bien sûr. - Regarde. Voilà le dragon maléfique. 378 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Oui. 379 00:35:01,291 --> 00:35:04,333 - Mais non, il est gentil. - Oui, formidable. 380 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 Oui, on est là tous les jours. 381 00:35:07,000 --> 00:35:10,291 - Cette bête s'appelle Red. - Bien sûr. Très triste. 382 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 Non, on ne les laissera pas. 383 00:35:12,541 --> 00:35:16,625 - Tu vas comprendre, papy. - Oui, je comprends. 384 00:35:17,875 --> 00:35:19,916 Oui. Je peux te rappeler ? 385 00:35:23,666 --> 00:35:28,500 On n'avait pas convenu que je l'emmenais à l'école les mercredis ? 386 00:35:28,583 --> 00:35:31,625 - Si. - Il ne la connaît pas. 387 00:35:31,708 --> 00:35:34,166 Pourquoi tu veux qu'une parfaite inconnue… 388 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Ce n'est pas une parfaite inconnue, c'est ma grande sœur. 389 00:35:38,500 --> 00:35:43,625 Mais Elliot ne l'a jamais rencontrée. Et tu lui as tourné le dos. 390 00:35:44,708 --> 00:35:48,750 Mais les relations entre frères et sœurs sont extrêmement complexes. 391 00:35:48,833 --> 00:35:53,166 - Je le sais, car je suis psychologue. - Linda a dormi ici l'autre fois. 392 00:35:53,250 --> 00:35:55,166 Et Elliot adore son chien. 393 00:35:56,208 --> 00:36:00,416 Elliot n'a pas besoin de quelqu'un qui ne vient que quand ça lui chante. 394 00:36:00,500 --> 00:36:02,958 Il a besoin de stabilité et de sécurité. 395 00:36:03,041 --> 00:36:07,333 Il n'a plus de père, ce qui est une source d'angoisse pour un enfant. 396 00:36:07,416 --> 00:36:10,416 Tu es en deuil, et tu ne peux pas tout gérer seule. 397 00:36:13,208 --> 00:36:15,541 Dans un mois, tu auras un autre enfant. 398 00:36:15,625 --> 00:36:18,833 Tu arrives à peine à t'occuper de celui que tu as déjà. 399 00:36:20,791 --> 00:36:22,333 Qu'est-ce que vous dites ? 400 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Que je ne sais pas m'occuper d'Elliot ? 401 00:36:28,583 --> 00:36:31,208 Vous arrive-t-il même de parler de Daniél ? 402 00:36:33,916 --> 00:36:35,041 Non. 403 00:36:36,541 --> 00:36:40,666 Mon fils est mort et je n'ai même pas pu l'enterrer en un seul morceau. 404 00:36:40,750 --> 00:36:45,125 Il voulait être incinéré. Votre condition, c'était qu'il ait une tombe. 405 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 Mais je veux mon Daniél tout entier. 406 00:36:47,833 --> 00:36:50,083 Daniél tout entier n'existe plus. 407 00:36:52,500 --> 00:36:54,041 Pourquoi es-tu agressive ? 408 00:36:56,708 --> 00:36:59,041 Est-ce que tu as du chagrin, au moins ? 409 00:37:00,708 --> 00:37:05,083 C'est peut-être ce dont Elliot a besoin. De voir que sa mère a du chagrin. 410 00:37:09,125 --> 00:37:10,208 Écoute, je… 411 00:37:19,166 --> 00:37:23,291 Je suis ici, car j'ai jeté un portable à la figure de ma belle-mère. 412 00:37:24,083 --> 00:37:25,291 Elle est blessée ? 413 00:37:25,375 --> 00:37:29,000 Juste deux points de suture. Elle dit que je suis agressive. 414 00:37:30,791 --> 00:37:34,708 - Que je n'ai pas de chagrin. - On l'exprime différemment. 415 00:37:34,791 --> 00:37:38,583 Je pense que tout le monde ici est d'accord sur ce point. 416 00:37:38,666 --> 00:37:39,500 Pas vrai ? 417 00:37:41,583 --> 00:37:43,750 Le chagrin est un amour sans abri. 418 00:37:48,625 --> 00:37:52,375 Mais pourquoi on est obligés de se réunir pour en parler ? 419 00:37:53,875 --> 00:37:56,208 Ils sont partis, un point, c'est tout. 420 00:37:57,708 --> 00:38:01,666 Ce n'est pas ça qui les fera revenir. Ça ne sert vraiment à rien. 421 00:38:01,750 --> 00:38:07,666 J'ai passé quatre ans avec mon Rickard. Ça a été les plus belles années de ma vie. 422 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 On était inséparables, on faisait tout ensemble. 423 00:38:14,416 --> 00:38:17,416 Alors, quand on m'a appelé pour m'annoncer sa mort… 424 00:38:18,791 --> 00:38:20,541 mes jambes se sont dérobées. 425 00:38:22,125 --> 00:38:24,833 Je déclinais chaque invitation, 426 00:38:24,916 --> 00:38:29,875 passais chaque week-end seul, et même Noël. 427 00:38:31,916 --> 00:38:35,041 Un jour, mon petit frère a débarqué dans mon jardin. 428 00:38:35,125 --> 00:38:38,291 Je lui ai dit de partir, mais il a refusé. 429 00:38:38,375 --> 00:38:41,375 Je lui ai crié d'aller au diable. 430 00:38:41,458 --> 00:38:44,166 Il est parti. Et il n'est jamais revenu. 431 00:38:45,458 --> 00:38:47,833 Je ne sais pas pourquoi je vous dis ça. 432 00:39:53,708 --> 00:39:57,291 Je vais t'attraper. Je vais t'attraper. 433 00:39:57,375 --> 00:40:01,166 Va chercher la balle ! Donne la balle. Je la veux, je la veux. 434 00:40:01,250 --> 00:40:04,416 On peut se voir demain ? Et le jour d'après ? 435 00:40:04,500 --> 00:40:07,458 Et le jour d'après. Et le lendemain et le suivant… 436 00:40:08,250 --> 00:40:10,375 - Si ta mère est d'accord. - Linda ? 437 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 - Désolée. - Pour quoi ? 438 00:40:17,250 --> 00:40:20,083 Je pensais avoir mis les pieds dans le plat. 439 00:40:23,708 --> 00:40:25,833 Ça te dit de t'installer chez nous ? 440 00:40:28,750 --> 00:40:32,083 Tu pourras me donner un coup de main jusqu'à ce que… 441 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 Et après. Seulement si tu en as envie. 442 00:40:37,208 --> 00:40:41,791 Alors, tu veux que je m'installe chez toi pendant un petit moment ? 443 00:40:42,625 --> 00:40:43,583 Oui. 444 00:40:44,416 --> 00:40:46,375 Reste avec moi et Elliot. 445 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 Oui, et le bébé aussi. 446 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 Et Zlatan. 447 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Oui. 448 00:41:07,125 --> 00:41:09,000 Je t'appellerai tous les jours. 449 00:41:20,541 --> 00:41:23,458 - Ne me touche pas maintenant. - D'accord. 450 00:41:28,875 --> 00:41:29,708 Viens, Zlatan. 451 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Au revoir ! 452 00:41:45,833 --> 00:41:48,041 Linda. Linda, tu as besoin d'aide ? 453 00:41:48,125 --> 00:41:49,333 Non, c'est bon. 454 00:41:50,541 --> 00:41:52,875 - Viens. - Mon téléphone sonne. 455 00:41:55,000 --> 00:41:57,458 Allô ? Non, elle est en train de partir. 456 00:41:59,666 --> 00:42:02,083 C'est gentil de demander de mes nouvelles. 457 00:42:02,916 --> 00:42:07,875 J'ai vraiment fait tout ce que je pouvais pour qu'on soit bien ensemble. 458 00:42:07,958 --> 00:42:12,625 J'ai l'impression qu'elle ne s'investit pas autant que moi dans cette relation. 459 00:42:12,708 --> 00:42:16,333 Je souffre énormément. Je l'aime tellement. 460 00:42:31,958 --> 00:42:34,041 C'est toujours mieux avec de l'eau. 461 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 C'est délicieux. 462 00:42:45,958 --> 00:42:48,458 - Vente à emporter. - Ça a goût de caca. 463 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 - Elliot ! - Je lui ai interdit de dire "merde". 464 00:42:56,875 --> 00:42:59,625 Linda, que faites-vous dans la vie ? 465 00:43:01,500 --> 00:43:02,958 J'ai gagné au loto. 466 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 - Quoi ? - Quoi ? 467 00:43:05,583 --> 00:43:09,250 Oui, il y a deux ans. 548 000 couronnes. 468 00:43:09,333 --> 00:43:11,958 Ça doit être formidable, hein ? 469 00:43:12,041 --> 00:43:13,041 Oui. 470 00:43:17,500 --> 00:43:20,541 Mais vous aviez un travail avant de gagner au loto ? 471 00:43:21,791 --> 00:43:23,875 Oui, dans une maison de retraite. 472 00:43:26,791 --> 00:43:29,916 Et vous êtes toujours en contact avec votre père ? 473 00:43:35,333 --> 00:43:36,291 Oui. 474 00:43:37,416 --> 00:43:41,833 Mais je ne lui rends visite que de temps en temps. Il ne va pas fort. 475 00:43:41,916 --> 00:43:44,791 - Il a perdu la tête avec l'alcool. - Qui ça ? 476 00:43:44,875 --> 00:43:46,833 - Ton papy. - J'ai un autre papy ? 477 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Non. 478 00:43:48,458 --> 00:43:52,041 - C'est un vrai régal. - Comment il a perdu la tête ? 479 00:43:52,125 --> 00:43:53,958 - À cause de l'alcool. - Helen ! 480 00:44:00,291 --> 00:44:02,250 Tu fais une grave erreur, Sara. 481 00:44:06,250 --> 00:44:07,750 Elle vit ici, maintenant. 482 00:44:18,166 --> 00:44:20,541 Je prends ça. Je sais où ça se range. 483 00:44:42,583 --> 00:44:46,041 Maman, pourquoi je n'ai jamais rencontré mon grand-père ? 484 00:44:49,625 --> 00:44:51,583 Parce qu'il ne veut pas me voir. 485 00:44:55,166 --> 00:44:59,458 Quand j'avais ton âge, je m'asseyais sur la balançoire et je l'attendais. 486 00:45:00,625 --> 00:45:02,000 Mais il ne venait pas. 487 00:45:03,791 --> 00:45:05,958 J'aimerais le voir, un jour. 488 00:45:18,208 --> 00:45:19,041 Coucou ! 489 00:45:30,583 --> 00:45:31,916 J'en suis incapable. 490 00:45:34,166 --> 00:45:36,500 D'offrir une enfance heureuse à Elliot. 491 00:45:38,583 --> 00:45:41,750 De jouer le rôle de maman et de papa. 492 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Et bientôt… 493 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 J'aurai deux enfances à gérer. 494 00:46:00,375 --> 00:46:01,583 J'en suis incapable. 495 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Viens là. 496 00:46:33,250 --> 00:46:34,666 Voilà. Viens là. 497 00:46:51,791 --> 00:46:53,666 Tu portes la chemise de Daniél. 498 00:46:56,875 --> 00:46:57,833 Désolée. 499 00:46:59,583 --> 00:47:02,000 - Tous mes vêtements étaient… - C'est bon. 500 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 … au sale. 501 00:47:05,833 --> 00:47:10,250 Rouleau de tabac… 502 00:47:11,458 --> 00:47:15,916 Comment es-tu venu jusqu'ici ? 503 00:47:19,708 --> 00:47:20,625 … chemin 504 00:47:21,875 --> 00:47:24,083 La route des bœufs… 505 00:47:24,166 --> 00:47:26,625 Est-ce qu'il va mourir, Zlatan ? 506 00:47:27,250 --> 00:47:29,625 - Oui. - Et toi, tu vas mourir ? 507 00:47:31,625 --> 00:47:36,875 Oui, mais pas avant l'âge de 100 ans. 508 00:47:37,916 --> 00:47:42,083 - Comme Zlatan. - Oui, exactement. 509 00:47:45,416 --> 00:47:47,500 Je t'aime bien, tonton Linda. 510 00:47:51,750 --> 00:47:53,291 Moi aussi, je t'aime bien. 511 00:47:54,541 --> 00:47:57,375 - Ce sont de nouveaux médicaments ? - Déjà 15 h ? 512 00:47:57,458 --> 00:48:00,416 Il est moins le quart. C'est nouveau, ça ? 513 00:48:37,875 --> 00:48:42,083 Tous les jours, à 15 h, on nous sert du café et du gâteau dans le salon. 514 00:48:42,166 --> 00:48:43,958 On n'y va jamais, nous. 515 00:48:44,041 --> 00:48:45,666 Je t'en ai acheté. 516 00:48:45,750 --> 00:48:47,333 Il n'est pas encore 15 h ? 517 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Non. 518 00:49:12,250 --> 00:49:13,500 Pourquoi tu rigoles ? 519 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Pourquoi tu mets des fraises dans ton thé ? 520 00:49:17,625 --> 00:49:18,916 Parce que c'est bon. 521 00:49:31,916 --> 00:49:35,041 Je sais qu'elle est en colère contre moi. 522 00:49:41,875 --> 00:49:43,583 Ta petite sœur. 523 00:49:52,625 --> 00:49:55,291 - C'est bon, les fraises dans le thé. - Quoi ? 524 00:49:56,583 --> 00:49:57,791 Non ! 525 00:50:04,791 --> 00:50:05,958 Mamie ! 526 00:50:07,000 --> 00:50:08,416 Coucou, mon chéri. 527 00:50:11,041 --> 00:50:12,375 Coucou, mon trésor. 528 00:50:14,125 --> 00:50:15,333 - Bonjour. - Bonjour. 529 00:50:16,125 --> 00:50:17,000 Bonjour. 530 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 C'est papa, là ? 531 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 Ce sont ses cendres. 532 00:50:22,833 --> 00:50:27,291 "Au meilleur papa du monde, au mari de Sara et à notre fils bien-aimé." 533 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 C'est bien ce dont on avait convenu ? 534 00:50:33,875 --> 00:50:36,458 Oui, c'est parfait, Helen. C'est parfait. 535 00:50:50,041 --> 00:50:52,166 - C'est mon tour, maintenant ? - Oui. 536 00:50:57,666 --> 00:51:00,916 Voici une lampe pour que t'aies pas peur dans le noir. 537 00:51:11,833 --> 00:51:17,208 Je t'ai fait un dessin de toi, moi, maman, 538 00:51:17,291 --> 00:51:21,416 tonton Linda et Zlatan. 539 00:51:22,291 --> 00:51:23,791 Et de papy et mamie. 540 00:51:27,666 --> 00:51:31,375 Et voici une banane pour si tu as faim. 541 00:51:33,416 --> 00:51:37,958 Cinquante-et-un, sept, huit… 542 00:51:38,041 --> 00:51:41,041 Avec Helen, c'est à qui aura le plus de chagrin. 543 00:51:41,125 --> 00:51:43,625 … cent, et sept. 544 00:51:56,333 --> 00:52:01,708 - Ça fait… - Un plus un, plus un. 545 00:52:01,791 --> 00:52:06,708 C'est comme s'il marchait sur trois pattes. 546 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 Linda, j'ai pas arrêté de t'appeler. 547 00:52:24,916 --> 00:52:26,625 J'ai perdu mes clés. 548 00:52:29,000 --> 00:52:30,458 Voici Jasse. 549 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 Voici Sara, ma petite sœur. 550 00:52:34,083 --> 00:52:35,041 Bonjour. 551 00:52:35,666 --> 00:52:36,541 Bonjour. 552 00:52:38,500 --> 00:52:40,166 Et vous êtes… 553 00:52:40,250 --> 00:52:42,541 - Tu ne lui as pas parlé de moi ? - Si. 554 00:52:43,875 --> 00:52:45,416 Il habite dans mon appart. 555 00:52:45,958 --> 00:52:48,250 Et c'est mon copain. 556 00:52:48,333 --> 00:52:50,500 On est ensemble depuis quatre ans. 557 00:52:51,291 --> 00:52:52,208 Oui. 558 00:52:52,958 --> 00:52:56,083 Sauf quand tu as déménagé chez la fille du yoga. 559 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 J'étais avec toi, mentalement. 560 00:52:59,333 --> 00:53:00,333 C'est vrai. 561 00:53:02,458 --> 00:53:06,791 On peut être avec quelqu'un physiquement, mais avec un autre mentalement. 562 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Vraiment ? 563 00:53:10,416 --> 00:53:13,166 - C'est possible. - Mais c'était dur pour moi. 564 00:53:15,458 --> 00:53:18,333 Linda, quand rentres-tu à la maison ? 565 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Ça me fait du mal d'être seul. 566 00:53:21,333 --> 00:53:24,625 - Il a quel âge ? - J'aurai 39 ans dans deux semaines. 567 00:53:24,708 --> 00:53:25,833 Dans deux semaines. 568 00:53:31,666 --> 00:53:35,750 Tu peux prendre mes clés. Tiens. 569 00:53:37,541 --> 00:53:40,958 - Tu veux aussi de l'argent ? - Tu lui donnes de l'argent ? 570 00:53:41,708 --> 00:53:44,583 - Je peux t'emprunter 2 000 ? - Bien sûr. 571 00:53:44,666 --> 00:53:46,458 Pour un cours que je veux suivre. 572 00:53:47,375 --> 00:53:49,791 Pour ceux qui ont eu un chagrin d'amour. 573 00:53:50,708 --> 00:53:54,500 - Ça s'appelle les Guerriers blessés. - "Guerriers blessés" ? 574 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 - Sara. - Oui ? 575 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 D'accord. 576 00:54:10,125 --> 00:54:12,833 Mon Dieu, quelle énergie négative ! 577 00:54:13,833 --> 00:54:17,708 - Elle vient de perdre son mari. - Ça n'empêche pas d'être sympa. 578 00:54:19,125 --> 00:54:20,791 Tu me manques. 579 00:54:20,875 --> 00:54:22,208 Tu me manques aussi. 580 00:54:23,208 --> 00:54:24,541 Tu rentres bientôt ? 581 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 Dès que le bébé sera né. 582 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 À qui tu écris ? 583 00:54:47,750 --> 00:54:49,166 Juste à Jasse. 584 00:54:55,416 --> 00:54:58,291 Le sexe oral, c'est vraiment son truc. 585 00:54:59,416 --> 00:55:01,250 Je veux dire, le pratiquer… 586 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Je crois qu'il a appris ça dans un cours. 587 00:55:05,625 --> 00:55:10,208 Il est allongé là, et quand il a fini, il lève la tête comme ça. 588 00:55:11,500 --> 00:55:15,250 Comme s'il attendait des éloges. Je trouve qu'il ressemble à… 589 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 … un chien qui lape sa gamelle d'eau. 590 00:55:20,416 --> 00:55:23,583 Mais, en fait, il est très gentil et attentionné. 591 00:55:27,333 --> 00:55:28,791 Je crois juste que… 592 00:55:30,291 --> 00:55:33,458 Aujourd'hui, c'était un jour sans pour lui. 593 00:55:36,083 --> 00:55:37,208 C'est un chic type. 594 00:55:42,250 --> 00:55:44,083 C'est quoi, cette manie ? 595 00:55:44,791 --> 00:55:46,750 De trouver des excuses aux gens ? 596 00:55:49,375 --> 00:55:53,500 On n'est pas tous gentils. C'est normal de ne pas aimer des gens. 597 00:55:53,583 --> 00:55:57,458 - Mais je l'aime bien, lui. - Oui, justement, tu es bête. 598 00:55:58,208 --> 00:56:00,708 Quoi ? Tu aimes des gens, toi aussi, non ? 599 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Tu aimes… Tu aimes Elliot. 600 00:56:04,083 --> 00:56:06,791 Mais ça n'a rien à voir. C'est mon enfant. 601 00:56:06,875 --> 00:56:10,333 - On les aime tout en les détestant. - D'accord, mais… 602 00:56:11,875 --> 00:56:12,791 Daniél ? 603 00:56:17,791 --> 00:56:19,208 Aimais-tu Daniél ? 604 00:56:22,416 --> 00:56:26,291 Quand je suis tombée enceinte d'Elliot, c'était un accident. 605 00:56:28,666 --> 00:56:29,916 Et Daniél… 606 00:56:31,458 --> 00:56:33,750 ne voulait pas d'enfant, à l'époque. 607 00:56:36,416 --> 00:56:39,291 Tu sais ce qu'il m'a sorti en l'apprenant ? 608 00:56:42,166 --> 00:56:44,416 "C'est la pire nouvelle possible." 609 00:56:45,958 --> 00:56:49,750 Et même s'il a regretté d'avoir dit ça… 610 00:56:51,958 --> 00:56:55,791 … je crois qu'on a vécu une vie qui ne nous correspondait pas. 611 00:57:10,375 --> 00:57:12,166 - Tu m'en veux. - Quoi ? 612 00:57:13,833 --> 00:57:15,666 Tu m'en veux. 613 00:57:19,583 --> 00:57:23,291 Mais je suis ici, maintenant, parce que j'ai envie de t'aider. 614 00:57:24,958 --> 00:57:29,375 Avec Elliot et tout ce dont tu as besoin. Je… 615 00:57:30,291 --> 00:57:34,291 Je veux être là pour toi, mais tu dois arrêter de m'en vouloir. 616 00:57:34,958 --> 00:57:37,583 - Aïe ! - Tu es ma grande sœur. 617 00:57:37,666 --> 00:57:39,625 T'as pas le droit de me frapper ! 618 00:57:40,375 --> 00:57:41,416 Mais ! 619 00:57:42,916 --> 00:57:46,166 Aïe ! T'as pas le droit de me frapper non plus ! 620 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Arrête ! Arrête ! 621 00:57:48,291 --> 00:57:50,625 - Arrête toi-même ! - Non, arrête, toi ! 622 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 Non. 623 00:57:58,500 --> 00:57:59,333 Arrête ! 624 00:58:00,000 --> 00:58:04,375 Tu aurais pu rester avec maman et moi après le divorce, mais tu as refusé. 625 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 Tu as déménagé avec papa. 626 00:58:06,125 --> 00:58:09,666 Tu étais en âge de décider, mais moi, je n'avais que dix ans, 627 00:58:09,750 --> 00:58:11,583 et tu m'as manqué, bon sang. 628 00:58:40,583 --> 00:58:42,916 Papa aurait été tout seul, sinon. 629 00:58:43,000 --> 00:58:47,375 Et alors ? C'était un adulte, et il n'en avait rien à foutre ! 630 00:58:49,083 --> 00:58:51,583 Et c'était sa faute, de toute façon ! 631 00:58:51,666 --> 00:58:55,875 Tu dois te mettre dans le crâne que certains n'en valent pas la peine, 632 00:58:55,958 --> 00:58:58,458 et la seule solution, c'est de fuir. 633 00:59:05,791 --> 00:59:07,916 Je ne voulais pas dire maintenant. 634 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Tiens. 635 00:59:32,166 --> 00:59:36,250 Papa avait ça, mais il vaut mieux que tu la gardes à ma place. 636 00:59:40,875 --> 00:59:42,458 Il tient à toi, Sara. 637 00:59:43,291 --> 00:59:46,083 Va le voir avant qu'il ne soit trop tard. 638 00:59:59,333 --> 01:00:01,500 Tu peux compter sur moi, Ti bout. 639 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 Sara ? 640 01:00:20,208 --> 01:00:21,208 Bonne nuit. 641 01:00:25,416 --> 01:00:26,416 Bonne nuit. 642 01:00:42,125 --> 01:00:45,291 Il peut passer pour un robot emballé dans de l'alu ? 643 01:00:45,375 --> 01:00:46,208 Bien sûr. 644 01:00:47,458 --> 01:00:51,000 J'ai oublié qu'ils fêtaient Halloween à l'école, aujourd'hui. 645 01:00:51,083 --> 01:00:53,291 Je peux le déposer, si tu veux. 646 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 Non, pas la peine. 647 01:01:01,333 --> 01:01:05,583 En fait, j'allais te demander si tu pouvais le récupérer, aujourd'hui. 648 01:01:06,333 --> 01:01:09,916 J'ai rendez-vous avec la sage-femme, et l'école ferme à 14 h. 649 01:01:10,000 --> 01:01:12,125 Je peux le déposer et le récupérer. 650 01:01:19,875 --> 01:01:22,416 Sinon, j'appelle pour dire qu'il est malade. 651 01:01:22,500 --> 01:01:24,625 Je suis prêt ! 652 01:01:26,416 --> 01:01:28,166 Sublime. Tu es déguisé en… ? 653 01:01:28,250 --> 01:01:29,750 En tonton Linda. 654 01:01:30,750 --> 01:01:32,708 - J'ai une moustache, moi ? - Oui. 655 01:01:33,833 --> 01:01:35,708 Des bonbons ou un sort ? 656 01:01:35,791 --> 01:01:38,291 - J'ai pas de bonbons. - Un sort, alors. 657 01:01:38,375 --> 01:01:39,583 - Non. - Si. 658 01:01:39,666 --> 01:01:40,666 - Non ! - Si ! 659 01:01:44,375 --> 01:01:45,291 Dis, toi. 660 01:01:46,083 --> 01:01:49,250 Dis, tu es un vrai coquin. Tu es un coquin ? 661 01:02:00,916 --> 01:02:03,000 - Au revoir, mon chéri. - Au revoir. 662 01:02:03,083 --> 01:02:04,083 Au revoir. 663 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 - Tu sais, la tortue ? - Oui ? 664 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 D'habitude, elle est lente, mais dans le film, elle est super rapide. 665 01:02:17,458 --> 01:02:19,708 - Rapide comme ça ? - Non, comme ça ! 666 01:02:24,250 --> 01:02:25,541 Je vous débarrasse. 667 01:02:32,291 --> 01:02:33,125 Voyons voir. 668 01:02:34,000 --> 01:02:35,666 Vous pouvez vous allonger ? 669 01:02:39,125 --> 01:02:40,083 Voilà. 670 01:02:41,875 --> 01:02:43,958 - Vous êtes à l'aise ? - Oui. 671 01:02:45,125 --> 01:02:47,500 Voyons comment va le petit. 672 01:02:49,166 --> 01:02:50,833 Je devrais dire "la petite". 673 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 - Vous savez que c'est une fille ? - Oui. 674 01:02:58,166 --> 01:03:00,208 - Relevez votre haut. - Oui. 675 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Je vais défaire ça. 676 01:03:07,125 --> 01:03:10,166 Je vais essayer de palper sa tête. Inspirez. 677 01:03:12,166 --> 01:03:13,458 Et expirez. 678 01:03:15,416 --> 01:03:16,500 Expirez. 679 01:03:18,875 --> 01:03:20,708 Ça y est, je la sens. D'accord. 680 01:03:21,541 --> 01:03:23,791 Voyons si on peut trouver son cœur. 681 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 Ça va être un peu froid. 682 01:03:28,708 --> 01:03:29,833 Laissez-moi voir. 683 01:03:34,791 --> 01:03:36,208 Je dois chercher un peu. 684 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Ça y est, le voilà. 685 01:03:48,666 --> 01:03:49,666 Vous entendez ? 686 01:03:58,083 --> 01:04:00,000 Elle a l'air en parfaite santé. 687 01:04:06,041 --> 01:04:06,916 D'accord. 688 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Tenez. 689 01:04:21,958 --> 01:04:23,958 Je suis désolée. Je suis désolée. 690 01:04:26,458 --> 01:04:30,875 Désolée, désolée, désolée. J'avais oublié que tu étais dans mon ventre. 691 01:04:31,958 --> 01:04:33,208 Je suis désolée. 692 01:05:01,333 --> 01:05:02,333 C'est moi ! 693 01:05:07,000 --> 01:05:08,083 Bonjour. 694 01:05:08,916 --> 01:05:10,041 Où est Linda ? 695 01:05:10,875 --> 01:05:11,833 Elle est partie. 696 01:05:13,791 --> 01:05:14,916 Coucou, mon chéri. 697 01:05:15,000 --> 01:05:16,041 Coucou. 698 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 Elle n'est pas venue. 699 01:05:18,375 --> 01:05:20,291 Pourquoi ? Où est Linda ? 700 01:05:20,375 --> 01:05:24,541 Elliot, chéri. Laisse-moi parler à ta mère. Je reviens tout de suite. 701 01:05:24,625 --> 01:05:26,458 - Je reviens. - D'accord. 702 01:05:27,250 --> 01:05:28,125 Viens. 703 01:05:33,416 --> 01:05:36,875 Linda n'est pas venue. Il a cru qu'elle était morte. 704 01:05:36,958 --> 01:05:40,666 L'école n'arrivait pas à te joindre, alors ils m'ont appelée. 705 01:05:40,750 --> 01:05:43,791 Je t'avais prévenue. Linda est irresponsable. 706 01:05:43,875 --> 01:05:46,041 Tu ne peux pas lui faire confiance. 707 01:05:46,125 --> 01:05:48,291 Ça fait une heure que je le console. 708 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 Ce genre d'incident est traumatisant. Je suis psychologue, j'ai l'habitude. 709 01:05:54,166 --> 01:05:55,083 Bonjour. 710 01:05:56,000 --> 01:05:58,958 J'ai essayé de t'appeler, mais tu n'as pas répondu. 711 01:06:04,416 --> 01:06:05,458 Où tu étais ? 712 01:06:06,416 --> 01:06:08,875 Je suis désolée. J'étais avec papa. 713 01:06:09,416 --> 01:06:14,666 Je devais passer le voir en coup de vent, mais quand je suis arrivée, il avait fui. 714 01:06:16,583 --> 01:06:17,875 On a cherché partout. 715 01:06:18,708 --> 01:06:22,708 Et j'ai eu très peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. 716 01:06:22,791 --> 01:06:26,041 Il aurait pu traverser sans regarder. 717 01:06:27,625 --> 01:06:32,041 Mais on a fini par le retrouver. Bref, il est sain et sauf. 718 01:06:32,125 --> 01:06:34,333 Elliot a cru que tu étais morte. 719 01:06:38,916 --> 01:06:40,041 Mais pas du tout. 720 01:06:41,666 --> 01:06:42,791 Je vais lui parler. 721 01:06:49,458 --> 01:06:51,791 Pour lui dire que je ne suis pas morte. 722 01:06:51,875 --> 01:06:55,333 Va-t'en. Helen avait raison. J'ai fait une grave erreur. 723 01:07:01,208 --> 01:07:05,083 Elliot ne peut pas passer sa vie à croire que les gens sont morts 724 01:07:05,166 --> 01:07:08,166 dès qu'ils ont cinq minutes de retard. 725 01:07:08,250 --> 01:07:11,125 Mais ça arrive. Les gens meurent ! 726 01:07:12,416 --> 01:07:14,750 On ne peut faire confiance à personne. 727 01:07:14,833 --> 01:07:17,750 Tout le monde t'abandonne, tu dois te débrouiller. 728 01:07:17,833 --> 01:07:21,333 Tu avais promis de t'occuper d'Elliot et de moi. 729 01:07:22,041 --> 01:07:27,250 Tu l'avais promis, mais encore une fois, tu l'as fait passer avant moi ! 730 01:08:00,750 --> 01:08:05,291 Rouleau de tabac… 731 01:08:05,375 --> 01:08:10,208 Comment es-tu venu jusqu'ici ? 732 01:08:10,291 --> 01:08:15,333 J'ai pris le chemin de Turku… 733 01:08:15,416 --> 01:08:19,750 La route des bœufs de Tavastia…. 734 01:08:20,375 --> 01:08:24,625 Maman ? Où est tonton Linda ? 735 01:08:25,458 --> 01:08:28,000 Elle dort chez elle, dans son lit. 736 01:08:28,083 --> 01:08:30,833 - Avec Zlatan ? - Avec Zlatan. 737 01:08:34,208 --> 01:08:36,666 - On enlève ça ? - Non. 738 01:08:40,750 --> 01:08:42,625 Tu ne devrais plus dormir avec. 739 01:08:46,250 --> 01:08:49,083 Tonton Linda me manque. 740 01:11:06,083 --> 01:11:08,208 Bien droite. 741 01:11:08,291 --> 01:11:09,875 Tu n'es pas droite. 742 01:11:09,958 --> 01:11:12,166 Droite, droite. 743 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Zlatan ! 744 01:11:31,208 --> 01:11:32,083 Allô ? 745 01:11:32,166 --> 01:11:36,625 Allô, c'est Helen García. Vous avez des nouvelles de Sara ? Où est-elle ? 746 01:11:36,708 --> 01:11:41,208 - Non, je ne sais pas où elle est. - Oh. Vous savez où elle pourrait être ? 747 01:11:41,291 --> 01:11:43,791 - On ne s'est pas parlé depuis… - Tant pis. 748 01:11:43,875 --> 01:11:45,291 - D'accord. - Au revoir. 749 01:11:45,375 --> 01:11:46,750 D'accord. Au revoir. 750 01:11:50,708 --> 01:11:54,000 - Que faites-vous ? - On se baladait dans le quartier. 751 01:11:54,083 --> 01:11:56,333 Sara a commencé le travail, hier soir. 752 01:11:56,416 --> 01:11:59,625 Elle est allée voir la sage-femme, ce matin. 753 01:11:59,708 --> 01:12:02,166 - Le col était dilaté de 4 cm. - D'accord. 754 01:12:02,250 --> 01:12:04,375 Elle est donc entrée à la maternité. 755 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Le service vient d'appeler. Elle a disparu. 756 01:12:07,458 --> 01:12:10,666 J'aurais dû me rendre compte qu'elle n'allait pas bien. 757 01:12:10,750 --> 01:12:13,416 C'est mon boulot, bordel ! 758 01:12:14,750 --> 01:12:16,833 Je vais la chercher en voiture. 759 01:12:18,416 --> 01:12:20,125 Où sont mes clés, bon sang ? 760 01:12:23,083 --> 01:12:23,916 Tenez. 761 01:12:27,333 --> 01:12:29,708 Peut-être que Zlatan peut la trouver ? 762 01:12:29,791 --> 01:12:32,333 Cherche, Zlatan. Zlatan, cherche ! 763 01:12:32,416 --> 01:12:36,041 - Où est Sara ? Zlatan ! - Vous venez, ou quoi ? 764 01:12:36,125 --> 01:12:37,208 Oui, bien sûr. 765 01:12:38,708 --> 01:12:41,416 - Vous pouvez le pousser ? - Zlatan, couché. 766 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Couché. Couché ! 767 01:12:44,458 --> 01:12:45,833 Il a mangé du lion ? 768 01:12:46,625 --> 01:12:47,541 Désolée. 769 01:12:51,625 --> 01:12:53,875 Je repense à l'autre fois avec Elliot. 770 01:12:56,000 --> 01:12:58,083 Quelle grande sœur je fais ! 771 01:12:58,625 --> 01:12:59,541 Je sais. 772 01:13:02,583 --> 01:13:06,916 Je suis l'aînée. Je dois m'occuper d'elle, mais je ne sais pas comment. 773 01:13:07,875 --> 01:13:11,875 Mais Ti Bout sait comment faire. Elle a toujours su se débrouiller. 774 01:13:13,750 --> 01:13:18,000 Mon psy dit que je vous ai mis des bâtons dans les roues, 775 01:13:18,083 --> 01:13:20,375 alors que vous essayiez de renouer. 776 01:13:21,791 --> 01:13:24,083 Que j'ai eu un comportement hostile. 777 01:13:24,166 --> 01:13:26,208 - Vous voyez un psy, vous ? - Oui. 778 01:13:27,250 --> 01:13:31,500 - Je croyais que vous étiez psy. - Oui, mais nul n'est parfait. 779 01:13:31,583 --> 01:13:34,250 - D'accord. - Ça fait partie de notre travail. 780 01:13:36,708 --> 01:13:42,166 Il dit que c'est important d'avoir des repères quand on traverse une crise. 781 01:13:45,083 --> 01:13:46,916 Vous en faites sûrement partie. 782 01:13:48,333 --> 01:13:50,416 Même si vous aviez coupé les ponts. 783 01:13:51,291 --> 01:13:52,166 Oh, Sara… 784 01:13:52,250 --> 01:13:53,500 Sara ! 785 01:13:54,458 --> 01:13:56,000 - Helen… - Sara ! 786 01:13:56,083 --> 01:13:58,958 Helen ? Je crois savoir où elle est. 787 01:13:59,041 --> 01:14:00,333 Tournez à droite ici. 788 01:14:08,000 --> 01:14:09,333 Que ferait-elle ici ? 789 01:14:09,416 --> 01:14:12,458 - On jouait ici, petites. - Quoi ? Pourquoi ? 790 01:14:12,541 --> 01:14:13,583 Attends ici. 791 01:14:14,583 --> 01:14:16,708 - Ici ? - Allons vérifier. Venez. 792 01:14:29,166 --> 01:14:30,583 - Dieu merci ! - Voilà. 793 01:14:32,833 --> 01:14:33,916 Je le tiens ? 794 01:14:40,125 --> 01:14:41,250 Sara ? 795 01:14:43,416 --> 01:14:45,208 Tu fais de la balançoire ? 796 01:14:49,958 --> 01:14:51,208 Je n'y arrive pas. 797 01:15:04,125 --> 01:15:06,250 Viens, retournons à l'hôpital. 798 01:15:08,291 --> 01:15:09,583 Je ne veux pas. 799 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Mais… 800 01:15:16,791 --> 01:15:18,750 Tu es sur le point d'accoucher. 801 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Tu vas avoir une petite fille. 802 01:15:24,541 --> 01:15:26,666 J'ai rêvé que j'accouchais de Daniél. 803 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Et si elle ressemble à Daniél ? 804 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Tous les nouveau-nés ressemblent à des patates bouillies. 805 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Et si… 806 01:15:53,875 --> 01:15:55,791 Et si elle devenait comme lui ? 807 01:15:56,500 --> 01:16:00,625 Et si elle parle, se comporte comme lui et dit les mêmes choses ? 808 01:16:01,458 --> 01:16:03,083 Et si elle est comme lui ? 809 01:16:05,125 --> 01:16:06,666 Je ne le supporterais pas. 810 01:16:09,125 --> 01:16:12,000 Aucune de nous deux ne ressemble à nos parents. 811 01:16:12,083 --> 01:16:15,416 - Mais si. - Non, tu ne ressembles pas à maman. 812 01:16:15,500 --> 01:16:17,166 Je ne parlais pas de maman. 813 01:16:20,166 --> 01:16:24,333 Je ressemble à papa ! 814 01:16:38,083 --> 01:16:41,000 - Comme deux gouttes d'eau. - Viens, Sara. 815 01:16:44,250 --> 01:16:45,500 Je suis comme lui. 816 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 Je suis aussi égoïste que lui. 817 01:16:49,541 --> 01:16:52,541 Je suis aussi impatiente et aigrie par la vie. 818 01:16:53,208 --> 01:16:57,500 Tu es aussi gentille et drôle, comme papa. 819 01:16:57,583 --> 01:17:00,166 Je fais le vide autour de moi, comme lui. 820 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 Et maintenant, je suis seule, comme lui. 821 01:17:08,791 --> 01:17:10,875 Mais je ressemble pas à maman, si ? 822 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 Tu es gentille avec tout le monde. 823 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 Tu es anxieuse et tu évites les conflits. 824 01:17:21,208 --> 01:17:24,125 Tu es avec un homme qui te traite comme une merde. 825 01:17:26,041 --> 01:17:28,125 À part ça, rien à voir avec maman ! 826 01:17:33,083 --> 01:17:34,083 C'est bon. 827 01:17:34,666 --> 01:17:35,958 Je ressemble à maman. 828 01:17:37,250 --> 01:17:38,458 Mais j'aimais maman. 829 01:17:41,083 --> 01:17:42,916 Je l'aimais, moi aussi. 830 01:17:49,208 --> 01:17:50,333 Elle me manque. 831 01:17:52,416 --> 01:17:53,416 À moi aussi. 832 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Oh. D'accord. 833 01:18:02,458 --> 01:18:03,333 Là, là. 834 01:18:09,208 --> 01:18:10,166 Voilà. 835 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Poussez. 836 01:18:23,500 --> 01:18:25,833 Encore trois contractions et c'est bon. 837 01:18:25,916 --> 01:18:28,708 - Tu y es presque. - Il y a un truc qui cloche. 838 01:18:28,791 --> 01:18:32,458 Tout va bien, Sara. Je sens sa tête. Ça ne va pas tarder. 839 01:18:38,333 --> 01:18:40,291 - Au bloc ! - Je tire l'alarme. 840 01:18:41,583 --> 01:18:45,708 Le rythme cardiaque du bébé est anormal. Elle doit sortir, maintenant. 841 01:18:45,791 --> 01:18:47,208 Allez, on y va. 842 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Au bloc ! 843 01:18:48,875 --> 01:18:49,875 Dépêchons-nous. 844 01:19:07,833 --> 01:19:08,791 Sonja ? 845 01:19:15,000 --> 01:19:16,875 - Asseyez-vous, Helen. - Oui. 846 01:19:34,000 --> 01:19:35,791 Je suis juste un peu stressée. 847 01:19:38,916 --> 01:19:39,916 J'ai peur. 848 01:19:41,875 --> 01:19:42,750 Moi aussi. 849 01:19:47,125 --> 01:19:48,958 Je croyais avoir vécu le pire. 850 01:19:50,750 --> 01:19:51,791 Avec Daniél. 851 01:19:57,958 --> 01:19:59,250 Mais non. 852 01:20:16,291 --> 01:20:17,458 Mamie ! 853 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Coucou, Elliot. 854 01:20:22,500 --> 01:20:25,416 Ils l'ont emmenée pour une césarienne d'urgence. 855 01:20:33,583 --> 01:20:37,583 Vous pouvez venir voir la maman et sa fille. Ta petite sœur. 856 01:20:38,666 --> 01:20:39,666 Viens. 857 01:20:41,916 --> 01:20:42,916 Viens, Linda. 858 01:20:46,500 --> 01:20:47,708 Mon Dieu. 859 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Comme elle est mignonne. 860 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 Bonjour, petite sœur. 861 01:21:09,208 --> 01:21:14,125 Un, deux, trois, quatre, cinq, six… 862 01:21:14,875 --> 01:21:19,000 … huit, neuf, sept. 863 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Six. Six ! 864 01:21:26,125 --> 01:21:27,541 Vous voulez la prendre ? 865 01:21:31,625 --> 01:21:32,708 Je peux ? 866 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 Tenez. 867 01:21:49,833 --> 01:21:51,083 Coucou, mon chéri. 868 01:21:53,750 --> 01:21:56,416 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 869 01:21:57,833 --> 01:22:00,291 - Elle est magnifique. - Oui. 870 01:22:11,958 --> 01:22:13,000 Merci. 871 01:22:23,625 --> 01:22:25,250 J'ai quelque chose à faire. 872 01:22:37,875 --> 01:22:38,958 Maman ? 873 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Coucou. 874 01:23:01,458 --> 01:23:02,291 Linda ? 875 01:23:07,291 --> 01:23:08,458 Que se passe-t-il ? 876 01:23:08,541 --> 01:23:12,750 On ne peut pas être avec quelqu'un et avec un autre, mentalement. 877 01:23:13,625 --> 01:23:14,791 Que se passe-t-il ? 878 01:23:14,875 --> 01:23:19,625 On ne peut pas être avec quelqu'un et envoyer son énergie mentale à un autre. 879 01:23:24,666 --> 01:23:25,708 Embarque-moi ça. 880 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 Je t'aime. 881 01:24:14,833 --> 01:24:17,375 - Ça me fait du mal. - Je vais te toucher. 882 01:24:23,541 --> 01:24:25,291 - Mais Linda… - Au revoir. 883 01:24:44,125 --> 01:24:45,166 Bonjour. 884 01:24:47,375 --> 01:24:49,708 Je sais que tu vas m'en vouloir à mort, 885 01:24:50,625 --> 01:24:53,583 mais tu me remercieras, un jour. 886 01:24:55,375 --> 01:24:58,916 - Ou peut-être pas… - Qu'est-ce que tu racontes ? 887 01:25:04,125 --> 01:25:05,458 C'est un bon jour. 888 01:25:19,416 --> 01:25:21,125 C'est ta petite fille ? 889 01:25:24,541 --> 01:25:25,416 Oui. 890 01:25:33,583 --> 01:25:36,125 - Bonjour, mini Sara. - Elle s'appelle Saga. 891 01:25:38,041 --> 01:25:39,541 Je plaisantais. 892 01:25:40,375 --> 01:25:41,208 Très drôle. 893 01:25:47,166 --> 01:25:48,125 Mais elle… 894 01:25:50,000 --> 01:25:51,791 … te ressemble, Ti Bout. 895 01:26:06,750 --> 01:26:09,666 Voilà, papa. J'ai pris une photo pour toi. 896 01:26:11,666 --> 01:26:13,333 Vous voulez de la pizza ? 897 01:26:15,000 --> 01:26:16,625 Vous deux avez besoin… 898 01:26:18,625 --> 01:26:19,916 … de vous reposer. 899 01:26:23,166 --> 01:26:25,708 C'est une bonne idée. Je les pose là. 900 01:26:32,083 --> 01:26:33,083 Merci. 901 01:26:34,208 --> 01:26:35,583 Je suis désolé. 902 01:26:47,125 --> 01:26:47,958 Viens. 903 01:26:57,666 --> 01:26:58,541 Linda ! 904 01:26:59,041 --> 01:27:00,625 Papa, attends-moi là. 905 01:27:09,916 --> 01:27:13,000 - Quand rentres-tu à la maison ? - À la maison ? 906 01:27:13,500 --> 01:27:15,041 Je veux dire, ici ? 907 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 - Elle te ressemble vraiment. - Non. 908 01:27:31,750 --> 01:27:33,625 On dirait une patate bouillie. 909 01:29:50,666 --> 01:29:55,666 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac