1
00:00:03,044 --> 00:00:06,923
Se eu fosse solteira
e estivesse aquele frio,
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,384
eu mandaria uma mensagem para alguém
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
ou veria se uma amiga tem um amigo.
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,308
Não vou ficar sozinha na época do frio.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
O inverno é a temporada de caça, sabe?
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,856
Se você não tem um parceiro fixo,
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,649
sai pra caçar todo fim de semana.
8
00:00:24,649 --> 00:00:30,655
COMO MORRER SOZINHA
9
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
COMPROMISSOS
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
- Valeu.
- Melhor ainda.
11
00:00:41,916 --> 00:00:44,419
{\an8}- Ah, tem uma mesa ali.
- Não, vamos ficar no bar
12
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
{\an8}parecendo sexy e acessível.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,630
Se vão me rejeitar, prefiro sentada.
14
00:00:47,630 --> 00:00:48,715
{\an8}Criar expectativa.
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,383
{\an8}- Qual é!
- Adoro me sentar.
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
Ótimo, canto escuro e mofado.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
{\an8}Nunca ninguém quer sentar.
18
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
{\an8}- Se puderem nos ver.
- É.
19
00:00:56,598 --> 00:01:00,435
{\an8}Ei, alguém do bar está olhando para você.
20
00:01:00,685 --> 00:01:01,895
{\an8}Não, obrigada.
21
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Não, não, não.
22
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
Quer conhecer alguém?
23
00:01:05,315 --> 00:01:07,942
{\an8}Claro que quero.
24
00:01:07,942 --> 00:01:11,654
{\an8}Não só para esquecer o Rory,
mas preciso superar o Alex.
25
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
- Sim.
- Ótimo. Temos um objetivo.
26
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
Deixe-nos ajudá-la.
27
00:01:14,824 --> 00:01:18,119
{\an8}Mas saiba que por causa
dos padrões sociais,
28
00:01:18,119 --> 00:01:20,663
{\an8}eu sou o coentro humano.
29
00:01:20,663 --> 00:01:24,167
{\an8}Sério. Para alguns caras, sou sabão,
e os que me querem,
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,294
{\an8}já estão comendo a bruschetta de outra.
31
00:01:26,294 --> 00:01:29,380
- E o cara que te paquerou na aula?
- Ah, o Carlos.
32
00:01:29,380 --> 00:01:32,175
{\an8}Sim, o agente de frutas. Não!
33
00:01:32,175 --> 00:01:35,470
{\an8}Já fiz o lance do trabalho
e foi um show de horrores.
34
00:01:35,470 --> 00:01:36,679
Conheci o Lamar assim.
35
00:01:36,679 --> 00:01:38,973
- Na Sephora?
- Semana de moda.
36
00:01:38,973 --> 00:01:42,268
{\an8}Quando você é maquiadora,
conhece modelos lindos a rodo.
37
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
{\an8}O dia todo. E eles me procuram.
38
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Não tinha pensado no Carlos assim.
39
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Você o testou?
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
- Como assim?
- Eu testo minhas paqueras.
41
00:01:52,821 --> 00:01:56,157
{\an8}Começo a fantasiar quando estou seca
e se ficar molhada,
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
faço o sonho virar realidade.
43
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Um brinde à realização de sonhos.
44
00:02:02,831 --> 00:02:05,542
Vou te mandar um aplicativo.
Me agradeça depois.
45
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
Allie, vamos ver
o que seu aplicativo pode fazer.
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,676
NOITE DE ESTREIA
47
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
A estreia da peça foi um sucesso.
48
00:02:16,970 --> 00:02:20,515
{\an8}Fiquei zonza de tanta gente
me parabenizando,
49
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
{\an8}e aquele último copo de Prosecco
certamente ajudou.
50
00:02:24,018 --> 00:02:28,606
{\an8}Fujo para o camarim para me acalmar
quando vejo aquele ator sexy, Herman.
51
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
{\an8}Sempre ouvi falar de figurantes
tendo um momento Nasce uma Estrela.
52
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Preciso ver esse filme de novo.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
- O original, não o da Gaga.
- Garota, pare de ficar divagando.
54
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
{\an8}Pense no Carlos.
55
00:02:41,077 --> 00:02:42,245
Mãos à obra.
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,165
{\an8}Eu percebo que estamos sozinhos
no camarim.
57
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
{\an8}Nossos olhos se encontram
e ele vem lentamente até mim.
58
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Queria saber se pode me ajudar.
59
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Fui costurado nesta calça.
60
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
É meio constrangedor,
mas não consigo tirá-la.
61
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Eu só queria rasgar essa calça.
62
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
Mas precisávamos dela
para a apresentação de amanhã.
63
00:03:02,974 --> 00:03:06,603
{\an8}Eu acho um alfinete e me ajoelho
na frente dele para tirar os pontos.
64
00:03:07,020 --> 00:03:08,271
Fico corada.
65
00:03:09,189 --> 00:03:11,774
Foi o Prosecco ou ele?
66
00:03:16,070 --> 00:03:17,655
Deveria ser o Carlos.
67
00:03:17,655 --> 00:03:18,781
Diga a ele.
68
00:03:18,781 --> 00:03:21,409
Era para ser uma fantasia do Carlos.
69
00:03:21,409 --> 00:03:24,329
Agora, me ajude a ajudá-la e concentre-se.
70
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
Onde eu estava? Ah, sim.
71
00:03:25,914 --> 00:03:30,501
O ar vibrava enquanto eu afrouxava
lentamente cada ponto daquela calça.
72
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Eu estava tão perto da pistola.
73
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
Podia dizer que estava pronta para sair.
74
00:03:34,672 --> 00:03:38,301
A apresentação de hoje tinha acabado,
mas eu queria um bis,
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
e ele também.
76
00:03:40,178 --> 00:03:43,097
Cuidado, isso faz cócegas.
77
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Por que deixamos ele voltar?
78
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
Só quero fazê-la feliz.
79
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Porque ele me faz chegar lá,
e vou me atrasar para o trabalho.
80
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
Bem, está rolando um certo drama
em relação ao nome.
81
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
Sir Ascensão está ganhando,
82
00:04:00,615 --> 00:04:04,702
mas Kaya quer que meu novo panetone
se chame Fermentinho.
83
00:04:05,245 --> 00:04:06,704
- É legal.
- Mas, tipo,
84
00:04:06,704 --> 00:04:08,248
- por que no diminutivo?
- É.
85
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
Ah, droga.
86
00:04:11,042 --> 00:04:13,544
Acabou o creme de avelã da Mel.
87
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
- Tudo bem, vou triturar...
- Na verdade, só um café para mim.
88
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
Vamos logo.
89
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
- Problemas no paraíso?
- Não.
90
00:04:23,805 --> 00:04:26,432
Wheatney Houston. Boa!
91
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
Oi.
92
00:04:28,685 --> 00:04:31,437
Como gerentes, vocês são
a primeira linha de defesa
93
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
contra assédio sexual.
94
00:04:32,814 --> 00:04:36,734
Então, é importante saber
o que constitui assédio.
95
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Isso pode incluir avanços
sexuais indesejados,
96
00:04:39,988 --> 00:04:43,866
comentários sobre aparência,
cantadas, insinuações sexuais.
97
00:04:43,866 --> 00:04:45,702
Sonhar com um colega de trabalho?
98
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Como?
99
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
Sonhar com um colega de trabalho conta?
100
00:04:57,463 --> 00:05:00,008
- Não se não disser em voz alta.
- Anotado.
101
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Como gerentes, vocês serão
os olhos e ouvidos do JFK,
102
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
e quando se trata de romance
no local de trabalho,
103
00:05:06,889 --> 00:05:10,018
tudo bem convidar uma pessoa
para sair uma vez,
104
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
mas se ela disser não,
convidá-la de novo seria assédio.
105
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
E se estiver saindo com alguém
há um mês, por exemplo,
106
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
mas ainda não teve a conversa de DR, hipoteticamente?
107
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Eu não sei o que é DR.
108
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
"Definir a relação".
109
00:05:23,948 --> 00:05:27,201
É melhor não cagar onde se come.
Desculpe o linguajar.
110
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
Como gerentes, é melhor divulgarem
111
00:05:30,830 --> 00:05:33,458
qualquer romance
no local de trabalho ao RH
112
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
para não haver problemas se der errado.
113
00:05:35,460 --> 00:05:38,963
Um em cada três funcionários
114
00:05:38,963 --> 00:05:43,801
tem ou está envolvido
em um romance no local de trabalho,
115
00:05:43,801 --> 00:05:47,638
e a maioria não revelou isso
aos seus empregadores.
116
00:05:48,139 --> 00:05:52,310
Então, High Flyers, a moral da história é:
117
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
revelar, revelar, revelar.
118
00:05:55,063 --> 00:05:58,107
Não precisam fazer três vezes,
só uma está bom.
119
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
As outras duas vezes,
eu falei para dar ênfase.
120
00:06:08,284 --> 00:06:10,036
Achei seus brincos hoje.
121
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
Por que trata isso como evidência?
122
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
Eu poderia pegar hoje à noite.
123
00:06:14,207 --> 00:06:16,584
Quer dizer que finalmente
vai ficar na minha casa?
124
00:06:16,584 --> 00:06:18,211
Não com sua mãe ao lado.
125
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Ela não liga.
126
00:06:19,420 --> 00:06:22,799
Além disso, ela disse
para convidá-lo para Ação de Graças.
127
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Ela vai pegar no seu pé.
128
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Difícil dizer não. Vou ver se consigo
organizar minha agenda.
129
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Você faz a agenda.
130
00:06:31,099 --> 00:06:34,894
Ah, eu revelei
nosso relacionamento ao RH.
131
00:06:36,020 --> 00:06:37,188
Espere, por quê?
132
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
Você é gerente. Deveria saber.
133
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
Faz parte do seminário sobre assédio.
134
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
Sim, tem razão.
135
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
- Sim.
- Tem razão.
136
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
O que mais aprendeu hoje?
137
00:06:50,368 --> 00:06:53,329
Que contar sobre o sonho que tive...
138
00:06:54,330 --> 00:07:01,045
em que te eu algemava...
Definitivamente, é assédio sexual.
139
00:07:01,629 --> 00:07:06,592
Srta. Hill, você é muito convincente.
140
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
Por que não avisa o RH que irei
à sua casa para Ação de Graças?
141
00:07:13,266 --> 00:07:14,767
- Fechado.
- Fechado.
142
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
Diga à sua mãe também.
143
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
- Tchau.
- Tchau.
144
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Sabe que é incrível, né?
145
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
Sim. Só...
146
00:07:31,492 --> 00:07:32,785
Só quero que seja feliz.
147
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Droga!
148
00:07:35,746 --> 00:07:36,873
Por que ainda está aqui?
149
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Vai se atrasar.
150
00:07:37,957 --> 00:07:40,334
Eu deveria estar almoçando com o Mike.
151
00:07:40,710 --> 00:07:42,545
Meu pretendente do Achados e Perdidos.
152
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Credo. Eu troco se pegar
minha sexta à noite.
153
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
Sério? Legal.
154
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
Não, não fazemos isso.
155
00:07:53,055 --> 00:07:55,933
Despedida de solteira em Nova Orleans.
156
00:07:55,933 --> 00:07:57,852
Certo. Um conselho:
157
00:07:57,852 --> 00:07:59,645
- Não importa o quanto fique bêbada...
- É.
158
00:07:59,645 --> 00:08:01,272
...aqueles colares não têm valor.
159
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Cubra os seios.
160
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
Não é esse tipo de despedida.
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
Então de que tipo é?
162
00:08:08,070 --> 00:08:11,991
Somos um monte de mulheres casadas
de pijamas combinando
163
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
dando aulas à noiva no campo de batalha.
164
00:08:14,619 --> 00:08:15,995
Posso ir, por favor?
165
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Achei que já saberia tudo
sobre relacionamentos,
166
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
mas não sei nada.
167
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
- Problemas com homens?
- É complicado.
168
00:08:24,587 --> 00:08:28,758
Achei que tinha superado meu ex, mas ele
mora na minha cabeça sem pagar aluguel.
169
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
Garota, já passei por isso.
170
00:08:31,177 --> 00:08:34,931
Parte de mim sabe
que preciso acabar com isso
171
00:08:34,931 --> 00:08:38,893
- e seguir em frente, mas é difícil.
- Ah, é.
172
00:08:38,893 --> 00:08:43,105
E é tão difícil porque trabalhamos juntos
todos os dias.
173
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
- Clarissa!
- Julie!
174
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
- Julie?
- Você veio!
175
00:08:46,859 --> 00:08:51,113
Cavalos selvagens e seis pinos
no tornozelo não me impediram.
176
00:08:51,781 --> 00:08:53,616
Mel, posso falar com você?
177
00:08:55,701 --> 00:08:57,620
Era para a Patti ter vindo.
178
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Agora sei por quê.
179
00:08:58,829 --> 00:09:02,750
A Julie e eu brigamos ontem
sobre nossos ex no casamento,
180
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
e eu contei sobre nós.
181
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
- Ela não sabia?
- Não é isso.
182
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
Seria ótimo se você
não estivesse aqui agora.
183
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
Sorte sua que eu não quero.
184
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
Mel.
185
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Ouvi falar de você. É um prazer.
186
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
- Certo. É que...
- Devemos...
187
00:09:16,472 --> 00:09:18,641
- Claro. Certo. Beleza. Olhe para nós.
- Certo.
188
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
Clarissa, essa é a Mel.
189
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
Espere. Você é a Mel?
190
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
Tenho que ir buscar
um dignitário estrangeiro,
191
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
então vou cuidar de você
para vocês caírem na estrada.
192
00:09:33,531 --> 00:09:34,699
Estou certa?
193
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
Como isso funciona?
194
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Atenção, passageiros.
195
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
O terminal está fechado.
196
00:09:41,163 --> 00:09:42,456
Todos os voos cancelados.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
Não saiam do terminal até segunda ordem.
198
00:09:44,584 --> 00:09:48,254
Agradecemos a paciência
enquanto resolvemos a situação.
199
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
- Obrigada.
- Merda.
200
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
Estamos presos aqui?
201
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
Sim, estamos.
202
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
Serena! Serena!
203
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Isso é desnecessário.
204
00:10:06,397 --> 00:10:09,066
Serena sempre faz isso. Ela voltará logo.
205
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
Lamento, mas como a registrou
como menor desacompanhada,
206
00:10:12,028 --> 00:10:14,739
ela é responsabilidade da companhia
até ser encontrada.
207
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Serena!
208
00:10:16,616 --> 00:10:18,117
Agora sabemos o motivo.
209
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Lá se vai o passeio pelo pântano.
210
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
Quer saber?
Preciso ir à sala de segurança.
211
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
- Eu te levo.
- Ótimo.
212
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
Ah, não. Não!
213
00:10:26,834 --> 00:10:27,918
Está tudo bem?
214
00:10:27,918 --> 00:10:30,421
Despachei a mala com as listas
de caça ao tesouro,
215
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
então só tenho esta cópia.
216
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Puxa.
217
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
Pensei em fazermos na espera, mas e agora?
218
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
Quer saber, Docinho?
219
00:10:39,847 --> 00:10:42,224
- Docinho?
- Vamos à minha sala fazer cópias.
220
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
Não, faça seu trabalho para sairmos daqui.
221
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
A Mel pode me levar.
222
00:10:46,312 --> 00:10:47,897
- Ah, não...
- Ela está ocupada.
223
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Vai ser rápido.
224
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Muito obrigada.
225
00:10:53,819 --> 00:10:55,154
Certo, tchau.
226
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Deus tenha piedade.
227
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
O que tem na lista de caça ao tesouro?
228
00:11:05,539 --> 00:11:09,710
Trocar de camisa com um estranho, ser
revistada, autografar a bunda de um cara.
229
00:11:09,710 --> 00:11:12,755
Não sei por que o Alex
acha isso inapropriado.
230
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
Ele deve estar sendo protetor.
231
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
É o que ele diz.
232
00:11:16,926 --> 00:11:19,303
Mas para a sorte dele,
gosto de apimentar as coisas.
233
00:11:19,303 --> 00:11:20,596
Aposto que sim.
234
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
Clarissa me disse que está a fim
de um cara do trabalho.
235
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
- Não é o Alex, é?
- Não, é o Carlton Herman.
236
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
Ele é um tritão, modelo...
237
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
- Modelo de sunga.
- Certo.
238
00:11:32,525 --> 00:11:35,736
Quando não está fazendo negócios,
ele se mete nos meus negócios.
239
00:11:36,821 --> 00:11:40,199
Herman é o apelido que dou a ele, então...
240
00:11:40,199 --> 00:11:42,284
Eu chamo o Alex
de Coelhinho da Energizer.
241
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Ele não para, não para. Menina.
242
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
- Tinha um apelido para ele?
- Não.
243
00:11:47,581 --> 00:11:51,669
Não dou apelidos para namorados.
É só Alex.
244
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
Bom, chegamos.
245
00:11:54,630 --> 00:11:56,424
Vamos fazer umas cópias.
246
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
Espere, namorado?
247
00:12:00,219 --> 00:12:03,139
Achei que foi uma amizade colorida
de três meses.
248
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
É, foi isso. Nada de mais.
249
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
Sim, claro que não.
250
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Não, é que o Alex me disse
que você não queria mais nada.
251
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
- Eu não queria e não quero.
- Certo.
252
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Estamos felizes que você vai ao casamento.
253
00:12:18,404 --> 00:12:20,948
- Alex me disse que tem medo de voar.
- Sim.
254
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
É uma ótima amiga por fazer isso.
255
00:12:25,703 --> 00:12:27,288
Espero que isso dure o dia todo.
256
00:12:27,288 --> 00:12:29,832
Vou rapar o dinheiro de vocês.
Sim, esse livro é meu.
257
00:12:29,832 --> 00:12:32,668
Que história é essa de Tina
e Ação de Graças?
258
00:12:32,668 --> 00:12:34,879
- Diga que não aceitou.
- É só um jantar.
259
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Vocês são uns fofos.
260
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
Não é só jantar, T. É Ação de Graças.
261
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Por isso, tem esse nome.
262
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Olha, cara, quando se tocar,
263
00:12:42,052 --> 00:12:44,388
ela estará na sua casa
todas as noites, de touca.
264
00:12:44,388 --> 00:12:47,600
Fato. Já deve estar cancelando
TV a cabo e serviços.
265
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
Não ligue para eles.
266
00:12:49,018 --> 00:12:51,812
Nem é tão sério.
Começamos a namorar agora.
267
00:12:51,812 --> 00:12:53,022
Mas ela já te chamou.
268
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
- Faz um ano.
- Pessoal, vamos ver.
269
00:12:54,982 --> 00:12:58,319
Ela deixou algo na sua casa?
270
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
Um par de brincos, mas foi um acidente.
271
00:13:01,822 --> 00:13:03,866
Se fosse um, seria um acidente.
272
00:13:03,866 --> 00:13:06,660
Um par, ela está dizendo:
"Vamos morar juntos."
273
00:13:06,660 --> 00:13:08,579
Exato. Cara, o que eu disse?
274
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
Elas são espertas. Três mil.
275
00:13:10,915 --> 00:13:12,166
E os seus brincos?
276
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
Você deixa em casa ou tem onde deixá-los?
277
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
- O que está fazendo?
- Dando em cima dela.
278
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
- Por que...
- Olha...
279
00:13:18,714 --> 00:13:22,718
- Eu não...
- Enfim, se não quer nada sério,
280
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
termine com a Tina antes das festas.
281
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
Eu gosto dela? Sim, claro. Ela é ótima.
282
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
Mas é a mulher certa? Não sei.
283
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Como alguém pode saber?
284
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Pois é.
285
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
Cara, honestamente, para mim,
286
00:13:35,272 --> 00:13:38,025
é quando as imperfeições
deixam de ser o problema.
287
00:13:38,025 --> 00:13:39,527
É quando você sabe. Saca?
288
00:13:39,527 --> 00:13:43,030
Soube que Dee Dee era a pessoa certa
quando dividia tudo com ela.
289
00:13:43,322 --> 00:13:45,199
Tudo? Até sua comida?
290
00:13:45,199 --> 00:13:46,575
Especialmente, a comida.
291
00:13:46,575 --> 00:13:50,329
Eu não vou dividir com ninguém.
Nunca vou me apaixonar assim.
292
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Famosas últimas palavras.
293
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
- Ficará sozinho pra sempre.
- Pronto.
294
00:13:53,457 --> 00:13:57,711
Agradecemos a paciência
durante este confinamento.
295
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
Não acredito.
296
00:14:00,005 --> 00:14:01,841
Está procurando algo?
297
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Posso ajudar?
298
00:14:03,592 --> 00:14:07,221
Quando comecei a namorar o Alex,
ele me levava a um restaurante tailandês.
299
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Achava que estava sendo chique
pedindo fora do cardápio.
300
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
"Queremos o camarão bom,
não o congelado.
301
00:14:11,851 --> 00:14:14,687
E diga ao Gus para fazer apimentado."
302
00:14:16,272 --> 00:14:17,773
É um bom pedido. Eu...
303
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Eu trabalhava lá.
304
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
Sabe, você...
305
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Você tem um rosto tão lindo.
306
00:14:27,867 --> 00:14:31,078
Deve ter alguém que possa ajudá-la
a esquecer o Sr. Tritão.
307
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
Sim, tem um cara na minha aula de gestão.
308
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
Ele entrou no chat, mas eu não sei.
309
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Uma curiosidade.
310
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
Eu não tinha certeza do Alex
quando nos conhecemos.
311
00:14:43,507 --> 00:14:47,803
Mas ele me surpreendeu
fazendo eu me apaixonar por ele.
312
00:14:53,684 --> 00:14:54,977
Não deveria dizer isso,
313
00:14:54,977 --> 00:14:58,814
mas Alex está procurando emprego
no Hartsfield-Jackson.
314
00:15:01,191 --> 00:15:02,318
Legal.
315
00:15:02,318 --> 00:15:04,069
Posso falar com ele, se quiser.
316
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
Sim, isso seria... Veja.
317
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
- É sempre o toner.
- Claro.
318
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
É sempre o último lugar. Vamos testar.
319
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
Sim, vamos.
320
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Para ele não esquecer.
321
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Peitos perfeitos, claro.
322
00:15:20,920 --> 00:15:22,963
CONFIRMARAM QUE A GAROTA
NÃO SAIU DO PRÉDIO.
323
00:15:22,963 --> 00:15:25,925
Meu Deus, amiga. O quê?
324
00:15:26,300 --> 00:15:27,551
Ele vai adorar isso.
325
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
MEL
O CONVITE PARA O ALMOÇO ESTÁ DE PÉ?
326
00:15:32,306 --> 00:15:37,353
CARLOS
CLARO, VENHA.
327
00:15:37,645 --> 00:15:40,773
Senhoras e senhores,
pedimos desculpas pelo atraso
328
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
e agradecemos a paciência...
329
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
ARRISCANDO-SE
330
00:15:50,157 --> 00:15:53,285
PRIMEIRA PILOTO NEGRA NOS EUA,
LICENCIADA NA FRANÇA
331
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
"O AR É O ÚNICO LUGAR
PARA SER LIVRE DE PRECONCEITOS."
332
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
Estava te esperando.
333
00:16:18,477 --> 00:16:22,564
É uma loucura quanta comida tem aqui
e não tem cheiro de compostagem.
334
00:16:22,564 --> 00:16:24,358
Não sabe o que um incenso pode fazer.
335
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
É verdade. É poderoso.
336
00:16:25,901 --> 00:16:27,695
Seja sincero.
337
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
Quanto disso você acaba roubando?
338
00:16:30,197 --> 00:16:32,783
Sinceramente, a maior parte.
339
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
As pessoas não podem voltar para pegar.
340
00:16:36,453 --> 00:16:40,791
Elas vão para o país de onde vieram,
deixam tudo isso para estragar.
341
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
- É melhor não desperdiçar.
- É.
342
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
- Está prestando um bom serviço, senhor.
- Obrigado.
343
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Estou surpreso que você veio.
344
00:16:50,509 --> 00:16:54,304
Bem, eu sou... cheia de surpresas.
345
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
- Vou te mostrar o setor.
- Sim.
346
00:17:01,437 --> 00:17:04,690
Ele tem gosto de salame.
Estou captando um tema.
347
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
Eu dou conta. É como eu treinei.
348
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Graças a Deus, me depilei hoje.
349
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
Ele está fazendo o alfabeto?
350
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
Não. Só a letra i, em itálico.
351
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Está todo orgulhoso. Bom pra você.
352
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
Camisinha ou chocolate?
De qualquer forma, sim.
353
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
Não é chocolate.
354
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
É a Semana do Chocolate
no Bake Off: Mão na Massa.
355
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
Concentre-se antes que acabe.
356
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
E acabou.
357
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Certo.
358
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Foi divertido, não?
359
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
Sinto falta do Alex.
360
00:17:53,363 --> 00:17:55,032
Sim, com certeza.
361
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
Onde arranjou essa cicatriz no peito?
362
00:17:58,702 --> 00:18:02,164
Nós fomos acampar no verão passado,
tentei bancar o aventureiro e...
363
00:18:02,164 --> 00:18:03,791
Nós?
364
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
Como assim, nós?
365
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
Não se importa de eu ser casado, né?
366
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
É casado.
367
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
Claro.
368
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Mel, e daí? Ninguém precisa saber.
369
00:18:15,636 --> 00:18:19,056
Eu preciso. Eu sei.
Por que você trai sua esposa?
370
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
Não quero falar do meu casamento agora.
371
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Está bem.
372
00:18:22,434 --> 00:18:24,603
E eu queria gozar, e não rolou,
373
00:18:24,603 --> 00:18:26,980
então não deu certo para nós.
374
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
Está bem.
375
00:18:29,066 --> 00:18:31,151
Só uma coisa. Por que eu?
376
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
Por que não? Você é linda.
377
00:18:34,863 --> 00:18:38,575
Somos dois adultos matando tempo
durante um confinamento.
378
00:18:39,201 --> 00:18:42,454
Não entendo por que está tão chateada.
379
00:18:43,205 --> 00:18:45,082
Porque caguei onde comi!
380
00:18:49,920 --> 00:18:51,797
Recomponha-se.
381
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
ALEX
CADÊ VOCÊ?
382
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
PRECISAMOS ACHAR A GAROTA.
383
00:18:55,592 --> 00:19:00,180
PRECISO REPORTAR
SEU DESAPARECIMENTO TAMBÉM?
384
00:19:11,900 --> 00:19:14,987
- O que está fazendo aqui?
- Nada.
385
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
Nada é o que eu mais gosto de fazer.
386
00:19:17,030 --> 00:19:18,615
Posso me sentar aqui?
387
00:19:18,615 --> 00:19:23,370
Estou a fim de fazer absolutamente nada.
388
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Tem muita gente te procurando.
389
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Por que está se escondendo?
390
00:19:30,460 --> 00:19:35,257
Minha mãe disse que tenho que ir
à Carolina do Norte ver meu pai.
391
00:19:35,924 --> 00:19:37,092
Parece divertido.
392
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
Eu nunca fui à Carolina do Norte.
393
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
E se eu não gostar?
394
00:19:42,347 --> 00:19:45,559
Dependendo da parte,
talvez você não goste.
395
00:19:45,559 --> 00:19:51,523
Mas fazer algo novo assusta todo mundo,
não só você.
396
00:19:52,316 --> 00:19:54,818
Vou te contar uma história
sobre correr riscos.
397
00:19:54,818 --> 00:19:57,529
É sobre Bessie... alguma coisa.
398
00:19:57,529 --> 00:20:02,034
Ela foi a primeira piloto negra
a voar nos EUA.
399
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
Ou na França.
400
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Havia algo sobre a França.
401
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
Eu queria ter lido,
mas só peguei a essência.
402
00:20:10,250 --> 00:20:15,088
Enfim, imagine como ela se sentiu
fazendo algo novo pela primeira vez.
403
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
Sem saber como a tratariam
ou se ela faria amigos.
404
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
E... Abaixe-se.
405
00:20:29,102 --> 00:20:32,105
- Quem é aquele homem?
- Ninguém.
406
00:20:32,773 --> 00:20:34,858
Absolutamente ninguém.
407
00:20:37,527 --> 00:20:40,989
Quer saber? Quer ver a vitrine?
408
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
Terá algo divertido
para contar ao seu pai.
409
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
- Combinado?
- Tá bem.
410
00:20:44,993 --> 00:20:46,411
Certo. Vamos sair daqui.
411
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Ah, não.
412
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Esqueci como buzinar.
413
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
- Eu sei.
- Está bem.
414
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Senhoras e senhores,
o confinamento acabou.
415
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Obrigado pela paciência,
agora vamos levá-los ao seu destino.
416
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
Onde estava? Devia ter ligado.
Eu poderia ter ajudado.
417
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
Pelo menos, sabe que sei me virar
quando não está por perto.
418
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
Divirta-se em Atlanta.
419
00:21:19,069 --> 00:21:21,446
Aqueles chacais limparam tudo.
420
00:21:21,697 --> 00:21:24,408
Primeira regra do confinamento:
pegue o que é seu e rápido.
421
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Bom saber que sabe sobreviver.
422
00:21:29,413 --> 00:21:33,125
- Mordendo a mão de quem te alimenta?
- Desculpe, não é você. Juro.
423
00:21:33,125 --> 00:21:35,669
Cresci com cinco irmãos
e aprendi a não dividir comida.
424
00:21:35,669 --> 00:21:37,754
Vai sobrar bastante em Ação de Graças.
425
00:21:37,754 --> 00:21:40,507
- Não precisa mostrar os dentes.
- Vou me comportar.
426
00:21:40,507 --> 00:21:42,384
Vou até fazer uma torta.
427
00:21:45,345 --> 00:21:46,763
Meu intervalo acabou.
428
00:21:47,514 --> 00:21:48,557
Nos vemos à noite?
429
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
- E me deve uma massagem.
- Sim, senhora.
430
00:21:57,065 --> 00:22:00,986
Ora, ora, ora, Melissa Ação Jackson.
431
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Como é ser uma heroína?
432
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Não me sinto uma heroína.
433
00:22:06,074 --> 00:22:07,284
O que foi?
434
00:22:08,243 --> 00:22:09,786
Estou tentando mudar, Terrance,
435
00:22:10,620 --> 00:22:15,959
mas fico batendo em parede atrás
de parede e parece que empaquei.
436
00:22:17,127 --> 00:22:21,381
Eu não quero desistir, mas... é foda.
437
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Você parece meu robô aspirador.
438
00:22:24,593 --> 00:22:26,595
- Como é?
- Escute.
439
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Quando comprei, pensei:
"Esse robô vai mudar minha vida."
440
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
- Vou mudar de canal.
- Aguente aí.
441
00:22:32,601 --> 00:22:36,021
Nos primeiros dias,
ele só batia nas paredes.
442
00:22:37,147 --> 00:22:39,816
Achei que estivesse quebrado.
Estava pronto para devolver.
443
00:22:39,816 --> 00:22:42,527
Mas acordei um dia, e estava funcionando.
444
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
No fim, as paredes eram informação.
445
00:22:45,822 --> 00:22:49,576
Cada parede o ensinava aonde ir
e aonde não ir.
446
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Certo, Yoda.
447
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Está bem. Sou um robô aspirador.
448
00:22:58,210 --> 00:22:59,211
Qual é!
449
00:23:01,963 --> 00:23:05,217
Patti para Mel. Passageiro em B35.
450
00:23:06,468 --> 00:23:07,928
Entendido. A caminho.
451
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
Não sei por que ela é tão chata.
452
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
- Ainda está apertando o botão.
- Eu sei.
453
00:23:15,602 --> 00:23:16,603
Tenho que ir.
454
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
Quando vai parar?
455
00:23:20,190 --> 00:23:23,235
É uma parede por vez.
456
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
É justo.
457
00:23:25,112 --> 00:23:27,739
Se eu parar, você vai descobrir
que só venho aqui
458
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
pelas suas metáforas.
459
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Tenho um milhão delas.
460
00:23:30,909 --> 00:23:32,119
E suas batatinhas.
461
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Obrigada.
462
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
São ótimas.
463
00:23:51,930 --> 00:23:55,600
Não, é sério. Todas nós
já pensamos em transar no trabalho.
464
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Só não achei que faria isso
em cima ou perto da charcutaria.
465
00:23:59,396 --> 00:24:02,566
- A salsicha vai dentro, não embaixo.
- Obrigada.
466
00:24:02,774 --> 00:24:07,154
Deus é testemunha, eu nunca mais vou sair
com alguém do trabalho.
467
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Seu namorado, Jackie D, vai consertar.
468
00:24:09,531 --> 00:24:11,992
Ele me ajudou o dia todo. Obrigada.
469
00:24:11,992 --> 00:24:14,411
Vamos arruinar a vida desse frutista.
470
00:24:14,411 --> 00:24:17,539
Achei o Facebook, o LinkedIn
e o Venmo dele. Vamos lá.
471
00:24:17,539 --> 00:24:19,207
- Calma aí.
- Não.
472
00:24:19,207 --> 00:24:20,917
- Você é intensa.
- Estou pronta.
473
00:24:20,917 --> 00:24:24,337
Eu sei. Agradeço, mas carmicamente,
não tenho mais cartas na manga.
474
00:24:24,337 --> 00:24:29,342
Se quiser me ajudar, pode atualizar
meu perfil no Hivemind.
475
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
- Só isso?
- É.
476
00:24:30,510 --> 00:24:35,098
Olha, eu bati numa parede hoje, mas...
vou continuar.
477
00:24:35,098 --> 00:24:37,601
- Estou orgulhosa de você.
- Obrigada.
478
00:24:38,018 --> 00:24:40,228
Você não tem fotos de corpo inteiro.
479
00:24:40,228 --> 00:24:42,439
É que eles já sabem
o que tem do lado de fora.
480
00:24:43,440 --> 00:24:45,734
Espere. Tenho algo que vai funcionar.
481
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
Você já transou no bar?
482
00:24:49,070 --> 00:24:52,365
Essa pausa foi muito longa.
483
00:24:52,365 --> 00:24:54,367
Pronto. Meu melhor trabalho.
484
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Mel, conheça Mel 2.0.
485
00:24:56,870 --> 00:24:58,205
MELISSA, 35
MOTORISTA NO JFK
486
00:24:58,205 --> 00:25:00,999
CURTE: THE OFFICE, MEU CACHORRO,
BROOKLYN, COMIDA TAILANDESA
487
00:25:01,583 --> 00:25:03,877
Vou roubar essa blusa.
488
00:25:05,462 --> 00:25:07,756
- Vamos pôr essa foto em ação.
- Certo.
489
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
- Vamos lá.
- Não.
490
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
- Ele é fofo.
- Ele tem 24.
491
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
- Não com esse gorrinho.
- O quê?
492
00:25:16,181 --> 00:25:18,600
Afaste-se de coaches, são traficantes.
493
00:25:18,600 --> 00:25:21,186
- Tá.
- Com tanto lenço, ele não precisa de mim.
494
00:25:21,186 --> 00:25:22,437
- Não, é coach.
- Certo, não.
495
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
Peixe? Só se estivesse cozinhando.
496
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
- Esse tem olhos profundos.
- Ele é fofo.
497
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
É meu irmão.
498
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Por que é tão engraçado?
499
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Ele é casado.
500
00:26:34,634 --> 00:26:36,636
Tradução: Alysson Navarro