1
00:00:03,044 --> 00:00:06,923
Se fosse solteira e estivesse frio,
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,384
tentaria enviar
uma mensagem privada a alguém
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
ou ver se o meu amigo tem um amigo.
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,308
Não vou estar sozinha numa altura dessas.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
Quando está frio andamos à caça, sabes?
6
00:00:19,894 --> 00:00:24,649
Se não tens alguém em vista,
vais caçar todos os fins de semana.
7
00:00:24,649 --> 00:00:30,655
COMO MORRER SOZINHA
8
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
RESOLVER
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
- Obrigada.
- Ainda melhor.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
{\an8}- Vamos para aquela mesa.
- Não, vamos para o bar
11
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
{\an8}parecer sensuais e acessíveis.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,630
Se me vão rejeitar, prefiro ficar sentada.
13
00:00:47,630 --> 00:00:48,923
{\an8}- Para criar expectativas.
- Vá lá.
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
{\an8}Além disso, adoro sentar-me.
15
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
{\an8}Ótimo, um canto escuro e bafiento.
16
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
{\an8}Estarmos sentadas é muito subestimado.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
{\an8}- Se nos virem.
- Sim.
18
00:00:56,598 --> 00:01:00,435
{\an8}Estão a fazer-te olhinhos no bar.
19
00:01:00,685 --> 00:01:01,895
{\an8}Não, obrigada.
20
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Não.
21
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
Queres conhecer alguém?
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,942
{\an8}Claro que quero.
23
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
{\an8}Não só preciso de esquecer o Rory,
24
00:01:09,778 --> 00:01:11,654
{\an8}mas preciso de tirar o Alex da cabeça.
25
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
- Sim, precisas.
- Ótimo. Sabemos o objetivo.
26
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
Deixa-nos ajudar-te.
27
00:01:14,824 --> 00:01:18,119
{\an8}O que têm de saber sobre mim
é que, por causa dos padrões sociais,
28
00:01:18,119 --> 00:01:20,663
{\an8}sou como coentros humanos.
29
00:01:20,663 --> 00:01:24,167
{\an8}A sério. Para alguns, sou como sabão,
e os que me querem
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,294
{\an8}já estão a comer o taco de outra pessoa.
31
00:01:26,294 --> 00:01:27,879
E o que namoriscou contigo no curso?
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
- O Carlos.
- O Carlos.
33
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
{\an8}Sim, o agente da fruta.
34
00:01:30,673 --> 00:01:32,175
{\an8}Não.
35
00:01:32,175 --> 00:01:35,470
{\an8}Já me enrolei no trabalho e foi uma merda.
36
00:01:35,470 --> 00:01:36,679
Conheci o Lamar no trabalho.
37
00:01:36,679 --> 00:01:38,973
- Porque estava na Sephora?
- Semana da moda.
38
00:01:38,973 --> 00:01:42,268
{\an8}As maquilhadoras
conhecem modelos jeitosos regularmente,
39
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
{\an8}o dia todo, e põem-se todos a olhar.
40
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Nunca pensei no Carlos dessa forma.
41
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Já experimentaste?
42
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
- Como assim?
- Faço audições às minhas conquistas.
43
00:01:52,821 --> 00:01:56,157
{\an8}Tenho uma fantasia seca
e, se se tornar uma fantasia molhada,
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
torno esse sonho realidade.
45
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Está bem, um brinde a realizar sonhos.
46
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Envio-te uma aplicação para dar ambiente.
Agradece-me depois.
47
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
Muito bem, Allie.
Vamos ver o que a tua aplicação faz.
48
00:02:12,298 --> 00:02:14,676
Noite de Estreia
49
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
A estreia da minha peça foi um sucesso.
50
00:02:16,970 --> 00:02:20,515
{\an8}Estava tonta e tocada
por tanta gente me dar os parabéns,
51
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
{\an8}e o último copo de Prosecco ajudou muito.
52
00:02:24,018 --> 00:02:28,606
{\an8}Vou para os bastidores para me centrar
quando vejo aquele ator sensual, o Herman.
53
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
{\an8}Sempre ouvi falar dos substitutos terem
um momento Assim Nasce Uma Estrela.
54
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Eu devia ver esse filme outra vez.
55
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
O original, não o da Gaga.
56
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
Miúda, para de divagar.
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
{\an8}Devias estar a pensar no Carlos.
58
00:02:41,077 --> 00:02:42,245
Agora, mãos à obra.
59
00:02:42,912 --> 00:02:45,165
{\an8}Percebi que estávamos sozinhos
nos bastidores.
60
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
{\an8}Olhou-me nos olhos e avançou lentamente.
61
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Estava a pensar se me podias ajudar.
62
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Coseram-me a estas calças.
63
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
É embaraçoso, mas não as consigo tirar.
64
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Só me apetecia arrancar as calças,
65
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
mas precisávamos delas
para a atuação de amanhã.
66
00:03:02,974 --> 00:03:06,603
{\an8}Encontrei um alfinete e ajoelhei-me
diante dele para abrir os pontos.
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,271
Senti-me a corar.
68
00:03:08,938 --> 00:03:11,774
Foi o Prosecco ou ele?
69
00:03:16,070 --> 00:03:17,655
Devias ser o Carlos.
70
00:03:17,655 --> 00:03:18,781
Diz-lhe como é.
71
00:03:18,781 --> 00:03:21,409
Isto devia ser uma fantasia com o Carlos.
72
00:03:21,409 --> 00:03:24,329
Agora, ajuda-me a ajudar-te
e concentra-te.
73
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
Onde é que eu estava? Sim.
74
00:03:25,914 --> 00:03:30,501
O ar estava elétrico quando soltei
cada ponto das calças.
75
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Estava tão perto do coiso dele
76
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
que percebi que estava prestes a saltar.
77
00:03:34,672 --> 00:03:38,301
A atuação de hoje acabou,
mas eu alinhava numa repetição
78
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
e ele também.
79
00:03:40,178 --> 00:03:43,097
Cuidado, isso faz cócegas.
80
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Porque o deixámos voltar?
81
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
Só te quero fazer feliz.
82
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Porque sei que ele me leva lá
e vou chegar atrasada ao trabalho.
83
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
Há um drama com nomes na cozinha fantasma.
84
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
O Dom Em Pé é o principal candidato,
85
00:04:00,615 --> 00:04:04,702
mas a Kaya quer que a minha nova
massa lêveda se chame Fermentadinha.
86
00:04:05,286 --> 00:04:06,704
- Essa é boa.
- No entanto,
87
00:04:06,704 --> 00:04:08,248
- tem de ser "inha"?
- Sim.
88
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
Raios!
89
00:04:11,042 --> 00:04:13,544
Acabou o creme de avelã da Mel.
90
00:04:13,544 --> 00:04:14,921
Esquece, vou esmagar...
91
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
Na verdade, é só um café para mim.
92
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
Vamos.
93
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
- Problemas no paraíso?
- Não.
94
00:04:23,805 --> 00:04:26,432
Trigo Odemira. Sim.
95
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
Olá.
96
00:04:28,685 --> 00:04:31,437
Como gerentes,
são a primeira linha de defesa
97
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
contra o assédio sexual,
98
00:04:32,814 --> 00:04:36,734
portanto, é importante saber
o que constitui assédio.
99
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Isso pode incluir
avanços sexuais indesejados,
100
00:04:39,988 --> 00:04:43,866
comentários sobre a aparência,
piropos, insinuações sexuais.
101
00:04:43,866 --> 00:04:45,702
Ter um sonho com um colega?
102
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Desculpe?
103
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
Ter um sonho vívido com um colega conta?
104
00:04:57,463 --> 00:04:58,923
Só se disseres em voz alta.
105
00:04:58,923 --> 00:05:00,008
Registado.
106
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Como gerentes,
serão os olhos e ouvidos do JFK,
107
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
e quanto a relações românticas
no local de trabalho,
108
00:05:06,889 --> 00:05:10,018
não faz mal convidar uma pessoa para sair,
109
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
mas se ela recusar,
voltar a convidar seria assédio.
110
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
E se estiver com alguém,
111
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
digamos, há um mês e pouco,
112
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
mas ainda não houve DAR, hipoteticamente?
113
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Não sei o que significa DAR.
114
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
"Definir a relação."
115
00:05:23,948 --> 00:05:27,201
É melhor não cagarem onde comem.
Desculpem a linguagem.
116
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
Como gerentes, é melhor que revelem
117
00:05:30,830 --> 00:05:33,458
qualquer relação no trabalho
ao diretor de RH,
118
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
para não haver azar se correr mal.
119
00:05:35,460 --> 00:05:38,963
Posso dizer-vos que um
em cada três trabalhadores americanos
120
00:05:38,963 --> 00:05:43,801
estiveram ou estão envolvidos
numa relação romântica no trabalho
121
00:05:43,801 --> 00:05:47,638
e a maioria dessas pessoas
não revelou aos seus empregadores.
122
00:05:48,139 --> 00:05:52,310
Então, meus Altos Voos,
a moral da história é:
123
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
revelar, revelar, revelar.
124
00:05:55,063 --> 00:05:58,107
Não têm de o fazer três vezes,
basta uma vez.
125
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
Das outras vezes, fi-lo para dar ênfase.
126
00:06:08,284 --> 00:06:11,829
- Encontrei os teus brincos esta manhã.
- Porque os tratas como provas?
127
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
Podias dar-mos esta noite.
128
00:06:14,207 --> 00:06:18,211
- Então, vais ficar em minha casa?
- Não com a tua mãe no quarto ao lado.
129
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Ela não quer saber.
130
00:06:19,420 --> 00:06:22,799
Além disso, ela disse-me para te convidar
para o Dia de Ação de Graças.
131
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Ela sabe cozinhar.
132
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
É irrecusável.
Deixa-me ver a minha agenda.
133
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Tu é que fazes a agenda.
134
00:06:31,099 --> 00:06:34,894
Revelei a nossa relação aos RH.
135
00:06:36,020 --> 00:06:37,188
Espera, porquê?
136
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
És gerente. Devias saber isso.
137
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
Faz parte do seminário de assédio sexual.
138
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
Sim. Tens razão.
139
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
- Sim.
- Tens razão.
140
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
Que mais aprendeste hoje?
141
00:06:50,368 --> 00:06:53,329
Contar-te o sonho que tive
142
00:06:54,330 --> 00:07:01,045
em que te algemei é assédio sexual.
143
00:07:01,629 --> 00:07:06,592
Mna. Hill, é muito convincente.
144
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
Avisas os RH de que irei a tua casa
na Ação de Graças?
145
00:07:13,266 --> 00:07:14,767
- Combinado.
- Combinado.
146
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
Diz também à tua mãe.
147
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
- Adeus.
- Adeus.
148
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Sabes que és incrível, certo?
149
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
Sim. Só...
150
00:07:31,492 --> 00:07:32,785
Só quero que sejas feliz.
151
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Raios!
152
00:07:35,746 --> 00:07:36,873
Ainda estás aqui?
153
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Vais atrasar-te para a recolha.
154
00:07:37,957 --> 00:07:40,334
Eu sei. Devia estar a almoçar com o Mike.
155
00:07:40,835 --> 00:07:42,545
É o meu pretendente
dos Perdidos e Achados.
156
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Que nojo. Eu vou,
se fizeres a minha sexta à noite.
157
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
A sério? Boa.
158
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
Não, não fazemos isso.
159
00:07:53,055 --> 00:07:55,933
Solteira em Nova Orleães.
160
00:07:55,933 --> 00:07:57,852
Está bem. Bem, um conselho.
161
00:07:57,852 --> 00:07:59,645
- Por mais bêbada que esteja,
- Sim.
162
00:07:59,645 --> 00:08:01,272
essas contas não têm valor.
163
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Tape as suas damas.
164
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
Não é esse tipo de despedida de solteira.
165
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
Então, que tipo é?
166
00:08:08,070 --> 00:08:11,991
Somos só um bando de mulheres casadas
com pijamas a condizer
167
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
a dar ensinamentos de guerra à noiva.
168
00:08:14,619 --> 00:08:15,995
Posso ir, por favor?
169
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Pensei que por esta altura
já perceberia de relações,
170
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
mas nada feito.
171
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
- Problemas com rapazes?
- Sim, é complicado.
172
00:08:24,587 --> 00:08:28,758
Pensei que tinha esquecido o meu ex, mas
ele vive na minha cabeça sem pagar renda.
173
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
Já passei por isso.
174
00:08:31,177 --> 00:08:34,931
Sim. Parte de mim sabe
que tenho de acabar com isto
175
00:08:34,931 --> 00:08:38,893
- e seguir em frente, mas é difícil.
- Sim.
176
00:08:38,893 --> 00:08:43,105
Muito difícil,
porque trabalhamos juntos todos os dias.
177
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
- Clarissa!
- Julie!
178
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
- Julie?
- Vieste!
179
00:08:46,859 --> 00:08:51,113
Cavalos selvagens e seis parafusos
no tornozelo não me afastariam.
180
00:08:51,781 --> 00:08:53,616
Mel, posso falar contigo?
181
00:08:55,701 --> 00:08:57,620
Esta recolha devia ser da Patty.
182
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
E agora sei porquê.
183
00:08:58,829 --> 00:09:02,750
Eu e a Julie discutimos ontem
sobre os nossos ex irem ao casamento
184
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
e contei-lhe sobre nós.
185
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
- Ela não sabia?
- Não é isso.
186
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
Seria ótimo não estares aqui agora.
187
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
Felizmente para ti, não quero estar.
188
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
Mel!
189
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Ouvi falar muito de ti. É um prazer.
190
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
- Certo. É que...
- Vamos...
191
00:09:16,472 --> 00:09:18,641
- Vamos a isso. Está bem. Olha para nós.
- Está bem.
192
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
Clarissa, esta é a Mel.
193
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
Espera. Tu és a Mel?
194
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
Não... Tenho de ir buscar
um dignitário estrangeiro,
195
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
por isso vou sentá-la
para poderem começar.
196
00:09:33,531 --> 00:09:34,699
Não é?
197
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
Como funciona isto?
198
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Atenção, passageiros.
199
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
O terminal está em confinamento.
200
00:09:41,163 --> 00:09:42,456
Todos os voos foram cancelados
201
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
e não podem sair
do terminal até nova ordem.
202
00:09:44,584 --> 00:09:48,254
Agradecemos a vossa paciência
enquanto tentamos resolver a situação.
203
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
- Obrigada.
- Merda.
204
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
Estamos presos aqui?
205
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
Sim. Sim, estamos.
206
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
Serena!
207
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Isto é desnecessário.
208
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
A Serena deambula, sempre o fez.
209
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
Voltará em breve.
210
00:10:09,066 --> 00:10:10,860
Desculpe, mas como deu entrada dela
211
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
como menor não acompanhada,
212
00:10:12,028 --> 00:10:14,739
fica à responsabilidade
da companhia aérea até a encontrarem.
213
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Serena!
214
00:10:16,616 --> 00:10:18,117
Aí está a razão do confinamento.
215
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Lá se vai a visita ao pântano.
216
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
Sabem que mais? Tenho de ir
para o gabinete de segurança.
217
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
- Eu levo-te.
- Está bem, ótimo.
218
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
Não. Não!
219
00:10:26,834 --> 00:10:27,918
Está tudo bem?
220
00:10:27,918 --> 00:10:30,421
Despachei as malas
com as listas da caça ao tesouro
221
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
e só tenho esta cópia.
222
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Bolas!
223
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
Podíamos fazê-lo enquanto esperamos,
mas e agora?
224
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
Sabes que mais, Gostosa?
225
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
- Isso resolve-se.
- Gostosa?
226
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Tiramos cópias no escritório.
227
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
Não, faz o teu trabalho para podermos ir.
228
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
Talvez a Mel possa levar-me.
229
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
- Não. Muito ocupada.
- Está ocupada.
230
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
É rápido.
231
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Muito obrigada.
232
00:10:53,819 --> 00:10:55,154
Adeus.
233
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Deus tenha piedade.
234
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
O que está na lista da caça ao tesouro?
235
00:11:05,539 --> 00:11:09,710
Trocar de camisa com um estranho, ser
revistada por um polícia, assinar um rabo.
236
00:11:09,710 --> 00:11:12,755
Não sei como o Alex pode
achar isto inapropriado.
237
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
Deve estar só a ser protetor.
238
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Sim, é o que ele diz.
239
00:11:16,926 --> 00:11:19,303
Felizmente para ele,
gosto de apimentar as coisas.
240
00:11:19,303 --> 00:11:20,596
Aposto que sim.
241
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
A Clarissa disse-me
que gostas de um tipo do trabalho.
242
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
- Não é o Alex, pois não?
- Não, é o Carlton Herman.
243
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
É um tritão, modelo...
244
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
- É modelo de fatos de banho.
- Está bem.
245
00:11:32,525 --> 00:11:35,736
Quando não está a trabalhar,
mete-se nos meus negócios.
246
00:11:36,821 --> 00:11:40,199
Herman é a alcunha que lhe dou
com os meus amigos, por isso...
247
00:11:40,199 --> 00:11:42,284
O meu nome para o Alex
é Coelhinho Energizer.
248
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Ele conseguia continuar. Diz-me, miúda.
249
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
- Tinhas alcunha para o Alex?
- Não.
250
00:11:47,581 --> 00:11:51,669
Não dou alcunhas aos namorados. É só Alex.
251
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
Muito bem, aqui estamos nós.
252
00:11:54,630 --> 00:11:56,424
Vamos tirar fotocópias, está bem?
253
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
254
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
Espera, namorado?
255
00:12:00,219 --> 00:12:03,139
Pensei que era uma coisa de três meses,
amigos coloridos.
256
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
Não. Era exatamente isso.
Nada de especial.
257
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
Pois, claro que não.
258
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
Não, é que o Alex disse-me
259
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
que deixaste claro
que não querias mais nada.
260
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
- Não. Não queria e não quero.
- Certo.
261
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Estamos felizes por ires ao casamento.
262
00:12:18,404 --> 00:12:20,948
- O Alex disse-me que tens medo de voar.
- Sim.
263
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
És uma boa amiga por fazeres isso.
264
00:12:25,703 --> 00:12:27,288
Oxalá o confinamento dure o dia todo.
265
00:12:27,288 --> 00:12:29,832
Estou a tentar tirar-te o dinheiro todo.
Sim. Esse livro é meu.
266
00:12:29,832 --> 00:12:32,668
Que história é essa da Tina
e do Dia de Ação de Graças?
267
00:12:32,668 --> 00:12:34,879
- Diz-me que não aceitaste.
- É só um jantar.
268
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Vocês são giros ou assim.
269
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
Não é só jantar, T.
É jantar de Ação de Graças.
270
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Daí o nome.
271
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Mano, quando deres por isso,
272
00:12:42,052 --> 00:12:44,388
vais tê-la em casa todas as noites,
de touca.
273
00:12:44,388 --> 00:12:47,600
É verdade. Deve estar a cancelar
a TV por cabo e os serviços públicos.
274
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
Não lhes ligues.
275
00:12:49,018 --> 00:12:51,812
Nem é assim tão sério.
Começámos agora a namorar.
276
00:12:51,812 --> 00:12:53,022
E quer que vás ao jantar.
277
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
- Há um ano.
- Vamos resolver isto.
278
00:12:54,982 --> 00:12:58,319
Ela deixou alguma merda aleatória
em tua casa?
279
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
Um par de brincos, mas foi um acidente.
280
00:13:01,822 --> 00:13:03,866
Se fosse um brinco, seria um acidente.
281
00:13:03,866 --> 00:13:06,660
Um par de brincos quer dizer:
"Agora, estamos juntos."
282
00:13:06,660 --> 00:13:08,579
Exato. O que te disse?
283
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
As miúdas são espertas. Três maços.
284
00:13:10,915 --> 00:13:12,166
E os teus brincos?
285
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
Deixa-los em casa ou tens onde os deixar?
286
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
- O que estás a fazer?
- A atirar-me a ela.
287
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
- Porque dizes isso?
- Bom...
288
00:13:18,714 --> 00:13:22,718
- Eu não...
- Se não estás comprometido com a Tina,
289
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
tens de acabar com ela
antes da época festiva.
290
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
Ouve, se gosto dela?
Sim, claro. Ela é ótima.
291
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
Mas é a tal? Não sei.
292
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Como é que alguém sabe?
293
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Pois.
294
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
Sinceramente, para mim,
295
00:13:35,272 --> 00:13:38,025
é quando as imperfeições
deixam de ser essenciais.
296
00:13:38,025 --> 00:13:39,527
É aí que se sabe.
297
00:13:39,527 --> 00:13:42,780
Sabia que a Dee Dee era a tal
quando partilhava tudo com ela.
298
00:13:43,322 --> 00:13:45,199
Tudo? Até a comida?
299
00:13:45,199 --> 00:13:46,575
Especialmente a comida.
300
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
Não partilho comida com ninguém.
301
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Nunca estarei assim tão apaixonado.
302
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Famosas últimas palavras.
303
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
- Vais ficar sozinho para sempre.
- Feito.
304
00:13:53,457 --> 00:13:57,711
Agradecemos a vossa paciência
durante este confinamento.
305
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
Não acredito.
306
00:14:00,005 --> 00:14:01,841
Procuras algo em particular?
307
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Posso ajudar?
308
00:14:03,592 --> 00:14:04,844
Quando comecei com o Alex,
309
00:14:04,844 --> 00:14:07,221
ele levava-me a um restaurante tailandês.
310
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Ele achava era chique
pedir coisas fora da ementa.
311
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
"Queremos o camarão bom, não o congelado.
312
00:14:11,851 --> 00:14:14,687
E diz ao Gus para o fazer extra picante."
313
00:14:16,272 --> 00:14:17,773
É um bom pedido. Eu...
314
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Eu trabalhei lá.
315
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
Sabes, tu...
316
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Tens uma cara tão bonita.
317
00:14:27,867 --> 00:14:31,078
Tem de haver alguém
que te ajude a esquecer o Sr. Tritão.
318
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
Sim, há um tipo no curso de gerentes.
319
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
Ele meteu conversa, mas não sei.
320
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Um facto curioso...
321
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
Não tinha certeza quanto ao Alex
quando nos conhecemos.
322
00:14:43,507 --> 00:14:47,803
Mas ele surpreendeu-me
quando me fez apaixonar por ele.
323
00:14:48,679 --> 00:14:50,347
Parece que estão
na estação de carregamento.
324
00:14:50,347 --> 00:14:53,601
Vês lá alguém? Diz-me se os vires.
325
00:14:53,601 --> 00:14:54,977
Não te devia dizer isto,
326
00:14:54,977 --> 00:14:58,814
mas o Alex anda à procura
de empregos em Hartsfield-Jackson.
327
00:15:01,191 --> 00:15:02,318
Fixe.
328
00:15:02,318 --> 00:15:04,069
Meto uma cunha, se quiseres.
329
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
Sim, isso seria... Olha. Pronto.
330
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
- É sempre o toner.
- Claro.
331
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Está sempre no último sítio onde
se procura. Devíamos testá-la.
332
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
Sim, vamos testá-la.
333
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Para ele não se esquecer.
334
00:15:16,415 --> 00:15:18,250
É claro que tens mamas perfeitas.
335
00:15:20,794 --> 00:15:22,755
Alex: Disseram que a miúda está bem.
Tiveste sorte?
336
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Meu Deus! Miúda. O quê?
337
00:15:26,300 --> 00:15:27,551
Ele vai adorar isto.
338
00:15:29,887 --> 00:15:32,306
Mel: Olá. O convite para almoçar
ainda se mantém?
339
00:15:32,306 --> 00:15:37,561
Carlos: Claro. Anda daí.
340
00:15:37,561 --> 00:15:40,773
Senhoras e senhores,
pedimos desculpa pelo atraso
341
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
e agradecemos a vossa paciência.
342
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
ARRISCAR
343
00:15:50,157 --> 00:15:53,285
Primeira piloto negra com brevete
nos EUA, tirado em França
344
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
"O ar é o único sítio
onde se pode ser livre de preconceitos."
345
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
Estava à tua espera.
346
00:16:18,268 --> 00:16:22,564
É incrível quanta comida aleatória há aqui
e não cheira a compostagem.
347
00:16:22,564 --> 00:16:24,358
Nem imaginas o que o incenso faz.
348
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
É verdade. Coisa poderosa.
349
00:16:25,901 --> 00:16:27,695
Diz a verdade.
350
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
Que quantidade de coisas
acabas por roubar?
351
00:16:30,197 --> 00:16:32,783
Para dizer a verdade, a maior parte.
352
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
Não é que as pessoas possam voltar
à procura delas ou assim.
353
00:16:36,453 --> 00:16:39,206
Vão para o país de onde vêm,
354
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
deixam tudo isto estragar-se.
355
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
- É melhor não desperdiçar.
- Sim.
356
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
- Estás a prestar um bom serviço.
- Obrigado.
357
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Estou surpreendido por teres vindo.
358
00:16:50,509 --> 00:16:54,304
Bem, sou cheia de surpresas.
359
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
- Vou mostrar-te isto.
- Sim.
360
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
Ele sabe a salame. Há um tema recorrente.
361
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
Eu consigo. Tal como pratiquei.
362
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Graças a Deus que me rapei esta manhã.
363
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
Ele está a fazer o alfabeto?
364
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
Não. Só a letra I, em itálico.
365
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Ele está tão orgulhoso. Que bom para ti.
366
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
Isso é um preservativo ou um chocolate?
Seja como for, sim.
367
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
Não é um chocolate.
368
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
É a Semana do Chocolate
no British Bake Off.
369
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
Miúda, concentra-te antes que acabe.
370
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
E acabou.
371
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Está bem.
372
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Foi divertido, não foi?
373
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
Tenho saudades do Alex.
374
00:17:53,363 --> 00:17:55,032
Sim, foi, sem dúvida.
375
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
Como fizeste a cicatriz no peito?
376
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
Nós fomos acampar no verão passado,
377
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
fiz um truque do Bear Grylls e...
378
00:18:02,164 --> 00:18:03,791
Nós?
379
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
Como assim, nós?
380
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
Não te importas
que eu tenha mulher, certo?
381
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
És casado.
382
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
Claro.
383
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Qual é o problema? Ninguém tem de saber.
384
00:18:15,636 --> 00:18:19,056
Sei eu. Porque trais a tua mulher?
385
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
Não quero falar do meu casamento agora.
386
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Está bem.
387
00:18:22,434 --> 00:18:24,603
Sim, e eu queria vir-me e não aconteceu,
388
00:18:24,603 --> 00:18:26,980
por isso, não deu certo
para nenhum de nós.
389
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
Está bem.
390
00:18:29,066 --> 00:18:31,151
Sabes que mais? Só uma coisa. Porquê eu?
391
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
Porque não? És linda.
392
00:18:34,863 --> 00:18:38,575
Somos dois adultos a passar o tempo
durante um confinamento.
393
00:18:39,201 --> 00:18:42,496
Não percebo
porque estás a ficar tão chateada.
394
00:18:43,205 --> 00:18:45,082
Porque caguei onde comi!
395
00:18:49,920 --> 00:18:51,797
Recompõe-te.
396
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Alex: Onde estás?
397
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
Temos de encontrar a miúda.
Começou uma luta no Sbarro.
398
00:18:55,592 --> 00:19:00,180
Estás aí? Também tenho
de participar o teu desaparecimento?
399
00:19:11,900 --> 00:19:14,987
- O que fazes aqui?
- Nada.
400
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
É o que mais gosto de fazer.
401
00:19:17,030 --> 00:19:18,615
Posso sentar-me aí?
402
00:19:18,615 --> 00:19:23,370
Estou com vontade
de não fazer absolutamente nada.
403
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Há muita gente à tua procura.
404
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Porque te escondes?
405
00:19:30,460 --> 00:19:35,257
Porque a minha mãe diz que tenho de ir
à Carolina do Norte ver o meu pai.
406
00:19:35,924 --> 00:19:37,092
Parece divertido.
407
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
Nunca fui à Carolina do Norte.
408
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
E se não gostar?
409
00:19:42,347 --> 00:19:45,559
Dependendo da zona, podes não gostar.
410
00:19:45,559 --> 00:19:51,523
Mas fazer algo novo assusta
toda a gente, não só a ti.
411
00:19:52,316 --> 00:19:54,818
Vou contar-te uma história
sobre correr riscos.
412
00:19:54,818 --> 00:19:57,529
É sobre a Bessie... qualquer coisa.
413
00:19:57,529 --> 00:20:02,034
Foi a primeira piloto negra
a pilotar um avião nos EUA.
414
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
Ou em França.
415
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Havia algo sobre a França.
416
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
Gostava de ter lido a informação,
mas percebi o essencial.
417
00:20:10,250 --> 00:20:15,088
Imagina como ela se sentiu
a fazer algo novo pela primeira vez,
418
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
sem saber como a tratariam
ou se faria amigos.
419
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
E... Baixa-te.
420
00:20:29,102 --> 00:20:32,105
- Quem é aquele homem?
- Ninguém.
421
00:20:32,773 --> 00:20:34,858
Absolutamente ninguém.
422
00:20:37,527 --> 00:20:40,989
Sabes que mais? Queres ver o expositor?
423
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
Terás algo giro para contar ao teu pai.
424
00:20:43,033 --> 00:20:44,326
- Combinado?
- Está bem.
425
00:20:44,993 --> 00:20:46,411
Muito bem. Vamos sair daqui.
426
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Não!
427
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Esqueci-me de como se buzina.
428
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
- Eu consigo.
- Está bem.
429
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Senhoras e senhores,
o confinamento foi levantado.
430
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Obrigada pela vossa paciência
enquanto vos levamos ao destino.
431
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
Onde estavas? Devias ter dito algo.
Podia ter ajudado.
432
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
Agora, já sabes
que resolvo as coisas quando não estás.
433
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
Diverte-te em Atlanta.
434
00:21:19,069 --> 00:21:21,446
Aqueles chacais limparam os ossos todos.
435
00:21:21,697 --> 00:21:24,408
Primeira regra do confinamento:
pega no que é teu e rápido.
436
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Está bem. É bom saber
que sabes sobreviver.
437
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
Isso é morder a mão que te alimenta.
438
00:21:30,956 --> 00:21:33,125
Desculpa. Não és tu, juro.
439
00:21:33,125 --> 00:21:35,669
Cresci com cinco irmãos
e sobrevivo não partilhando comida.
440
00:21:35,669 --> 00:21:39,172
Chega para todos no Dia de Ação de Graças.
Não precisas de mostrar as presas.
441
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
Vou portar-me bem.
442
00:21:40,507 --> 00:21:42,384
Até faço uma tarte.
443
00:21:45,345 --> 00:21:46,763
Bem, a minha pausa acabou.
444
00:21:47,514 --> 00:21:48,640
Vemo-nos logo à noite.
445
00:21:49,975 --> 00:21:52,436
- E deves-me uma massagem aos pés.
- Sim, senhora.
446
00:21:57,065 --> 00:22:00,986
Ora... Melissa Action Jackson.
447
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Como te sentes como heroína?
448
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Não me sinto uma heroína.
449
00:22:06,074 --> 00:22:07,284
O que se passa?
450
00:22:08,243 --> 00:22:09,828
Estou a tentar mudar, Terrance,
451
00:22:10,620 --> 00:22:15,959
mas estou sempre a ir contra as paredes
e é como se estivesse presa.
452
00:22:17,127 --> 00:22:21,381
Não quero desistir, mas dói como tudo.
453
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Pareces o meu Roomba.
454
00:22:24,593 --> 00:22:26,595
- O quê?
- Ouve-me.
455
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Quando o comprei, pensei:
"Este robô vai mudar a minha vida."
456
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
- Vou mudar de canal.
- Fica comigo, Jackson.
457
00:22:32,601 --> 00:22:36,021
Nos primeiros dias,
o Roomba só bateu nas paredes.
458
00:22:37,147 --> 00:22:38,231
Pensei que estava avariado.
459
00:22:38,231 --> 00:22:39,816
Estava pronto para o devolver.
460
00:22:39,816 --> 00:22:42,527
Um dia, acordei e estava a funcionar.
461
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Afinal, as paredes eram informação.
462
00:22:45,822 --> 00:22:49,576
Cada parede dizia-lhe para onde ir
e para onde não ir.
463
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Está bem, Yoda.
464
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Está bem. Sou um Roomba.
465
00:22:58,210 --> 00:22:59,211
Vá lá.
466
00:23:01,963 --> 00:23:05,217
Patty chama Mel. Recolha na B35.
467
00:23:06,468 --> 00:23:07,928
Entendido. A caminho.
468
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
Não sei porque é que ela é tão cabra.
469
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
- Ainda estás a carregar no botão.
- Eu sei.
470
00:23:15,602 --> 00:23:16,603
Tenho de ir.
471
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
Quando vais deixar isso?
472
00:23:20,190 --> 00:23:23,235
Uma parede de cada vez.
473
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
É justo.
474
00:23:25,112 --> 00:23:27,739
Além disso, se deixar,
vais perceber que só venho cá
475
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
pelas tuas metáforas.
476
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Tenho um milhão delas.
477
00:23:30,909 --> 00:23:32,119
E as tuas batatas fritas.
478
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Obrigada.
479
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
Ótimo.
480
00:23:51,930 --> 00:23:55,600
Não, a sério. Já todas pensámos
em fazer sexo no trabalho, certo?
481
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Só não pensei em fazê-lo por cima
ou perto de charcutaria.
482
00:23:59,396 --> 00:24:02,566
- A salsicha fica dentro, não em baixo.
- Obrigada.
483
00:24:02,774 --> 00:24:07,154
Deus é minha testemunha. Nunca mais
vou namorar com ninguém do trabalho.
484
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
O teu namorado, o Jackie D,
vai resolver isso.
485
00:24:09,531 --> 00:24:11,992
Ajudou-me a resolvê-lo o dia todo.
Obrigada.
486
00:24:11,992 --> 00:24:14,411
Vamos dar cabo da vida
deste homem da fruta.
487
00:24:14,411 --> 00:24:17,456
Tenho o Facebook dele,
o LinkedIn e o Venmo. Vamos a isto.
488
00:24:17,456 --> 00:24:19,207
- Está bem. Acalma-te.
- Não.
489
00:24:19,207 --> 00:24:20,917
- És tão intensa.
- Estou pronta.
490
00:24:20,917 --> 00:24:24,337
Eu sei. Agradeço-te,
mas não tenho mais cartas na manga.
491
00:24:24,337 --> 00:24:29,342
Se me queres ajudar,
atualiza o meu perfil no Hivemind.
492
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
- Só isso?
- Sim.
493
00:24:30,510 --> 00:24:35,098
Hoje fiquei num impasse,
mas vou continuar.
494
00:24:35,098 --> 00:24:37,601
- Estou orgulhosa de ti.
- Obrigada.
495
00:24:38,018 --> 00:24:40,228
Não tens fotos de corpo inteiro.
496
00:24:40,228 --> 00:24:42,439
Porque já sabem
o que há do lado de fora disso.
497
00:24:43,440 --> 00:24:45,734
Está bem, espera.
Tenho algo que vai resultar.
498
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
Já fizeste sexo no bar?
499
00:24:49,070 --> 00:24:52,365
Que pausa longa.
500
00:24:52,365 --> 00:24:54,367
- Já sei. O meu melhor trabalho.
- É contagiante.
501
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Mel, apresento-te a Mel 2.0.
502
00:24:56,870 --> 00:24:58,205
Motorista no Aeroporto JFK
503
00:24:58,205 --> 00:25:00,499
Gostos: O Escritório, o meu cão Bubba,
Brooklyn, Comida Tailandesa
504
00:25:01,583 --> 00:25:03,877
Belas pernas. Vou roubar essa blusa.
505
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Vamos pôr esta foto a render.
506
00:25:06,671 --> 00:25:07,756
Está bem.
507
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
- Aqui vamos nós.
- Não.
508
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
- Ele é giro.
- Tem 24 anos.
509
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
- Não com o peluche pequenino.
- O quê?
510
00:25:16,181 --> 00:25:18,600
Afasta-te dos life coaches,
são traficantes de droga.
511
00:25:18,600 --> 00:25:20,101
Está bem.
512
00:25:20,101 --> 00:25:21,186
Tantos cachecóis, não precisa de mim.
513
00:25:21,186 --> 00:25:22,437
- Não, é life coach.
- Não.
514
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
Peixe? Só se o cozinhasse.
515
00:25:24,189 --> 00:25:25,732
- Tem olhos expressivos.
- É giro.
516
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
É o meu irmão.
517
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Qual é a piada?
518
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Ele é casado.
519
00:26:34,634 --> 00:26:36,636
Tradução: Paulo Martins