1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 Se fosse solteira e estivesse frio, 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 tentaria enviar uma mensagem privada a alguém 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 ou ver se o meu amigo tem um amigo. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,308 Não vou estar sozinha numa altura dessas. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Quando está frio andamos à caça, sabes? 6 00:00:19,894 --> 00:00:24,649 Se não tens alguém em vista, vais caçar todos os fins de semana. 7 00:00:24,649 --> 00:00:30,655 COMO MORRER SOZINHA 8 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 RESOLVER 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 - Obrigada. - Ainda melhor. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,419 {\an8}- Vamos para aquela mesa. - Não, vamos para o bar 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 {\an8}parecer sensuais e acessíveis. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,630 Se me vão rejeitar, prefiro ficar sentada. 13 00:00:47,630 --> 00:00:48,923 {\an8}- Para criar expectativas. - Vá lá. 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 {\an8}Além disso, adoro sentar-me. 15 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 {\an8}Ótimo, um canto escuro e bafiento. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}Estarmos sentadas é muito subestimado. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- Se nos virem. - Sim. 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 {\an8}Estão a fazer-te olhinhos no bar. 19 00:01:00,685 --> 00:01:01,895 {\an8}Não, obrigada. 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Não. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Queres conhecer alguém? 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 {\an8}Claro que quero. 23 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 {\an8}Não só preciso de esquecer o Rory, 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,654 {\an8}mas preciso de tirar o Alex da cabeça. 25 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 - Sim, precisas. - Ótimo. Sabemos o objetivo. 26 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Deixa-nos ajudar-te. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,119 {\an8}O que têm de saber sobre mim é que, por causa dos padrões sociais, 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 {\an8}sou como coentros humanos. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,167 {\an8}A sério. Para alguns, sou como sabão, e os que me querem 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}já estão a comer o taco de outra pessoa. 31 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 E o que namoriscou contigo no curso? 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 - O Carlos. - O Carlos. 33 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 {\an8}Sim, o agente da fruta. 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 {\an8}Não. 35 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 {\an8}Já me enrolei no trabalho e foi uma merda. 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,679 Conheci o Lamar no trabalho. 37 00:01:36,679 --> 00:01:38,973 - Porque estava na Sephora? - Semana da moda. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 {\an8}As maquilhadoras conhecem modelos jeitosos regularmente, 39 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}o dia todo, e põem-se todos a olhar. 40 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Nunca pensei no Carlos dessa forma. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Já experimentaste? 42 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 - Como assim? - Faço audições às minhas conquistas. 43 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 {\an8}Tenho uma fantasia seca e, se se tornar uma fantasia molhada, 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 torno esse sonho realidade. 45 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Está bem, um brinde a realizar sonhos. 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Envio-te uma aplicação para dar ambiente. Agradece-me depois. 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Muito bem, Allie. Vamos ver o que a tua aplicação faz. 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 Noite de Estreia 49 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 A estreia da minha peça foi um sucesso. 50 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}Estava tonta e tocada por tanta gente me dar os parabéns, 51 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 {\an8}e o último copo de Prosecco ajudou muito. 52 00:02:24,018 --> 00:02:28,606 {\an8}Vou para os bastidores para me centrar quando vejo aquele ator sensual, o Herman. 53 00:02:29,399 --> 00:02:33,111 {\an8}Sempre ouvi falar dos substitutos terem um momento Assim Nasce Uma Estrela. 54 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Eu devia ver esse filme outra vez. 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 O original, não o da Gaga. 56 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Miúda, para de divagar. 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}Devias estar a pensar no Carlos. 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 Agora, mãos à obra. 59 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}Percebi que estávamos sozinhos nos bastidores. 60 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}Olhou-me nos olhos e avançou lentamente. 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 Estava a pensar se me podias ajudar. 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Coseram-me a estas calças. 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 É embaraçoso, mas não as consigo tirar. 64 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Só me apetecia arrancar as calças, 65 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 mas precisávamos delas para a atuação de amanhã. 66 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 {\an8}Encontrei um alfinete e ajoelhei-me diante dele para abrir os pontos. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Senti-me a corar. 68 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Foi o Prosecco ou ele? 69 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Devias ser o Carlos. 70 00:03:17,655 --> 00:03:18,781 Diz-lhe como é. 71 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 Isto devia ser uma fantasia com o Carlos. 72 00:03:21,409 --> 00:03:24,329 Agora, ajuda-me a ajudar-te e concentra-te. 73 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Onde é que eu estava? Sim. 74 00:03:25,914 --> 00:03:30,501 O ar estava elétrico quando soltei cada ponto das calças. 75 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 Estava tão perto do coiso dele 76 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 que percebi que estava prestes a saltar. 77 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 A atuação de hoje acabou, mas eu alinhava numa repetição 78 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 e ele também. 79 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 Cuidado, isso faz cócegas. 80 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Porque o deixámos voltar? 81 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Só te quero fazer feliz. 82 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Porque sei que ele me leva lá e vou chegar atrasada ao trabalho. 83 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 Há um drama com nomes na cozinha fantasma. 84 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 O Dom Em Pé é o principal candidato, 85 00:04:00,615 --> 00:04:04,702 mas a Kaya quer que a minha nova massa lêveda se chame Fermentadinha. 86 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 - Essa é boa. - No entanto, 87 00:04:06,704 --> 00:04:08,248 - tem de ser "inha"? - Sim. 88 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 Raios! 89 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Acabou o creme de avelã da Mel. 90 00:04:13,544 --> 00:04:14,921 Esquece, vou esmagar... 91 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 Na verdade, é só um café para mim. 92 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Vamos. 93 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 - Problemas no paraíso? - Não. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Trigo Odemira. Sim. 95 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 Olá. 96 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 Como gerentes, são a primeira linha de defesa 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 contra o assédio sexual, 98 00:04:32,814 --> 00:04:36,734 portanto, é importante saber o que constitui assédio. 99 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Isso pode incluir avanços sexuais indesejados, 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 comentários sobre a aparência, piropos, insinuações sexuais. 101 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 Ter um sonho com um colega? 102 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Desculpe? 103 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 Ter um sonho vívido com um colega conta? 104 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 Só se disseres em voz alta. 105 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 Registado. 106 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Como gerentes, serão os olhos e ouvidos do JFK, 107 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 e quanto a relações românticas no local de trabalho, 108 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 não faz mal convidar uma pessoa para sair, 109 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 mas se ela recusar, voltar a convidar seria assédio. 110 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 E se estiver com alguém, 111 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 digamos, há um mês e pouco, 112 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 mas ainda não houve DAR, hipoteticamente? 113 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 Não sei o que significa DAR. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 "Definir a relação." 115 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 É melhor não cagarem onde comem. Desculpem a linguagem. 116 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 Como gerentes, é melhor que revelem 117 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 qualquer relação no trabalho ao diretor de RH, 118 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 para não haver azar se correr mal. 119 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Posso dizer-vos que um em cada três trabalhadores americanos 120 00:05:38,963 --> 00:05:43,801 estiveram ou estão envolvidos numa relação romântica no trabalho 121 00:05:43,801 --> 00:05:47,638 e a maioria dessas pessoas não revelou aos seus empregadores. 122 00:05:48,139 --> 00:05:52,310 Então, meus Altos Voos, a moral da história é: 123 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 revelar, revelar, revelar. 124 00:05:55,063 --> 00:05:58,107 Não têm de o fazer três vezes, basta uma vez. 125 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 Das outras vezes, fi-lo para dar ênfase. 126 00:06:08,284 --> 00:06:11,829 - Encontrei os teus brincos esta manhã. - Porque os tratas como provas? 127 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Podias dar-mos esta noite. 128 00:06:14,207 --> 00:06:18,211 - Então, vais ficar em minha casa? - Não com a tua mãe no quarto ao lado. 129 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Ela não quer saber. 130 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 Além disso, ela disse-me para te convidar para o Dia de Ação de Graças. 131 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Ela sabe cozinhar. 132 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 É irrecusável. Deixa-me ver a minha agenda. 133 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Tu é que fazes a agenda. 134 00:06:31,099 --> 00:06:34,894 Revelei a nossa relação aos RH. 135 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 Espera, porquê? 136 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 És gerente. Devias saber isso. 137 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Faz parte do seminário de assédio sexual. 138 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Sim. Tens razão. 139 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 - Sim. - Tens razão. 140 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 Que mais aprendeste hoje? 141 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 Contar-te o sonho que tive 142 00:06:54,330 --> 00:07:01,045 em que te algemei é assédio sexual. 143 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 Mna. Hill, é muito convincente. 144 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Avisas os RH de que irei a tua casa na Ação de Graças? 145 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 - Combinado. - Combinado. 146 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Diz também à tua mãe. 147 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 - Adeus. - Adeus. 148 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Sabes que és incrível, certo? 149 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 Sim. Só... 150 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 Só quero que sejas feliz. 151 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 Raios! 152 00:07:35,746 --> 00:07:36,873 Ainda estás aqui? 153 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Vais atrasar-te para a recolha. 154 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 Eu sei. Devia estar a almoçar com o Mike. 155 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 É o meu pretendente dos Perdidos e Achados. 156 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Que nojo. Eu vou, se fizeres a minha sexta à noite. 157 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 A sério? Boa. 158 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Não, não fazemos isso. 159 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Solteira em Nova Orleães. 160 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Está bem. Bem, um conselho. 161 00:07:57,852 --> 00:07:59,645 - Por mais bêbada que esteja, - Sim. 162 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 essas contas não têm valor. 163 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Tape as suas damas. 164 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Não é esse tipo de despedida de solteira. 165 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Então, que tipo é? 166 00:08:08,070 --> 00:08:11,991 Somos só um bando de mulheres casadas com pijamas a condizer 167 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 a dar ensinamentos de guerra à noiva. 168 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 Posso ir, por favor? 169 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Pensei que por esta altura já perceberia de relações, 170 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 mas nada feito. 171 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 - Problemas com rapazes? - Sim, é complicado. 172 00:08:24,587 --> 00:08:28,758 Pensei que tinha esquecido o meu ex, mas ele vive na minha cabeça sem pagar renda. 173 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 Já passei por isso. 174 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 Sim. Parte de mim sabe que tenho de acabar com isto 175 00:08:34,931 --> 00:08:38,893 - e seguir em frente, mas é difícil. - Sim. 176 00:08:38,893 --> 00:08:43,105 Muito difícil, porque trabalhamos juntos todos os dias. 177 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - Clarissa! - Julie! 178 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 - Julie? - Vieste! 179 00:08:46,859 --> 00:08:51,113 Cavalos selvagens e seis parafusos no tornozelo não me afastariam. 180 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 Mel, posso falar contigo? 181 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Esta recolha devia ser da Patty. 182 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 E agora sei porquê. 183 00:08:58,829 --> 00:09:02,750 Eu e a Julie discutimos ontem sobre os nossos ex irem ao casamento 184 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 e contei-lhe sobre nós. 185 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - Ela não sabia? - Não é isso. 186 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Seria ótimo não estares aqui agora. 187 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Felizmente para ti, não quero estar. 188 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 Mel! 189 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Ouvi falar muito de ti. É um prazer. 190 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 - Certo. É que... - Vamos... 191 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 - Vamos a isso. Está bem. Olha para nós. - Está bem. 192 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Clarissa, esta é a Mel. 193 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 Espera. Tu és a Mel? 194 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Não... Tenho de ir buscar um dignitário estrangeiro, 195 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 por isso vou sentá-la para poderem começar. 196 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Não é? 197 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Como funciona isto? 198 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Atenção, passageiros. 199 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 O terminal está em confinamento. 200 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 Todos os voos foram cancelados 201 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 e não podem sair do terminal até nova ordem. 202 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 Agradecemos a vossa paciência enquanto tentamos resolver a situação. 203 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Obrigada. - Merda. 204 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Estamos presos aqui? 205 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Sim. Sim, estamos. 206 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Serena! 207 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Isto é desnecessário. 208 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 A Serena deambula, sempre o fez. 209 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 Voltará em breve. 210 00:10:09,066 --> 00:10:10,860 Desculpe, mas como deu entrada dela 211 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 como menor não acompanhada, 212 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 fica à responsabilidade da companhia aérea até a encontrarem. 213 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Serena! 214 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 Aí está a razão do confinamento. 215 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Lá se vai a visita ao pântano. 216 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Sabem que mais? Tenho de ir para o gabinete de segurança. 217 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 - Eu levo-te. - Está bem, ótimo. 218 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Não. Não! 219 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 Está tudo bem? 220 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Despachei as malas com as listas da caça ao tesouro 221 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 e só tenho esta cópia. 222 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Bolas! 223 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 Podíamos fazê-lo enquanto esperamos, mas e agora? 224 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Sabes que mais, Gostosa? 225 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 - Isso resolve-se. - Gostosa? 226 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Tiramos cópias no escritório. 227 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Não, faz o teu trabalho para podermos ir. 228 00:10:44,810 --> 00:10:46,312 Talvez a Mel possa levar-me. 229 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 - Não. Muito ocupada. - Está ocupada. 230 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 É rápido. 231 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Muito obrigada. 232 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Adeus. 233 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Deus tenha piedade. 234 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 O que está na lista da caça ao tesouro? 235 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Trocar de camisa com um estranho, ser revistada por um polícia, assinar um rabo. 236 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 Não sei como o Alex pode achar isto inapropriado. 237 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 Deve estar só a ser protetor. 238 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Sim, é o que ele diz. 239 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Felizmente para ele, gosto de apimentar as coisas. 240 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 Aposto que sim. 241 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 A Clarissa disse-me que gostas de um tipo do trabalho. 242 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - Não é o Alex, pois não? - Não, é o Carlton Herman. 243 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 É um tritão, modelo... 244 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 - É modelo de fatos de banho. - Está bem. 245 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 Quando não está a trabalhar, mete-se nos meus negócios. 246 00:11:36,821 --> 00:11:40,199 Herman é a alcunha que lhe dou com os meus amigos, por isso... 247 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 O meu nome para o Alex é Coelhinho Energizer. 248 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Ele conseguia continuar. Diz-me, miúda. 249 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - Tinhas alcunha para o Alex? - Não. 250 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 Não dou alcunhas aos namorados. É só Alex. 251 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Muito bem, aqui estamos nós. 252 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 Vamos tirar fotocópias, está bem? 253 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 254 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Espera, namorado? 255 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 Pensei que era uma coisa de três meses, amigos coloridos. 256 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 Não. Era exatamente isso. Nada de especial. 257 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 Pois, claro que não. 258 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 Não, é que o Alex disse-me 259 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 que deixaste claro que não querias mais nada. 260 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 - Não. Não queria e não quero. - Certo. 261 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Estamos felizes por ires ao casamento. 262 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 - O Alex disse-me que tens medo de voar. - Sim. 263 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 És uma boa amiga por fazeres isso. 264 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 Oxalá o confinamento dure o dia todo. 265 00:12:27,288 --> 00:12:29,832 Estou a tentar tirar-te o dinheiro todo. Sim. Esse livro é meu. 266 00:12:29,832 --> 00:12:32,668 Que história é essa da Tina e do Dia de Ação de Graças? 267 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - Diz-me que não aceitaste. - É só um jantar. 268 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Vocês são giros ou assim. 269 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Não é só jantar, T. É jantar de Ação de Graças. 270 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Daí o nome. 271 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Mano, quando deres por isso, 272 00:12:42,052 --> 00:12:44,388 vais tê-la em casa todas as noites, de touca. 273 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 É verdade. Deve estar a cancelar a TV por cabo e os serviços públicos. 274 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 Não lhes ligues. 275 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 Nem é assim tão sério. Começámos agora a namorar. 276 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 E quer que vás ao jantar. 277 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 - Há um ano. - Vamos resolver isto. 278 00:12:54,982 --> 00:12:58,319 Ela deixou alguma merda aleatória em tua casa? 279 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Um par de brincos, mas foi um acidente. 280 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 Se fosse um brinco, seria um acidente. 281 00:13:03,866 --> 00:13:06,660 Um par de brincos quer dizer: "Agora, estamos juntos." 282 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 Exato. O que te disse? 283 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 As miúdas são espertas. Três maços. 284 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 E os teus brincos? 285 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 Deixa-los em casa ou tens onde os deixar? 286 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 - O que estás a fazer? - A atirar-me a ela. 287 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 - Porque dizes isso? - Bom... 288 00:13:18,714 --> 00:13:22,718 - Eu não... - Se não estás comprometido com a Tina, 289 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 tens de acabar com ela antes da época festiva. 290 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Ouve, se gosto dela? Sim, claro. Ela é ótima. 291 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Mas é a tal? Não sei. 292 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Como é que alguém sabe? 293 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Pois. 294 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Sinceramente, para mim, 295 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 é quando as imperfeições deixam de ser essenciais. 296 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 É aí que se sabe. 297 00:13:39,527 --> 00:13:42,780 Sabia que a Dee Dee era a tal quando partilhava tudo com ela. 298 00:13:43,322 --> 00:13:45,199 Tudo? Até a comida? 299 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 Especialmente a comida. 300 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 Não partilho comida com ninguém. 301 00:13:48,202 --> 00:13:50,329 Nunca estarei assim tão apaixonado. 302 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Famosas últimas palavras. 303 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - Vais ficar sozinho para sempre. - Feito. 304 00:13:53,457 --> 00:13:57,711 Agradecemos a vossa paciência durante este confinamento. 305 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 Não acredito. 306 00:14:00,005 --> 00:14:01,841 Procuras algo em particular? 307 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Posso ajudar? 308 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 Quando comecei com o Alex, 309 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 ele levava-me a um restaurante tailandês. 310 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Ele achava era chique pedir coisas fora da ementa. 311 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 "Queremos o camarão bom, não o congelado. 312 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 E diz ao Gus para o fazer extra picante." 313 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 É um bom pedido. Eu... 314 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Eu trabalhei lá. 315 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 Sabes, tu... 316 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Tens uma cara tão bonita. 317 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Tem de haver alguém que te ajude a esquecer o Sr. Tritão. 318 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Sim, há um tipo no curso de gerentes. 319 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Ele meteu conversa, mas não sei. 320 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Um facto curioso... 321 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 Não tinha certeza quanto ao Alex quando nos conhecemos. 322 00:14:43,507 --> 00:14:47,803 Mas ele surpreendeu-me quando me fez apaixonar por ele. 323 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 Parece que estão na estação de carregamento. 324 00:14:50,347 --> 00:14:53,601 Vês lá alguém? Diz-me se os vires. 325 00:14:53,601 --> 00:14:54,977 Não te devia dizer isto, 326 00:14:54,977 --> 00:14:58,814 mas o Alex anda à procura de empregos em Hartsfield-Jackson. 327 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 Fixe. 328 00:15:02,318 --> 00:15:04,069 Meto uma cunha, se quiseres. 329 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 Sim, isso seria... Olha. Pronto. 330 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - É sempre o toner. - Claro. 331 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 Está sempre no último sítio onde se procura. Devíamos testá-la. 332 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Sim, vamos testá-la. 333 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Para ele não se esquecer. 334 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 É claro que tens mamas perfeitas. 335 00:15:20,794 --> 00:15:22,755 Alex: Disseram que a miúda está bem. Tiveste sorte? 336 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Meu Deus! Miúda. O quê? 337 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Ele vai adorar isto. 338 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Mel: Olá. O convite para almoçar ainda se mantém? 339 00:15:32,306 --> 00:15:37,561 Carlos: Claro. Anda daí. 340 00:15:37,561 --> 00:15:40,773 Senhoras e senhores, pedimos desculpa pelo atraso 341 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 e agradecemos a vossa paciência. 342 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 ARRISCAR 343 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 Primeira piloto negra com brevete nos EUA, tirado em França 344 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 "O ar é o único sítio onde se pode ser livre de preconceitos." 345 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Estava à tua espera. 346 00:16:18,268 --> 00:16:22,564 É incrível quanta comida aleatória há aqui e não cheira a compostagem. 347 00:16:22,564 --> 00:16:24,358 Nem imaginas o que o incenso faz. 348 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 É verdade. Coisa poderosa. 349 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 Diz a verdade. 350 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 Que quantidade de coisas acabas por roubar? 351 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 Para dizer a verdade, a maior parte. 352 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Não é que as pessoas possam voltar à procura delas ou assim. 353 00:16:36,453 --> 00:16:39,206 Vão para o país de onde vêm, 354 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 deixam tudo isto estragar-se. 355 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - É melhor não desperdiçar. - Sim. 356 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - Estás a prestar um bom serviço. - Obrigado. 357 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Estou surpreendido por teres vindo. 358 00:16:50,509 --> 00:16:54,304 Bem, sou cheia de surpresas. 359 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 - Vou mostrar-te isto. - Sim. 360 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Ele sabe a salame. Há um tema recorrente. 361 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Eu consigo. Tal como pratiquei. 362 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Graças a Deus que me rapei esta manhã. 363 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Ele está a fazer o alfabeto? 364 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 Não. Só a letra I, em itálico. 365 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Ele está tão orgulhoso. Que bom para ti. 366 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 Isso é um preservativo ou um chocolate? Seja como for, sim. 367 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Não é um chocolate. 368 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 É a Semana do Chocolate no British Bake Off. 369 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 Miúda, concentra-te antes que acabe. 370 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 E acabou. 371 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Está bem. 372 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Foi divertido, não foi? 373 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Tenho saudades do Alex. 374 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Sim, foi, sem dúvida. 375 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Como fizeste a cicatriz no peito? 376 00:17:58,702 --> 00:18:00,454 Nós fomos acampar no verão passado, 377 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 fiz um truque do Bear Grylls e... 378 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Nós? 379 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Como assim, nós? 380 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 Não te importas que eu tenha mulher, certo? 381 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 És casado. 382 00:18:12,424 --> 00:18:13,675 Claro. 383 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Qual é o problema? Ninguém tem de saber. 384 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Sei eu. Porque trais a tua mulher? 385 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Não quero falar do meu casamento agora. 386 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Está bem. 387 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 Sim, e eu queria vir-me e não aconteceu, 388 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 por isso, não deu certo para nenhum de nós. 389 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Está bem. 390 00:18:29,066 --> 00:18:31,151 Sabes que mais? Só uma coisa. Porquê eu? 391 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Porque não? És linda. 392 00:18:34,863 --> 00:18:38,575 Somos dois adultos a passar o tempo durante um confinamento. 393 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 Não percebo porque estás a ficar tão chateada. 394 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Porque caguei onde comi! 395 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 Recompõe-te. 396 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Alex: Onde estás? 397 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 Temos de encontrar a miúda. Começou uma luta no Sbarro. 398 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 Estás aí? Também tenho de participar o teu desaparecimento? 399 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 - O que fazes aqui? - Nada. 400 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 É o que mais gosto de fazer. 401 00:19:17,030 --> 00:19:18,615 Posso sentar-me aí? 402 00:19:18,615 --> 00:19:23,370 Estou com vontade de não fazer absolutamente nada. 403 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 Há muita gente à tua procura. 404 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Porque te escondes? 405 00:19:30,460 --> 00:19:35,257 Porque a minha mãe diz que tenho de ir à Carolina do Norte ver o meu pai. 406 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Parece divertido. 407 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 Nunca fui à Carolina do Norte. 408 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 E se não gostar? 409 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 Dependendo da zona, podes não gostar. 410 00:19:45,559 --> 00:19:51,523 Mas fazer algo novo assusta toda a gente, não só a ti. 411 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 Vou contar-te uma história sobre correr riscos. 412 00:19:54,818 --> 00:19:57,529 É sobre a Bessie... qualquer coisa. 413 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Foi a primeira piloto negra a pilotar um avião nos EUA. 414 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 Ou em França. 415 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Havia algo sobre a França. 416 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Gostava de ter lido a informação, mas percebi o essencial. 417 00:20:10,250 --> 00:20:15,088 Imagina como ela se sentiu a fazer algo novo pela primeira vez, 418 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 sem saber como a tratariam ou se faria amigos. 419 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 E... Baixa-te. 420 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 - Quem é aquele homem? - Ninguém. 421 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 Absolutamente ninguém. 422 00:20:37,527 --> 00:20:40,989 Sabes que mais? Queres ver o expositor? 423 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Terás algo giro para contar ao teu pai. 424 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 - Combinado? - Está bem. 425 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 Muito bem. Vamos sair daqui. 426 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 Não! 427 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Esqueci-me de como se buzina. 428 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 - Eu consigo. - Está bem. 429 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Senhoras e senhores, o confinamento foi levantado. 430 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Obrigada pela vossa paciência enquanto vos levamos ao destino. 431 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 Onde estavas? Devias ter dito algo. Podia ter ajudado. 432 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 Agora, já sabes que resolvo as coisas quando não estás. 433 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Diverte-te em Atlanta. 434 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Aqueles chacais limparam os ossos todos. 435 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 Primeira regra do confinamento: pega no que é teu e rápido. 436 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Está bem. É bom saber que sabes sobreviver. 437 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 Isso é morder a mão que te alimenta. 438 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 Desculpa. Não és tu, juro. 439 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Cresci com cinco irmãos e sobrevivo não partilhando comida. 440 00:21:35,669 --> 00:21:39,172 Chega para todos no Dia de Ação de Graças. Não precisas de mostrar as presas. 441 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 Vou portar-me bem. 442 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 Até faço uma tarte. 443 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 Bem, a minha pausa acabou. 444 00:21:47,514 --> 00:21:48,640 Vemo-nos logo à noite. 445 00:21:49,975 --> 00:21:52,436 - E deves-me uma massagem aos pés. - Sim, senhora. 446 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 Ora... Melissa Action Jackson. 447 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Como te sentes como heroína? 448 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Não me sinto uma heroína. 449 00:22:06,074 --> 00:22:07,284 O que se passa? 450 00:22:08,243 --> 00:22:09,828 Estou a tentar mudar, Terrance, 451 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 mas estou sempre a ir contra as paredes e é como se estivesse presa. 452 00:22:17,127 --> 00:22:21,381 Não quero desistir, mas dói como tudo. 453 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Pareces o meu Roomba. 454 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - O quê? - Ouve-me. 455 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Quando o comprei, pensei: "Este robô vai mudar a minha vida." 456 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - Vou mudar de canal. - Fica comigo, Jackson. 457 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 Nos primeiros dias, o Roomba só bateu nas paredes. 458 00:22:37,147 --> 00:22:38,231 Pensei que estava avariado. 459 00:22:38,231 --> 00:22:39,816 Estava pronto para o devolver. 460 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 Um dia, acordei e estava a funcionar. 461 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Afinal, as paredes eram informação. 462 00:22:45,822 --> 00:22:49,576 Cada parede dizia-lhe para onde ir e para onde não ir. 463 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Está bem, Yoda. 464 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Está bem. Sou um Roomba. 465 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Vá lá. 466 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 Patty chama Mel. Recolha na B35. 467 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 Entendido. A caminho. 468 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Não sei porque é que ela é tão cabra. 469 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 - Ainda estás a carregar no botão. - Eu sei. 470 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 Tenho de ir. 471 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 Quando vais deixar isso? 472 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 Uma parede de cada vez. 473 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 É justo. 474 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 Além disso, se deixar, vais perceber que só venho cá 475 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 pelas tuas metáforas. 476 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Tenho um milhão delas. 477 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 E as tuas batatas fritas. 478 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Obrigada. 479 00:23:37,582 --> 00:23:38,583 Ótimo. 480 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 Não, a sério. Já todas pensámos em fazer sexo no trabalho, certo? 481 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Só não pensei em fazê-lo por cima ou perto de charcutaria. 482 00:23:59,396 --> 00:24:02,566 - A salsicha fica dentro, não em baixo. - Obrigada. 483 00:24:02,774 --> 00:24:07,154 Deus é minha testemunha. Nunca mais vou namorar com ninguém do trabalho. 484 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 O teu namorado, o Jackie D, vai resolver isso. 485 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 Ajudou-me a resolvê-lo o dia todo. Obrigada. 486 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 Vamos dar cabo da vida deste homem da fruta. 487 00:24:14,411 --> 00:24:17,456 Tenho o Facebook dele, o LinkedIn e o Venmo. Vamos a isto. 488 00:24:17,456 --> 00:24:19,207 - Está bem. Acalma-te. - Não. 489 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - És tão intensa. - Estou pronta. 490 00:24:20,917 --> 00:24:24,337 Eu sei. Agradeço-te, mas não tenho mais cartas na manga. 491 00:24:24,337 --> 00:24:29,342 Se me queres ajudar, atualiza o meu perfil no Hivemind. 492 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - Só isso? - Sim. 493 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 Hoje fiquei num impasse, mas vou continuar. 494 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 - Estou orgulhosa de ti. - Obrigada. 495 00:24:38,018 --> 00:24:40,228 Não tens fotos de corpo inteiro. 496 00:24:40,228 --> 00:24:42,439 Porque já sabem o que há do lado de fora disso. 497 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Está bem, espera. Tenho algo que vai resultar. 498 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Já fizeste sexo no bar? 499 00:24:49,070 --> 00:24:52,365 Que pausa longa. 500 00:24:52,365 --> 00:24:54,367 - Já sei. O meu melhor trabalho. - É contagiante. 501 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Mel, apresento-te a Mel 2.0. 502 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 Motorista no Aeroporto JFK 503 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 Gostos: O Escritório, o meu cão Bubba, Brooklyn, Comida Tailandesa 504 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Belas pernas. Vou roubar essa blusa. 505 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Vamos pôr esta foto a render. 506 00:25:06,671 --> 00:25:07,756 Está bem. 507 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 - Aqui vamos nós. - Não. 508 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 - Ele é giro. - Tem 24 anos. 509 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - Não com o peluche pequenino. - O quê? 510 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Afasta-te dos life coaches, são traficantes de droga. 511 00:25:18,600 --> 00:25:20,101 Está bem. 512 00:25:20,101 --> 00:25:21,186 Tantos cachecóis, não precisa de mim. 513 00:25:21,186 --> 00:25:22,437 - Não, é life coach. - Não. 514 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 Peixe? Só se o cozinhasse. 515 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 - Tem olhos expressivos. - É giro. 516 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 É o meu irmão. 517 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Qual é a piada? 518 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Ele é casado. 519 00:26:34,634 --> 00:26:36,636 Tradução: Paulo Martins