1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 Se eu fosse solteira e estivesse aquele frio, 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 eu mandaria uma mensagem para alguém 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 ou veria se uma amiga tem um amigo. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,308 Não vou ficar sozinha na época do frio. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 O inverno é a temporada de caça, sabe? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 Se você não tem um parceiro fixo, 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 sai pra caçar todo fim de semana. 8 00:00:24,649 --> 00:00:30,655 COMO MORRER SOZINHA 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 COMPROMISSOS 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 - Valeu. - Melhor ainda. 11 00:00:41,916 --> 00:00:44,419 {\an8}- Ah, tem uma mesa ali. - Não, vamos ficar no bar 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 {\an8}parecendo sexy e acessível. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,630 Se vão me rejeitar, prefiro sentada. 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,715 {\an8}Criar expectativa. 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,383 {\an8}- Qual é! - Adoro me sentar. 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 Ótimo, canto escuro e mofado. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}Nunca ninguém quer sentar. 18 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- Se puderem nos ver. - É. 19 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 {\an8}Ei, alguém do bar está olhando para você. 20 00:01:00,685 --> 00:01:01,895 {\an8}Não, obrigada. 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Não, não, não. 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Quer conhecer alguém? 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 {\an8}Claro que quero. 24 00:01:07,942 --> 00:01:11,654 {\an8}Não só para esquecer o Rory, mas preciso superar o Alex. 25 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 - Sim. - Ótimo. Temos um objetivo. 26 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Deixe-nos ajudá-la. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,119 {\an8}Mas saiba que por causa dos padrões sociais, 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 {\an8}eu sou o coentro humano. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,167 {\an8}Sério. Para alguns caras, sou sabão, e os que me querem, 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}já estão comendo a bruschetta de outra. 31 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 - E o cara que te paquerou na aula? - Ah, o Carlos. 32 00:01:29,380 --> 00:01:32,175 {\an8}Sim, o agente de frutas. Não! 33 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 {\an8}Já fiz o lance do trabalho e foi um show de horrores. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,679 Conheci o Lamar assim. 35 00:01:36,679 --> 00:01:38,973 - Na Sephora? - Semana de moda. 36 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 {\an8}Quando você é maquiadora, conhece modelos lindos a rodo. 37 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}O dia todo. E eles me procuram. 38 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Não tinha pensado no Carlos assim. 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Você o testou? 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 - Como assim? - Eu testo minhas paqueras. 41 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 {\an8}Começo a fantasiar quando estou seca e se ficar molhada, 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 faço o sonho virar realidade. 43 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Um brinde à realização de sonhos. 44 00:02:02,831 --> 00:02:05,542 Vou te mandar um aplicativo. Me agradeça depois. 45 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Allie, vamos ver o que seu aplicativo pode fazer. 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 NOITE DE ESTREIA 47 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 A estreia da peça foi um sucesso. 48 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}Fiquei zonza de tanta gente me parabenizando, 49 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 {\an8}e aquele último copo de Prosecco certamente ajudou. 50 00:02:24,018 --> 00:02:28,606 {\an8}Fujo para o camarim para me acalmar quando vejo aquele ator sexy, Herman. 51 00:02:29,399 --> 00:02:33,111 {\an8}Sempre ouvi falar de figurantes tendo um momento Nasce uma Estrela. 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Preciso ver esse filme de novo. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 - O original, não o da Gaga. - Garota, pare de ficar divagando. 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}Pense no Carlos. 55 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 Mãos à obra. 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}Eu percebo que estamos sozinhos no camarim. 57 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}Nossos olhos se encontram e ele vem lentamente até mim. 58 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 Queria saber se pode me ajudar. 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Fui costurado nesta calça. 60 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 É meio constrangedor, mas não consigo tirá-la. 61 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Eu só queria rasgar essa calça. 62 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 Mas precisávamos dela para a apresentação de amanhã. 63 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 {\an8}Eu acho um alfinete e me ajoelho na frente dele para tirar os pontos. 64 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Fico corada. 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,774 Foi o Prosecco ou ele? 66 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Deveria ser o Carlos. 67 00:03:17,655 --> 00:03:18,781 Diga a ele. 68 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 Era para ser uma fantasia do Carlos. 69 00:03:21,409 --> 00:03:24,329 Agora, me ajude a ajudá-la e concentre-se. 70 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Onde eu estava? Ah, sim. 71 00:03:25,914 --> 00:03:30,501 O ar vibrava enquanto eu afrouxava lentamente cada ponto daquela calça. 72 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 Eu estava tão perto da pistola. 73 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 Podia dizer que estava pronta para sair. 74 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 A apresentação de hoje tinha acabado, mas eu queria um bis, 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 e ele também. 76 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 Cuidado, isso faz cócegas. 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Por que deixamos ele voltar? 78 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Só quero fazê-la feliz. 79 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Porque ele me faz chegar lá, e vou me atrasar para o trabalho. 80 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 Bem, está rolando um certo drama em relação ao nome. 81 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Sir Ascensão está ganhando, 82 00:04:00,615 --> 00:04:04,702 mas Kaya quer que meu novo panetone se chame Fermentinho. 83 00:04:05,245 --> 00:04:06,704 - É legal. - Mas, tipo, 84 00:04:06,704 --> 00:04:08,248 - por que no diminutivo? - É. 85 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 Ah, droga. 86 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Acabou o creme de avelã da Mel. 87 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 - Tudo bem, vou triturar... - Na verdade, só um café para mim. 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Vamos logo. 89 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 - Problemas no paraíso? - Não. 90 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Wheatney Houston. Boa! 91 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 Oi. 92 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 Como gerentes, vocês são a primeira linha de defesa 93 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 contra assédio sexual. 94 00:04:32,814 --> 00:04:36,734 Então, é importante saber o que constitui assédio. 95 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Isso pode incluir avanços sexuais indesejados, 96 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 comentários sobre aparência, cantadas, insinuações sexuais. 97 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 Sonhar com um colega de trabalho? 98 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Como? 99 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 Sonhar com um colega de trabalho conta? 100 00:04:57,463 --> 00:05:00,008 - Não se não disser em voz alta. - Anotado. 101 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Como gerentes, vocês serão os olhos e ouvidos do JFK, 102 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 e quando se trata de romance no local de trabalho, 103 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 tudo bem convidar uma pessoa para sair uma vez, 104 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 mas se ela disser não, convidá-la de novo seria assédio. 105 00:05:13,604 --> 00:05:16,482 E se estiver saindo com alguém há um mês, por exemplo, 106 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 mas ainda não teve a conversa de DR, hipoteticamente? 107 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 Eu não sei o que é DR. 108 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 "Definir a relação". 109 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 É melhor não cagar onde se come. Desculpe o linguajar. 110 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 Como gerentes, é melhor divulgarem 111 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 qualquer romance no local de trabalho ao RH 112 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 para não haver problemas se der errado. 113 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Um em cada três funcionários 114 00:05:38,963 --> 00:05:43,801 tem ou está envolvido em um romance no local de trabalho, 115 00:05:43,801 --> 00:05:47,638 e a maioria não revelou isso aos seus empregadores. 116 00:05:48,139 --> 00:05:52,310 Então, High Flyers, a moral da história é: 117 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 revelar, revelar, revelar. 118 00:05:55,063 --> 00:05:58,107 Não precisam fazer três vezes, só uma está bom. 119 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 As outras duas vezes, eu falei para dar ênfase. 120 00:06:08,284 --> 00:06:10,036 Achei seus brincos hoje. 121 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Por que trata isso como evidência? 122 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Eu poderia pegar hoje à noite. 123 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 Quer dizer que finalmente vai ficar na minha casa? 124 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 Não com sua mãe ao lado. 125 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Ela não liga. 126 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 Além disso, ela disse para convidá-lo para Ação de Graças. 127 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Ela vai pegar no seu pé. 128 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 Difícil dizer não. Vou ver se consigo organizar minha agenda. 129 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Você faz a agenda. 130 00:06:31,099 --> 00:06:34,894 Ah, eu revelei nosso relacionamento ao RH. 131 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 Espere, por quê? 132 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Você é gerente. Deveria saber. 133 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Faz parte do seminário sobre assédio. 134 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Sim, tem razão. 135 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 - Sim. - Tem razão. 136 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 O que mais aprendeu hoje? 137 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 Que contar sobre o sonho que tive... 138 00:06:54,330 --> 00:07:01,045 em que te eu algemava... Definitivamente, é assédio sexual. 139 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 Srta. Hill, você é muito convincente. 140 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Por que não avisa o RH que irei à sua casa para Ação de Graças? 141 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 - Fechado. - Fechado. 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Diga à sua mãe também. 143 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 - Tchau. - Tchau. 144 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Sabe que é incrível, né? 145 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 Sim. Só... 146 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 Só quero que seja feliz. 147 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 Droga! 148 00:07:35,746 --> 00:07:36,873 Por que ainda está aqui? 149 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Vai se atrasar. 150 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 Eu deveria estar almoçando com o Mike. 151 00:07:40,710 --> 00:07:42,545 Meu pretendente do Achados e Perdidos. 152 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Credo. Eu troco se pegar minha sexta à noite. 153 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 Sério? Legal. 154 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Não, não fazemos isso. 155 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Despedida de solteira em Nova Orleans. 156 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Certo. Um conselho: 157 00:07:57,852 --> 00:07:59,645 - Não importa o quanto fique bêbada... - É. 158 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 ...aqueles colares não têm valor. 159 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Cubra os seios. 160 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Não é esse tipo de despedida. 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Então de que tipo é? 162 00:08:08,070 --> 00:08:11,991 Somos um monte de mulheres casadas de pijamas combinando 163 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 dando aulas à noiva no campo de batalha. 164 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 Posso ir, por favor? 165 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Achei que já saberia tudo sobre relacionamentos, 166 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 mas não sei nada. 167 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 - Problemas com homens? - É complicado. 168 00:08:24,587 --> 00:08:28,758 Achei que tinha superado meu ex, mas ele mora na minha cabeça sem pagar aluguel. 169 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 Garota, já passei por isso. 170 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 Parte de mim sabe que preciso acabar com isso 171 00:08:34,931 --> 00:08:38,893 - e seguir em frente, mas é difícil. - Ah, é. 172 00:08:38,893 --> 00:08:43,105 E é tão difícil porque trabalhamos juntos todos os dias. 173 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - Clarissa! - Julie! 174 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 - Julie? - Você veio! 175 00:08:46,859 --> 00:08:51,113 Cavalos selvagens e seis pinos no tornozelo não me impediram. 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 Mel, posso falar com você? 177 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Era para a Patti ter vindo. 178 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Agora sei por quê. 179 00:08:58,829 --> 00:09:02,750 A Julie e eu brigamos ontem sobre nossos ex no casamento, 180 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 e eu contei sobre nós. 181 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - Ela não sabia? - Não é isso. 182 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Seria ótimo se você não estivesse aqui agora. 183 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Sorte sua que eu não quero. 184 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 Mel. 185 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Ouvi falar de você. É um prazer. 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 - Certo. É que... - Devemos... 187 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 - Claro. Certo. Beleza. Olhe para nós. - Certo. 188 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Clarissa, essa é a Mel. 189 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 Espere. Você é a Mel? 190 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Tenho que ir buscar um dignitário estrangeiro, 191 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 então vou cuidar de você para vocês caírem na estrada. 192 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Estou certa? 193 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Como isso funciona? 194 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Atenção, passageiros. 195 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 O terminal está fechado. 196 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 Todos os voos cancelados. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 Não saiam do terminal até segunda ordem. 198 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 Agradecemos a paciência enquanto resolvemos a situação. 199 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Obrigada. - Merda. 200 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Estamos presos aqui? 201 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Sim, estamos. 202 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Serena! Serena! 203 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Isso é desnecessário. 204 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Serena sempre faz isso. Ela voltará logo. 205 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 Lamento, mas como a registrou como menor desacompanhada, 206 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 ela é responsabilidade da companhia até ser encontrada. 207 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Serena! 208 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 Agora sabemos o motivo. 209 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Lá se vai o passeio pelo pântano. 210 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Quer saber? Preciso ir à sala de segurança. 211 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 - Eu te levo. - Ótimo. 212 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Ah, não. Não! 213 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 Está tudo bem? 214 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Despachei a mala com as listas de caça ao tesouro, 215 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 então só tenho esta cópia. 216 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Puxa. 217 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 Pensei em fazermos na espera, mas e agora? 218 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Quer saber, Docinho? 219 00:10:39,847 --> 00:10:42,224 - Docinho? - Vamos à minha sala fazer cópias. 220 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Não, faça seu trabalho para sairmos daqui. 221 00:10:44,810 --> 00:10:46,312 A Mel pode me levar. 222 00:10:46,312 --> 00:10:47,897 - Ah, não... - Ela está ocupada. 223 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Vai ser rápido. 224 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Muito obrigada. 225 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Certo, tchau. 226 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Deus tenha piedade. 227 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 O que tem na lista de caça ao tesouro? 228 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Trocar de camisa com um estranho, ser revistada, autografar a bunda de um cara. 229 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 Não sei por que o Alex acha isso inapropriado. 230 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 Ele deve estar sendo protetor. 231 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 É o que ele diz. 232 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Mas para a sorte dele, gosto de apimentar as coisas. 233 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 Aposto que sim. 234 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Clarissa me disse que está a fim de um cara do trabalho. 235 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - Não é o Alex, é? - Não, é o Carlton Herman. 236 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Ele é um tritão, modelo... 237 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 - Modelo de sunga. - Certo. 238 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 Quando não está fazendo negócios, ele se mete nos meus negócios. 239 00:11:36,821 --> 00:11:40,199 Herman é o apelido que dou a ele, então... 240 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 Eu chamo o Alex de Coelhinho da Energizer. 241 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Ele não para, não para. Menina. 242 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - Tinha um apelido para ele? - Não. 243 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 Não dou apelidos para namorados. É só Alex. 244 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Bom, chegamos. 245 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 Vamos fazer umas cópias. 246 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Espere, namorado? 247 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 Achei que foi uma amizade colorida de três meses. 248 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 É, foi isso. Nada de mais. 249 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 Sim, claro que não. 250 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Não, é que o Alex me disse que você não queria mais nada. 251 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 - Eu não queria e não quero. - Certo. 252 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Estamos felizes que você vai ao casamento. 253 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 - Alex me disse que tem medo de voar. - Sim. 254 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 É uma ótima amiga por fazer isso. 255 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 Espero que isso dure o dia todo. 256 00:12:27,288 --> 00:12:29,832 Vou rapar o dinheiro de vocês. Sim, esse livro é meu. 257 00:12:29,832 --> 00:12:32,668 Que história é essa de Tina e Ação de Graças? 258 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - Diga que não aceitou. - É só um jantar. 259 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Vocês são uns fofos. 260 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Não é só jantar, T. É Ação de Graças. 261 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Por isso, tem esse nome. 262 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Olha, cara, quando se tocar, 263 00:12:42,052 --> 00:12:44,388 ela estará na sua casa todas as noites, de touca. 264 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 Fato. Já deve estar cancelando TV a cabo e serviços. 265 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 Não ligue para eles. 266 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 Nem é tão sério. Começamos a namorar agora. 267 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 Mas ela já te chamou. 268 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 - Faz um ano. - Pessoal, vamos ver. 269 00:12:54,982 --> 00:12:58,319 Ela deixou algo na sua casa? 270 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Um par de brincos, mas foi um acidente. 271 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 Se fosse um, seria um acidente. 272 00:13:03,866 --> 00:13:06,660 Um par, ela está dizendo: "Vamos morar juntos." 273 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 Exato. Cara, o que eu disse? 274 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 Elas são espertas. Três mil. 275 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 E os seus brincos? 276 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 Você deixa em casa ou tem onde deixá-los? 277 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 - O que está fazendo? - Dando em cima dela. 278 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 - Por que... - Olha... 279 00:13:18,714 --> 00:13:22,718 - Eu não... - Enfim, se não quer nada sério, 280 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 termine com a Tina antes das festas. 281 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Eu gosto dela? Sim, claro. Ela é ótima. 282 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Mas é a mulher certa? Não sei. 283 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Como alguém pode saber? 284 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Pois é. 285 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Cara, honestamente, para mim, 286 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 é quando as imperfeições deixam de ser o problema. 287 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 É quando você sabe. Saca? 288 00:13:39,527 --> 00:13:43,030 Soube que Dee Dee era a pessoa certa quando dividia tudo com ela. 289 00:13:43,322 --> 00:13:45,199 Tudo? Até sua comida? 290 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 Especialmente, a comida. 291 00:13:46,575 --> 00:13:50,329 Eu não vou dividir com ninguém. Nunca vou me apaixonar assim. 292 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Famosas últimas palavras. 293 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - Ficará sozinho pra sempre. - Pronto. 294 00:13:53,457 --> 00:13:57,711 Agradecemos a paciência durante este confinamento. 295 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 Não acredito. 296 00:14:00,005 --> 00:14:01,841 Está procurando algo? 297 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Posso ajudar? 298 00:14:03,592 --> 00:14:07,221 Quando comecei a namorar o Alex, ele me levava a um restaurante tailandês. 299 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Achava que estava sendo chique pedindo fora do cardápio. 300 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 "Queremos o camarão bom, não o congelado. 301 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 E diga ao Gus para fazer apimentado." 302 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 É um bom pedido. Eu... 303 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Eu trabalhava lá. 304 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 Sabe, você... 305 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Você tem um rosto tão lindo. 306 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Deve ter alguém que possa ajudá-la a esquecer o Sr. Tritão. 307 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Sim, tem um cara na minha aula de gestão. 308 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Ele entrou no chat, mas eu não sei. 309 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Uma curiosidade. 310 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 Eu não tinha certeza do Alex quando nos conhecemos. 311 00:14:43,507 --> 00:14:47,803 Mas ele me surpreendeu fazendo eu me apaixonar por ele. 312 00:14:53,684 --> 00:14:54,977 Não deveria dizer isso, 313 00:14:54,977 --> 00:14:58,814 mas Alex está procurando emprego no Hartsfield-Jackson. 314 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 Legal. 315 00:15:02,318 --> 00:15:04,069 Posso falar com ele, se quiser. 316 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 Sim, isso seria... Veja. 317 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - É sempre o toner. - Claro. 318 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 É sempre o último lugar. Vamos testar. 319 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Sim, vamos. 320 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Para ele não esquecer. 321 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 Peitos perfeitos, claro. 322 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 CONFIRMARAM QUE A GAROTA NÃO SAIU DO PRÉDIO. 323 00:15:22,963 --> 00:15:25,925 Meu Deus, amiga. O quê? 324 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Ele vai adorar isso. 325 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 MEL O CONVITE PARA O ALMOÇO ESTÁ DE PÉ? 326 00:15:32,306 --> 00:15:37,353 CARLOS CLARO, VENHA. 327 00:15:37,645 --> 00:15:40,773 Senhoras e senhores, pedimos desculpas pelo atraso 328 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 e agradecemos a paciência... 329 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 ARRISCANDO-SE 330 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 PRIMEIRA PILOTO NEGRA NOS EUA, LICENCIADA NA FRANÇA 331 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 "O AR É O ÚNICO LUGAR PARA SER LIVRE DE PRECONCEITOS." 332 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Estava te esperando. 333 00:16:18,477 --> 00:16:22,564 É uma loucura quanta comida tem aqui e não tem cheiro de compostagem. 334 00:16:22,564 --> 00:16:24,358 Não sabe o que um incenso pode fazer. 335 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 É verdade. É poderoso. 336 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 Seja sincero. 337 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 Quanto disso você acaba roubando? 338 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 Sinceramente, a maior parte. 339 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 As pessoas não podem voltar para pegar. 340 00:16:36,453 --> 00:16:40,791 Elas vão para o país de onde vieram, deixam tudo isso para estragar. 341 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - É melhor não desperdiçar. - É. 342 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - Está prestando um bom serviço, senhor. - Obrigado. 343 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Estou surpreso que você veio. 344 00:16:50,509 --> 00:16:54,304 Bem, eu sou... cheia de surpresas. 345 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 - Vou te mostrar o setor. - Sim. 346 00:17:01,437 --> 00:17:04,690 Ele tem gosto de salame. Estou captando um tema. 347 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Eu dou conta. É como eu treinei. 348 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Graças a Deus, me depilei hoje. 349 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Ele está fazendo o alfabeto? 350 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 Não. Só a letra i, em itálico. 351 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Está todo orgulhoso. Bom pra você. 352 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 Camisinha ou chocolate? De qualquer forma, sim. 353 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Não é chocolate. 354 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 É a Semana do Chocolate no Bake Off: Mão na Massa. 355 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 Concentre-se antes que acabe. 356 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 E acabou. 357 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Certo. 358 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Foi divertido, não? 359 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Sinto falta do Alex. 360 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Sim, com certeza. 361 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Onde arranjou essa cicatriz no peito? 362 00:17:58,702 --> 00:18:02,164 Nós fomos acampar no verão passado, tentei bancar o aventureiro e... 363 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Nós? 364 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Como assim, nós? 365 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 Não se importa de eu ser casado, né? 366 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 É casado. 367 00:18:12,424 --> 00:18:13,675 Claro. 368 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Mel, e daí? Ninguém precisa saber. 369 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Eu preciso. Eu sei. Por que você trai sua esposa? 370 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Não quero falar do meu casamento agora. 371 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Está bem. 372 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 E eu queria gozar, e não rolou, 373 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 então não deu certo para nós. 374 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Está bem. 375 00:18:29,066 --> 00:18:31,151 Só uma coisa. Por que eu? 376 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Por que não? Você é linda. 377 00:18:34,863 --> 00:18:38,575 Somos dois adultos matando tempo durante um confinamento. 378 00:18:39,201 --> 00:18:42,454 Não entendo por que está tão chateada. 379 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Porque caguei onde comi! 380 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 Recomponha-se. 381 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 ALEX CADÊ VOCÊ? 382 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 PRECISAMOS ACHAR A GAROTA. 383 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 PRECISO REPORTAR SEU DESAPARECIMENTO TAMBÉM? 384 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 - O que está fazendo aqui? - Nada. 385 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Nada é o que eu mais gosto de fazer. 386 00:19:17,030 --> 00:19:18,615 Posso me sentar aqui? 387 00:19:18,615 --> 00:19:23,370 Estou a fim de fazer absolutamente nada. 388 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 Tem muita gente te procurando. 389 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Por que está se escondendo? 390 00:19:30,460 --> 00:19:35,257 Minha mãe disse que tenho que ir à Carolina do Norte ver meu pai. 391 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Parece divertido. 392 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 Eu nunca fui à Carolina do Norte. 393 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 E se eu não gostar? 394 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 Dependendo da parte, talvez você não goste. 395 00:19:45,559 --> 00:19:51,523 Mas fazer algo novo assusta todo mundo, não só você. 396 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 Vou te contar uma história sobre correr riscos. 397 00:19:54,818 --> 00:19:57,529 É sobre Bessie... alguma coisa. 398 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Ela foi a primeira piloto negra a voar nos EUA. 399 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 Ou na França. 400 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Havia algo sobre a França. 401 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Eu queria ter lido, mas só peguei a essência. 402 00:20:10,250 --> 00:20:15,088 Enfim, imagine como ela se sentiu fazendo algo novo pela primeira vez. 403 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Sem saber como a tratariam ou se ela faria amigos. 404 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 E... Abaixe-se. 405 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 - Quem é aquele homem? - Ninguém. 406 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 Absolutamente ninguém. 407 00:20:37,527 --> 00:20:40,989 Quer saber? Quer ver a vitrine? 408 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Terá algo divertido para contar ao seu pai. 409 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 - Combinado? - Tá bem. 410 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 Certo. Vamos sair daqui. 411 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 Ah, não. 412 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Esqueci como buzinar. 413 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 - Eu sei. - Está bem. 414 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Senhoras e senhores, o confinamento acabou. 415 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Obrigado pela paciência, agora vamos levá-los ao seu destino. 416 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 Onde estava? Devia ter ligado. Eu poderia ter ajudado. 417 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 Pelo menos, sabe que sei me virar quando não está por perto. 418 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Divirta-se em Atlanta. 419 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Aqueles chacais limparam tudo. 420 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 Primeira regra do confinamento: pegue o que é seu e rápido. 421 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Bom saber que sabe sobreviver. 422 00:21:29,413 --> 00:21:33,125 - Mordendo a mão de quem te alimenta? - Desculpe, não é você. Juro. 423 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Cresci com cinco irmãos e aprendi a não dividir comida. 424 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 Vai sobrar bastante em Ação de Graças. 425 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 - Não precisa mostrar os dentes. - Vou me comportar. 426 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 Vou até fazer uma torta. 427 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 Meu intervalo acabou. 428 00:21:47,514 --> 00:21:48,557 Nos vemos à noite? 429 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - E me deve uma massagem. - Sim, senhora. 430 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 Ora, ora, ora, Melissa Ação Jackson. 431 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Como é ser uma heroína? 432 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Não me sinto uma heroína. 433 00:22:06,074 --> 00:22:07,284 O que foi? 434 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 Estou tentando mudar, Terrance, 435 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 mas fico batendo em parede atrás de parede e parece que empaquei. 436 00:22:17,127 --> 00:22:21,381 Eu não quero desistir, mas... é foda. 437 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Você parece meu robô aspirador. 438 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - Como é? - Escute. 439 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Quando comprei, pensei: "Esse robô vai mudar minha vida." 440 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - Vou mudar de canal. - Aguente aí. 441 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 Nos primeiros dias, ele só batia nas paredes. 442 00:22:37,147 --> 00:22:39,816 Achei que estivesse quebrado. Estava pronto para devolver. 443 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 Mas acordei um dia, e estava funcionando. 444 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 No fim, as paredes eram informação. 445 00:22:45,822 --> 00:22:49,576 Cada parede o ensinava aonde ir e aonde não ir. 446 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Certo, Yoda. 447 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Está bem. Sou um robô aspirador. 448 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Qual é! 449 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 Patti para Mel. Passageiro em B35. 450 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 Entendido. A caminho. 451 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Não sei por que ela é tão chata. 452 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 - Ainda está apertando o botão. - Eu sei. 453 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 Tenho que ir. 454 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 Quando vai parar? 455 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 É uma parede por vez. 456 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 É justo. 457 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 Se eu parar, você vai descobrir que só venho aqui 458 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 pelas suas metáforas. 459 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Tenho um milhão delas. 460 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 E suas batatinhas. 461 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Obrigada. 462 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 São ótimas. 463 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 Não, é sério. Todas nós já pensamos em transar no trabalho. 464 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Só não achei que faria isso em cima ou perto da charcutaria. 465 00:23:59,396 --> 00:24:02,566 - A salsicha vai dentro, não embaixo. - Obrigada. 466 00:24:02,774 --> 00:24:07,154 Deus é testemunha, eu nunca mais vou sair com alguém do trabalho. 467 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Seu namorado, Jackie D, vai consertar. 468 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 Ele me ajudou o dia todo. Obrigada. 469 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 Vamos arruinar a vida desse frutista. 470 00:24:14,411 --> 00:24:17,539 Achei o Facebook, o LinkedIn e o Venmo dele. Vamos lá. 471 00:24:17,539 --> 00:24:19,207 - Calma aí. - Não. 472 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - Você é intensa. - Estou pronta. 473 00:24:20,917 --> 00:24:24,337 Eu sei. Agradeço, mas carmicamente, não tenho mais cartas na manga. 474 00:24:24,337 --> 00:24:29,342 Se quiser me ajudar, pode atualizar meu perfil no Hivemind. 475 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - Só isso? - É. 476 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 Olha, eu bati numa parede hoje, mas... vou continuar. 477 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 - Estou orgulhosa de você. - Obrigada. 478 00:24:38,018 --> 00:24:40,228 Você não tem fotos de corpo inteiro. 479 00:24:40,228 --> 00:24:42,439 É que eles já sabem o que tem do lado de fora. 480 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Espere. Tenho algo que vai funcionar. 481 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Você já transou no bar? 482 00:24:49,070 --> 00:24:52,365 Essa pausa foi muito longa. 483 00:24:52,365 --> 00:24:54,367 Pronto. Meu melhor trabalho. 484 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Mel, conheça Mel 2.0. 485 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 MELISSA, 35 MOTORISTA NO JFK 486 00:24:58,205 --> 00:25:00,999 CURTE: THE OFFICE, MEU CACHORRO, BROOKLYN, COMIDA TAILANDESA 487 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Vou roubar essa blusa. 488 00:25:05,462 --> 00:25:07,756 - Vamos pôr essa foto em ação. - Certo. 489 00:25:10,258 --> 00:25:11,676 - Vamos lá. - Não. 490 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 - Ele é fofo. - Ele tem 24. 491 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - Não com esse gorrinho. - O quê? 492 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Afaste-se de coaches, são traficantes. 493 00:25:18,600 --> 00:25:21,186 - Tá. - Com tanto lenço, ele não precisa de mim. 494 00:25:21,186 --> 00:25:22,437 - Não, é coach. - Certo, não. 495 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 Peixe? Só se estivesse cozinhando. 496 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 - Esse tem olhos profundos. - Ele é fofo. 497 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 É meu irmão. 498 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Por que é tão engraçado? 499 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Ele é casado. 500 00:26:34,634 --> 00:26:36,636 Tradução: Alysson Navarro