1
00:00:15,166 --> 00:00:17,875
{\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA, MEI 1989,
PERAIRAN DEKAT PAPUA NUGINI
2
00:00:17,958 --> 00:00:19,083
{\an8}Setelah 100,000 tahun...
3
00:00:19,166 --> 00:00:20,791
{\an8}Spesimen hidup...
4
00:00:26,958 --> 00:00:30,208
Aku meminta Tim Riset Gene membuat ini.
5
00:00:31,083 --> 00:00:34,416
Ini akan meningkatkan
kemampuan bertahan hidup.
6
00:00:38,125 --> 00:00:40,750
Apa nama burung itu?
7
00:00:41,375 --> 00:00:44,708
Yang terbang lebih tinggi
dan lebih cepat dari yang lain
8
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
dan membuka dunia baru.
9
00:00:47,291 --> 00:00:49,125
Camar Jonathan Livingston?
10
00:00:49,208 --> 00:00:50,125
Itu dia.
11
00:00:51,625 --> 00:00:52,750
Ini burung itu.
12
00:01:33,125 --> 00:01:34,875
Wajah yang jelek.
13
00:01:36,208 --> 00:01:38,458
Seperti Bibi Nora.
14
00:01:44,458 --> 00:01:49,416
EPISODE 6
AKHIR KELUGUAN
15
00:02:17,083 --> 00:02:18,083
Tidak...
16
00:02:18,708 --> 00:02:19,541
Kenapa?
17
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
Seharusnya tidak begini.
18
00:02:22,083 --> 00:02:23,833
Ini liburan musim panas kita.
19
00:02:24,333 --> 00:02:27,000
Kita memutuskan untuk membeli radio.
20
00:02:27,666 --> 00:02:29,083
Kita menabung untuk itu.
21
00:02:32,125 --> 00:02:33,041
Joe...
22
00:02:33,833 --> 00:02:35,083
Di mana Joe?
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
Kenapa dia tak di sini?
24
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
Seharusnya tidak begini!
25
00:02:40,000 --> 00:02:40,833
Bukan begitu?
26
00:02:43,125 --> 00:02:44,625
Aku akan pergi sekarang.
27
00:02:45,291 --> 00:02:48,083
Aku mau pakai koneksiku
buat cari kerjaan lain.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,291
Tunggu! Kau mau ke mana?
29
00:02:50,375 --> 00:02:54,083
Lepaskan! Aku harus cari tempat
di mana aku bisa dapat sinyal.
30
00:02:54,166 --> 00:02:56,750
Gamera bagaimana? Tak akan kau selamatkan?
31
00:02:56,833 --> 00:02:58,750
Ia menyelamatkanmu juga!
32
00:02:58,833 --> 00:03:02,500
Aku tahu kau tak mau dengar,
tapi aku tetap akan mengatakannya.
33
00:03:03,500 --> 00:03:04,375
Tenanglah.
34
00:03:05,833 --> 00:03:07,791
Mereka berdua menyelamatkan kita.
35
00:03:08,708 --> 00:03:11,000
Gamera dan Joe.
36
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Tolong...
37
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
Bantu kami.
38
00:03:16,541 --> 00:03:17,875
Ini sudah berakhir.
39
00:03:17,958 --> 00:03:19,250
Tak ada yang bisa...
40
00:03:19,333 --> 00:03:20,208
Tidak!
41
00:03:20,291 --> 00:03:22,875
Aku tak mau ada yang mati lagi!
42
00:03:23,916 --> 00:03:25,375
Akan kulakukan apa pun!
43
00:03:25,458 --> 00:03:27,833
Tolong, selamatkan ia!
44
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Sudahlah.
45
00:03:32,916 --> 00:03:35,291
Kau akan mati jika bukan karena Joe!
46
00:03:35,375 --> 00:03:36,791
Kau ini kenapa?
47
00:03:36,875 --> 00:03:38,833
Aku hanya negosiator!
48
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
Ikuti saranku.
49
00:03:42,375 --> 00:03:45,416
Kalian harus cari tempat aman dulu.
50
00:03:46,166 --> 00:03:47,458
Bagaimana denganmu?
51
00:03:48,125 --> 00:03:51,500
Meski kau lari sekarang,
mereka takkan membiarkanmu lolos.
52
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Apa?
53
00:03:52,500 --> 00:03:56,083
Kau tak bisa kabur.
Mereka bisa membunuhmu kapan saja.
54
00:03:59,500 --> 00:04:00,916
Aku punya tawaran.
55
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Kau bernegosiasi denganku?
56
00:04:03,791 --> 00:04:08,875
Gamera adalah pertahanan terbaik kita
melawan Yayasan Eustace dan Kaiju.
57
00:04:09,500 --> 00:04:11,875
Kau yakin tak mau menyelamatkannya?
58
00:04:11,958 --> 00:04:13,583
Ya, tepat sekali!
59
00:04:13,666 --> 00:04:18,000
Gamera ada di pihak Boco.
Ia akan menjaga Boco, tak peduli apa pun.
60
00:04:18,500 --> 00:04:20,083
Kau juga sudah melihatnya!
61
00:04:22,041 --> 00:04:23,041
Junichi...
62
00:04:23,750 --> 00:04:24,708
Brody...
63
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Boco...
64
00:04:27,333 --> 00:04:29,875
Kami juga tak mau ada yang mati lagi.
65
00:04:31,041 --> 00:04:33,041
Bukan cuma kau yang merasa begitu.
66
00:04:45,208 --> 00:04:48,041
Belum ada kemunculan Kaiju lagi,
67
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
monster yang sebelumnya
membuat kekacauan di seluruh Jepang.
68
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
PERALATAN RADIO ENOMOTO
69
00:04:52,833 --> 00:04:57,666
Cara pemerintah menangani
situasi ini telah mengundang kritik.
70
00:04:58,250 --> 00:05:00,791
Terutama operasi pencarian
dan penyelamatan...
71
00:05:00,875 --> 00:05:03,583
Tak ada liputan berita
tentang Yonaguni, ya?
72
00:05:04,250 --> 00:05:06,291
Kita bisa gunakan skuadron kita.
73
00:05:06,375 --> 00:05:07,916
Apa kau gila?
74
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
Itu pelanggaran berat.
75
00:05:11,583 --> 00:05:12,666
Permisi, Pak.
76
00:05:13,583 --> 00:05:15,791
Ada yang ingin menemui Anda, Pak.
77
00:05:18,125 --> 00:05:21,041
Putra saya terlibat masalah apa?
78
00:05:21,875 --> 00:05:24,583
Maaf, saya tak bisa
memberi tahu Anda apa pun.
79
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
Tapi...
80
00:05:26,625 --> 00:05:31,000
Saya akan membawa semua anak buah saya
untuk mencari putra saya jika bisa.
81
00:05:31,666 --> 00:05:32,833
Tapi saya tak bisa.
82
00:05:32,916 --> 00:05:37,291
Ada kekuatan di luar pemahaman kami
yang bekerja di balik layar.
83
00:05:37,958 --> 00:05:40,458
Jika saya salah langkah,
saya akan diadili.
84
00:05:41,708 --> 00:05:43,875
Saya mengerti.
85
00:06:07,541 --> 00:06:08,916
Gamera bagaimana?
86
00:06:09,000 --> 00:06:11,583
Sinyalnya melemah.
87
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Pasti itu akan mati.
88
00:06:15,583 --> 00:06:19,541
Tapi anak dengan kode
dan negosiator masih hilang.
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,125
Gyaos akan menemukan mereka.
90
00:06:22,708 --> 00:06:25,166
Begitu ia memakan anak-anak itu...
91
00:06:25,750 --> 00:06:27,666
Pemurnian akhirnya akan dimulai.
92
00:06:28,333 --> 00:06:29,208
Kalau begitu,
93
00:06:30,208 --> 00:06:32,791
mari kita bahas milenium berikutnya.
94
00:06:35,916 --> 00:06:38,833
Tenang, ia tak akan memakan semuanya.
95
00:06:39,416 --> 00:06:41,333
Yang terpilih akan bertahan.
96
00:06:44,041 --> 00:06:45,833
Sisanya tak begitu penting.
97
00:06:46,500 --> 00:06:49,958
Yayasan Eustace
adalah organisasi amal global.
98
00:06:50,041 --> 00:06:51,875
Mereka punya hubungan kuat dengan PBB.
99
00:06:51,958 --> 00:06:56,708
{\an8}Memikirkan mereka menggunakan Kaiju
untuk menghancurkan umat manusia...
100
00:06:58,791 --> 00:07:03,291
Kekuatan dan potensi Gamera
seharusnya terlihat jelas dari rekaman.
101
00:07:03,833 --> 00:07:09,541
Ia peluang terbaik kita jika kita
ingin melindungi Jepang dari Kaiju.
102
00:07:10,416 --> 00:07:12,791
Tapi bisakah kita mengendalikannya?
103
00:07:13,500 --> 00:07:16,333
Lagi pula, tampaknya ia sudah sekarat.
104
00:07:17,125 --> 00:07:20,458
Bagaimana jika kita
memanfaatkan teknologi canggih Jepang
105
00:07:20,541 --> 00:07:23,166
untuk memberi Gamera
perawatan medis terbaik?
106
00:07:32,541 --> 00:07:35,375
Pasukan ketiga
akan dikerahkan di bukit ke utara.
107
00:07:35,458 --> 00:07:38,791
Pasukan pertama dan kedua
dikerahkan di sepanjang pantai.
108
00:07:38,875 --> 00:07:41,208
Semua unit, ambil posisi sekarang.
109
00:07:41,750 --> 00:07:43,583
- Mayor Enatsu.
- Ya, Pak?
110
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
Arahkan semua turet ke laut.
111
00:07:46,083 --> 00:07:49,125
Bukankah harus kita arahkan ke kura-kura,
untuk berjaga-jaga?
112
00:07:49,208 --> 00:07:50,375
Bukan, ke laut.
113
00:07:51,083 --> 00:07:53,041
Kita tunggu perintah selanjutnya.
114
00:07:55,625 --> 00:07:58,333
Semua unit,
putar turet kalian ke arah laut.
115
00:08:01,208 --> 00:08:04,500
Mereka mengundangmu juga, Profesor Suzuki?
116
00:08:04,583 --> 00:08:09,666
Kurasa hampir semua peneliti yang terlibat
dalam pertahanan senjata biokimia
117
00:08:09,750 --> 00:08:11,958
telah dihubungi soal ini.
118
00:08:12,666 --> 00:08:15,583
Mereka menjelaskannya kepadaku
dalam perjalanan.
119
00:08:15,666 --> 00:08:17,750
Ya, aku juga.
120
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Ini mungkin di luar kemampuanku.
121
00:08:29,666 --> 00:08:33,458
Aku tak mengira makhluk seperti ini ada.
122
00:08:37,375 --> 00:08:38,583
Maaf,
123
00:08:38,666 --> 00:08:41,416
tapi kurasa kami tak bisa membantu.
124
00:08:41,500 --> 00:08:43,875
Kau bahkan belum lihat laporan medisnya.
125
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Aku tak bisa berjanji.
126
00:08:46,166 --> 00:08:48,666
Ukurannya menimbulkan tantangan besar.
127
00:08:48,750 --> 00:08:50,625
Aku paham ini permintaan besar.
128
00:08:51,166 --> 00:08:52,000
Ini.
129
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Ini orylium.
130
00:08:55,583 --> 00:08:57,958
Tampaknya ini sumber energi Kaiju.
131
00:08:58,041 --> 00:08:58,958
Orylium?
132
00:08:59,666 --> 00:09:02,333
Ini menghidupkan kembali
Kaiju yang diawetkan.
133
00:09:02,416 --> 00:09:05,375
Entah bagaimana,
tapi aku melihatnya sendiri.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,541
Mungkin bisa kalian pakai.
135
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
Kami harus melakukan
analisis komposisi dahulu.
136
00:09:11,458 --> 00:09:13,958
Aku tak tahu berapa lama.
137
00:09:14,041 --> 00:09:19,333
Kami mengumpulkan para peneliti terkemuka
Jepang untuk membentuk tim medis terbaik.
138
00:09:20,083 --> 00:09:22,875
Kau mengerti apa artinya ini, bukan?
139
00:09:24,541 --> 00:09:29,333
Jangan biarkan Gamera mati,
apa pun yang terjadi.
140
00:09:36,458 --> 00:09:37,708
Apa yang kau temukan?
141
00:09:37,791 --> 00:09:41,750
Lebih dari 100 patah tulang dan laserasi,
serta pendarahan berlebih.
142
00:09:41,833 --> 00:09:45,083
Kulitnya terlalu keras
untuk dilakukan pembedahan.
143
00:09:45,666 --> 00:09:48,833
Kami mencari kemungkinan perawatan darurat
144
00:09:48,916 --> 00:09:52,583
sambil menganalisis orylium,
yang mungkin jadi obat ajaib kita.
145
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Kerja bagus.
146
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
Perhatian, Semuanya.
147
00:10:02,416 --> 00:10:06,791
Operasi rahasia ini untuk melindungi
makhluk mirip kura-kura raksasa.
148
00:10:07,625 --> 00:10:11,666
Tetap waspada dan siap bertindak
saat ada tanda bahaya.
149
00:10:11,750 --> 00:10:14,291
Kita akan berusaha untuk melindunginya.
150
00:10:14,375 --> 00:10:16,916
Dalam operasi ini,
151
00:10:17,000 --> 00:10:21,208
kita akan menyebut makhluk
mirip kura-kura raksasa sebagai "Gamera".
152
00:10:30,458 --> 00:10:31,625
Pusat kendali misi.
153
00:10:32,458 --> 00:10:33,291
Ini Boco.
154
00:10:34,291 --> 00:10:36,500
Joe, kau bisa mendengarku?
155
00:10:38,958 --> 00:10:42,666
Kupikir musim panas depan,
kita berkumpul di markas rahasia lagi
156
00:10:43,416 --> 00:10:45,000
dan bernostalgia.
157
00:10:46,250 --> 00:10:48,333
Dan tertawa terbahak-bahak.
158
00:10:49,458 --> 00:10:51,541
Kau juga berpikir begitu, bukan?
159
00:10:54,458 --> 00:10:57,000
Itu liburan musim panas terakhir kita,
160
00:10:57,958 --> 00:11:02,291
tapi itu adalah hal gila silih berganti,
dari awal sampai akhir.
161
00:11:05,000 --> 00:11:06,666
Itu sangat intens.
162
00:11:07,333 --> 00:11:09,000
Kita bermandikan keringat.
163
00:11:09,666 --> 00:11:11,541
Jantung kita terus berdebar.
164
00:11:12,583 --> 00:11:15,500
Kita bertemu pria dengan gaya rambut aneh
165
00:11:16,166 --> 00:11:19,000
dan wanita cantik, tapi jahat.
166
00:11:20,541 --> 00:11:21,458
Kita bertengkar
167
00:11:22,541 --> 00:11:24,208
dan dapat teman aneh.
168
00:11:25,541 --> 00:11:26,833
Kita naik helikopter
169
00:11:27,750 --> 00:11:30,125
dan kapal besar.
170
00:11:31,291 --> 00:11:34,000
Kita bahkan mengakhirinya
dengan naik roket!
171
00:11:35,250 --> 00:11:36,666
Bukankah itu luar biasa?
172
00:11:41,708 --> 00:11:45,666
Joe, akan kulakukan yang terbaik.
173
00:11:47,666 --> 00:11:50,625
Kali ini, giliran kami
untuk melindunginya.
174
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Kenapa?
175
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Jawab aku!
176
00:12:04,416 --> 00:12:06,125
Kau sudah berjanji!
177
00:12:07,291 --> 00:12:09,291
Bagaimana dengan latihan sepedaku?
178
00:12:09,375 --> 00:12:12,875
Katamu jika ada yang merundungku,
kau akan menghajar mereka!
179
00:12:13,666 --> 00:12:14,916
Ya, 'kan?
180
00:12:17,875 --> 00:12:18,958
Jawab aku!
181
00:12:20,750 --> 00:12:22,166
Kenapa kau tak menjawab?
182
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
Joe...
183
00:12:29,958 --> 00:12:31,375
Ayo, Boco.
184
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
Boco...
185
00:12:46,916 --> 00:12:47,750
Ya.
186
00:12:49,083 --> 00:12:49,958
Aku tahu.
187
00:12:56,208 --> 00:12:59,791
Kami pasang lebih dari 100 titik kontak
pada Gamera untuk memonitornya.
188
00:12:59,875 --> 00:13:02,541
Kami memantau denyut, pendaran cahaya,
189
00:13:02,625 --> 00:13:04,500
jarak dan sudut kontak, panas...
190
00:13:04,583 --> 00:13:05,916
Maaf menyela,
191
00:13:06,000 --> 00:13:08,541
tapi bisakah kita langsung ke kesimpulan?
192
00:13:08,625 --> 00:13:09,541
Baiklah.
193
00:13:10,250 --> 00:13:13,291
Orylium mungkin adalah perangkat daya
194
00:13:13,375 --> 00:13:17,333
yang menghasilkan dan memperkuat energi
dengan efisiensi luar biasa.
195
00:13:17,416 --> 00:13:18,625
Perangkat daya?
196
00:13:19,166 --> 00:13:21,291
Pendaran cahaya yang ada di kulitnya
197
00:13:21,375 --> 00:13:24,916
disebabkan oleh serpihan orylium ini
yang memengaruhi orylium di dalam dirinya.
198
00:13:25,500 --> 00:13:28,750
Jika kita bisa mengendalikan efeknya...
199
00:13:34,666 --> 00:13:36,208
Denyut nadinya melemah.
200
00:13:36,291 --> 00:13:37,583
Pijat jantung?
201
00:13:37,666 --> 00:13:40,208
Butuh berjam-jam untuk membedahnya!
202
00:13:40,291 --> 00:13:41,375
Tunggu.
203
00:13:41,458 --> 00:13:43,750
Mungkin kita bisa pakai kejut listrik.
204
00:13:44,250 --> 00:13:47,458
Hitung joule yang dibutuhkan
untuk makhluk seukurannya.
205
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
Baiklah.
206
00:13:49,750 --> 00:13:50,583
Gamera...
207
00:13:54,583 --> 00:13:56,250
Kau tak boleh mati...
208
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Boco?
209
00:14:05,250 --> 00:14:09,500
Orylium itu ada di dalam semacam kurungan.
210
00:14:09,583 --> 00:14:13,458
Itu bersinar dan mengeluarkan
suara logam saat di dekat Gamera.
211
00:14:13,541 --> 00:14:15,750
Ya, aku juga ingat itu.
212
00:14:15,833 --> 00:14:17,666
Karena kau menyebutkannya...
213
00:14:21,708 --> 00:14:24,750
Ada apa dengan mereka, Pak Tazaki?
214
00:14:26,833 --> 00:14:30,916
Mereka selalu bersikap seperti itu
saat mereka menemukan sesuatu.
215
00:14:31,666 --> 00:14:32,958
Ya.
216
00:14:33,041 --> 00:14:35,791
Orylium ada di dalam benda seperti ini.
217
00:14:35,875 --> 00:14:38,166
Apa ini membantu?
218
00:14:39,583 --> 00:14:40,666
Yah...
219
00:14:41,333 --> 00:14:43,458
Mungkin itu semacam kumparan.
220
00:14:43,541 --> 00:14:48,833
Ini ditaruh di atas cangkang, seperti ini.
221
00:14:48,916 --> 00:14:52,625
Lalu ada suara logam yang sangat keras.
222
00:14:52,708 --> 00:14:53,666
Suara?
223
00:14:55,000 --> 00:14:56,041
Resonansi...
224
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
Penguatan resonansi!
225
00:15:00,750 --> 00:15:03,875
Analisis frekuensi alami orylium.
226
00:15:03,958 --> 00:15:06,750
Ukur gelombang listrik
dan gelombang suaranya.
227
00:15:06,833 --> 00:15:07,875
Baik, segera.
228
00:15:09,166 --> 00:15:13,291
Itulah yang kita butuhkan.
Kita mungkin bisa menyelamatkan Gamera.
229
00:15:13,875 --> 00:15:15,458
Kita berhasil!
230
00:15:15,541 --> 00:15:16,541
Ya, benar!
231
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Gamera...
232
00:16:06,333 --> 00:16:09,208
Tampaknya Gyaos itu sedang bergerak.
233
00:16:09,291 --> 00:16:11,083
Tapi sinyal ini...
234
00:16:11,166 --> 00:16:14,083
Sel-sel membelah terlalu cepat,
235
00:16:14,166 --> 00:16:18,208
tapi pembiakan diri akan kembali normal
setelah ia memakan kodenya.
236
00:16:18,875 --> 00:16:19,708
Meski begitu...
237
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Aku tak akan menyebutnya camar.
238
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
Lebih mirip itik buruk rupa.
239
00:16:24,083 --> 00:16:26,000
Kalau begitu,
240
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
ia bisa berubah menjadi angsa.
241
00:16:33,500 --> 00:16:35,041
Baiklah, sudah selesai.
242
00:16:52,583 --> 00:16:53,791
Nyalakan arusnya!
243
00:16:53,875 --> 00:16:54,916
Sekarang.
244
00:16:57,916 --> 00:16:59,625
Ia merespons.
245
00:16:59,708 --> 00:17:01,708
Sesuaikan frekuensinya perlahan.
246
00:17:02,416 --> 00:17:04,583
Akan kunaikkan 1%.
247
00:17:04,666 --> 00:17:07,625
Profesor Suzuki,
ada perubahan pada tanda vitalnya?
248
00:17:09,333 --> 00:17:12,916
Ada peningkatan drastis
dalam produksi sel darah.
249
00:17:13,000 --> 00:17:15,083
Itu berhasil, Dr. Matsui!
250
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
Luar biasa.
251
00:17:18,041 --> 00:17:20,291
Apa ini berarti ia akan pulih?
252
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
Ini keajaiban!
253
00:17:22,041 --> 00:17:24,500
Tubuhnya beregenerasi dengan cepat.
254
00:17:24,583 --> 00:17:27,583
Ia akan kembali normal
dalam tiga sampai empat jam.
255
00:17:27,666 --> 00:17:29,041
Sungguh?
256
00:17:29,125 --> 00:17:30,833
Kita berhasil, Boco!
257
00:17:30,916 --> 00:17:32,041
Ya, kita berhasil!
258
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Ya.
259
00:17:39,625 --> 00:17:42,708
Objek tak dikenal terlihat di laut.
Ke barat laut.
260
00:17:42,791 --> 00:17:46,416
Sinyal menunjukkan itu makhluk raksasa.
Mendekati armada kami!
261
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Ia datang.
262
00:17:47,583 --> 00:17:49,458
Makhluk raksasa?
263
00:17:50,041 --> 00:17:52,000
Masih ada Kaiju lain?
264
00:17:54,458 --> 00:17:56,708
Kita punya izin untuk menyerang, 'kan?
265
00:17:56,791 --> 00:18:00,208
Aku sudah memberi tahu
kantor perdana menteri.
266
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Silakan lakukan.
267
00:18:03,166 --> 00:18:05,166
Perintah dari markas.
268
00:18:05,250 --> 00:18:09,083
Makhluk tak dikenal
yang mendekati armada di sepanjang pantai
269
00:18:09,166 --> 00:18:11,791
diklasifikasikan sebagai makhluk jahat.
270
00:18:11,875 --> 00:18:14,500
Gunakan semua senjata
untuk menghancurkannya!
271
00:18:21,875 --> 00:18:26,458
Kita mungkin harus memberi perlindungan
tergantung pada hasil serangan ini.
272
00:18:26,541 --> 00:18:30,833
Semua unit, siapkan turet kalian
dan siaga di posisi kalian saat ini.
273
00:18:45,166 --> 00:18:48,250
- Semua misil mengenai sasaran!
- Bagus! Apa ia mati?
274
00:18:49,000 --> 00:18:49,958
Sinyal di sonar!
275
00:18:50,041 --> 00:18:55,125
Target masih bergerak.
Dengan cepat mendekati armada kami!
276
00:18:55,208 --> 00:18:56,083
Apa?
277
00:19:04,958 --> 00:19:07,291
Kapal satu dan dua rusak parah!
278
00:19:08,666 --> 00:19:11,000
Kapal tiga dan empat rusak ringan.
279
00:19:11,083 --> 00:19:12,208
Serangan berlanjut.
280
00:19:12,833 --> 00:19:16,041
Sulit dipercaya.
Ini bahkan belum sepuluh menit!
281
00:19:24,333 --> 00:19:27,541
Kapal tiga rusak berat!
Kapal empat tenggelam!
282
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
Apa itu?
283
00:19:31,750 --> 00:19:32,875
Tidak mungkin!
284
00:19:33,416 --> 00:19:34,291
Itu...
285
00:19:34,375 --> 00:19:35,208
Gyaos!
286
00:19:35,291 --> 00:19:37,041
Bukankah Gamera membunuhnya?
287
00:19:37,583 --> 00:19:40,791
Itu jauh lebih besar dari sebelumnya!
288
00:19:43,583 --> 00:19:44,416
Dengar.
289
00:19:44,500 --> 00:19:47,166
Jangan sampai ia mendekati Gamera.
290
00:19:47,250 --> 00:19:49,666
Tank kita harus menghentikannya.
291
00:19:49,750 --> 00:19:54,833
Semua unit, bersiap menyerang!
Bidik makhluk yang bergerak di teluk!
292
00:19:54,916 --> 00:19:56,416
Tembak!
293
00:20:09,708 --> 00:20:11,666
Serangan datang! Siap menghindar!
294
00:20:20,708 --> 00:20:23,166
Semua unit, mulai taktik pengalihan!
295
00:20:23,250 --> 00:20:25,416
Fokuskan tembakan ke satu titik!
296
00:20:30,958 --> 00:20:32,791
Serangan datang! Menghindar!
297
00:20:37,458 --> 00:20:40,541
Lanjutkan pengalihan!
Bidik titik yang berbeda!
298
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Awas serangan!
299
00:20:56,250 --> 00:20:57,333
Pegangan!
300
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
Reaksi itu...
301
00:21:06,416 --> 00:21:08,083
Itu pasti titik lemahnya.
302
00:21:08,166 --> 00:21:11,916
Pusatkan tembakan ke belakang kepala
dan dasar lehernya!
303
00:21:17,791 --> 00:21:18,750
Berhasil!
304
00:21:18,833 --> 00:21:20,000
Kita bisa menang!
305
00:21:20,083 --> 00:21:22,000
Target mundur!
306
00:21:22,083 --> 00:21:24,333
Itu strategi hebat.
307
00:21:24,416 --> 00:21:26,250
Mungkin kita bisa kalahkan ia!
308
00:21:34,208 --> 00:21:35,333
Semua unit, berpencar!
309
00:21:48,375 --> 00:21:50,541
Ia akan menembus garis pertahanan!
310
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
Kualihkan perhatiannya.
311
00:21:53,333 --> 00:21:55,541
Kumpulkan semua unit!
312
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
Pak?
313
00:22:25,916 --> 00:22:28,875
Aku tak bisa membiarkan
anak buahku mati lagi.
314
00:22:28,958 --> 00:22:31,291
Kita juga terancam. Kita harus mundur.
315
00:22:31,375 --> 00:22:32,916
Tapi...
316
00:22:33,000 --> 00:22:35,333
Kita harus mundur untuk berkumpul lagi.
317
00:22:38,416 --> 00:22:40,333
Baiklah. Ayo mundur.
318
00:22:40,416 --> 00:22:41,333
Apa?
319
00:22:46,083 --> 00:22:49,166
Apa? Kita menyerah setelah sejauh ini?
320
00:22:51,083 --> 00:22:52,041
Saya mengerti.
321
00:22:53,166 --> 00:22:55,000
Mereka menyuruh kita mundur.
322
00:22:55,083 --> 00:22:57,583
Andai kita punya waktu 30 menit lagi saja.
323
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Pak, helikopternya sudah tiba.
324
00:23:04,583 --> 00:23:07,083
Aku akan menunggu sampai semua dievakuasi.
325
00:23:07,166 --> 00:23:08,041
Tapi...
326
00:23:08,125 --> 00:23:09,750
Aku tak bisa meninggalkan mereka!
327
00:23:09,833 --> 00:23:11,333
Tepat sekali!
328
00:23:11,416 --> 00:23:13,708
Gamera hanya butuh sedikit waktu lagi!
329
00:23:13,791 --> 00:23:16,500
Pak Tazaki,
aku percayakan anak-anak kepadamu.
330
00:23:16,583 --> 00:23:18,583
Segera bawa mereka ke tempat aman.
331
00:23:20,625 --> 00:23:22,166
Hei, ke mana dia pergi?
332
00:23:41,875 --> 00:23:44,708
Aku akan melindungi Gamera!
333
00:23:50,250 --> 00:23:53,666
Seorang anak menuju mercusuar di Uganzaki!
334
00:23:53,750 --> 00:23:54,833
Anak nakal itu...
335
00:23:54,916 --> 00:23:56,916
Apa yang dia pikirkan?
336
00:23:58,791 --> 00:23:59,750
Ada apa?
337
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
Dia mencoba menjadi umpan!
338
00:24:02,083 --> 00:24:02,958
Apa?
339
00:24:04,250 --> 00:24:05,083
Hei, tunggu!
340
00:24:07,583 --> 00:24:08,416
Sialan!
341
00:24:26,541 --> 00:24:28,416
Si bodoh itu!
342
00:24:35,875 --> 00:24:37,000
Sebelah sini!
343
00:24:37,083 --> 00:24:38,833
Jangan dekati Gamera!
344
00:24:49,750 --> 00:24:51,875
Apa yang terjadi?
345
00:24:52,625 --> 00:24:55,875
Lihat tanda vitalnya.
Aliran darah, denyut nadi, suhu tubuh...
346
00:24:55,958 --> 00:24:59,250
Semua aktivitas vitalnya
meningkat dengan cepat!
347
00:25:05,125 --> 00:25:06,625
Hei! Sebelah sini!
348
00:25:28,875 --> 00:25:29,750
Sialan!
349
00:25:30,666 --> 00:25:31,750
Gamera!
350
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
Gamera...
351
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
Tolong jangan kecewakan Boco!
352
00:25:47,541 --> 00:25:48,625
Gawat!
353
00:25:53,583 --> 00:25:56,291
Aku juga bisa melakukannya.
354
00:25:57,083 --> 00:25:59,791
Aku bisa melindungi...
355
00:26:18,666 --> 00:26:20,416
Kau seharusnya tak usah datang.
356
00:26:21,208 --> 00:26:23,083
Lukamu itu masih belum sembuh!
357
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
Junichi! Brody!
358
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Boco!
359
00:26:46,333 --> 00:26:48,583
Kau pikir kami akan
membiarkanmu pergi sendiri?
360
00:26:48,666 --> 00:26:50,541
Coba lakukan lagi, Anak Nakal.
361
00:26:50,625 --> 00:26:53,125
Aku akan menuntutmu meski masih anak-anak!
362
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
Gamera!
363
00:28:11,333 --> 00:28:12,916
Hei! Minggir!
364
00:28:13,000 --> 00:28:15,125
Gamera dalam masalah!
365
00:28:15,208 --> 00:28:17,000
Kalian tak bisa apa-apa!
366
00:28:20,500 --> 00:28:22,625
Perintah dari markas.
367
00:28:22,708 --> 00:28:23,833
Mundur segera.
368
00:28:23,916 --> 00:28:26,875
Berkumpul lagi
di garis pertahanan kedua, ke timur.
369
00:28:26,958 --> 00:28:29,875
- Cepat! Mundur sekarang!
- Kuulangi. Mundur.
370
00:28:29,958 --> 00:28:32,916
Berkumpul lagi
di garis pertahanan kedua, ke timur.
371
00:28:33,916 --> 00:28:35,416
Bagaimana situasinya?
372
00:28:35,500 --> 00:28:39,208
Sebagian besar pasukan darat
bergerak ke selatan melalui rute barat.
373
00:28:39,291 --> 00:28:42,666
Jadi, Gamera menyelamatkan kita lagi.
374
00:28:45,750 --> 00:28:47,875
Tunggu. Apa yang dilakukan tank itu?
375
00:29:01,208 --> 00:29:03,833
Komandan! Apa yang Anda lakukan?
376
00:29:04,458 --> 00:29:07,083
Mundur! Kita diperintahkan untuk mundur!
377
00:29:22,750 --> 00:29:25,416
Pak, amunisi Anda hampir habis!
378
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
Aku akan menembakkan peluru ke mulutnya.
379
00:29:29,458 --> 00:29:30,416
Ayo!
380
00:29:30,500 --> 00:29:32,041
Buka mulutmu!
381
00:29:40,375 --> 00:29:42,875
ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT
382
00:29:46,208 --> 00:29:47,875
Apa yang membuatmu berubah pikiran?
383
00:29:47,958 --> 00:29:50,208
Dia membuatku sadar.
384
00:29:52,958 --> 00:29:54,708
Saya mengerti.
385
00:29:56,458 --> 00:29:58,583
Anda berharap saya bilang begitu?
386
00:29:59,083 --> 00:30:02,750
Anda lebih suka kehilangan putra Anda
untuk menghindari pengadilan militer?
387
00:30:02,833 --> 00:30:04,875
Jika Anda bilang begitu...
388
00:30:04,958 --> 00:30:06,625
Saya akan bersaksi untuk Anda.
389
00:30:06,708 --> 00:30:07,916
Itu konyol...
390
00:30:08,000 --> 00:30:10,708
Saya tak peduli
jika mereka mengeksekusi saya!
391
00:30:11,375 --> 00:30:13,666
Saya tahu saya tak rasional.
392
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Meski begitu,
393
00:30:15,666 --> 00:30:19,833
saya harus melakukan sesuatu
untuk menyelamatkan putra saya.
394
00:30:22,125 --> 00:30:23,791
Dia wanita yang gigih.
395
00:30:24,291 --> 00:30:26,500
Pria atau wanita, tak ada bedanya.
396
00:30:28,291 --> 00:30:30,916
Fokuskan tembakan ke target!
Jangan berhenti!
397
00:30:36,916 --> 00:30:38,291
Sekarang! Tembak!
398
00:31:17,750 --> 00:31:19,958
Gamera! Kalahkan ia!
399
00:31:54,916 --> 00:31:57,000
Gyaos telah dikalahkan.
400
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
Kita kehabisan pilihan.
401
00:32:01,291 --> 00:32:03,333
{\an8}Ya. Kau benar.
402
00:32:03,416 --> 00:32:06,708
TANDA VITAL TARGET: HILANG
403
00:32:09,958 --> 00:32:12,416
- Kita harus melaporkan ini, Pak.
- Nanti.
404
00:32:12,958 --> 00:32:16,041
Kita harus memastikan
keselamatan semua personel.
405
00:32:21,458 --> 00:32:23,333
Pak, apa Anda terluka?
406
00:32:24,458 --> 00:32:26,416
Tidak. Aku baik-baik saja.
407
00:32:35,416 --> 00:32:38,833
Ia belum mati, 'kan?
408
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Ia lebih tangguh dari itu.
409
00:32:50,291 --> 00:32:51,750
Gamera!
410
00:32:58,041 --> 00:32:59,416
Kita masih
411
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
punya Gamera.
412
00:33:02,375 --> 00:33:07,625
S-Gyaos menyuntikkan
dua jenis virus RNA ke Gamera.
413
00:33:08,250 --> 00:33:12,125
Virus itu membawa kode genetik khusus.
414
00:33:12,708 --> 00:33:14,166
Itu membalikkan perubahan
415
00:33:14,250 --> 00:33:18,041
yang dibuat pada konfigurasi
genetik Gamera 10,000 tahun lalu.
416
00:33:20,416 --> 00:33:24,500
Gamera akan berada
di bawah kendali kita lagi.
417
00:33:29,083 --> 00:33:30,041
- Gamera!
- Berhenti!
418
00:33:30,958 --> 00:33:33,791
Makhluk itu bukan Gamera lagi.
419
00:33:46,541 --> 00:33:47,500
Kita harus lari.
420
00:33:47,583 --> 00:33:48,708
Tidak.
421
00:33:48,791 --> 00:33:50,416
Apa kau gila?
422
00:33:50,500 --> 00:33:51,458
Kau akan mati!
423
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Aku percaya Gamera.
424
00:33:55,541 --> 00:33:57,416
Gamera! Sebelah sini!
425
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Lihat aku!
426
00:34:01,083 --> 00:34:03,291
Gamera tak akan pernah berubah.
427
00:34:03,375 --> 00:34:05,208
Ia tak seperti Kaiju lainnya.
428
00:35:00,541 --> 00:35:01,375
Gamera...
429
00:35:03,000 --> 00:35:03,833
Tidak...
430
00:35:05,333 --> 00:35:06,166
Jangan...
431
00:35:06,875 --> 00:35:08,791
Gamera, hentikan!
432
00:35:10,375 --> 00:35:11,416
Gamera!
433
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Kenapa?
434
00:35:20,041 --> 00:35:21,875
Kenapa aku harus kehilangan Gamera juga?
435
00:35:33,666 --> 00:35:34,666
Apa yang terjadi?
436
00:35:43,000 --> 00:35:44,625
PERINGATAN
437
00:35:44,708 --> 00:35:47,375
- Apa itu?
- Tingkat energi tinggi terdeteksi?
438
00:35:47,458 --> 00:35:49,708
Apa Gamera mulai berkembang biak?
439
00:35:49,791 --> 00:35:52,291
Waktu untuk pemurnian akhirnya tiba.
440
00:37:01,250 --> 00:37:04,333
Liburan musim panas terakhirku berakhir.
441
00:37:08,500 --> 00:37:12,333
Aku tak ingat
apa yang terjadi selanjutnya.
442
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Hal berikutnya yang kutahu,
itu sudah pagi.
443
00:37:17,041 --> 00:37:20,916
Ibu dan yang lain juga datang ke pulau.
444
00:37:23,375 --> 00:37:24,208
Meski begitu,
445
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
aku masih tak percaya
446
00:37:28,291 --> 00:37:29,541
Joe tak bersama kami.
447
00:37:33,833 --> 00:37:36,250
Kaiju yang meneror Jepang
448
00:37:36,333 --> 00:37:39,000
belum muncul sejak akhir bulan lalu.
449
00:37:39,083 --> 00:37:42,041
Gugus tugas makhluk raksasa pemerintah
450
00:37:42,125 --> 00:37:44,791
memutuskan untuk menurunkan tingkat siaga.
451
00:37:44,875 --> 00:37:47,166
Saat upaya restorasi berlanjut cepat,
452
00:37:47,250 --> 00:37:50,416
kehidupan di daerah terdampak
perlahan kembali normal.
453
00:37:51,166 --> 00:37:53,708
Hiroki! Apa kau sudah mengerjakan PR-mu?
454
00:37:53,791 --> 00:37:55,250
Akan kukerjakan nanti.
455
00:37:55,333 --> 00:37:57,750
Bagaimana dengan kelas musim dinginmu?
456
00:37:57,833 --> 00:38:00,458
Seperti kataku, aku punya urusan.
457
00:38:03,000 --> 00:38:04,125
Jujur, anak itu...
458
00:38:06,375 --> 00:38:08,000
Apa dia selalu seperti itu?
459
00:38:11,291 --> 00:38:13,125
Kau terlambat!
460
00:38:13,208 --> 00:38:14,708
Ayo cepat bereskan.
461
00:38:14,791 --> 00:38:15,750
Maaf!
462
00:38:21,416 --> 00:38:24,041
Majalah Mu dan Wonderlife-ku ada di sini.
463
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
Apa? Kau tak menyingkirkannya?
464
00:38:26,125 --> 00:38:27,041
Apa kau gila?
465
00:38:27,125 --> 00:38:29,458
Itu akan bernilai tinggi di masa depan!
466
00:38:29,541 --> 00:38:32,291
Tunggu, sungguh?
Aku baru saja merobek satu.
467
00:38:32,375 --> 00:38:35,875
Apa? Aku tak peduli bagaimana caranya,
carikan gantinya...
468
00:38:35,958 --> 00:38:37,166
Aku bercanda.
469
00:38:37,250 --> 00:38:38,791
Itu tidak lucu.
470
00:38:41,708 --> 00:38:44,666
Sayang sekali kita harus
berpamitan pada markas.
471
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
Ya, itu penuh kenangan.
472
00:38:51,583 --> 00:38:54,416
Kita selalu bisa kembali.
473
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Wah, ini sudah pukul 15,30.
474
00:38:56,958 --> 00:38:57,916
Ayo bergegas.
475
00:39:03,875 --> 00:39:04,708
Boco!
476
00:39:05,416 --> 00:39:06,416
Sebentar.
477
00:39:24,333 --> 00:39:25,708
Hei, Bung!
478
00:39:27,666 --> 00:39:29,208
Akhirnya kau pergi.
479
00:39:30,708 --> 00:39:32,458
Tunjukkan rasa hormat.
480
00:39:33,083 --> 00:39:36,625
Menurutmu siapa yang membantu membereskan
masalah dengan polisi dan pemerintah?
481
00:39:37,250 --> 00:39:39,541
Itu salahmu sejak awal.
482
00:39:39,625 --> 00:39:41,291
Katakan itu pada yayasan.
483
00:39:41,375 --> 00:39:45,625
Omong-omong soal yayasan,
kau yakin PBB menyelidiki mereka?
484
00:39:45,708 --> 00:39:49,916
Mereka sudah ditangani,
tapi bisa dibilang itu rumit.
485
00:39:51,625 --> 00:39:55,583
Omong-omong, itu bukan urusanku sekarang.
486
00:39:55,666 --> 00:39:57,166
Aku mau permisi dulu.
487
00:40:13,583 --> 00:40:16,500
Liburan musim panas
tak berlangsung selamanya.
488
00:40:17,583 --> 00:40:20,375
Semua orang tahu itu.
489
00:40:23,125 --> 00:40:25,250
Tapi aku pura-pura tak menyadarinya.
490
00:40:25,750 --> 00:40:28,291
Aku selalu bilang, "Sampai jumpa lagi".
491
00:40:30,041 --> 00:40:33,500
Tapi Joe, kau sudah tahu
492
00:40:35,250 --> 00:40:37,333
ini akan berakhir suatu hari nanti.
493
00:40:43,541 --> 00:40:46,791
Sebenarnya, ada sesuatu
yang ingin kutunjukkan.
494
00:40:48,583 --> 00:40:49,708
Joe,
495
00:40:49,791 --> 00:40:52,833
kau dan Gamera melindungi kami.
496
00:40:55,166 --> 00:40:56,166
Kali ini,
497
00:40:57,708 --> 00:41:01,583
giliran kami untuk melindunginya.
498
00:43:10,500 --> 00:43:16,375
Buku, koran, telepon, televisi...
Singkatnya, semua bentuk media.
499
00:43:16,958 --> 00:43:18,250
Uang, surat berharga...
500
00:43:18,750 --> 00:43:21,291
Data pribadi, sistem pengawasan...
501
00:43:22,166 --> 00:43:26,750
Andai semua yang saya butuhkan
bisa muat di tangan saya...
502
00:43:28,333 --> 00:43:30,458
Saya tahu kalian juga memikirkannya.
503
00:43:34,208 --> 00:43:39,000
Alat yang kita impikan,
sesuatu yang fiksi ilmiah.
504
00:43:40,333 --> 00:43:43,000
Perusahaan kami berhasil mengembangkan
505
00:43:43,583 --> 00:43:47,541
sirkuit mikro dan baterai
yang diperlukan untuk mewujudkannya.
506
00:43:48,166 --> 00:43:51,916
Ini alat komunikasi yang tiada duanya.
507
00:43:53,750 --> 00:43:57,458
Bayangkan dunia ada di ujung jari kalian.
508
00:43:58,416 --> 00:43:59,833
Ini alat terbaik.
509
00:44:29,333 --> 00:44:30,500
Pusat kendali misi.
510
00:44:31,208 --> 00:44:32,958
Boco, kau bisa mendengarku?
511
00:44:34,041 --> 00:44:34,875
Boco!
512
00:44:35,541 --> 00:44:36,500
Kau di sana?
513
00:44:37,000 --> 00:44:38,875
Ini aku! Kau bisa mendengarku?
514
00:44:39,791 --> 00:44:40,708
Boco!
515
00:46:10,125 --> 00:46:12,708
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat