1 00:00:07,507 --> 00:00:12,846 NGÀY 14 THÁNG TƯ NĂM 2021 2 00:00:13,304 --> 00:00:17,600 Có lẽ chúng ta nên đề cập đến, AP đã dẫn một câu chuyện cách đây ít phút. 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 Bernie Madoff, 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,813 nhà thiết kế mô hình Ponzi lớn nhất lịch sử nước Mỹ, 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,899 ngày hôm nay đã chết trong tù. Ông ấy 82 tuổi. 6 00:00:30,447 --> 00:00:36,453 Tôi hiểu rằng khi Bernie chết, ông ta đã được hỏa táng. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Do Thái giáo thì phản đối việc hỏa táng. 8 00:00:41,499 --> 00:00:45,628 Chúng tôi rất tin tưởng rằng cơ thể của mình không thuộc về mình. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 Nó thuộc về Chúa, người đã ban cho ta. 10 00:00:47,547 --> 00:00:49,007 Nên ta phải trả lại. 11 00:00:49,090 --> 00:00:52,302 Sinh ra từ cát bụi, rồi lại trở về với cát bụi. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 Nhưng rồi nút thắt thực sự của câu chuyện 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 là hài cốt của người đàn ông này vẫn còn 14 00:00:59,934 --> 00:01:04,314 và đang ngồi trên kệ trong văn phòng của một luật sư trong một cái hộp, 15 00:01:05,273 --> 00:01:09,652 vì gia đình từ chối nhận tro cốt. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,615 Tôi nghĩ tôi có thể hiểu được, nhưng xót xa quá. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,368 Hẳn đã có những ngày tháng vui vẻ với ông ta. 18 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 Họ giận ông ta đến nỗi cơn giận đó sẽ tồn tại mãi mãi. 19 00:01:24,084 --> 00:01:28,046 Ai cũng được chôn, kể cả kẻ sát nhân. 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Họ được chôn cất. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 Đáng nhẽ ông ta cũng nên được như vậy, dù có xấu thế nào. 22 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 Và như vậy. 23 00:01:38,306 --> 00:01:43,394 Không ai trong gia đình, họ không muốn liên quan gì đến ông ta. 24 00:01:45,730 --> 00:01:52,195 Ai muốn liên quan đến đống tro tàn của con quái vật xấu xa này,  25 00:01:52,278 --> 00:01:56,825 kẻ không chút ăn năn hủy hoại cuộc sống của người khác? 26 00:02:20,932 --> 00:02:23,560 MADOFF: QUÁI VẬT PHỐ WALL 27 00:02:24,894 --> 00:02:28,690 2007 28 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Vào năm 2007, 29 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 Bernie Madoff hẳn đã nhìn lại hai năm qua và nghĩ, 30 00:02:35,488 --> 00:02:38,116 "Tôi không nghĩ mình sẽ vượt qua, nhưng tôi đã làm được". 31 00:02:38,199 --> 00:02:43,538 Với sự giúp đỡ của quỹ trung chuyển, của những điều tra viên ngớ ngẩn từ SEC, 32 00:02:43,621 --> 00:02:49,335 ông ta đã xoay xở được tới năm 2007, với quỹ đen dày cộp. 33 00:02:49,419 --> 00:02:54,716 Ông ta thường xuyên đi máy bay riêng đến căn nhà phố ở miền nam nước Pháp, 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,177 nơi ông có một con thuyền mới để vui vẻ. 35 00:02:57,677 --> 00:02:59,220 Ông sống giàu sang, 36 00:02:59,846 --> 00:03:03,224 nhưng Bernie và Ruth Madoff không phải là những người duy nhất 37 00:03:03,308 --> 00:03:07,729 hưởng lợi từ năm xa hoa phi thường này. 38 00:03:09,189 --> 00:03:12,233 Hồi ở New York, Madoff đảm bảo  39 00:03:12,317 --> 00:03:18,031 rằng tay sai thân tín của hắn ở tầng 17 được chia phần của cải này. 40 00:03:19,199 --> 00:03:24,746 Ông ta tăng gấp đôi lương cho Frank DiPascali từ hai triệu lên bốn triệu đô. 41 00:03:24,829 --> 00:03:30,168 Frank mua một chiếc tàu đánh cá mới, mọi thứ anh ta từng mơ ước. 42 00:03:30,251 --> 00:03:33,838 Annette Bongiorno được tăng lương đáng kể, 43 00:03:33,922 --> 00:03:38,426 và sự xa xỉ không ngừng tiếp diễn trong năm đó. 44 00:03:39,510 --> 00:03:44,182 Niềm hân hoan khi cuối cùng đã đạt đến 45 00:03:45,016 --> 00:03:48,102 đỉnh cao của sự thành công ở Phố Wall. 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,817 Ý tưởng cơ bản về Phố Wall, 47 00:03:54,901 --> 00:03:59,530 mà đôi khi các nhà quản lý cũng như giới học thuật quên mất, 48 00:03:59,614 --> 00:04:02,408 đó là một doanh nghiệp vì lợi nhuận. 49 00:04:04,535 --> 00:04:08,915 Mang lại lợi ích cho một người, bạn sẽ gây bất lợi cho người khác. 50 00:04:11,793 --> 00:04:15,213 Năm 2008, đột nhiên,  51 00:04:15,296 --> 00:04:17,840 nền kinh tế toàn cầu ngấp nghé bên bờ vực. 52 00:04:19,801 --> 00:04:23,012 Các vấn đề thị trường nhà đất đang gây chú ý tối nay, 53 00:04:23,096 --> 00:04:25,640 và giờ càng có nhiều bằng chứng rõ ràng hơn 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,851 về mức độ nghiêm trọng của mọi thứ ở nước ta. 55 00:04:28,935 --> 00:04:33,982 Các công ty môi giới thế chấp bán nhà dựa trên các khoản vay dối trá, 56 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 nghĩa là không có tài liệu về thu nhập, 57 00:04:36,609 --> 00:04:41,155 cho những người không thể chi trả những khoản thế chấp mà họ không hiểu. 58 00:04:42,198 --> 00:04:45,618 Và rồi các ngân hàng đầu tư cho vay những khoản vay tồi tệ 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,870 mà họ biết sẽ sụp đổ, 60 00:04:47,954 --> 00:04:50,248 đóng gói chúng thành chứng khoán, 61 00:04:50,331 --> 00:04:55,128 được các cơ quan đánh giá Phố Wall xếp hạng tín nhiệm tuyệt đối, 62 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 và bán cho các nhà đầu tư ở Phố Wall. 63 00:05:00,258 --> 00:05:02,760 Và rồi, bùm, rớt xuống vực. 64 00:05:02,844 --> 00:05:07,015 Hàng trăm ngàn chủ nhà đang vỡ nợ. 65 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 Nó giống như thế giới bị lệch khỏi trục. 66 00:05:09,851 --> 00:05:12,395 Mọi ngân hàng đều tan tành. 67 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 Lehman Brothers quay cuồng vì những khoản vay bất động sản khó đòi. 68 00:05:16,274 --> 00:05:21,070 Lehman Brothers đã nộp đơn xin phá sản. Merrill Lynch, AIG đang ngấp nghé. 69 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 Morgan Stanley và Goldman Sachs phải được bảo lãnh. 70 00:05:23,990 --> 00:05:26,075 Ta đang nói về các ngân hàng đầu tư, 71 00:05:26,159 --> 00:05:28,369 đó là những đồng tiền thông minh nhất Phố Wall. 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,663 Sao họ có thể làm sai bao lâu vậy? 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,375 Bernie và Ruth đang ở miền nam nước Pháp,  74 00:05:34,459 --> 00:05:38,588 nhưng Bernie không thể thoát khỏi những gì đang xảy ra ở quê nhà. 75 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 Thị trường chứng khoán giảm mạnh. 76 00:05:41,591 --> 00:05:45,511 Chúng ta đang đối mặt với viễn cảnh khủng hoảng toàn cầu. 77 00:05:45,595 --> 00:05:50,975 Đó là bối cảnh mà Bernie thấy 78 00:05:51,059 --> 00:05:56,272 khi ông ta và Ruth lên máy bay lần cuối 79 00:05:56,356 --> 00:05:58,566 và trở về New York. 80 00:06:06,366 --> 00:06:11,412 Ở thời điểm này, tất cả những gì người ta quan tâm là lấy lại tiền nhanh chóng. 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Họ có thể tìm ai? 82 00:06:13,373 --> 00:06:17,210 Họ có thể tìm tới Bernie Madoff, và họ đã làm vậy. 83 00:06:18,336 --> 00:06:21,798 Điện thoại reo từ Frankfurt, từ London, 84 00:06:21,881 --> 00:06:25,468 Madrid, Viên, Abu Dhabi. 85 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 "Chúng tôi muốn lấy lại tiền". 86 00:06:30,014 --> 00:06:33,226 Và thông báo rút tiền bắt đầu đổ vào, 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,853 rồi tràn vào, 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 rồi ào vào. 89 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 Khoảng tháng Chín, tháng Mười, 90 00:06:42,193 --> 00:06:45,029 đó là lúc áp lực bắt đầu gia tăng. 91 00:06:48,449 --> 00:06:52,453 Bernie giờ đang vắt chân lên cổ chạy. 92 00:06:52,954 --> 00:06:57,333 Ông ta đang tra tấn, bắt nạt, thuyết phục các khách hàng lâu đời 93 00:06:57,417 --> 00:07:02,213 ngừng rút tiền ra và gửi lại tiền vào. 94 00:07:03,631 --> 00:07:08,094 Ông ta gọi nhà đầu tư chính của mình, Fairfield Greenwich, 95 00:07:08,177 --> 00:07:11,681 do Jeffrey Tucker và Walter Noel điều hành, và nói, 96 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 "Đây là thời điểm tuyệt vời để mua". "Không". 97 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 Rồi ông ta gọi Sonja Kohn từ Ngân hàng Medici, 98 00:07:19,856 --> 00:07:21,441 đưa ra thỉnh cầu tương tự. 99 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 Cô ấy cũng không cắn câu. 100 00:07:25,570 --> 00:07:28,906 Đến ngày hai tháng 12, đã có tín hiệu chẳng lành. 101 00:07:28,990 --> 00:07:35,413 Bernie đang phải đối mặt với yêu cầu rút tiền trị giá khoảng 1,5 tỷ đô la. 102 00:07:36,414 --> 00:07:40,918 Và ông ta chỉ còn khoảng 300 triệu đô la trong tài khoản ngân hàng. 103 00:07:41,878 --> 00:07:45,506 Nếu ông ta viết séc cho những khách hàng muốn rút tiền, 104 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 séc sẽ bị hoàn lại. 105 00:07:46,924 --> 00:07:51,137 Nhưng rõ ràng, tôi không thể tiếp tục làm thế 106 00:07:51,220 --> 00:07:55,266 vì bản chất của mô hình Ponzi. 107 00:07:55,349 --> 00:07:59,061 Nên tôi biết trò chơi đã kết thúc. 108 00:07:59,645 --> 00:08:00,938 Tại thời điểm này, 109 00:08:01,939 --> 00:08:06,736 ông ta và Frank DiPascali đã nói chuyện 110 00:08:06,819 --> 00:08:08,362 về việc họ sẽ đi đâu về đâu? 111 00:08:08,446 --> 00:08:09,947 Bernie nói rõ với Frank 112 00:08:10,031 --> 00:08:13,993 rằng họ đã lún quá sâu để có thể thoát ra. 113 00:08:14,911 --> 00:08:19,790 Frank nhận ra ngay là anh ta sẽ phải ngồi tù một thời gian dài, 114 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 và Frank hoảng loạn. 115 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 DiPascali sau đó nói rằng 116 00:08:27,757 --> 00:08:31,427 đó là khoảnh khắc anh lần đầu nhận ra Bernie không thực sự có 117 00:08:31,511 --> 00:08:34,222 cả đống tài sản ở nơi nào đó khác 118 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 để bảo lãnh cho tất cả. 119 00:08:36,224 --> 00:08:39,769 Rằng đó là lúc anh ta nhận ra đó là một trò lừa đảo. 120 00:08:43,105 --> 00:08:48,528 Bernie muốn làm gì với số tiền còn lại, ông ta nói với Frank, 121 00:08:48,611 --> 00:08:53,950 là ông ta muốn viết séc cho một số nhà đầu tư dài hạn lớn nhất của mình, 122 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 cho một số nhân viên trung thành, 123 00:08:57,411 --> 00:09:00,039 cho các thành viên trong gia đình 124 00:09:00,122 --> 00:09:04,418 những người đã tin tưởng giao tiền cho ông ta và giờ sẽ bị xóa sổ. 125 00:09:04,919 --> 00:09:09,632 Rốt cuộc, vụ lừa đảo đã lộ rồi. Vụ lừa đảo đã xong. 126 00:09:13,052 --> 00:09:15,846 Khi Frank DiPascali đang chuẩn bị những tấm séc 127 00:09:15,930 --> 00:09:20,226 mà Bernie định dùng để phân phát quỹ cuối cùng của mình, 128 00:09:21,310 --> 00:09:27,441 ông ta nói với con trai đó là tiền thưởng sớm cho nhân viên. 129 00:09:27,525 --> 00:09:31,696 Chà, Mark và Andrew vô cùng lo lắng vì chuyện này. 130 00:09:31,779 --> 00:09:33,573 Nó thật vô lý 131 00:09:33,656 --> 00:09:37,994 khi viết séc thưởng, trong tình hình thị trường như thế này. 132 00:09:39,537 --> 00:09:44,375 Vào sáng ngày 10 tháng 12 năm 2008, tôi đang ngồi ở bàn làm việc, 133 00:09:44,959 --> 00:09:48,838 và mọi thứ đã không diễn ra tốt đẹp trong nhiều tuần nay. 134 00:09:49,630 --> 00:09:54,719 Bernie hành động rất kỳ lạ, và tôi cố không làm phiền ông ấy. 135 00:09:54,802 --> 00:09:56,804 Tôi cảm thấy ông ấy rất mong manh. 136 00:09:57,388 --> 00:09:59,307 Và tôi thấy Peter ngồi đó,  137 00:09:59,390 --> 00:10:04,103 và tôi nhớ Mark và Andy đã vào văn phòng của ông ấy. 138 00:10:05,146 --> 00:10:07,815 Thông thường, họ sẽ hỏi tôi và nói, 139 00:10:07,898 --> 00:10:11,569 "Bố tôi đang làm gì? Có chuyện gì trong văn phòng vậy?" 140 00:10:12,570 --> 00:10:16,407 Lần này thì không, họ đi ngang qua tôi và vào văn phòng. 141 00:10:17,325 --> 00:10:23,039 Mark và Andrew cố gắng thuyết phục ông ta về việc phát hành séc này. 142 00:10:24,165 --> 00:10:28,377 Họ nói, "Bố, làm sao bố biết phần còn lại của năm sẽ mang lại gì? 143 00:10:28,461 --> 00:10:31,797 Chẳng phải sẽ an toàn hơn nếu giữ số tiền này 144 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 cho đến khi ta thấy năm nay kết thúc thế nào?" 145 00:10:36,427 --> 00:10:39,430 Sau vài nỗ lực làm đổi hướng, 146 00:10:40,806 --> 00:10:43,309 Bernie mất bình tĩnh. 147 00:10:46,479 --> 00:10:50,775 Tôi có thư cho Bernie và tôi đi mang nó đến văn phòng ông ấy. 148 00:10:52,735 --> 00:10:54,487 Rõ ràng là tôi làm họ giật mình, 149 00:10:55,363 --> 00:10:58,574 và họ đều nhảy ra khỏi ghế và nhìn tôi chằm chằm. 150 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 Và ngay sau đó, 151 00:11:02,161 --> 00:11:05,831 Mark và Andy, họ mặc áo khoác cho Bernie, 152 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 và hộ tống anh ấy ra ngoài. 153 00:11:09,168 --> 00:11:13,589 Và Bernie không bao giờ đi đâu mà không nói cho tôi biết, 154 00:11:15,049 --> 00:11:17,259 và ông chỉ đi ngang qua tôi. 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 Ông ta không nhìn tôi. 156 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Và Mark đến bàn tôi, cúi xuống và nói thầm, 157 00:11:23,766 --> 00:11:26,560 "Chúng tôi sẽ đi mua sắm Giáng Sinh". 158 00:11:32,566 --> 00:11:34,110 Tôi không gặp lại Bernie nữa. 159 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Mark và Andrew đưa ông ta về căn hộ áp mái ở Midtown. 160 00:11:43,994 --> 00:11:45,287 Ruth ở đó, 161 00:11:45,955 --> 00:11:49,834 và đây là lần đầu tiên Bernie thú nhận. 162 00:11:50,960 --> 00:11:54,588 Tôi đã rơi vào trạng thái tinh thần mà không thể tiếp tục nữa. 163 00:11:55,798 --> 00:11:59,176 Nên nó gần giống như một sự nhẹ nhõm khi nói, "Vậy đấy". 164 00:11:59,260 --> 00:12:03,222 "Tôi không thể tiếp tục trò chơi này nữa". 165 00:12:03,305 --> 00:12:09,186 Và đó là điều khiến tôi thừa nhận với gia đình mình. 166 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 rằng tôi đã thực hiện vụ lừa đảo này. 167 00:12:14,066 --> 00:12:17,570 Bernie tiếp tục giải thích nó lớn thế nào. 168 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 Hàng tỷ đô la. 169 00:12:20,656 --> 00:12:25,703 Và tất cả những gì ông ta còn lại là 300 triệu mà ông ta đang cố cho đi. 170 00:12:26,203 --> 00:12:32,585 Andrew cứ thế trượt trên tường rồi ngồi xuống sàn nhà trong nước mắt. 171 00:12:34,503 --> 00:12:39,008 Ngay khi nghe lời thú nhận rằng toàn bộ doanh nghiệp đã bị phá hủy, 172 00:12:39,091 --> 00:12:40,217 không có tiền, 173 00:12:40,301 --> 00:12:42,178 Mark hoàn toàn suy sụp. 174 00:12:43,596 --> 00:12:47,433 Ruth cuối cùng cũng có thể nói gì đó, và điều cô ấy nói là, 175 00:12:48,058 --> 00:12:49,643 "Mô hình Ponzi là gì?" 176 00:12:51,854 --> 00:12:57,193 Hẳn là một trong những khoảnh khắc khi thế giới của bạn bị đảo lộn 177 00:12:57,276 --> 00:13:02,531 và mọi thứ bạn nghĩ là đúng trước đây không còn là sự thật nữa. 178 00:13:04,450 --> 00:13:06,702 Các con của Madoff đứng dậy và rời đi. 179 00:13:08,162 --> 00:13:13,083 Trước khi đến sảnh, họ đã quyết định phải hỏi ý kiến luật sư. 180 00:13:14,877 --> 00:13:19,048 Bố vợ của Mark là một luật sư nổi tiếng ở Manhattan. 181 00:13:21,634 --> 00:13:25,387 Họ hẹn gặp ông ở căn hộ của ông. 182 00:13:27,723 --> 00:13:30,392 Mark và Andrew nói với ông những gì bố họ nói, 183 00:13:30,476 --> 00:13:33,062 và luật sư của họ nói rõ cho họ: 184 00:13:33,145 --> 00:13:35,314 "Vụ lừa đảo vẫn đang tiếp diễn". 185 00:13:35,397 --> 00:13:37,358 "Bố cậu đang viết séc 186 00:13:37,441 --> 00:13:43,697 để phân phối thứ sẽ sớm được gọi là lợi nhuận bất chính từ vụ lừa đảo đó, 187 00:13:43,781 --> 00:13:47,284 và nếu cậu không báo cáo, 188 00:13:47,368 --> 00:13:52,414 cậu sẽ là phụ kiện cho tội ác tiếp diễn đó". 189 00:13:52,498 --> 00:13:54,667 Họ phải giao nộp bố mình. 190 00:13:56,877 --> 00:14:03,050 NGÀY 11 THÁNG 12 NĂM 2008 191 00:14:04,552 --> 00:14:10,933 Sáng sớm hôm sau, FBI đến căn hộ Madoff. 192 00:14:11,016 --> 00:14:12,768 Bernie đang mặc áo choàng tắm. 193 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 "Anh biết sao chúng tôi ở đây chứ?" 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 "Ừ". 195 00:14:18,482 --> 00:14:21,485 Họ hỏi anh ta, "Anh có lời biện hộ nào không?" 196 00:14:21,569 --> 00:14:23,028 Và Bernie nói, "Không". 197 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Ông nói với họ, "Đó là mô hình Ponzi". 198 00:14:27,491 --> 00:14:29,326 Những gì ông nói với con là sự thật. 199 00:14:31,203 --> 00:14:37,084 Một trong số các đặc vụ gọi cho văn phòng và nhanh chóng tóm tắt kết quả, 200 00:14:38,586 --> 00:14:40,754 và được thông báo, "Mang ông ta đi". 201 00:14:42,673 --> 00:14:47,177 Nên họ đã tóm tắt cho Bernie quy định về trang phục khi bị bắt. 202 00:14:50,347 --> 00:14:52,892 Không dây giày, không thắt lưng, không cà vạt. 203 00:14:52,975 --> 00:14:56,937 Ông đã cất nhẫn cưới và đồng hồ. 204 00:15:02,568 --> 00:15:06,614 Bernie được đưa vào trung tâm đến tòa nhà FBI ở Quảng trường Foley, 205 00:15:06,697 --> 00:15:09,825 và bị xử lý như bất kỳ tội phạm nào. 206 00:15:10,826 --> 00:15:14,246 Rồi ông ta gọi Ike Sorkin. 207 00:15:15,998 --> 00:15:16,999 "Alô?" 208 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 "Ike, Bernie đây. Tôi bị còng tay ở trụ sở FBI". 209 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 "Tôi cần anh giúp". 210 00:15:23,047 --> 00:15:28,469 Sau đó tôi nói ngay với Madoff, "Nếu ông đang nói, đừng nói nữa". 211 00:15:30,054 --> 00:15:31,513 Lúc đó tôi không biết, 212 00:15:31,597 --> 00:15:36,936 nhưng ông ta đã khai tất cả với FBI suốt hai tiếng trước khi gọi tôi, 213 00:15:37,019 --> 00:15:41,398 và ông nói với họ ông là kẻ chủ mưu duy nhất. 214 00:15:41,482 --> 00:15:46,362 Tôi nghĩ, "Nói thật, ông ấy đang gặp nhiều rắc rối đấy". 215 00:15:46,904 --> 00:15:49,239 "Chính phủ không cho qua vụ này đâu". 216 00:15:50,324 --> 00:15:52,660 Nhưng tiền bảo lãnh được đưa ra là 10 triệu đô la, 217 00:15:52,743 --> 00:15:58,832 nên Bernie quay lại căn hộ, và đó là lúc mọi thứ nổ tung. 218 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Mọi thứ đều tan vỡ. 219 00:16:00,125 --> 00:16:02,836 Nếu bạn làm việc ở bàn giao dịch, hãy dừng lại 220 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 trước khi ra ngoài và dọn dẹp bàn làm việc. 221 00:16:05,547 --> 00:16:07,800 Bernie Madoff đã bị bắt. 222 00:16:07,883 --> 00:16:12,346 Chính quyền liên bang gọi đây là một mô hình Ponzi lớn nhất Phố Wall. 223 00:16:12,429 --> 00:16:16,183 Cảnh sát nói kẻ đứng sau vụ này là một người được ngưỡng mộ ở Phố Wall. 224 00:16:16,266 --> 00:16:19,895 Bernard Madoff, cựu chủ tịch Sàn giao dịch chứng khoán NASDAQ. 225 00:16:22,481 --> 00:16:28,612 Điện thoại của tôi đổ chuông, Harry gọi, và anh ấy hét toáng lên,  226 00:16:28,696 --> 00:16:32,282 "Madoff vừa đầu hàng. Chúng ta đã đúng". 227 00:16:32,783 --> 00:16:34,284 Tôi nói, "Chờ đã, Harry". 228 00:16:34,785 --> 00:16:39,415 Và tôi bỏ điện thoại xuống, và tôi nắm chặt tay. 229 00:16:39,498 --> 00:16:41,250 Tôi cảm thấy bẩn thỉu và bị xâm phạm, 230 00:16:41,333 --> 00:16:46,296 kiểu, "Sao có thể? Sao tôi có thể nhìn sai về tính cách của một người?" 231 00:16:46,380 --> 00:16:51,802 Mọi thứ tôi nghĩ về người đàn ông này, Bernie, là hoàn toàn sai. 232 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Cảm giác như bị phản bội. 233 00:16:59,476 --> 00:17:03,272 Sau khi Bernie bị bắt, mọi thứ hoàn toàn hỗn loạn. 234 00:17:06,442 --> 00:17:11,155 Có cả Cục Điều tra Liên bang đến, Uỷ ban Chứng khoán cũng đến. 235 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Có những người đã bỏ đi. 236 00:17:13,991 --> 00:17:17,870 Tôi không biết phải đi đâu, nhưng tôi biết chúng tôi phải nghe điện thoại. 237 00:17:19,371 --> 00:17:21,540 Một quý ông gọi đến. 238 00:17:21,623 --> 00:17:25,127 Chúng tôi có mối quan hệ tốt đẹp, thường trò chuyện, và ông ấy nói, 239 00:17:25,210 --> 00:17:26,545 "Eleanor, 240 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 cô có biết không?" 241 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 Cứ như bị ai đó đánh vào ngực tôi, 242 00:17:31,050 --> 00:17:34,303 vì tôi không nghĩ mọi người sẽ nghĩ tôi có liên quan. 243 00:17:34,887 --> 00:17:38,223 Đó là một vố đau nữa. Tôi nói, "Chết tiệt". 244 00:17:39,933 --> 00:17:42,144 Tôi nói, "Không. Không. 245 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Và Pete đang đứng đó, tôi cúp máy và hỏi, 246 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 "Tôi phải làm gì ở đây?" 247 00:17:48,400 --> 00:17:51,070 "Chuyện gì đang xảy… Tôi phải làm gì đây?" 248 00:17:51,153 --> 00:17:53,030 Peter vừa rời đi. 249 00:17:53,864 --> 00:17:56,116 Và tôi nói, "Anh tự lo đi". 250 00:17:58,577 --> 00:18:00,704 Có những người ở dưới sảnh, gọi lên, 251 00:18:00,788 --> 00:18:03,665 yêu cầu ai đó xuống và nói chuyện với họ. 252 00:18:04,208 --> 00:18:08,921 Tôi xuống quầy lễ tân, và tôi mang theo vài cô gái khác, 253 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 và chúng tôi sẽ xử lý trong 20 phút 254 00:18:11,256 --> 00:18:14,468 vì nó quá nhiều. Thật kinh khủng. 255 00:18:15,844 --> 00:18:19,431 Người ta sợ hãi. Có thể nghe thấy trong giọng nói. Họ sợ hãi. 256 00:18:25,062 --> 00:18:28,816 Thường, trong các cuộc điều tra, ma túy, tội phạm có tổ chức, 257 00:18:28,899 --> 00:18:31,985 bạn bắt đầu với những nhân vật cấp thấp, 258 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 dần len lỏi vào tổ chức. 259 00:18:34,154 --> 00:18:38,283 Ở đây ta có người đứng đầu, và ta chỉ biết là mất rất nhiều tiền. 260 00:18:39,701 --> 00:18:44,414 Tất cả các nhân viên đã bị giam ở tầng 19, 261 00:18:44,498 --> 00:18:49,586 và bạn không biết ai trong số họ là đồng phạm, 262 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 có khả năng là người hợp tác, 263 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 hoặc một người khác không liên quan. 264 00:18:56,176 --> 00:18:57,427 Phải bắt đầu từ đâu đó. 265 00:18:57,511 --> 00:19:01,431 Chúng tôi bắt đầu phỏng vấn tất cả nhân viên. 266 00:19:02,266 --> 00:19:07,229 Sau khi nói chuyện với nhân viên, họ phát hiện ra có một tầng khác. 267 00:19:10,440 --> 00:19:12,860 Và sau khi được dẫn lên tầng 17, 268 00:19:12,943 --> 00:19:15,737 một thẻ chìa khóa được quẹt để họ vào. 269 00:19:21,994 --> 00:19:24,496 Chúng tôi đi vào, và chúng tôi như, 270 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 "Chết tiệt". 271 00:19:29,751 --> 00:19:34,089 Và chỉ có phòng chất đầy hộp, 272 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 giấy tờ và tài liệu khắp nơi. 273 00:19:38,552 --> 00:19:42,306 Và tôi nhận ra rằng nếu bắt đầu di chuyển đống bằng chứng này, 274 00:19:42,890 --> 00:19:45,309 chúng ta sẽ mất rất nhiều bối cảnh. 275 00:19:46,768 --> 00:19:50,856 Nên tôi tuyên bố tầng 17 là hiện trường vụ án, 276 00:19:50,939 --> 00:19:54,526 và chúng tôi bắt đầu điều tra ngay lúc đó. 277 00:19:57,821 --> 00:20:00,574 Giờ ta nói về mò kim đáy bể. 278 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 Sao ông nghĩ ra được cái này? 279 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 Mấu chốt là nguồn tin, người cung cấp thông tin, nhân chứng 280 00:20:07,789 --> 00:20:10,751 để có thể dẫn dắt bạn. 281 00:20:11,585 --> 00:20:13,128 Và đó là Frank DiPascali. 282 00:20:13,837 --> 00:20:17,799 Anh ta biết mình đã tiếp xúc nhiều với tội phạm. 283 00:20:17,883 --> 00:20:20,844 Anh ta có một gia đình mà anh ta rất quan tâm. 284 00:20:21,637 --> 00:20:25,140 Anh ta phải nghĩ xem, anh ta có thể làm gì cho bản thân? 285 00:20:26,850 --> 00:20:29,937 Và Frank cung cấp cho chúng ta lộ trình 286 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 để tìm ra cách thức hoạt động của mô hình. 287 00:20:36,652 --> 00:20:39,571 Nó khá là kinh ngạc. 288 00:20:40,489 --> 00:20:44,701 Không có vụ đầu tư thực sự nào xảy ra. 289 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Không có giao dịch. 290 00:20:46,995 --> 00:20:53,085 Trong các mô hình Ponzi khác, bạn có những người giao dịch cổ phiếu, và họ sẽ thua. 291 00:20:53,168 --> 00:20:57,214 Ý tôi là, họ là những nhà giao dịch tồi, và họ luôn cố bắt kịp. 292 00:20:57,297 --> 00:21:00,467 Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này, nơi hoàn toàn 293 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 không có khoản đầu tư nào. 294 00:21:04,638 --> 00:21:07,808 Ông Madoff, ông sẽ nói gì với những người bị mất tiền? 295 00:21:07,891 --> 00:21:11,019 Xô và đẩy, đó là cái mà Bernard Madoff đã đối mặt trên đường về 296 00:21:11,103 --> 00:21:15,023 sau khi xuất hiện chớp nhoáng ở tòa án liên bang Manhattan hôm thứ Tư. 297 00:21:15,107 --> 00:21:21,321 Tôi ở phía sau toàn bộ máy quay truyền hình và phóng viên. 298 00:21:22,322 --> 00:21:23,532 Đừng chạm vào tôi. 299 00:21:23,615 --> 00:21:28,578 Có một cảnh nổi tiếng về ông ta đẩy máy quay truyền hình, 300 00:21:28,662 --> 00:21:30,872 và đó là chuyện xảy ra hàng ngày. 301 00:21:30,956 --> 00:21:34,084 Ông Madoff, ông sẽ nói gì với những người bị mất tiền? 302 00:21:34,167 --> 00:21:35,419 Ông sẽ nói gì với họ? 303 00:21:35,502 --> 00:21:38,505 Vụ lừa đảo của Bernie Madoff như một vụ đại hoả hoạn 304 00:21:38,588 --> 00:21:40,465 trong thế giới báo chí kinh doanh. 305 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 Tin tức tràng giang đại hải. 306 00:21:44,094 --> 00:21:45,387 Nó trải dài, 307 00:21:45,470 --> 00:21:50,309 vì những gì nó đại diện lớn hơn nhiều so với một người đàn ông này. 308 00:21:50,934 --> 00:21:53,729 Khi nghĩ về khủng hoảng tài chính, 309 00:21:53,812 --> 00:21:56,273 Đó là khoảnh khắc người người mất nhà, 310 00:21:56,356 --> 00:21:58,108 họ mất tiền hưu trí. 311 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 Tỷ lệ thất nghiệp đang tăng vọt. 312 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 Mọi người muốn đổ lỗi, nhưng họ đều là những tổ chức lớn, 313 00:22:04,781 --> 00:22:07,492 họ là những tòa nhà, trong tâm trí của nhiều người. 314 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 Và rồi đột nhiên, Bernie Madoff đến hiện trường, 315 00:22:11,872 --> 00:22:15,959 và ông trở thành hiện thân của cuộc khủng hoảng này,  316 00:22:16,043 --> 00:22:20,255 ông trở thành gương mặt đại diện cho cuộc khủng hoảng tài chính. 317 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Tất cả hận thù, tất cả nọc độc, tất cả sự tức giận 318 00:22:22,924 --> 00:22:26,345 đang tập trung vào Phố Wall, vào mọi thứ, 319 00:22:26,428 --> 00:22:28,722 họ có thể đột nhiên đổ lên đầu ông ta. 320 00:22:29,389 --> 00:22:34,061 Và mọi người muốn biết, sao Madoff được bảo lãnh? 321 00:22:35,228 --> 00:22:37,356 Sao ông lại được sống trong căn hộ áp mái, 322 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 không như một số người kém may mắn khác 323 00:22:40,942 --> 00:22:42,736 những người không có tiền 324 00:22:42,819 --> 00:22:46,573 bị giam mà không được bảo lãnh ở đảo Rikers. 325 00:22:47,824 --> 00:22:50,035 Nó thật không đúng lắm. 326 00:22:54,122 --> 00:22:57,250 Ban đầu, bạn sẽ nghe về Bernie Madoff. 327 00:22:57,334 --> 00:22:59,211 Rồi bạn nghe về vài nhà đầu tư. 328 00:22:59,294 --> 00:23:02,798 Nhà làm phim Steven Spielberg, chủ sở hữu Mets Fred Wilpon… 329 00:23:02,881 --> 00:23:07,344 Những cái tên tai to mặt lớn từ danh sách đầu tư của ông ta trồi lên. 330 00:23:07,427 --> 00:23:11,014 Elie Wiesel, người đoạt giải Nobel Hòa bình và sống sót sau thảm họa Holocaust… 331 00:23:11,098 --> 00:23:12,391 Ban đầu… 332 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Tôi cảm thấy, 333 00:23:18,105 --> 00:23:22,567 không phải thể xác, mà tâm trí, tinh thần trần trụi. 334 00:23:23,652 --> 00:23:25,112 Rằng mọi thứ đã bị lấy đi. 335 00:23:25,195 --> 00:23:30,158 Phải mất thêm vài ngày, hay vài tuần, để tập hợp 336 00:23:30,242 --> 00:23:32,369 các nhân viên hành pháp đã nghỉ hưu, 337 00:23:32,452 --> 00:23:35,789 các giáo viên đã nghỉ hưu, các nha sĩ đã nghỉ hưu. 338 00:23:35,872 --> 00:23:36,706 SỰ HUỶ HOẠI 339 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Đó đều là những người thật, 340 00:23:39,209 --> 00:23:43,213 và bạn có thể thấy họ và bạn biết họ và bạn thấy mặt họ. 341 00:23:43,839 --> 00:23:47,008 Đột nhiên nó trở thành con người. Nó trở thành sự thật. 342 00:23:49,719 --> 00:23:52,931 Khi bố tôi qua đời, em trai tôi nói, 343 00:23:53,014 --> 00:23:58,103 "Tất cả tiền của bố đều ở chỗ Madoff, chúng ta cũng nên để nó lại đó". 344 00:24:00,605 --> 00:24:04,025 Tôi quyết định nghỉ hưu vì tôi nói, 345 00:24:04,734 --> 00:24:07,279 "Chúa ơi, có tiền ở đó". 346 00:24:07,362 --> 00:24:12,909 "Tôi có thể dùng số tiền đó. Tôi có thể lấy tiền của mình và sống bằng nó". 347 00:24:12,993 --> 00:24:17,456 Và tôi chuyển đến Florida, và tôi dùng tiền của mình, 348 00:24:17,539 --> 00:24:20,417 tiền tôi đã tiết kiệm để mua căn nhà, 349 00:24:20,500 --> 00:24:24,171 và tôi nghĩ, "Sẽ rất tuyệt vì tôi sẽ được chia phần, 350 00:24:24,254 --> 00:24:27,591 sẽ trả được số tiền tôi bỏ vào căn nhà, 351 00:24:27,674 --> 00:24:31,094 và sau đó tôi sẽ có tiền để nghỉ hưu". 352 00:24:32,304 --> 00:24:34,514 "Đây là nơi cuối cùng tôi sẽ sống". 353 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 Tôi đã rất hạnh phúc. 354 00:24:37,142 --> 00:24:41,771 Tôi đã ở trong nhà bốn tháng, chỉ thế thôi, khi em trai tôi gọi, 355 00:24:42,647 --> 00:24:48,695 nó nói, "Bernie Madoff vừa bị bắt vì tội lừa đảo". 356 00:24:51,198 --> 00:24:53,742 Và đó là một cú sốc. 357 00:24:56,578 --> 00:24:59,956 Tôi thường nghĩ, "Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bố tôi còn sống 358 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 và nghe tin đó?" 359 00:25:02,918 --> 00:25:07,088 Và tôi nghĩ ông sẽ chết vì nó còn trước cả ung thư. 360 00:25:08,131 --> 00:25:11,801 Bố tôi làm việc với Madoff ít nhất là từ đầu những năm 80. 361 00:25:11,885 --> 00:25:17,224 Tất cả các tài khoản, chúng tôi có khoảng 30 triệu đô, 362 00:25:17,933 --> 00:25:21,645 và sau đó số tiền ở chỗ Madoff kiểu "Bùm"! 363 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Cứ thế, biến mất. 364 00:25:22,938 --> 00:25:25,982 Đó là 30 triệu đô la tiền đồ chơi. 365 00:25:27,067 --> 00:25:33,114 Tôi cảm thấy thật ngu ngốc vì đã bị lừa, rõ ràng là vậy. 366 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 Ngoài ra, gia đình tôi nói, 367 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 "Chà, Rich đã có kinh nghiệm ở Phố Wall, 368 00:25:37,827 --> 00:25:39,663 chắc sẽ hiểu chuyện gì đang xảy ra". 369 00:25:39,746 --> 00:25:42,332 Và lẽ ra tôi nên biết rõ hơn sao? 370 00:25:43,416 --> 00:25:47,462 Nên chắc chắn đó là điều ảnh hưởng đến cá nhân tôi. 371 00:25:49,673 --> 00:25:54,511 Ban đầu khi tôi nghe về những gÌ đã xảy ra và biết tôi sẽ không nhận được tiền, 372 00:25:54,594 --> 00:25:57,514 tôi đã rất buồn và sợ hãi. 373 00:25:58,807 --> 00:26:01,851 Tôi sẽ làm gì đây? Tôi không thể cố tìm việc. 374 00:26:01,935 --> 00:26:04,145 Tôi đã ngoài bảy mươi tuổi rồi. 375 00:26:06,231 --> 00:26:12,070 Nhưng tôi thực sự cảm thấy tệ cho bố tôi, mặc dù ông ấy đã qua đời. 376 00:26:12,946 --> 00:26:17,325 Có một cách nói mà mẹ tôi hay dùng, gọi là, 377 00:26:17,409 --> 00:26:19,619 "Xấu hổ với xóm làng quá", 378 00:26:20,328 --> 00:26:27,127 nghĩa là hàng xóm láng giềng sẽ biết về quyết định sai lầm của bạn. 379 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 Thật mất mặt. 380 00:26:30,297 --> 00:26:31,631 Anh ấy đã bị lừa. 381 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Và điều đó khiến tôi rất tức giận. 382 00:26:37,220 --> 00:26:40,557 Tôi và vợ đã có những quyết định tài chính nhất định. 383 00:26:40,640 --> 00:26:43,435 Chúng tôi có đứa con trai bị khuyết tật, 384 00:26:43,518 --> 00:26:46,438 và chúng tôi nói, "Chúng tôi không cần bảo hiểm nhân thọ 385 00:26:46,521 --> 00:26:49,566 vì chúng tôi có phần tài sản này ở chỗ Madoff, 386 00:26:49,649 --> 00:26:53,278 phần dành dụm, cuối cùng sẽ được dùng để chăm sóc nó". 387 00:26:53,361 --> 00:26:54,446 Tan thành mây khói. 388 00:26:56,072 --> 00:27:00,035 Nhiệm vụ của tôi là cố giữ mẹ tôi ở trong nhà, 389 00:27:00,910 --> 00:27:03,997 ngôi nhà mà bố tôi đã xây ở Palm Beach. 390 00:27:04,873 --> 00:27:09,794 Nhưng tôi biết cuối cùng ngôi nhà, tài sản lớn nhất của chúng tôi, 391 00:27:09,878 --> 00:27:11,463 sẽ phải ra đi. 392 00:27:12,839 --> 00:27:15,175 Mẹ tôi suy sụp vì nó. 393 00:27:17,927 --> 00:27:19,888 Nhưng đừng thương xót tôi. 394 00:27:20,680 --> 00:27:24,476 Rất nhiều người đã mất tất cả. 395 00:27:26,519 --> 00:27:30,231 Tội phạm cổ cồn trắng khác với tội phạm cổ cồn xanh. 396 00:27:30,315 --> 00:27:34,444 Tội phạm cổ cồn, có án mạng trước khi anh điều tra. 397 00:27:35,987 --> 00:27:38,782 Với tội phạm cổ cồn trắng, nó sẽ xảy ra sau đó. 398 00:27:40,367 --> 00:27:42,911 Một nhà quản lý quỹ đầu tư người Pháp 399 00:27:42,994 --> 00:27:47,666 có 1,5 tỷ đô la tiền của khách hàng với Bernie Madoff 400 00:27:47,749 --> 00:27:52,045 được tìm thấy đã chết trong văn phòng hôm nay, một vụ tự sát rõ ràng. 401 00:27:52,128 --> 00:27:54,798 René-Thierry de la Villehuchet. 402 00:27:56,800 --> 00:27:58,301 Nó tràn ngập các bản tin. 403 00:27:58,843 --> 00:28:00,178 Vụ tự sát của Thierry. 404 00:28:00,261 --> 00:28:03,848 Chuyện xảy ra 11 ngày sau khi Bernie tự thú. 405 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 Thierry tự nhốt mình trong văn phòng tối hôm đó, 406 00:28:10,522 --> 00:28:13,358 và anh ấy cắt cổ tay và để máu chảy vào thùng rác 407 00:28:13,441 --> 00:28:15,652 để không làm phiền người lao công. 408 00:28:17,195 --> 00:28:21,116 Anh ấy chọn cách chết đó, 409 00:28:21,991 --> 00:28:23,451 một giải pháp đau đớn, 410 00:28:23,952 --> 00:28:26,746 để chuộc lại tội chểnh mảng của mình. 411 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Thật phí phạm một cuộc đời. 412 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 Anh ấy là người có danh dự, và anh ấy đã bị phản bội. 413 00:28:34,796 --> 00:28:37,132 Thật ám ảnh với riêng tôi. 414 00:28:37,215 --> 00:28:38,925 Tôi đã khóc suốt ba ngày, 415 00:28:39,926 --> 00:28:42,011 vì tôi đã nghĩ đến việc gọi Thierry. 416 00:28:42,095 --> 00:28:44,180 Tôi biết bản thân anh ấy đã mất rất nhiều. 417 00:28:44,264 --> 00:28:46,182 Tôi biết công ty anh ấy xong đời rồi. 418 00:28:47,016 --> 00:28:50,520 Tôi ước gì tôi đã gọi điện. Có lẽ tôi đã ngăn được điều đó. 419 00:28:52,939 --> 00:28:59,612 NGÀY 12 THÁNG BA NĂM 2009 420 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 Đây có thể là lần cuối cùng, 421 00:29:01,781 --> 00:29:05,660 Bernie Madoff rời căn hộ áp mái trị giá 7 triệu đô ở Manhattan sáng nay 422 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 để đến Toà án Liên bang. 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,541 Về cơ bản, Bernie quyết định nhận tội vì ông ta có tội. 424 00:29:12,125 --> 00:29:15,545 Ông ta rất bất lợi khi ra tòa. 425 00:29:15,628 --> 00:29:18,131 Nó sẽ kéo dài một quá trình 426 00:29:18,214 --> 00:29:21,926 khiến gia đình ông ta không ngừng 427 00:29:22,010 --> 00:29:25,513 thu hút sự chú ý. 428 00:29:25,597 --> 00:29:28,349 Ông đưa ra quyết định, "Hãy kết thúc việc này". 429 00:29:28,433 --> 00:29:29,976 "Tôi phải dẹp mấy cái máy quay, 430 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 tôi phải bảo vệ Ruth, tôi phải bảo vệ bọn trẻ". 431 00:29:33,646 --> 00:29:36,983 Họ đưa ra một loạt cáo buộc gian lận chứng khoán 432 00:29:37,066 --> 00:29:40,236 và rửa tiền chống lại ông ta, 433 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 và đó là một quá trình dài. 434 00:29:42,655 --> 00:29:48,161 Ông ta không chỉ phải nói "có tội", ông còn phải giải thích những gì mình đã làm. 435 00:29:49,871 --> 00:29:55,293 Cuối cùng, luật sư của ông ta yêu cầu tiếp tục bảo lãnh 436 00:29:55,376 --> 00:29:59,255 cho đến khi Bernie có thể bị kết án, nghĩa là vài tháng sau đó. 437 00:30:00,632 --> 00:30:01,674 Thẩm phán từ chối. 438 00:30:03,760 --> 00:30:07,680 "Ông ta đã nhận tội, ông ta là kẻ phạm tội, 439 00:30:07,764 --> 00:30:09,265 ông ta sẽ bị nhốt". 440 00:30:11,476 --> 00:30:17,190 Và ngay lúc đó, Bernie vào tù ngày hôm đó. 441 00:30:20,276 --> 00:30:22,946 Phòng xử án lặng ngắt như tờ. 442 00:30:24,948 --> 00:30:29,244 Và bạn có thể nghe thấy tiếng lạch cạch ở quanh cổ tay ông ta. 443 00:30:32,580 --> 00:30:36,209 Ông ta bị giam ở Trung tâm Cải huấn Manhattan 444 00:30:36,292 --> 00:30:37,961 cho đến khi bị kết án. 445 00:30:38,044 --> 00:30:43,299 Chính phủ muốn, công tố viên muốn tôi thoả hiệp với họ, để… 446 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 anh biết đó, để hợp tác gì đó 447 00:30:47,554 --> 00:30:51,891 bằng cách khai ra những người cùng tham gia vào vụ lừa đảo này. 448 00:30:52,934 --> 00:30:57,522 Họ tin rằng tôi không thể tự mình làm tất cả, 449 00:30:57,605 --> 00:30:59,983 và phải có người khác tham gia. 450 00:31:03,152 --> 00:31:06,072 Khi Bernie Madoff nói, "Tôi tự làm mọi thứ", 451 00:31:06,155 --> 00:31:10,618 tôi biết ông ta chủ yếu bảo vệ gia đình, 452 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 và tất nhiên, nhân viên. 453 00:31:14,080 --> 00:31:18,084 Không đời nào một người có thể thực hiện một vụ lừa đảo phức tạp như vậy. 454 00:31:20,295 --> 00:31:25,842 Tôi gọi nhân viên tầng 17 là những kẻ đồng loã khôn ngoan. 455 00:31:25,925 --> 00:31:28,761 tất cả đều mới tốt nghiệp trung học, 456 00:31:28,845 --> 00:31:31,139 không biết gì về cách Phố hoạt động, 457 00:31:31,222 --> 00:31:34,767 và về cơ bản có thể vận hành 458 00:31:34,851 --> 00:31:39,063 các hoạt động của mô hình Ponzi, không bị phát hiện, trong nhiều năm. 459 00:31:39,147 --> 00:31:41,190 Trong quá trình điều tra, 460 00:31:41,274 --> 00:31:44,319 sự biện hộ lớn của tất cả nhân viên, 461 00:31:45,236 --> 00:31:46,988 và cả Frank DiPascali, 462 00:31:47,071 --> 00:31:51,159 là họ không biết đó là một mô hình Ponzi. 463 00:31:51,242 --> 00:31:55,079 Khi họ nói họ không biết đó là mô hình Ponzi, 464 00:31:55,163 --> 00:31:58,708 họ cũng nói, "Thì chúng tôi biết các giao dịch không có thật, 465 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 nhưng bằng cách nào đó Bernie lại có tài sản ở Châu Âu 466 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 với vàng và bất động sản để bù lấy chúng". 467 00:32:07,133 --> 00:32:09,093 Như thế vẫn là bất hợp pháp. 468 00:32:09,177 --> 00:32:14,182 Các nhà điều tra liên bang đang vạch trần vụ lừa đảo 20 năm ở công ty Madoff, 469 00:32:14,265 --> 00:32:15,725 vượt qua cả Bernie, 470 00:32:15,808 --> 00:32:19,312 nhìn vào Andrew và Mark, những người điều hành giao dịch. 471 00:32:20,271 --> 00:32:23,316 Andrew và Mark Madoff chắc chắn biết  472 00:32:23,399 --> 00:32:26,277 rằng công việc tư vấn đầu tư 473 00:32:26,361 --> 00:32:30,073 không giống như một tài khoản môi giới thông thường. 474 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 Có thể họ không biết đó là một mô hình Ponzi, 475 00:32:33,660 --> 00:32:36,663 nhưng họ biết nó không phải như thế. 476 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Tôi đã làm việc ở đó 25 năm. 477 00:32:40,333 --> 00:32:42,335 Những đứa trẻ đó lớn lên trước mắt tôi. 478 00:32:43,002 --> 00:32:47,340 Họ chưa từng xuống dưới tầng tư vấn đầu tư. 479 00:32:47,924 --> 00:32:50,259 Họ không làm việc ở đó. Không có mối liên hệ nào. 480 00:32:51,219 --> 00:32:54,931 Cũng dưới kính hiển vi, người vợ 49 năm của Madoff, Ruth, 481 00:32:55,014 --> 00:32:56,724 người không bị buộc tội trong vụ án. 482 00:32:56,808 --> 00:32:59,560 Tôi không có ý kiến gì vào lúc này. 483 00:33:01,104 --> 00:33:05,149 Tôi thường hỏi câu hỏi, "Bạn có nghĩ Ruth biết không?" 484 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 Tôi đã nhìn rất kỹ Ruth. 485 00:33:09,195 --> 00:33:13,950 Ruth có một văn phòng gần văn phòng của Bernie. 486 00:33:15,702 --> 00:33:19,455 Vào văn phòng cô ấy, mở tủ tài liệu, 487 00:33:20,039 --> 00:33:23,418 và tôi nói, "Chà! Chúng ta trúng mánh rồi!" 488 00:33:24,669 --> 00:33:27,755 Nếu Ruth Madoff có một biệt hiệu 489 00:33:27,839 --> 00:33:33,011 nó sẽ là Ruthie Sách, vì cô ấy là một kế toán và cô ấy vô cùng ngăn nắp. 490 00:33:33,553 --> 00:33:36,889 Tờ khai thuế cá nhân, sao kê tài khoản ngân hàng, 491 00:33:36,973 --> 00:33:39,517 thông tin về thuyền của Bernie, 492 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 nhà đất họ sở hữu… 493 00:33:41,853 --> 00:33:44,856 Nó được bày ra trước mắt chúng tôi. 494 00:33:46,774 --> 00:33:50,194 Chúng tôi đã học được rất nhiều về lối sống của Bernie, 495 00:33:50,737 --> 00:33:56,200 nhưng tôi không thấy gì chỉ ra rằng cô ấy biết về mô hình Ponzi đó. 496 00:33:57,243 --> 00:34:00,872 Bernie có chia sẻ gì với cô ấy, chúng tôi cũng không biết. 497 00:34:10,006 --> 00:34:13,718 Bố tôi rất ham tiền. 498 00:34:14,510 --> 00:34:18,765 Ông ấy đã cố gắng dạy tôi theo cách có ý thức về tiền bạc. 499 00:34:19,515 --> 00:34:22,977 Và ông nói, "Nếu điều gì có vẻ khó tin, nó không có thật". 500 00:34:27,106 --> 00:34:29,484 Nhưng ông không nghe theo lời khuyên của chính mình. 501 00:34:30,860 --> 00:34:32,195 Tôi cũng không trách ông. 502 00:34:33,696 --> 00:34:35,114 Tôi đổ lỗi cho chính phủ. 503 00:34:35,615 --> 00:34:38,034 Ủy ban Chứng khoán, họ tin vụ lừa đảo. 504 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Họ cũng bị lừa. 505 00:34:40,328 --> 00:34:43,456 Nếu SEC tiếp tục tiến hành 506 00:34:43,539 --> 00:34:46,918 kiểm tra hoặc điều tra thực thi, 507 00:34:47,001 --> 00:34:49,629 và thay vì có tác động thích hợp, 508 00:34:49,712 --> 00:34:53,132 có thể dễ dàng phát hiện ra vụ lừa đảo, 509 00:34:53,216 --> 00:34:58,179 bạn thực sự cho phép vụ gian lận và tạo sự tin cậy cho nó, 510 00:34:58,262 --> 00:35:03,392 và nó phát triển nhờ các bài kiểm tra và điều tra của bạn, 511 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 đó là bản cáo trạng rất gay gắt của chính phủ. 512 00:35:07,230 --> 00:35:09,315 Nếu không vì khủng hoảng tài chính, 513 00:35:09,398 --> 00:35:10,858 có lẽ ông sẽ không bị bắt. 514 00:35:11,776 --> 00:35:14,487 "Chúng tôi xin lỗi, và chúng tôi đang khắc phục vấn đề". 515 00:35:14,570 --> 00:35:18,157 Đó là câu trả lời hôm nay từ Ủy ban Chứng khoán. 516 00:35:18,241 --> 00:35:21,661 Các nhà quản lý hối lỗi đã bị Quốc hội triệu tập hôm nay 517 00:35:21,744 --> 00:35:25,456 sau một báo cáo gay gắt nói rằng cơ quan này không đủ thẩm quyền. 518 00:35:28,751 --> 00:35:31,003 Có một cuộc điều tra do Quốc hội yêu cầu, 519 00:35:31,087 --> 00:35:32,505 và tôi phải đưa lời khai. 520 00:35:33,089 --> 00:35:35,675 Nên khi tôi xuất hiện, tôi đến sớm. 521 00:35:36,843 --> 00:35:38,886 Mọi chỗ ngồi cho báo chí đều kín chỗ. 522 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 Tôi đã nói với báo chí, đây sẽ là một trận đấu ăn tiền, 523 00:35:42,557 --> 00:35:44,725 họ có thể mong đợi một vài lời khai hấp dẫn. 524 00:35:44,809 --> 00:35:47,562 Và ngồi cạnh báo chí là tất cả nhân viên SEC. 525 00:35:49,147 --> 00:35:52,692 Và tôi ra hiệu cho họ một thông điệp rằng tôi sẽ đánh họ. 526 00:35:53,609 --> 00:35:55,903 Như lời khai hôm nay sẽ tiết lộ, 527 00:35:55,987 --> 00:35:59,490 đội chúng tôi đã cố gắng hết sức để yêu cầu SEC điều tra 528 00:35:59,574 --> 00:36:01,784 và đóng cửa mô hình Ponzi của Madoff 529 00:36:01,868 --> 00:36:07,331 với những cảnh báo lặp đi lặp lại và đáng tin cậy từ tháng Năm năm 2000, 530 00:36:07,415 --> 00:36:11,419 khi mô hình Ponzi của Madoff chỉ có giá từ ba đến bảy tỷ đô la. 531 00:36:12,920 --> 00:36:18,759 Chúng tôi biết rằng chúng tôi đã cung cấp đủ báo động đỏ và bằng chứng toán học 532 00:36:18,843 --> 00:36:22,388 để họ lẽ ra có thể bắt ông ta ngay lúc đó. 533 00:36:23,389 --> 00:36:24,724 Thật không may, 534 00:36:24,807 --> 00:36:27,602 vì họ không trả lời thư của tôi vào năm 2000, 535 00:36:27,685 --> 00:36:32,982 2001, 2005, 2007 và 2008, 536 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 hôm nay ta ở đây. 537 00:36:34,317 --> 00:36:37,612 Nó giống như một vụ nổ mà bạn chưa từng thấy trước đây. 538 00:36:37,695 --> 00:36:40,239 Uỷ ban thực sự kinh ngạc. 539 00:36:40,323 --> 00:36:45,453 Anh ấy rất… cụ thể 540 00:36:45,536 --> 00:36:49,665 về những thất bại và theo cách nào đó, rất khắc nghiệt về chúng. 541 00:36:49,749 --> 00:36:51,542 SEC có quá nhiều luật sư 542 00:36:51,626 --> 00:36:54,086 và có quá ít nhân viên có kinh nghiệm về lĩnh vực này 543 00:36:54,170 --> 00:36:56,756 với chứng chỉ hành nghề để phát hiện lừa đảo, 544 00:36:56,839 --> 00:37:00,468 ngay cả khi một vụ án trị giá hàng tỷ đô được dọn sẵn trên mâm cho họ. 545 00:37:00,551 --> 00:37:02,053 Bạn không có lý do gì cả. 546 00:37:02,136 --> 00:37:04,889 Bạn nên xin lỗi các nạn nhân của Madoff. 547 00:37:05,473 --> 00:37:09,185 SEC tiếp tục kêu to mà đánh khẽ. 548 00:37:10,102 --> 00:37:13,439 Tôi được biết đây là lời khai gay gắt nhất ở Quốc hội kể từ vụ Watergate. 549 00:37:13,522 --> 00:37:17,109 Tôi nghĩ tôi đại biểu cho tất cả khi nói ta ghét lừa đảo. 550 00:37:17,193 --> 00:37:19,570 Ước gì nó không xảy ra. Ước gì chúng tôi có thể… 551 00:37:19,654 --> 00:37:22,865 Nhưng việc của bạn là ngăn chặn lừa đảo, không phải ghét chúng. 552 00:37:22,949 --> 00:37:27,161 Một gã dẫn bạn đến đống phân là Bernie Madoff 553 00:37:27,245 --> 00:37:30,039 và dí mũi bạn vào đó, mà bạn vẫn không hiểu ra. 554 00:37:30,122 --> 00:37:32,500 Bạn đã có thể đóng cửa Madoff trong vòng nửa giờ 555 00:37:32,583 --> 00:37:35,086 bằng cách làm theo một trong những cáo buộc của ông ta 556 00:37:35,169 --> 00:37:37,171 rằng họ không thực hiện giao dịch. 557 00:37:37,255 --> 00:37:41,509 Nếu là người giám sát, bạn đã hoàn toàn thất bại với nhiệm vụ của mình. 558 00:37:42,260 --> 00:37:43,511 Bạn không hiểu à? 559 00:37:43,594 --> 00:37:46,472 Có phải SEC quá thoải mái với ngành này? 560 00:37:46,555 --> 00:37:48,432 Họ đang bị giam giữ bởi ngành này, 561 00:37:48,516 --> 00:37:51,560 hay họ đang trông chừng cho ta? Cho người đóng thuế? 562 00:37:54,855 --> 00:37:57,525 Khi tôi bắt đầu làm ăn với tất cả khách hàng, 563 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 tôi chỉ là một gã không có gì. 564 00:38:01,445 --> 00:38:03,656 Tôi là một đứa trẻ đến từ Queens. 565 00:38:04,532 --> 00:38:06,575 Không học Harvard, vân vân. 566 00:38:06,659 --> 00:38:10,288 Sao lại có người tin tưởng giao việc cho tôi? 567 00:38:10,371 --> 00:38:11,747 Chuyển tiền của họ cho tôi? 568 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 Nhưng điều đầu tiên tôi học được: 569 00:38:16,043 --> 00:38:18,713 dù anh làm gì trong ngành này, 570 00:38:19,422 --> 00:38:20,923 luôn phải giữ lời. 571 00:38:22,174 --> 00:38:24,844 Nói lời phải giữ lấy lời, và chỉ thế thôi. 572 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 Bạn tin tưởng mọi người. 573 00:38:29,807 --> 00:38:33,644 Nhưng không gì trong ngành này như vẻ bề ngoài của nó. 574 00:38:37,565 --> 00:38:43,571 Việc Bernie Madoff nhận tội, tôi nghĩ đã thu hút sự chú ý từ các ngân hàng 575 00:38:43,654 --> 00:38:46,324 và có thể một số nhà đầu tư lớn khác, 576 00:38:46,866 --> 00:38:49,118 mà đáng lẽ phải vào tù, nhưng họ đã không vào. 577 00:38:49,869 --> 00:38:54,874 Theo tôi, các quỹ trung chuyển đã bãi bỏ trách nhiệm 578 00:38:54,957 --> 00:38:57,543 và không có trách nhiệm hình sự 579 00:38:57,626 --> 00:39:01,047 đối với những người vô tội trắng tay này. 580 00:39:01,130 --> 00:39:07,261 Tội lỗi của họ là hoàn toàn thất bại trong thẩm định, mà đó là việc của họ. 581 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 Và tôi nghĩ chủ sở hữu của Fairfield Greenwich, 582 00:39:10,222 --> 00:39:13,684 Sonja Kohn, tất cả những người đó, họ đáng lẽ phải vào tù. 583 00:39:15,061 --> 00:39:18,481 Nhưng Madoff không bao giờ có thể gây ra vụ lừa đảo đó 584 00:39:18,564 --> 00:39:21,108 nếu không có sự đồng lõa của JBMorgan Chase. 585 00:39:22,151 --> 00:39:25,613 JPMorgan là đơn vị duy nhất 586 00:39:25,696 --> 00:39:29,450 đã nhìn được vào mô hình Ponzi của Bernie: 587 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 tài khoản séc. 588 00:39:32,328 --> 00:39:33,788 Tài khoản 703. 589 00:39:35,081 --> 00:39:42,046 Ngân hàng quy định rằng trong thời gian từ năm 2003 đến năm 2008, 590 00:39:42,129 --> 00:39:45,174 ông vẫn giữ tiền gửi tại JPMorgan Chase 591 00:39:45,257 --> 00:39:47,593 từ ba đến sáu tỷ đô la. 592 00:39:47,676 --> 00:39:49,261 - Đúng không? - Phải. 593 00:39:50,179 --> 00:39:53,724 Điều đó đủ để thu hút sự chú ý của các chủ ngân hàng rằng 594 00:39:53,808 --> 00:39:56,310 đây không phải một mối quan hệ ngân hàng bình thường. 595 00:39:56,394 --> 00:39:59,688 Họ có nghĩa vụ theo luật định theo Đạo luật Bảo mật 596 00:39:59,772 --> 00:40:01,315 để giám sát tài khoản đó 597 00:40:01,399 --> 00:40:03,859 và nắm được việc kinh doanh của ông ta. 598 00:40:05,403 --> 00:40:09,782 Khi bạn chuyển hơn 10.000 đô la qua một hệ thống ngân hàng, 599 00:40:09,865 --> 00:40:13,786 và chủ ngân hàng không thấy được mục đích của giao dịch đó, 600 00:40:14,453 --> 00:40:19,500 hệ thống ngân hàng, 601 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 Và rồi FBI bắt đầu xem xét nó. 602 00:40:22,503 --> 00:40:23,379 FBI. 603 00:40:24,338 --> 00:40:26,215 Ông làm sao để chuyển 604 00:40:26,298 --> 00:40:32,430 hàng tỷ đô la cho các giao dịch giả mạo qua lại ở các ngân hàng lớn 605 00:40:33,639 --> 00:40:35,516 và không có báo cáo về hoạt động đáng ngờ? 606 00:40:37,768 --> 00:40:40,020 Tốt nhất là không nên hỏi quá nhiều. 607 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 Nếu thu được lợi nhuận cao và kiếm được nhiều tiền, 608 00:40:43,524 --> 00:40:46,652 và bạn không được hỏi bất kỳ câu hỏi nào, đừng hỏi. 609 00:40:46,735 --> 00:40:49,572 Và, bạn biết đấy, lòng tham luôn dụ dỗ được mọi người. 610 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 JPMorgan trả vài tỷ đô tiền phạt hình sự 611 00:40:54,076 --> 00:40:55,995 vì vai trò của họ trong vụ Madoff. 612 00:40:56,078 --> 00:40:59,707 Nhưng không ai vào tù cả. Không một ai ở ngân hàng bị kết tội. 613 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Thật ra, chẳng có ai bị buộc tội. 614 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Tôi hỏi anh, sao có thể? 615 00:41:05,004 --> 00:41:06,881 Đây là cách làm ăn của họ. 616 00:41:07,548 --> 00:41:12,553 JBMorgan Chase đã nhận tội cho năm âm mưu tội phạm lớn 617 00:41:12,636 --> 00:41:16,265 liên quan đến hàng tỷ đô la trong vòng sáu năm qua. 618 00:41:16,807 --> 00:41:17,892 Khi họ bị bắt, 619 00:41:17,975 --> 00:41:21,562 họ chưa từng được yêu cầu tiết lộ lợi nhuận họ kiếm được từ mô hình này. 620 00:41:21,645 --> 00:41:23,397 Họ chỉ cần nộp phạt và ra về. 621 00:41:24,732 --> 00:41:27,693 Vậy JPMorgan Chase đã được hưởng lợi về tài chính 622 00:41:28,486 --> 00:41:29,945 từ tội ác của Madoff. 623 00:41:31,280 --> 00:41:32,615 Và tôi phải tin rằng 624 00:41:32,698 --> 00:41:34,909 họ hoàn toàn hiểu chuyện gì đang xảy ra. 625 00:41:36,452 --> 00:41:39,872 Vụ lừa đảo Madoff đã vượt qua rất nhiều vụ lừa đảo. 626 00:41:39,955 --> 00:41:42,958 Đó là mô hình Ponzi lớn nhất thế giới tính đến thời điểm hiện tại. 627 00:41:43,501 --> 00:41:47,421 Giá trị sao kê ở thời điểm cuối, khi tiếng nhạc dừng lại năm 2008, 628 00:41:47,505 --> 00:41:50,925 là 64 tỷ đô la mà người ta nghĩ họ có ở chỗ Madoff. 629 00:41:53,969 --> 00:41:56,263 Sáu mươi tư tỷ đô la. 630 00:41:57,056 --> 00:41:58,849 Nhưng đó là tiền tưởng tượng. 631 00:41:58,933 --> 00:42:01,060 Bernie đã tạo ra nó từ không khí. 632 00:42:01,810 --> 00:42:04,772 64 tỷ đô la, đừng quên, 633 00:42:04,855 --> 00:42:08,734 là lợi nhuận giả được tạo ra. 634 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 Nhưng có một con số khác là tiền thật. 635 00:42:12,613 --> 00:42:15,950 Số tiền thật mà mọi người đưa cho Bernie bằng tiền mặt 636 00:42:16,033 --> 00:42:19,286 tổng cộng khoảng 19 tỷ đô la. 637 00:42:22,081 --> 00:42:26,085 Mười chín tỷ đô la tiền mặt thực sự đã đầu tư với Madoff. 638 00:42:26,168 --> 00:42:29,171 Con số đáng kinh ngạc, 19 tỷ đô la. 639 00:42:29,255 --> 00:42:32,633 Từ các tổ chức phi lợi nhuận đã đầu tư tiền, 640 00:42:32,716 --> 00:42:35,219 tới các quỹ, các cá nhân, 641 00:42:35,302 --> 00:42:37,638 cho những người đã bán các chuỗi nhỏ lẻ 642 00:42:37,721 --> 00:42:39,807 và đầu tư tiền dành dụm vào đó. 643 00:42:40,724 --> 00:42:44,103 Rất nhiều người đã bỏ tiền hết vào Madoff, 644 00:42:44,186 --> 00:42:45,396 và mất trắng. 645 00:42:48,065 --> 00:42:51,402 Sau phát hiện kinh hoàng rằng Bernie đã không đầu tư, 646 00:42:51,485 --> 00:42:55,281 không có chồng chứng khoán giấu trong két ngân hàng ở đâu đó, 647 00:42:55,364 --> 00:42:56,615 chỉ có sự tuyệt vọng. 648 00:42:56,699 --> 00:43:01,495 Nhưng nỗi tuyệt vọng bừng sáng khi phán quyết được đưa ra từ Washington 649 00:43:01,579 --> 00:43:06,375 Bernie từng là thành viên của Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán. 650 00:43:06,458 --> 00:43:08,836 SIPC, như tên gọi của nó. 651 00:43:08,919 --> 00:43:10,963 SIPC được thành lập 652 00:43:11,046 --> 00:43:16,135 theo Đạo luật Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán năm 1970 của Quốc hội, 653 00:43:16,218 --> 00:43:22,224 và mục đích của nó là vận hành một quỹ bảo hiểm 654 00:43:23,058 --> 00:43:27,021 để cung cấp lên đến 500.000 đô la cho mỗi tài khoản 655 00:43:27,104 --> 00:43:30,482 nếu người môi giới nhận tiền và không mua chứng khoán 656 00:43:30,566 --> 00:43:33,944 Số tiền 500.000 đô la đó đang chảy ra từ ví của Phố Wall 657 00:43:34,028 --> 00:43:38,449 Phố Wall tài trợ cho SIPC thông qua hội phí mà các thành viên phải trả. 658 00:43:39,867 --> 00:43:41,493 Nhưng vụ Madoff, 659 00:43:41,577 --> 00:43:44,121 các tòa án đã quyết rằng 660 00:43:44,204 --> 00:43:49,585 nên có một ngoại lệ cho mô hình Ponzi. 661 00:43:49,668 --> 00:43:53,297 Về cơ bản, bảo hiểm SIPC sẽ không áp dụng cho mô hình Ponzi. 662 00:43:53,380 --> 00:43:54,757 Nhưng thật vớ vẩn. 663 00:43:54,840 --> 00:43:58,844 Chính khi có mô hình Ponzi thì khách hàng mới cần bảo hiểm chứ. 664 00:43:59,345 --> 00:44:00,554 Điều trớ trêu là, 665 00:44:01,138 --> 00:44:06,685 quỹ bảo hiểm đã thiếu hụt một cách thảm hại trong gần hai thập kỷ. 666 00:44:06,769 --> 00:44:10,522 Năm 1990, SipC quyết định. 667 00:44:10,606 --> 00:44:13,651 số tiền mà mỗi công ty thành viên nên đóng góp 668 00:44:13,734 --> 00:44:15,694 để tài trợ cho quỹ Bảo hiểm 669 00:44:16,654 --> 00:44:19,239 là 150 đô một năm, 670 00:44:19,323 --> 00:44:22,660 không phải cho mỗi khách hàng, mà vẫn thật nực cười, 671 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 mà cho mỗi công ty. 672 00:44:24,536 --> 00:44:28,207 Nó còn ít hơn số tiền mua hoa cho phòng điều hành mỗi tuần. 673 00:44:28,791 --> 00:44:31,418 Cuối cùng, có nhiều nạn nhân của Madoff đến nỗi 674 00:44:31,502 --> 00:44:35,839 nếu họ bồi thường cho tất cả mọi người, SIPC sẽ phá sản. 675 00:44:37,966 --> 00:44:40,386 Đó là khi Irving Picard phải can thiệp. 676 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 Anh ta trở thành ủy viên Madoff. 677 00:44:44,473 --> 00:44:47,768 Người được ủy thác là người chịu trách nhiệm 678 00:44:47,851 --> 00:44:52,815 thanh lý một nhà môi giới đã đăng ký bị phá sản. 679 00:44:53,315 --> 00:44:57,361 Picard được bổ nhiệm bởi Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán. 680 00:44:57,444 --> 00:45:01,115 Công ty Bảo vệ Nhà đầu tư Chứng khoán chi trả phí cho anh ta. 681 00:45:01,782 --> 00:45:07,246 Irving Picard phải tìm ra chính xác ai đang nợ cái gì. 682 00:45:07,913 --> 00:45:13,293 Có một công thức mà Picard quyết định là công thức đơn giản nhất. 683 00:45:13,377 --> 00:45:15,170 Đó là công thức vốn ròng. 684 00:45:15,254 --> 00:45:19,174 Chúng tôi tiếp tục lấy tiền ra, và chúng tôi đang cố công bằng. 685 00:45:19,675 --> 00:45:21,802 Một số người thua lỗ, 686 00:45:21,885 --> 00:45:26,432 nghĩa là họ không thể lấy tiền từ mô hình Ponzi. 687 00:45:27,182 --> 00:45:30,394 Nhưng giả sử tôi là nhà đầu tư của Madoff đời đầu. 688 00:45:32,271 --> 00:45:34,898 Và suốt thời gian đó, tôi đã lấy tiền ra, 689 00:45:35,399 --> 00:45:39,486 mà không biết đó là một trò lừa đảo, và tôi đã kiếm ra lời. 690 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Theo người được ủy thác, tôi là người thắng lời, 691 00:45:43,073 --> 00:45:45,159 và tôi cần trả lại số tiền đó. 692 00:45:45,701 --> 00:45:47,327 Đó là cái gọi là thu hồi. 693 00:45:50,414 --> 00:45:55,127 Những vụ kiện thu hồi này được đệ trình bởi người được ủy thác 694 00:45:55,210 --> 00:45:59,423 chống lại hàng trăm và hàng trăm nhà đầu tư. 695 00:46:00,299 --> 00:46:03,552 Nhưng đó là một vấn đề gây tranh cãi, 696 00:46:03,635 --> 00:46:08,432 vì những người thắng lời là rất nhiều những nhà đầu tư nhỏ và già 697 00:46:08,515 --> 00:46:11,727 người đã ở bên Bernie từ thuở ban đầu. 698 00:46:11,810 --> 00:46:16,273 Họ đã đầu tư tiền cho ông ta và sau đó sống nhờ vào lợi nhuận 699 00:46:16,356 --> 00:46:19,610 mà ông ta được cho là tạo ra cho họ trong nhiều năm. 700 00:46:21,069 --> 00:46:25,032 Ví dụ, nếu ông tôi mở tài khoản với Bernard Madoff, 701 00:46:25,115 --> 00:46:27,743 và tài khoản đó được thừa kế bởi mẹ tôi, 702 00:46:27,826 --> 00:46:30,454 và sau cái chết của cô ấy, tôi thừa kế tài khoản, 703 00:46:30,537 --> 00:46:33,290 bạn sẽ phải hỏi tôi với tư cách là cháu gái 704 00:46:33,373 --> 00:46:36,710 để trả lại số tiền mà ông tôi đã rút 45 năm trước. 705 00:46:37,753 --> 00:46:41,006 Nên bạn có thể tưởng tượng rằng mọi người rất tức giận, 706 00:46:41,089 --> 00:46:44,551 đặc biệt là những người đã rút tiền mỗi năm, 707 00:46:44,635 --> 00:46:49,306 để trả tiền hưu trí chẳng hạn, hay là cho con cái đi học đại học. 708 00:46:49,389 --> 00:46:52,351 Mà với lại, họ phải trả cả thuế cho việc đó. 709 00:46:52,434 --> 00:46:56,104 Mọi người nói, "Sao tôi có thể trả lại số tiền mà đã nộp thuế?" 710 00:46:57,481 --> 00:47:01,401 Về cơ bản, Picard lấy tiền từ một nhóm nhà đầu tư của Madoff  711 00:47:01,485 --> 00:47:04,029 Madoff để trả cho một nhóm nhà đầu tư khác, 712 00:47:04,112 --> 00:47:06,114 tôi gọi là mô hình Ponzi đảo ngược. 713 00:47:07,115 --> 00:47:09,701 Các nạn nhân lại trở thành nạn nhân. 714 00:47:11,495 --> 00:47:15,082 Tôi đã ở trong Madoff quá lâu, từ năm 1992, 715 00:47:15,165 --> 00:47:17,459 và đã rút nhiều tiền hơn số tiền gửi. 716 00:47:17,543 --> 00:47:21,713 Người được ủy thác quay lại với chúng tôi và nói, "Trả nó đi". 717 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Chúng tôi không còn, 718 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 vì chúng tôi lấy tiền ra và tiêu nó mỗi năm. 719 00:47:26,176 --> 00:47:29,137 Vụ thu hồi của chúng tôi kéo dài nhiều năm. 720 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 Nhiều năm gọi luật sư và nói, "Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 721 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 Chúng tôi chẳng thể trù tính cho phần đời còn lại. 722 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 Thật khủng khiếp. 723 00:47:42,526 --> 00:47:48,198 Có lúc, chúng tôi được khuyên là nên ly hôn, 724 00:47:48,282 --> 00:47:53,745 vì chúng tôi nghe nói họ sẽ không lấy tài sản của người vợ. 725 00:47:53,829 --> 00:47:57,791 Nhưng bạn không chắc, và giờ bạn chẳng tin ai nữa. 726 00:47:58,584 --> 00:48:00,919 Nhưng rồi chúng tôi nói, "Không". 727 00:48:01,003 --> 00:48:03,797 Và chúng tôi nghĩ mình sẽ chống lại nó bằng cách khác, 728 00:48:03,881 --> 00:48:06,425 đó là thông qua Chương trình Trợ cấp. 729 00:48:08,886 --> 00:48:11,388 Họ đưa cho bạn một mẫu đơn để điền và nói, 730 00:48:11,471 --> 00:48:15,017 "Nếu bạn phải vào tủ quần áo 731 00:48:15,100 --> 00:48:19,980 và bán hết quần áo ngay bây giờ, bạn sẽ được gì?" 732 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Và tôi có sáu cái quần bò. 733 00:48:22,566 --> 00:48:24,276 Giá trị của trang sức là gì? 734 00:48:24,359 --> 00:48:25,777 - Trang sức… - Tôi không đeo. 735 00:48:25,861 --> 00:48:28,780 Chúng tôi không có. Họ muốn biết các bức tranh… 736 00:48:28,864 --> 00:48:29,865 Không có tranh. 737 00:48:30,866 --> 00:48:35,495 Chúng tôi đã điền vào mẫu đơn những thứ chúng tôi có, chẳng nhiều lắm. 738 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 Điều này thật đau đớn cho chúng tôi khi phải trải qua 739 00:48:38,832 --> 00:48:41,293 năm này qua năm khác, chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra. 740 00:48:43,086 --> 00:48:46,673 Nhưng cuối cùng, nó đã thành công. 741 00:48:48,675 --> 00:48:53,430 Luật sư của chúng tôi ở New York đã nói chuyện với họ, và người được uỷ thác nói, 742 00:48:53,513 --> 00:48:54,640 "Bạn được tự do rồi". 743 00:48:55,515 --> 00:48:59,436 Tôi như đã mất chồng mình trong vài năm, 744 00:48:59,519 --> 00:49:03,857 vì tất cả những gì ông ấy làm là cố gắng tìm ra giải pháp. 745 00:49:03,941 --> 00:49:08,195 Và ông ấy rất say mê tìm ra giải pháp. 746 00:49:08,278 --> 00:49:11,448 Có một phần trong ông ấy đã biến mất. 747 00:49:11,531 --> 00:49:13,867 Và nó đã làm hao mòn đi. 748 00:49:15,494 --> 00:49:17,788 Tôi kiếm được tiền, tôi đầu tư tất cả, 749 00:49:17,871 --> 00:49:19,539 Tôi đã làm mọi thẩm định, 750 00:49:19,623 --> 00:49:21,500 và chúng nổ tung trước mặt tôi. 751 00:49:28,548 --> 00:49:35,222 Bạn biết đấy, mất tiền tiết kiệm là một chuyện, 752 00:49:36,264 --> 00:49:37,432 điều đó thật tệ. 753 00:49:38,058 --> 00:49:40,852 Nhưng khi bạn mất nhà, thật kinh khủng. 754 00:49:43,730 --> 00:49:48,777 Tôi nghĩ bạn phải phân biệt được ai là nạn nhân trong vụ này. 755 00:49:49,444 --> 00:49:52,990 Có những góa phụ ngoài kia…  756 00:49:53,073 --> 00:49:55,409 Đó là tất cả tiền của họ. Họ tin giao cho Bernie. 757 00:49:56,368 --> 00:49:59,204 Những người đầu tư qua quỹ trung chuyển. 758 00:49:59,788 --> 00:50:01,123 Họ chẳng biết gì hơn. 759 00:50:02,124 --> 00:50:05,585 Nhưng nếu nhìn vào các nhà đầu tư lớn, 760 00:50:07,045 --> 00:50:10,632 những người có hàng trăm triệu, thậm chí hàng tỷ đô la 761 00:50:10,716 --> 00:50:12,217 trên sổ sách với Madoff, 762 00:50:12,926 --> 00:50:16,596 những người được cho là rất hiểu biết, tinh tế, 763 00:50:17,139 --> 00:50:20,934 họ đã ký thỏa thuận với quỷ dữ, có hiệu lực. 764 00:50:21,601 --> 00:50:25,897 Tôi nghĩ họ biết họ đang làm gì. 765 00:50:26,690 --> 00:50:31,653 Chúng ta đang nói về bốn nhà đầu tư lớn. 766 00:50:31,737 --> 00:50:38,493 Norman Levy, Jeff Picower, Stanley Chais, và Carl Shapiro. 767 00:50:40,078 --> 00:50:44,041 Tôi có mối quan hệ rất đặc biệt với bốn khách hàng lớn. 768 00:50:44,833 --> 00:50:48,170 Họ cũng chẳng muốn phá tôi, vì đầu tiên, 769 00:50:48,253 --> 00:50:51,214 chúng tôi có mối quan hệ gia đình thân thiết, 770 00:50:51,298 --> 00:50:53,050 và tôi cũng kiếm nhiều tiền cho họ. 771 00:50:53,133 --> 00:50:55,719 Họ không muốn giết con ngỗng đẻ trứng vàng. 772 00:50:56,553 --> 00:50:58,221 Picower hơi khác một chút. 773 00:50:59,639 --> 00:51:02,517 Picower cư xử như một đồng phạm. 774 00:51:04,603 --> 00:51:07,981 Tôi không nghĩ mô hình Ponzi của Bernie 775 00:51:08,065 --> 00:51:09,775 có thể tồn tại nếu không có anh ta. 776 00:51:11,777 --> 00:51:14,404 Bernie cần Picower để 777 00:51:15,489 --> 00:51:17,157 giữ dòng tiền, 778 00:51:17,949 --> 00:51:23,747 và theo tôi, Bernie Madoff đã giúp Jeffry Picower gian lận thuế. 779 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 Họ lợi dụng nhau. 780 00:51:28,043 --> 00:51:33,381 Hơn nữa, Picower kiếm được nhiều tiền từ vụ lừa đảo của Madoff hơn bất cứ ai, 781 00:51:33,465 --> 00:51:37,260 và Irving Picard biết chuyện gì đang xảy ra. 782 00:51:37,928 --> 00:51:40,138 Sau khi Madoff bị bắt, 783 00:51:40,222 --> 00:51:44,726 Irving Picard bắt đầu săn đuổi ông ta vì số tiền. 784 00:51:44,810 --> 00:51:49,064 Irving Picard, người được ủy thác phụ trách phục hồi số tiền bị mất từ mô hình, 785 00:51:49,147 --> 00:51:51,942 kiện vợ chồng ngại xuất hiện công khai nhà Picower, 786 00:51:52,025 --> 00:51:57,989 trích lợi nhuận hàng năm cao ngất ngưởng tới 950% từ các khoản đầu tư của Madoff 787 00:51:58,073 --> 00:52:01,910 ở thời điểm lợi nhuận trung bình trên thị trường chỉ khoảng 9%. 788 00:52:02,911 --> 00:52:08,125 Tôi luôn tin rằng Picower biết nhiều hơn về vụ lừa đảo. 789 00:52:08,208 --> 00:52:10,127 Đáng tiếc, ta sẽ không biết được. 790 00:52:10,210 --> 00:52:14,256 Các nhà điều tra đang cố gắng tìm hiểu xem Jeffry Picower đã chết 791 00:52:14,339 --> 00:52:16,883 thế nào dưới đáy bể bơi ở hạt Palm Beach. 792 00:52:16,967 --> 00:52:19,302 Cảnh sát điều tra cái chết của ông là do đuối nước. 793 00:52:19,386 --> 00:52:21,721 nhưng không loại trừ bất cứ điều gì. 794 00:52:22,305 --> 00:52:25,642 Rõ ràng, họ biết ông ta đang phải chịu trách nhiệm 795 00:52:25,725 --> 00:52:27,811 với vai trò trong mô hình Ponzi, 796 00:52:27,894 --> 00:52:30,272 và ông ta có thể đã cố tự sát. 797 00:52:31,815 --> 00:52:36,361 Nhưng sự thống nhất từ cuộc khám nghiệm là đó là một cơn đau tim. 798 00:52:36,444 --> 00:52:38,947 Nếu Jeffry Picower còn sống, 799 00:52:39,030 --> 00:52:40,949 tôi tin ông ta đã bị truy tố. 800 00:52:44,411 --> 00:52:48,165 Trong khi Jeffry Picower lẽ ra phải vào tù, 801 00:52:48,248 --> 00:52:51,710 Picard đã có thể thu hồi lại tiền. 802 00:52:52,919 --> 00:52:57,716 Vì vậy, vợ của Jeffry Picower, Barbara buộc phải trả lại 7,2 tỷ đô la 803 00:52:57,799 --> 00:53:00,886 lợi nhuận bất chính từ mô hình Ponzi. 804 00:53:01,386 --> 00:53:04,931 Chúng tôi hy vọng một kết quả tích cực và công bằng, 805 00:53:05,015 --> 00:53:09,519 như cuộc đàm phán với Picower và một số thỏa thuận khác của chúng tôi, 806 00:53:09,603 --> 00:53:11,730 có thể và sẽ được lặp lại. 807 00:53:13,440 --> 00:53:15,775 Còn các nhà đầu tư lâu năm khác, 808 00:53:15,859 --> 00:53:19,613 tài sản của Norm Levy buộc phải hoàn lại 220 triệu đô la. 809 00:53:19,696 --> 00:53:25,702 Tài sản của Stanley Chais đã đồng ý thanh toán 277 triệu đô la. 810 00:53:26,203 --> 00:53:30,749 Và Carl Shapiro bị tịch thu 625 triệu đô la. 811 00:53:31,666 --> 00:53:36,004 Irving Picard đã thu hồi được hơn 14 tỷ 812 00:53:36,087 --> 00:53:39,966 trong số khoảng 19 tỷ tiền mặt 813 00:53:40,050 --> 00:53:43,011 đã đổ vào vụ lừa đảo. 814 00:53:44,346 --> 00:53:50,227 Không ai có thể nghĩ rằng bạn sẽ lấy lại được số tiền đó. 815 00:53:50,310 --> 00:53:55,357 Nhưng những phương pháp mà luật pháp yêu cầu anh ta sử dụng 816 00:53:55,440 --> 00:53:57,234 thật đau lòng. 817 00:53:57,317 --> 00:54:00,987 Truy lùng những nạn nhân vô tội của Madoff, 818 00:54:01,071 --> 00:54:03,406 nhiều người trong đó tuổi trung bình là 70, 819 00:54:03,490 --> 00:54:05,825 một số người phải làm việc ở Walmart… 820 00:54:05,909 --> 00:54:08,870 Kiện họ để lấy tiền hưu trí và nhà của họ, 821 00:54:08,954 --> 00:54:12,165 và số tiền họ lấy tôi cho là vô lương tâm. 822 00:54:13,792 --> 00:54:17,170 Công ty luật của Irving Picard, trong nhiều năm, 823 00:54:17,254 --> 00:54:22,717 đã được trả hơn một tỷ đô la để giám sát quyền ủy thác Madoff. 824 00:54:23,635 --> 00:54:28,139 Nên Irving Picard đã trở thành một người giàu có sau sự sụp đổ của Madoff. 825 00:54:29,933 --> 00:54:34,771 Tôi không nghĩ quá trình này công bằng chút nào vì chúng tôi vô tội, 826 00:54:34,854 --> 00:54:37,232 và bắt chúng tôi trải qua tất cả… 827 00:54:37,315 --> 00:54:39,818 Chắc chắn là tôi cảm thấy bị hại. 828 00:54:40,318 --> 00:54:42,070 Nhưng tôi thấy khác. 829 00:54:42,696 --> 00:54:45,949 Ý tôi là, phân tích ra thì, 830 00:54:46,032 --> 00:54:48,910 đó là cách duy nhất để trả tiền cho các nạn nhân khác, 831 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 là lấy lại tiền từ những người lấy nhiều tiền hơn, 832 00:54:52,080 --> 00:54:53,999 vì chẳng kiếm ra tiền ở đâu được nữa. 833 00:54:54,082 --> 00:54:56,876 Tôi không thích luật, nhưng chẳng có giải pháp nào tốt hơn. 834 00:54:56,960 --> 00:55:00,255 Tôi nghĩ đó là điều tồi tệ cần thiết mà chúng tôi phải trải qua, 835 00:55:00,338 --> 00:55:02,799 và anh ấy chỉ đang làm nhiệm vụ, người được ủy thác. 836 00:55:04,968 --> 00:55:08,346 IRVING PICARD TỪ ESQ ĐÃ TỪ CHỐI YÊU CẦU TRẢ LỜI PHỎNG VẤN, 837 00:55:08,430 --> 00:55:10,557 DỰA TRÊN CÁC VỤ KIỆN MADOFF ĐANG DIỄN RA 838 00:55:14,185 --> 00:55:20,066 NGÀY 29 THÁNG SÁU NĂM 2009 839 00:55:21,276 --> 00:55:24,029 Ba tháng qua, Bernie Madoff đã trải qua  840 00:55:24,112 --> 00:55:29,492 trong một nhà tù rộng năm mét vuông ở Nam Manhattan, không xa tòa án này. 841 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 Hôm nay ông sẽ biết mình sẽ sống phần đời còn lại thế nào. 842 00:55:32,912 --> 00:55:35,123 Tôi thức dậy mỗi sáng và vợ tôi… 843 00:55:41,463 --> 00:55:43,381 Những thứ quan trọng, tôi có. 844 00:55:45,258 --> 00:55:46,926 Và ông ta không thể lấy đi. 845 00:55:47,010 --> 00:55:52,515 Nó nói lên rất nhiều về lịch sử trừng phạt tội phạm cổ cồn trắng ở Mỹ 846 00:55:52,599 --> 00:55:58,188 khi nỗi sợ hãi lớn nhất của Madoff khi đến ngày tuyên án 847 00:55:58,271 --> 00:56:00,398 là cái vỗ vào cổ tay. 848 00:56:01,983 --> 00:56:04,652 Rằng bằng cách nào đó ông ta sẽ bị vỗ vào đầu 849 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 và bị đưa đến một môi trường nhà tù khá dễ chịu 850 00:56:08,323 --> 00:56:11,659 để hưởng một mức án khá khoan dung. 851 00:56:11,743 --> 00:56:14,996 Ý tôi là, chuyện này đã xảy ra. Mọi người đã thấy nó. 852 00:56:16,289 --> 00:56:20,210 Khi tôi đến phiên tòa vào tháng Sáu năm 2009, 853 00:56:20,293 --> 00:56:24,422 có rất nhiều nạn nhân của Bernie Madoff trong phòng xử án. 854 00:56:25,340 --> 00:56:26,758 Họ thực sự cuốn hút, 855 00:56:26,841 --> 00:56:28,968 khi nói về việc họ đã mất tất cả. 856 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Tôi đang trong quá trình về hưu. 857 00:56:31,054 --> 00:56:33,431 Mà sẽ không xảy ra nữa, với cái đà này. 858 00:56:33,515 --> 00:56:36,434 Tôi đến cửa hàng tạp hóa và xem mình cần mua gì. 859 00:56:36,518 --> 00:56:38,019 Một tình thế hoàn toàn khác. 860 00:56:38,103 --> 00:56:41,356 Tôi tỉnh dậy lúc nửa đêm, mơ về chuyện này,  861 00:56:41,439 --> 00:56:45,151 và cách… Những tổn hại mà ông ta gây ra cho cả gia đình tôi. 862 00:56:50,407 --> 00:56:55,412 Nỗi đau tài chính to lớn là điều tôi chưa từng thấy trước đây. 863 00:56:56,788 --> 00:57:02,293 Luật sư bào chữa, Ike Sorkin, xin được khoan hồng. 864 00:57:02,377 --> 00:57:04,879 Ông ấy nói, "Đây là một ông già 70 tuổi!" 865 00:57:04,963 --> 00:57:08,258 "Rõ ràng ông ấy sẽ không phạm tội như thế này nữa". 866 00:57:08,842 --> 00:57:13,388 Và rồi Bernie nói, "Tôi sẽ quay về phía nạn nhân và xin lỗi". 867 00:57:14,472 --> 00:57:17,016 Điều kỳ lạ là  868 00:57:17,809 --> 00:57:20,645 Bernie Madoff thực sự không có biểu hiện gì. 869 00:57:21,354 --> 00:57:23,440 Ông ta không hề tỏ ra hối hận. 870 00:57:23,523 --> 00:57:24,858 Ông không hề xúc động. 871 00:57:26,234 --> 00:57:30,321 Ông ta như kẻ sát nhân tài chính hàng loạt. 872 00:57:30,905 --> 00:57:35,368 Ông ta có thể nhìn vào mắt các góa phụ 873 00:57:35,452 --> 00:57:37,704 và lấy tiền của họ và nói, 874 00:57:37,787 --> 00:57:40,415 "Bạn sẽ được chăm sóc. Bạn có thể tin tôi", 875 00:57:40,915 --> 00:57:44,711 rồi ngay lập tức lừa dối họ. 876 00:57:46,629 --> 00:57:49,716 Và ông ta lặp đi lặp lại. 877 00:57:52,594 --> 00:57:54,512 Và rồi thẩm phán bắt đầu nói. 878 00:57:55,096 --> 00:57:59,350 Ông tuyên bố rằng ông được yêu cầu đưa ra một bản án 879 00:57:59,434 --> 00:58:04,439 phản ánh mức độ tội ác của Madoff. 880 00:58:05,148 --> 00:58:07,609 Và ông kết án 150 năm tù cho hắn. 881 00:58:14,824 --> 00:58:18,244 Đây là một câu chỉ mang tính biểu tượng. 882 00:58:19,204 --> 00:58:21,164 Đó chỉ là một thẩm phán nói, 883 00:58:21,247 --> 00:58:25,043 "Ông đã gây ra rất nhiều tổn hại cho xã hội". 884 00:58:26,044 --> 00:58:31,799 "Xã hội sẽ gây tổn hại tương xứng cho ông". 885 00:58:34,052 --> 00:58:36,721 Đó là khoảnh khắc tuyệt vời trong phòng xử án. 886 00:58:45,522 --> 00:58:48,900 Khi Madoff nhận tội và bị kết án, 887 00:58:48,983 --> 00:58:51,486 nhiều cơ quan chính phủ, 888 00:58:51,569 --> 00:58:55,573 nạn nhân, tất cả chúng ta đều mong muốn, 889 00:58:55,657 --> 00:58:59,869 có thể cố bắt những người có liên quan đến tội phạm. 890 00:58:59,953 --> 00:59:02,330 Và có một đợt, tôi là thành viên của đội 891 00:59:02,413 --> 00:59:06,042 khởi tố mọi thứ liên quan đến vụ lừa đảo của Công ty Madoff. 892 00:59:06,626 --> 00:59:09,879 Phải mất vài năm để họ tổng hợp toàn bộ vụ án. 893 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 dựa trên những gì Frank nói với họ, 894 00:59:12,465 --> 00:59:16,970 và điều này dẫn đến cáo buộc chống lại các nhân viên tầng 17 895 00:59:17,053 --> 00:59:20,473 đã đồng lõa với mô hình Ponzi, theo chính phủ. 896 00:59:21,683 --> 00:59:27,313 Annette Bongiorno và Jodi Crupi đều phải ngồi tù sáu năm. 897 00:59:28,856 --> 00:59:32,819 Jerry O'Hara và George Perez đều nhận được hai năm rưỡi. 898 00:59:33,403 --> 00:59:35,405 Điều đôi khi bị lãng quên 899 00:59:35,488 --> 00:59:40,618 là Peter Madoff vẫn bị các công tố viên giám sát. 900 00:59:41,619 --> 00:59:45,540 Peter Madoff nhận tội và bị kết án hai tội, 901 00:59:45,623 --> 00:59:49,335 một vụ giả mạo hồ sơ của một nhà môi giới, 902 00:59:49,419 --> 00:59:52,505 và vụ khác là tham gia vào một âm mưu tội phạm 903 00:59:52,589 --> 00:59:54,465 mà có nhiều mục tiêu phạm tội. 904 00:59:54,549 --> 01:00:00,513 Không có cáo buộc nào buộc tội anh ấy tham gia vào mô hình Ponzi, 905 01:00:00,597 --> 01:00:05,018 và anh ấy khẳng định không biết gì về nó. 906 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 Tuy nhiên, anh ấy bị kết án mười năm ở nhà tù liên bang. 907 01:00:11,190 --> 01:00:14,444 Frank DiPascali, anh ta bị buộc tội gian lận chứng khoán. 908 01:00:15,111 --> 01:00:18,197 Nhưng vì Frank hợp tác với chính phủ,  909 01:00:18,281 --> 01:00:22,410 bán án sẽ không bị đưa ra cho đến khi vụ án của chính phủ kết thúc. 910 01:00:22,493 --> 01:00:25,288 Vụ án của chính phủ sẽ mất vài năm để kết thúc. 911 01:00:25,371 --> 01:00:27,665 Frank bị ung thư phổi và chết trong bốn tuần, 912 01:00:28,458 --> 01:00:30,126 và không bao giờ bị kết án. 913 01:00:32,712 --> 01:00:35,673 Đây là trò gian lận với tỷ lệ hoành tráng, 914 01:00:35,757 --> 01:00:38,676 và từng người bị kết án tại phiên tòa 915 01:00:38,760 --> 01:00:41,554 đã dính líu đến vụ lừa đảo đó trong nhiều thập kỷ, 916 01:00:42,138 --> 01:00:45,933 Và tay họ không chỉ vấy bẩn một chút, họ hoàn toàn nhúng chàm. 917 01:00:46,017 --> 01:00:50,480 Đồng thời, họ rõ ràng không phải động cơ chính của vụ lừa đảo. 918 01:00:50,563 --> 01:00:54,400 Vậy bản án dành cho họ  919 01:00:55,276 --> 01:00:56,277 có công bằng? 920 01:00:57,612 --> 01:00:59,322 Tôi không có quyền ý kiến. 921 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 Nếu tôi là thẩm phán, liệu có nghiêm khắc hơn không? 922 01:01:02,784 --> 01:01:03,785 Lẽ ra sẽ thế. 923 01:01:06,871 --> 01:01:11,626 Sau khi Bernie bị bắt, rất nhiều người ghét Mark và Andy. 924 01:01:12,710 --> 01:01:16,756 Họ ghét các chàng trai trẻ đáng yêu này, xem họ như quái vật. 925 01:01:16,839 --> 01:01:22,011 Kể từ khi vụ bê bối nổ ra, áp lực vẫn chưa buông tha cho Mark hay em trai Andrew. 926 01:01:22,095 --> 01:01:25,682 Tôi muốn gia đình anh ta cảm nhận nỗi đau mà họ đã gây ra cho gia đình tôi. 927 01:01:26,349 --> 01:01:30,812 Họ là chủ đề của những tin tức không ngừng nghỉ, khốc liệt, 928 01:01:30,895 --> 01:01:35,191 thù địch nhất của công chúng và truyền thông mà tôi từng thấy. 929 01:01:35,274 --> 01:01:36,275 Ông Madoff? 930 01:01:37,402 --> 01:01:43,116 Những người con bị sốc và kinh hoàng trước tội ác của bố mình. 931 01:01:43,199 --> 01:01:47,870 Và họ chất vấn Ruth về việc phải lựa chọn. 932 01:01:47,954 --> 01:01:51,416 Họ ép nài bà ấy cắt đứt mọi quan hệ với Bernie. 933 01:01:51,499 --> 01:01:54,877 "Có ông ta thì không có chúng con", họ nói với bà ấy. 934 01:01:54,961 --> 01:01:56,254 Và tệ hơn nữa, 935 01:01:56,337 --> 01:01:59,340 "Có ông ta thì không có cháu của mẹ", 936 01:02:00,675 --> 01:02:01,592 "Mẹ chọn đi". 937 01:02:02,802 --> 01:02:05,888 Nhưng bà ấy không thể hoàn toàn buông bỏ ông ta. 938 01:02:06,848 --> 01:02:08,975 Bà ấy đã ở bên ông từ năm 13 tuổi, 939 01:02:09,058 --> 01:02:13,312 bà không thể rời xa ông ta lúc ông ta cần bà nhất. 940 01:02:13,396 --> 01:02:17,191 Và điều đó đã tạo ra xung đột nhiều tháng  941 01:02:17,275 --> 01:02:20,486 giữa Ruth và các con trai yêu quý của bà. 942 01:02:21,571 --> 01:02:23,406 Họ sẽ từ chối gặp bà ấy. 943 01:02:23,489 --> 01:02:25,908 Gia đình tan vỡ. 944 01:02:25,992 --> 01:02:28,286 Cứ như thể bạn dùng búa đập vỡ nó. 945 01:02:30,079 --> 01:02:35,626 Những gì ông ta làm với tôi, với anh tôi, và với gia đình tôi, là không thể tha thứ. 946 01:02:35,710 --> 01:02:38,421 Những gì ông ta làm với hàng ngàn người khác, 947 01:02:38,504 --> 01:02:40,131 hủy hoại cuộc đời họ… 948 01:02:41,424 --> 01:02:44,427 Tôi không thể hiểu và sẽ không bao giờ tha thứ cho ông, 949 01:02:44,510 --> 01:02:46,721 và sẽ không bao giờ nói chuyện với ông nữa. 950 01:02:48,014 --> 01:02:51,642 Andy đã tìm ra cách anh ấy muốn bước tiếp, 951 01:02:51,726 --> 01:02:52,894 còn Mark thì không. 952 01:02:53,394 --> 01:02:54,562 Chỉ là không thể. 953 01:02:55,188 --> 01:02:56,147 Nó quá khó khăn. 954 01:02:57,148 --> 01:02:58,524 Anh đã nói chuyện với bố chưa? 955 01:02:58,608 --> 01:03:01,235 Tôi không có gì để nói. Xin lỗi. Tôi không thể giúp anh. 956 01:03:01,319 --> 01:03:03,279 Anh ấy đã đi vào một nơi tối tăm. 957 01:03:03,362 --> 01:03:07,784 Và tôi không biết liệu có ai có thể làm gì cho anh ấy không, vì 958 01:03:08,576 --> 01:03:12,038 anh ấy liên tục bị buộc tội. 959 01:03:13,206 --> 01:03:15,416 Những lời ám chỉ từ mọi người. 960 01:03:15,500 --> 01:03:17,043 Không thể nhẹ nhõm. 961 01:03:17,877 --> 01:03:19,712 Anh ấy không còn nơi nào để đi. 962 01:03:22,423 --> 01:03:24,967 Thật khó để tôi nói về Mark. Dù sao. 963 01:03:40,900 --> 01:03:43,861 Vụ bê bối Madoff đã có một bước ngoặt bi thảm vào thứ Bảy 964 01:03:43,945 --> 01:03:47,698 khi con trai lớn của nhà tài phiệt bị bỏ tù 965 01:03:47,782 --> 01:03:52,036 được tìm thấy đã treo cổ trên ống trong căn hộ thời thượng ở New York, 966 01:03:52,537 --> 01:03:54,288 cái chết vì tự sát rõ ràng. 967 01:03:54,872 --> 01:03:57,208 Cảnh sát cho biết Mark Madoff 46 tuổi 968 01:03:57,291 --> 01:04:01,420 được tìm thấy bởi bố chồng khoảng sau 7 giờ rưỡi sáng, 969 01:04:01,921 --> 01:04:04,382 với sợi dây dắt chó màu đen quấn quanh cổ, 970 01:04:05,049 --> 01:04:08,052 đứa con trai hai tuổi thì đang ngủ trong phòng. 971 01:04:09,303 --> 01:04:12,557 Anh ấy để lại bốn đứa con sau hai cuộc hôn nhân. 972 01:04:14,267 --> 01:04:18,479 Tôi nhớ lúc đó tôi đã nghĩ rằng 973 01:04:18,563 --> 01:04:20,815 đó là một lời chửi vào mặt bố anh ấy. 974 01:04:21,440 --> 01:04:23,776 Anh ấy làm thế tròn hai năm sau ngày 975 01:04:23,860 --> 01:04:26,070 bố anh nói với anh về mô hình Ponzi, 976 01:04:26,153 --> 01:04:29,824 và tôi nghĩ anh ấy cố tình lên kế hoạch vào ngày kỷ niệm 977 01:04:29,907 --> 01:04:32,910 như một cách để nói với bố, 978 01:04:33,786 --> 01:04:35,329 "Nhìn xem ông đã làm gì". 979 01:04:39,584 --> 01:04:44,005 Tôi không thể quên được những gì ông ta đã làm với anh ấy… Tôi không thể. 980 01:04:45,006 --> 01:04:50,761 Đó là vì tôi có một đứa con trai gần bằng tuổi anh ấy,  981 01:04:50,845 --> 01:04:54,140 và tôi không thể tưởng tượng nếu nó phải đau khổ như thế. 982 01:04:55,349 --> 01:04:57,727 Và anh ấy chịu đựng, anh đã thực sự đau khổ. 983 01:04:58,769 --> 01:05:00,438 Tôi nghĩ đó là lý do tôi khóc. 984 01:05:02,982 --> 01:05:05,735 Chúng tôi rất thân. Anh ấy là bạn thân nhất của tôi. 985 01:05:06,736 --> 01:05:09,405 Và tôi muốn giúp anh ấy. 986 01:05:09,989 --> 01:05:15,745 Tôi chỉ ước cho đến ngày hấp hối tôi đã làm điều nó muốn. 987 01:05:15,828 --> 01:05:19,457 Tôi không biết liệu sẽ có khác gì không, nhưng… 988 01:05:20,708 --> 01:05:23,836 Nếu có thể thay đổi gì đó, ít nhất là nếu tôi đã thử. 989 01:05:25,755 --> 01:05:31,469 Sau cái chết của Mark, Ruth ngày càng gần gũi với Andy. 990 01:05:31,552 --> 01:05:34,722 Có sự hàn gắn nào đó giữa họ, 991 01:05:34,805 --> 01:05:41,103 và anh ấy trở thành nguồn hỗ trợ và động viên to lớn đối với bà. 992 01:05:43,606 --> 01:05:48,277 Và như chưa đủ bi thương, 993 01:05:48,361 --> 01:05:53,407 căn bệnh ung thư mà Andrew đã đánh bại một thập kỷ trước 994 01:05:53,491 --> 01:05:54,492 đã quay trở lại… 995 01:05:57,411 --> 01:05:59,455 và ở dạng độc hại. 996 01:06:00,373 --> 01:06:03,876 Nó thật kinh khủng, nhưng Andy đã chiến đấu. 997 01:06:04,377 --> 01:06:09,382 Tôi nói, "Sẽ tốt hơn không nếu anh nói chuyện với ông ấy? Nói chuyện với Bernie?" 998 01:06:09,465 --> 01:06:11,258 Anh ấy nói, "Không có chuyện đó đâu". 999 01:06:13,135 --> 01:06:15,012 Tôi gặp anh ấy vào mùa xuân. 1000 01:06:15,096 --> 01:06:20,017 Anh ấy đến nói chuyện với một lớp tôi đang dạy ở Princeton. 1001 01:06:20,101 --> 01:06:24,146 Và trong bữa trưa với vị hôn thê, anh ấy nói với tôi, 1002 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 "Cô biết đấy, tội ác của bố tôi… 1003 01:06:28,609 --> 01:06:31,904 đã giết anh tôi một cách nhanh chóng và giết tôi từ từ". 1004 01:06:32,989 --> 01:06:36,409 Andrew Madoff chết vì ung thư hạch ở tuổi 48,  1005 01:06:36,492 --> 01:06:39,662 sáu năm sau mô hình Ponzi khét tiếng trị giá 65 tỷ đô 1006 01:06:39,745 --> 01:06:42,999 của cha Bernie Madoff sụp đổ. 1007 01:06:45,126 --> 01:06:50,548 Anh ấy đã qua đời trong vòng tay gia đình, để lại Ruth một mình. 1008 01:06:51,424 --> 01:06:55,886 Chồng của bà bị nhốt cả đời, hai con trai bà đều đã ra đi. 1009 01:06:57,304 --> 01:07:01,350 Ít nhất Bernard Madoff biết mình sẽ có một mái nhà. 1010 01:07:01,434 --> 01:07:05,104 Vợ ông ta, Ruth, lại không còn sự đảm bảo đó nữa. 1011 01:07:06,939 --> 01:07:08,607 Hôm qua, cảnh sát liên bang tịch thu 1012 01:07:08,691 --> 01:07:11,819 căn hộ áp mái trị giá bảy triệu đô ở Manhattan của Bernard Madoff. 1013 01:07:11,902 --> 01:07:13,404 Căn hộ đã không còn, 1014 01:07:13,487 --> 01:07:16,198 và cả những ngôi nhà ở Palm Beach, Florida, 1015 01:07:16,282 --> 01:07:18,993 miền nam nước Pháp, và Long Island, 1016 01:07:19,076 --> 01:07:22,204 để lại vợ ông vô gia cư. 1017 01:07:23,539 --> 01:07:26,667 Tôi đã ở đó khi chúng tôi ném bà ấy ra khỏi căn hộ. 1018 01:07:26,751 --> 01:07:29,295 Chúng tôi lấy mọi thứ và… "Bà phải ra khỏi đây". 1019 01:07:31,130 --> 01:07:35,509 Tôi đang ở trong bếp, và tôi đang kiểm kê trang sức của bà ấy. 1020 01:07:40,264 --> 01:07:43,559 Bà ấy có vẻ tê liệt và choáng váng. 1021 01:07:45,561 --> 01:07:47,480 Và bà ấy đang hút thuốc. 1022 01:07:48,397 --> 01:07:50,900 Tôi nói, "Ruth, thứ đó sẽ giết bà". 1023 01:07:53,569 --> 01:07:55,780 Và bà ấy nói, "Tôi chỉ ước có thế". 1024 01:07:58,908 --> 01:08:05,623 Bà ấy có vẻ cam chịu trước kết cục tồi tệ này. 1025 01:08:05,706 --> 01:08:08,584 THỐNG CHẾ HOA KỲ 1026 01:08:08,667 --> 01:08:11,212 Ruth Madoff đã rời khỏi ngôi nhà. 1027 01:08:11,295 --> 01:08:15,382 Bà ấy đã giao nộp toàn bộ tài sản cá nhân cho Sở Cảnh sát Hoa Kỳ. 1028 01:08:16,967 --> 01:08:19,804 Đột nhiên, bà ấy thành một kẻ lang thang. 1029 01:08:20,513 --> 01:08:24,767 Bà ấy sống với hai vali ở đằng sau xe. 1030 01:08:24,850 --> 01:08:26,852 Và đó giờ là cuộc sống của bà ấy. 1031 01:08:28,062 --> 01:08:29,438 Bà ấy đã mất tất cả. 1032 01:08:29,522 --> 01:08:31,690 Bà ấy mất đi địa vị, 1033 01:08:31,774 --> 01:08:33,526 bà ấy mất cả hai con trai, 1034 01:08:33,609 --> 01:08:36,695 và bà ấy mất đi người chồng đã gắn bó từ năm 13 tuổi. 1035 01:08:37,238 --> 01:08:39,949 TRẠI CẢI TẠO LIÊN BANG BỘ TƯ PHÁP HOA KỲ 1036 01:08:40,032 --> 01:08:43,369 Khi tôi đến thăm Bernie trong tù những năm sau đó, 1037 01:08:43,452 --> 01:08:46,288 có rất ít xác thực 1038 01:08:46,372 --> 01:08:52,044 về mô tả của Bernie về hành vi lừa đảo, về cảm giác của ông về việc mình đã làm, 1039 01:08:52,128 --> 01:08:58,008 nhưng tôi cảm thấy có bằng chứng xác thực về nỗi đau 1040 01:08:58,092 --> 01:09:00,553 về những gì đã xảy ra với gia đình ông. 1041 01:09:01,971 --> 01:09:05,975 Các bác sĩ tâm thần mà tôi đã nói chuyện về vụ của Madoff 1042 01:09:06,058 --> 01:09:12,898 cho rằng điều Bernie đau buồn là mất đi sự sùng kính từ gia đình. 1043 01:09:14,942 --> 01:09:17,611 Ông ta không hẳn là yêu họ 1044 01:09:17,695 --> 01:09:21,198 mà yêu cách mà họ yêu ông ta. 1045 01:09:21,866 --> 01:09:26,579 Tất nhiên, đó là sự ái kỷ và tâm thần xã hội thuần túy. 1046 01:09:28,747 --> 01:09:34,712 Nhưng dù là gì đi nữa, tôi có thể thấy cái giá phải trả. 1047 01:09:35,546 --> 01:09:36,630 Cảm ơn. 1048 01:09:37,423 --> 01:09:39,633 Cảm ơn. Mời mọi người ngồi. 1049 01:09:39,717 --> 01:09:42,553 Sự thật không thể chối cãi 1050 01:09:42,636 --> 01:09:46,515 là một trong những đóng góp lớn nhất đến sự suy thoái kinh tế của ta 1051 01:09:46,599 --> 01:09:50,686 là sự vạch trần các tổ chức tài chính lớn 1052 01:09:50,769 --> 01:09:53,898 và thiếu cơ cấu pháp lý đầy đủ. 1053 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 để ngăn chặn sự lạm dụng và dư thừa. 1054 01:09:57,109 --> 01:09:59,987 Một nền văn hóa vô trách nhiệm đã bén rễ 1055 01:10:00,571 --> 01:10:03,699 từ Phố Wall đến Washington đến đại chúng. 1056 01:10:04,825 --> 01:10:07,328 Vậy câu hỏi là, giờ ta phải làm gì? 1057 01:10:08,287 --> 01:10:11,165 Chúng tôi không chọn cách bắt đầu cuộc khủng hoảng, 1058 01:10:11,248 --> 01:10:14,877 nhưng chúng tôi có lựa chọn với di sản mà cuộc khủng hoảng này để lại. 1059 01:10:17,004 --> 01:10:19,757 Tôi nghĩ cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu 1060 01:10:19,840 --> 01:10:21,967 đã cho thấy bạn không thể tin tưởng Phố Wall. 1061 01:10:22,551 --> 01:10:24,303 Không thể tin ngân hàng đầu tư. 1062 01:10:24,386 --> 01:10:27,890 Không thể tin các nhà phân tích Phố Wall, các cơ quan đánh giá, 1063 01:10:27,973 --> 01:10:30,017 và rõ ràng là các cơ quan quản lý. 1064 01:10:30,100 --> 01:10:33,020 Madoff là vật tế thần cho cuộc khủng hoảng tài chính. 1065 01:10:34,521 --> 01:10:39,151 Không ai vào tù trừ Madoff và một số tay sai của hắn. 1066 01:10:40,069 --> 01:10:42,071 Không ai từ các cơ quan đánh giá vào tù. 1067 01:10:42,154 --> 01:10:44,615 Không ai từ cộng đồng nhà phân tích phố Wall. 1068 01:10:44,698 --> 01:10:46,742 Không ai từ ngân hàng đầu tư vào tù. 1069 01:10:46,825 --> 01:10:49,912 Các giám đốc điều hành không đi tù. Họ đi lấy tiền thưởng. 1070 01:10:49,995 --> 01:10:51,580 Các ngân hàng được bảo lãnh. 1071 01:10:52,373 --> 01:10:55,125 Nhưng không ai cứu nạn nhân của Bernie. 1072 01:10:58,170 --> 01:11:00,297 Ta không thể tách mình khỏi nạn nhân. 1073 01:11:00,381 --> 01:11:01,757 Xem họ đã trải qua những gì, 1074 01:11:03,342 --> 01:11:04,343 thật khó khăn. 1075 01:11:05,719 --> 01:11:09,848 Cuối cùng, mẹ tôi đã qua đời trước khi chúng tôi phải bán nhà. 1076 01:11:10,891 --> 01:11:13,894 Ngày cuối cùng, rời đi và thu dọn đồ đạc, 1077 01:11:13,978 --> 01:11:16,188 đó là một trong những ngày tệ nhất đời tôi. 1078 01:11:16,272 --> 01:11:19,108 Tôi lái xe đi qua cổng. 1079 01:11:20,526 --> 01:11:23,737 Và tôi bắt đầu khóc như thể… 1080 01:11:24,571 --> 01:11:26,073 Không thể kìm lại. 1081 01:11:26,991 --> 01:11:29,493 Tôi không chỉ rời khỏi ngôi nhà mà bố tôi đã xây, 1082 01:11:30,995 --> 01:11:32,413 mà mẹ tôi đã sống. 1083 01:11:35,541 --> 01:11:37,543 Dấu chấm hết cho cuộc sống ở Palm Beach. 1084 01:11:38,085 --> 01:11:41,630 Một phần quan trọng trong cuộc đời tôi. Chấm dứt. Đi rồi. 1085 01:11:46,927 --> 01:11:50,389 Tôi sống trong căn hộ thuê, nên tôi không còn sở hữu nữa. 1086 01:11:50,472 --> 01:11:52,224 Tôi nhớ ngôi nhà đó. 1087 01:11:52,308 --> 01:11:54,643 Tôi muốn giữ nó,  1088 01:11:54,727 --> 01:11:57,438 nhưng tôi học cách sống không cần nhiều tiền. 1089 01:11:57,521 --> 01:12:01,650 Có lẽ đó là một điều tốt mà bố đã dạy chúng tôi: cách sống sót. 1090 01:12:04,028 --> 01:12:09,491 Nên tôi không miễn cưỡng việc phải chuyển đi hay làm điều gì mới. 1091 01:12:09,575 --> 01:12:14,621 Giờ tôi đang học về kịch của Shakespeare, 1092 01:12:14,705 --> 01:12:16,206 và tôi nghĩ,  1093 01:12:16,290 --> 01:12:20,002 câu chuyện của Bernie Madoff rất đậm chất Shakespeare. 1094 01:12:20,085 --> 01:12:24,131 Nó phù hợp với cách viết của Shakespeare, 1095 01:12:24,214 --> 01:12:28,010 và ông có một nhân vật phản diện, và có con, 1096 01:12:28,761 --> 01:12:30,346 nhưng ông muốn quyền lực. 1097 01:12:31,597 --> 01:12:33,015 Và đó là một bi kịch. 1098 01:12:36,393 --> 01:12:41,440 Sự thật là Bernie Madoff đã bị các con trai mình giao nộp cho FBI 1099 01:12:41,523 --> 01:12:47,029 nâng nó lên thành một thứ gì đó càng bi thảm hơn về sự phản bội, 1100 01:12:47,112 --> 01:12:48,906 và càng nghiên cứu câu chuyện, 1101 01:12:48,989 --> 01:12:54,828 tôi càng thấy đó là câu chuyện ngụ ngôn về lòng tin bị phản bội. 1102 01:12:55,829 --> 01:12:58,540 Đó là con quái vật trong tủ quần áo của mọi người. 1103 01:12:59,124 --> 01:13:00,751 Nỗi kinh hoàng dưới gầm giường. 1104 01:13:00,834 --> 01:13:06,423 Đó là điều ai cũng biết có thể xảy ra với bất kỳ ai. 1105 01:13:07,758 --> 01:13:10,886 Những người duy nhất có thể lừa dối bạn hoàn toàn 1106 01:13:10,969 --> 01:13:13,347 là những người bạn hoàn toàn tin tưởng. 1107 01:13:15,557 --> 01:13:20,187 Và cái giá của việc tin tưởng bất cứ ai là họ có thể phản bội bạn như thế. 1108 01:13:23,690 --> 01:13:28,320 Người ta muốn tin vào lợi nhuận tốt mà không có rủi ro tiêu cực. 1109 01:13:28,404 --> 01:13:30,489 Ai cũng muốn điều đó trong danh mục đầu tư, 1110 01:13:30,572 --> 01:13:32,449 nhưng họ đang theo đuổi Chén Thánh. 1111 01:13:33,826 --> 01:13:36,412 Chén Thánh không tồn tại trong đời thực, 1112 01:13:36,495 --> 01:13:38,455 cũng như trong tài chính. 1113 01:13:39,832 --> 01:13:42,668 Madoff là đồ giả. Không có gì thật ở đó. 1114 01:13:47,047 --> 01:13:50,467 Và có thể có một Bernie Madoff khác trong tương lai không? 1115 01:13:50,551 --> 01:13:52,469 Sẽ có một Bernie Madoff khác. 1116 01:13:52,553 --> 01:13:54,763 Điều đó sẽ xảy ra. Nhớ kĩ lời tôi. 1117 01:13:57,599 --> 01:14:01,562 Vụ Madoff. Đó là một vụ phá kỷ lục từ năm 2008. 1118 01:14:02,479 --> 01:14:03,397 Nhưng hãy nhớ… 1119 01:14:05,774 --> 01:14:07,276 kỷ lục được tạo ra để bị phá vỡ. 1120 01:14:19,037 --> 01:14:21,665 SONJA KOHN BÁC BỎ MỌI HÀNH VI LIÊN QUAN ĐẾN MADOFF, 1121 01:14:21,748 --> 01:14:24,251 NÓI RẰNG MÌNH CŨNG LÀ NẠN NHÂN CỦA MÔ HÌNH 1122 01:14:24,334 --> 01:14:26,336 NĂM 2013, TÒA ÁN Ở ANH PHÁT HIỆN 1123 01:14:26,420 --> 01:14:30,716 "SỰ TRUNG THỰC VÀ LIÊM CHÍNH CỦA KOHN ĐÃ ĐƯỢC MINH OAN". 1124 01:14:31,383 --> 01:14:34,428 SAU KHI MADOFF BỊ BẮT, TẬP ĐOÀN FAIRFIELD GREENWICH ĐỆ ĐƠN KIỆN 1125 01:14:34,511 --> 01:14:36,263 ĐỂ THU HỒI 1,2 TỶ ĐÔ LA BỊ MẤT. 1126 01:14:36,346 --> 01:14:40,142 VÀO NĂM 2011, CÔNG TY ĐÃ ĐỒNG Ý THỎA THUẬN VỚI NGƯỜI UỶ THÁC THU HỒI 230 TRIỆU ĐÔ, 1127 01:14:40,225 --> 01:14:42,561 VÀ ĐÓNG GÓP 70 TRIỆU ĐÔ VÀO QUỸ NẠN NHÂN. 1128 01:14:42,644 --> 01:14:46,064 CÔNG TY KHÔNG THỪA NHẬN SAI PHẠM. KHÔNG CÓ CÁO BUỘC NÀO. 1129 01:14:46,148 --> 01:14:48,400 JPMORGAN CHASE THỪA NHẬN SỰ THIẾU GIÁM SÁT 1130 01:14:48,484 --> 01:14:50,819 VỚI CÁC GIAO DỊCH NGÂN HÀNG CỦA BERNIE MADOFF, 1131 01:14:50,903 --> 01:14:54,239 NHƯNG CÔNG TY TUYÊN BỐ KHÔNG NHÂN VIÊN NÀO CỐ Ý HỖ TRỢ. 1132 01:14:54,323 --> 01:14:57,618 NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN BIẾT ĐANG ĐẤU TRANH VỚI SUY NGHĨ MUỐN TỰ TỬ, 1133 01:14:57,701 --> 01:15:00,704 THÔNG TIN VÀ TƯ LIỆU CÓ SẴN TẠI www.wannatalkaboutit.com 1134 01:16:49,021 --> 01:16:54,026 Biên dịch: Viet Nguyen