1
00:00:03,044 --> 00:00:06,923
Hvis jeg var singel
og det er paringssesong,
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,384
ville jeg prøvd sende en melding til noen,
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
eller sjekke om vennen min har en venn.
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,891
Ja, jeg vil ikke være alene
i paringssesongen.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,978
Paringssesongen er jaktsesong, vet du.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,856
Hvis du ikke allerede har en partner
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,649
er du ute og jakter hver helg.
8
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
SLÅ SEG TIL RO
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
- Takk.
- Enda bedre.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
{\an8}- Vi tar det bordet.
- Nei, vi står ved baren,
11
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
{\an8}sexy og tilgjengelige.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,756
Skal menn avvise meg, sitter jeg.
13
00:00:47,756 --> 00:00:48,923
{\an8}- Forventninger.
- Kom.
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,425
{\an8}Pluss jeg elsker å sitte.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
Flott, et mørkt, muggent hjørne.
16
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
{\an8}Å sitte er undervurdert.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
{\an8}- Hvis de kan se oss.
- Ja.
18
00:00:56,598 --> 00:01:00,435
{\an8}Hei, noen stirrer på deg fra baren.
19
00:01:00,685 --> 00:01:01,895
{\an8}Nei takk.
20
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
Nei.
21
00:01:03,229 --> 00:01:04,898
Vil du faktisk møte noen?
22
00:01:05,273 --> 00:01:07,942
{\an8}Selvfølgelig vil jeg det.
23
00:01:07,942 --> 00:01:09,819
{\an8}Ikke bare må jeg glemme Rory,
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,571
{\an8}men jeg må gå videre fra Alex.
25
00:01:11,571 --> 00:01:13,406
- Ja.
- Vi vet hva målet vårt er.
26
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
La oss hjelpe deg dit.
27
00:01:14,824 --> 00:01:18,119
{\an8}Ok, det du må vite om meg er
at på grunn av sosiale standarder,
28
00:01:18,119 --> 00:01:20,663
{\an8}er jeg en menneskelig koriander.
29
00:01:20,663 --> 00:01:24,167
{\an8}Seriøst. For noen menn er jeg som såpe,
og de som vil ha meg,
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,294
{\an8}er allerede en del av noen andres taco.
31
00:01:26,294 --> 00:01:27,879
Og han som flørtet i timen?
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
- Å, Carlos.
- Carlos.
33
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
{\an8}Ja, fruktagenten.
34
00:01:30,673 --> 00:01:32,175
{\an8}Nei.
35
00:01:32,175 --> 00:01:35,470
{\an8}Jeg har allerede gjort jobbgreia,
og det var dritt.
36
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
Jeg traff Lamar på jobb.
37
00:01:36,763 --> 00:01:38,973
- Hvorfor var han på Sephora?
- Moteuken.
38
00:01:38,973 --> 00:01:42,268
{\an8}Når du er makeupartist,
møter du alltid flotte modeller,
39
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
{\an8}hele dagen lang, og alle sjekker for meg.
40
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Jeg har ikke tenkt på Carlos på den måten.
41
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Har du prøvd ham?
42
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
- Hva mener du?
- Jeg prøvespiller alle erobringene mine.
43
00:01:52,821 --> 00:01:56,157
{\an8}Jeg tar en prøve-fantasirunde,
og blir det til en ekte runde,
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
så oppfyller jeg de drømmene.
45
00:01:58,326 --> 00:02:01,079
Ok, vel, skål for å oppfylle drømmer.
46
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Jeg sender deg en stemningsapp.
Takk meg senere.
47
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
{\an8}Ok, Allie,
la oss se hva appen din kan gjøre.
48
00:02:12,298 --> 00:02:14,676
{\an8}Premierekveld
49
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
Teaterpremieren min var en stor suksess.
50
00:02:16,970 --> 00:02:20,557
{\an8}Jeg var ør og brisen
av så mange gratulasjoner
51
00:02:20,557 --> 00:02:24,018
{\an8}og det siste glasset med
prosecco hjalp virkelig.
52
00:02:24,018 --> 00:02:28,606
{\an8}Jeg sniker meg bak scenen
når jeg ser den sexy skuespilleren Herman.
53
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
{\an8}Jeg har alltid hørt om avløsere
som får En stjerne blir født-øyeblikket.
54
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Jeg burde se den filmen igjen.
55
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
Originalen, ikke Gagas.
56
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
Hei, slutt å la tankene vandre.
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
{\an8}Du skal tenke på Carlos.
58
00:02:41,077 --> 00:02:42,245
Sett i gang.
59
00:02:42,912 --> 00:02:45,165
{\an8}Jeg innså at vi var
helt alene i kulissene.
60
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
{\an8}Han møtte blikket mitt
og kom sakte bort til meg.
61
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg.
62
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Jeg ble sydd inn i disse buksene.
63
00:02:53,173 --> 00:02:56,259
Det er litt flaut,
men jeg får dem ikke av.
64
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
Jeg ville bare rive av buksene,
65
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
men vi trengte dem
til morgendagens fremføring.
66
00:03:02,974 --> 00:03:06,603
{\an8}Så jeg fant en nål og knelte
foran ham for å løsne stingene.
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,271
Jeg rødmet.
68
00:03:08,938 --> 00:03:11,774
Var det proseccoen eller ham?
69
00:03:16,070 --> 00:03:17,655
Du skal liksom være Carlos.
70
00:03:17,655 --> 00:03:18,823
{\an8}Si det til ham.
71
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
{\an8}Dette skal være et Carlos-prøveløp.
72
00:03:21,534 --> 00:03:24,329
Hjelp meg med å hjelpe deg, og fokuser.
73
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
Hvor var jeg? Å, ja.
74
00:03:25,914 --> 00:03:30,001
Luften var elektrisk da jeg sakte
løsnet hvert sting på buksene.
75
00:03:30,001 --> 00:03:32,462
Jeg var så nær skrittet hans,
76
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
at jeg så at han var nær ved å sprette ut.
77
00:03:34,672 --> 00:03:38,301
Kveldens opptreden var over,
men jeg var klar for et ekstranummer,
78
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
og han var definitivt også klar.
79
00:03:40,178 --> 00:03:43,097
Forsiktig, det kiler.
80
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Hvorfor slipper vi ham inn igjen?
81
00:03:44,849 --> 00:03:46,392
Jeg vil bare gjøre deg glad.
82
00:03:46,893 --> 00:03:50,104
Jeg vet at han får meg dit,
og jeg kommer for sent på jobb.
83
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
Det er litt drama på spøkelseskjøkkenet.
84
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
Sir Storheving er favoritten,
85
00:04:00,615 --> 00:04:04,702
men Kaya vil at min nye
surdeigsforrett skal være Lillegjær.
86
00:04:04,702 --> 00:04:06,120
- Den er god.
- Men
87
00:04:06,120 --> 00:04:08,248
- hvorfor liten?
- Ja.
88
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
Å, pokker.
89
00:04:10,959 --> 00:04:13,044
Jeg er tom for Mels hasselnøttkrem.
90
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
Jeg bare knuser litt...
91
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
Nei, bare én kaffe til meg.
92
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
Kom igjen.
93
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
- Trøbbel i paradis?
- Nei.
94
00:04:23,805 --> 00:04:26,432
Hvetney Houston! Ja.
95
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
Hei.
96
00:04:28,685 --> 00:04:31,437
Som ledere er dere første forsvarslinje
97
00:04:31,437 --> 00:04:32,855
mot seksuell trakassering,
98
00:04:32,855 --> 00:04:36,734
så det er viktig
å vite hva trakassering er.
99
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Det kan inkludere uønskede
seksuelle tilnærmelser,
100
00:04:39,988 --> 00:04:43,866
kommentarer om utseende,
grove, seksuelle insinuasjoner.
101
00:04:43,866 --> 00:04:45,702
Å ha en livlig drøm om en kollega?
102
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Unnskyld?
103
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
Teller det å ha
en livlig drøm om en kollega?
104
00:04:57,463 --> 00:04:58,923
Bare hvis du sier det høyt.
105
00:04:58,923 --> 00:05:00,008
Notert.
106
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Som managere er dere JFKs øyne og ører.
107
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
Når det gjelder romantiske
forhold på arbeidsplassen,
108
00:05:06,889 --> 00:05:10,018
er det greit å be noen ut én gang,
109
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
men hvis de sier nei,
er det trakassering å be dem på nytt.
110
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
Hva om dere har hengt
111
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
i over en måned
112
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
men hypotetisk sett ikke
har hatt DF-samtalen ennå?
113
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Jeg vet ikke hva DF betyr.
114
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
"Definer forholdet."
115
00:05:23,948 --> 00:05:27,201
Best å ikke drite der du spiser.
Unnskyld språket.
116
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
{\an8}Som ledere er det best å fortelle om
117
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
{\an8}arbeidsforhold til HR-sjefen,
118
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
{\an8}for å ikke få problemer om det surner.
119
00:05:35,501 --> 00:05:39,005
{\an8}Jeg kan si at én
av tre amerikanske arbeidere
120
00:05:39,005 --> 00:05:43,801
har eller er involvert
i et romantisk forhold på arbeidsplassen,
121
00:05:43,801 --> 00:05:47,638
{\an8}og de fleste av dem fortalte det ikke
til arbeidsgiverne.
122
00:05:48,139 --> 00:05:52,310
{\an8}Moralen i denne historien er
123
00:05:52,310 --> 00:05:55,146
{\an8}fortell, fortell, fortell.
124
00:05:55,146 --> 00:05:58,107
Ikke si det tre ganger, én gang holder.
125
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
De to andre angene var bare
for å understreke det.
126
00:06:07,784 --> 00:06:09,535
Jeg fant øredobbene dine i morges.
127
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Hvorfor ser de som bevis?
128
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
Jeg kunne fått dem i kveld.
129
00:06:14,207 --> 00:06:16,584
Betyr dette at du endelig
sover over hos meg?
130
00:06:16,584 --> 00:06:18,211
Ikke med din mor i naborommet.
131
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Hun bryr seg ikke.
132
00:06:19,420 --> 00:06:22,799
Dessuten ba hun meg invitere deg
til høsttakkefesten.
133
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Hun lager bra fester.
134
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Du gjør det vanskelig å si nei.
Skal se på timeplanen.
135
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Du lager timeplanen.
136
00:06:31,099 --> 00:06:34,894
Jeg fortalte om forholdet vårt til HR.
137
00:06:36,020 --> 00:06:37,188
Vent, hvorfor?
138
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
Du er daglig leder. Det burde du vite.
139
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
Seksuell trakasseringsseminaret.
140
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
Å, ja. Du har rett.
141
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
- Ja.
- Du har rett.
142
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
Hva mer lærte du i dag?
143
00:06:50,368 --> 00:06:53,454
At det å fortelle deg om drømmen jeg hadde
144
00:06:54,330 --> 00:07:01,045
der jeg satte håndjern på deg er
definitivt seksuell trakassering.
145
00:07:01,629 --> 00:07:06,592
Du er veldig overbevisende, Miss Hill.
146
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
Gi HR beskjed om at jeg kommer
til høsttakkefesten din.
147
00:07:13,266 --> 00:07:14,767
- Avtale.
- Avtale.
148
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
Fortell moren din også.
149
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
- Ha det.
- Ha det.
150
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Du vet at du er fantastisk?
151
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
Å, ja. Bare...
152
00:07:31,492 --> 00:07:33,327
Jeg vil du skal være lykkelig.
153
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
Kødd!
154
00:07:35,746 --> 00:07:36,873
Fortsatt her?
155
00:07:36,873 --> 00:07:40,334
- Du blir for sen til hentingen.
- Ja. Jeg skal spise lunsj med Mike.
156
00:07:40,835 --> 00:07:42,545
Beileren min fra hittegodset.
157
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Ekkelt. Jeg tar den hvis
du tar fredagskvelden min.
158
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
Virkelig? Flott.
159
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
Nei, vi gjør ikke sånn.
160
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Utdrikningslag i New Orleans.
161
00:07:56,058 --> 00:07:57,977
Greit. Vel, ett råd.
162
00:07:57,977 --> 00:07:59,645
- Uansett hvor full du blir...
- Ja.
163
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
...har ikke perlene noen verdi.
164
00:08:01,314 --> 00:08:02,940
Hold damene tildekket.
165
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
Det er ikke et sånt utdrikningslag.
166
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
Hva slags utdrikningslag, da?
167
00:08:08,070 --> 00:08:11,991
Vi er en gjeng gifte damer
i matchende pyjamaser
168
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
som gir bruden leksjoner fra slagmarken.
169
00:08:14,619 --> 00:08:15,995
Kan jeg bli med?
170
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Jeg trodde jeg ville ha
funnet ut av forhold nå,
171
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
men det har jeg ikke.
172
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
- Gutteproblemer?
- Ja, det er komplisert.
173
00:08:24,587 --> 00:08:28,758
Jeg trodde jeg var over eksen,
men han bor i hodet mitt gratis.
174
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
Jeg har vært der, jente.
175
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
Ja. En del av meg vet
at jeg må gjøre et rent brudd
176
00:08:34,931 --> 00:08:38,893
- og bare gå videre, men det er vanskelig.
- Å, ja.
177
00:08:38,893 --> 00:08:43,105
Så vanskelig,
fordi vi jobber sammen hver eneste dag.
178
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
- Clarissa!
- Julie!
179
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
- Julie?
- Du kom!
180
00:08:46,859 --> 00:08:51,113
Ville hester og seks stifter
i ankelen klarte ikke holde meg unna.
181
00:08:51,781 --> 00:08:53,616
Mel, kan jeg snakke litt med deg?
182
00:08:55,701 --> 00:08:57,620
Dette skulle være Pattis henting.
183
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Og nå vet jeg hvorfor.
184
00:08:58,829 --> 00:09:02,750
Julie og jeg kranglet i går
om eksene våre i bryllupet,
185
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
jeg fortalte om oss.
186
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
- Hun ante ikke?
- Det er ikke det.
187
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
Hadde du bare ikke vært her nå.
188
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
Jeg vil ikke være her.
189
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
Mel.
190
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Hørt mye om deg. Endelig møtes vi.
191
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
- Ja. Det er bare...
- Skal vi...
192
00:09:16,472 --> 00:09:18,641
- La oss gjøre det.
- Ok. Greit. Se på oss.
193
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
Clarissa, dette er Mel.
194
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
Vent. Er du Mel?
195
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
Jeg må hente en utenlandsk dignitar,
196
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
så skal ordne det, finne seter til dere,
så dere kan komme i gang.
197
00:09:33,531 --> 00:09:34,699
Har jeg rett, eller?
198
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
Hvordan fungerer dette?
199
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Hør etter, passasjerer.
200
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
Terminalen er stengt.
201
00:09:41,163 --> 00:09:42,456
Alle fly er innstilt,
202
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
dere kan ikke forlate terminalen.
203
00:09:44,584 --> 00:09:48,254
Takk for tålmodigheten
mens vi jobber med å løse situasjonen.
204
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
- Takk.
- Faen.
205
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
Så vi sitter fast her?
206
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
Ja, det gjør vi.
207
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
Serena!
208
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Dette er unødvendig.
209
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
Serena går alltid rundt.
210
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
Hun er snart tilbake.
211
00:10:09,066 --> 00:10:10,860
Siden hun ble sjekket inn som barn
212
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
uten ledsager,
213
00:10:12,028 --> 00:10:14,739
er hun flyselskapets ansvar
til hun blir funnet.
214
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Serena!
215
00:10:16,616 --> 00:10:18,117
Derfor vi er innelåst altså.
216
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Der røk sumpturen.
217
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
Jeg må til sikkerhetskontoret.
218
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
Jeg kjører deg. Ok, flott.
219
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
Å nei. Nei!
220
00:10:26,834 --> 00:10:27,918
Er alt i orden?
221
00:10:27,918 --> 00:10:30,421
Jeg sjekket inn bagasjen med
skattejaktlistene,
222
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
så har bare denne kopien.
223
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Huffda.
224
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
Vi kunne ha gjort det
mens vi ventet, men hva nå?
225
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
Vet du hva, namenam?
226
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
- Fiksbart.
- Namenam?
227
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Tar kopier på kontoret.
228
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
Nei, gjør jobben din så vi kan dra herfra.
229
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
Men kanskje Mel kan kjøre meg.
230
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
- Supertravel.
- Travel.
231
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
Det går fort.
232
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Tusen takk.
233
00:10:53,819 --> 00:10:55,154
Greit, ha det.
234
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Herre, vis nåde.
235
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Så, hva er det på skattejaktlisten?
236
00:11:05,539 --> 00:11:09,710
Bytte skjorte med en fremmed, bli ransaket
av en politimann, signere en fyrs rumpe.
237
00:11:09,710 --> 00:11:12,755
Hvordan kan Alex si at dette er upassende.
238
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
Han er nok bare beskyttende.
239
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Ja, det sier han.
240
00:11:16,926 --> 00:11:19,303
Heldigvis for ham liker jeg
å holde det hett.
241
00:11:19,303 --> 00:11:20,596
Det gjør du nok.
242
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
Clarissa sier at du er opphengt
i en fyr på jobb.
243
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
- Det er vel ikke Alex?
- Nei, det er Carlton Herman.
244
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
Han er havmann, modell...
245
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
- Han er badetøymodell.
- Å, ok.
246
00:11:32,525 --> 00:11:35,736
Når han ikke gjør forretninger,
blander han seg i mine.
247
00:11:36,821 --> 00:11:40,199
Men Herman er kallenavnet mitt
på ham med vennene mine, så...
248
00:11:40,199 --> 00:11:42,284
Jeg kaller Alex for Energizer-kaninen.
249
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Han bare fortsetter og fortsetter.
Jente, si meg.
250
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
- Hadde du et kallenavn på Alex?
- Nei.
251
00:11:47,581 --> 00:11:51,669
Jeg gir ikke kjærester kallenavn.
Det er bare gode gamle Alex.
252
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
Greit, her var vi.
253
00:11:54,630 --> 00:11:56,424
La oss ta noen kopier til deg.
254
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
TRAFIXASSIST
KUN AUTORISERT PERSONELL
255
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
Vent, kjæreste?
256
00:12:00,219 --> 00:12:03,139
Jeg trodde det var en tre-måneders,
pulevenner-greie.
257
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
Det var akkurat det. Ingen stor greie.
258
00:12:06,183 --> 00:12:07,727
Ja, selvfølgelig ikke.
259
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
Herregud. Alex sa bare at
260
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
du sa at du ikke ville ha noe mer.
261
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
- Nei. Jeg ville ikke og vil ikke.
- Akkurat.
262
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Så glade for at du kommer i bryllupet.
263
00:12:18,404 --> 00:12:20,948
- Alex sa at du er redd for å fly.
- Jepp.
264
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
Du er en god venn som gjør det.
265
00:12:25,619 --> 00:12:27,288
Håper det er stengt hele dagen.
266
00:12:27,288 --> 00:12:29,915
Jeg vil ta alle pengene dine.
Det er boken min.
267
00:12:29,915 --> 00:12:32,668
Hva er dette om Tina og høsttakkefesten?
268
00:12:32,668 --> 00:12:34,879
- Si at du ikke sa ja.
- Det er bare middag.
269
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Dere er søte eller noe sånt.
270
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
Det er ikke bare middag,
det er høsttakkefest.
271
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Derav navnet.
272
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
Før du aner det,
273
00:12:42,094 --> 00:12:44,388
er hun hjemme hos deg hver
kveld med kyse på.
274
00:12:44,388 --> 00:12:47,600
Fakta. Kansellerer sikkert
internett og strømmen nå.
275
00:12:47,600 --> 00:12:49,059
Ikke bry deg om dem.
276
00:12:49,059 --> 00:12:51,812
Det er ikke så seriøst.
Vi har nettopp begynt å date.
277
00:12:51,812 --> 00:12:53,022
Bedt på høsttakkefest.
278
00:12:53,022 --> 00:12:55,107
-"Nettopp." Ett år siden.
- Vi avgjør.
279
00:12:55,107 --> 00:12:58,319
Har hun etterlatt noe hos deg?
280
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
Et par øredobber,
men det var ved et uhell.
281
00:13:01,822 --> 00:13:04,033
Ok, hvis det var én øredobb,
er det et uhell.
282
00:13:04,033 --> 00:13:06,660
Et par øredobber og hun sier:
"Nå er vi sammen."
283
00:13:06,660 --> 00:13:08,579
Nettopp. Hva sa jeg?
284
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
Jenter er smarte. Tre stabler.
285
00:13:10,831 --> 00:13:12,208
Hva med øredobbene dine?
286
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
Etterlater dem hjemme,
eller har du et sted?
287
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
- Hva gjør du?
- Prøver å legge an på henne.
288
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
- Hvorfor sier du det?
- Ok.
289
00:13:18,714 --> 00:13:22,718
- Jeg...
- Hvis du ikke mener alvor med Tina,
290
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
må du slå opp med henne før høytiden.
291
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
Liker jeg henne?
Ja, selvsagt. Hun er flott.
292
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
Men er hun den rette? Jeg vet ikke.
293
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Hvordan vet noen det?
294
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Ja.
295
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
Helt ærlig, for meg
296
00:13:35,272 --> 00:13:38,025
er det når feilene slutter
å være avgjørende.
297
00:13:38,025 --> 00:13:39,527
Da vet du det. Skjønner?
298
00:13:39,527 --> 00:13:42,780
Dee Dee var den rette
da jeg ville dele alt med henne.
299
00:13:43,322 --> 00:13:45,199
Alt? Selv maten din?
300
00:13:45,199 --> 00:13:46,575
Spesielt maten min.
301
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
Jeg deler ikke mat med noen.
302
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Jeg blir aldri så forelsket.
303
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Berømte siste ord.
304
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
- Blir alene for alltid.
- Ferdig.
305
00:13:53,457 --> 00:13:57,294
Takk for tålmodigheten
under nedstengningen.
306
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
Aldri i livet.
307
00:14:00,005 --> 00:14:01,924
Ser du etter noe spesielt?
308
00:14:01,924 --> 00:14:03,008
Kan jeg hjelpe?
309
00:14:03,592 --> 00:14:04,844
I starten med Alex
310
00:14:04,844 --> 00:14:07,221
tok han meg alltid med på thairestaurant.
311
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Han syntes han var så god
på å bestille fra menyen.
312
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
"De gode rekene, ikke de frosne.
313
00:14:11,851 --> 00:14:14,687
Og be Gus gjøre det ekstra sterkt."
314
00:14:16,272 --> 00:14:17,773
Det er en god bestilling.
315
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Jeg jobbet der.
316
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
Du vet, du...
317
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Du har et så pent ansikt.
318
00:14:27,867 --> 00:14:31,078
Det må være noen som kan hjelpe deg
videre fra Mr. Havman.
319
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
Ja, det er en fyr i lederklassen min,
320
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
han er blitt med i praten,
men jeg vet ikke.
321
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Ok, et morsomt faktum...
322
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
Jeg var ikke så sikker
på Alex da vi først møttes.
323
00:14:43,507 --> 00:14:47,803
Men så overrasket han meg
ved å få meg til å forelske meg i ham.
324
00:14:48,679 --> 00:14:50,347
De er nede på ladestasjonen.
325
00:14:50,347 --> 00:14:53,601
Ser du noen der? Si fra hvis du ser noe.
326
00:14:53,601 --> 00:14:54,977
Jeg burde ikke si det,
327
00:14:54,977 --> 00:14:58,814
men Alex ser etter jobber
på Hartsfield-Jackson.
328
00:15:01,191 --> 00:15:02,318
Kult.
329
00:15:02,318 --> 00:15:04,069
Jeg kan legge inn et godt ord.
330
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
Ja, det ville... Å, se. Akkurat.
331
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
- Det er alltid toneren.
- Selvsagt.
332
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Alltid det siste stedet du leter.
Vi bør teste.
333
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
Ja, la oss teste det.
334
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Så han ikke glemmer det.
335
00:15:16,415 --> 00:15:18,250
Selvsagt perfekte pupper.
336
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Alex: Jenta ikke gått ut. Alt bra?
337
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Herregud. Jente. Hva?
338
00:15:26,300 --> 00:15:27,551
Han vil elske dette.
339
00:15:29,970 --> 00:15:32,264
Mel, står lunsjinvitasjonen
fortsatt ved lag?
340
00:15:32,264 --> 00:15:37,561
Klart det, Carlos, kom ned.
341
00:15:37,561 --> 00:15:40,773
Mine damer og herrer,
vi beklager forsinkelsen,
342
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
og setter pris på tålmodigheten...
343
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
TAR SJANSER
344
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
USAs første svarte
345
00:15:51,784 --> 00:15:53,285
kvinnepilot, fransk lisens
346
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
{\an8}"Bare i luften er fordomsfri."
- Bessie Coleman
347
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
Jeg ventet på deg.
348
00:16:18,268 --> 00:16:22,064
Sprøtt hvor mye rar mat det
er her, likevel lukter det ikke kompost.
349
00:16:22,064 --> 00:16:24,358
Utrolig hva palo santo kan gjøre.
350
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Det er sant. Kraftige greier.
351
00:16:25,901 --> 00:16:27,695
Ok, vær ærlig.
352
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
Hvor mye av denne dritten stjeler du?
353
00:16:30,197 --> 00:16:32,366
Ærlig talt, mesteparten.
354
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
Det er ikke som om folk returnerer og
leter etter det.
355
00:16:36,453 --> 00:16:39,206
De drar til landet de kommer fra,
356
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
og bare lar dette bli dårlig.
357
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
- Bedre å ikke kaste det bort.
- Ja.
358
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
- Du yter en god service, sir.
- Takk.
359
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Jeg er overrasket over at du kom.
360
00:16:50,509 --> 00:16:54,304
Jeg er full av overraskelser.
361
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
- La meg gi deg en omvisning.
- Ja.
362
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
Han smaker som salami. Jeg aner et tema.
363
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
Jeg klarer dette. Akkurat som jeg øvde på.
364
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Glad jeg barberte meg i morges.
365
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
Gjør han hele alfabetet?
366
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
Nei. Bare bokstaven I, i kursiv.
367
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Han er så stolt av seg selv. Bra for deg.
368
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
Er det kondom eller sjokolade?
Uansett, ja.
369
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
Ikke en sjokolade.
370
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Det er sjokoladeuke
på Great British Bakeoff.
371
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
Konsentrer deg før det er over.
372
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Og så var over.
373
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Ok.
374
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Det var gøy, ikke sant?
375
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
Jeg savner Alex.
376
00:17:53,363 --> 00:17:55,032
Ja, det var det virkelig.
377
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
Hvor fikk du arret på brystet?
378
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
Vi var på camping i fjor sommer,
379
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
jeg prøvde et Bear Grylls-hack.
380
00:18:02,164 --> 00:18:03,791
Vi?
381
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
Hva mener du med vi?
382
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
Du bryr deg ikke om at jeg er gift?
383
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
Du er gift.
384
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
- Selvsagt.
- Hva er problemet?
385
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
- Ingen trenger vite det.
- Jeg gjør. Jeg vet det.
386
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
Hvorfor er du utro mot kona?
387
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
Jeg vil ikke snakke om ekteskapet mitt nå.
388
00:18:21,350 --> 00:18:22,434
Greit.
389
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Ja, og jeg ville komme, det gjorde jeg ei,
390
00:18:24,645 --> 00:18:26,980
så dette fungerte vel ikke
for noen av oss.
391
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Ok.
392
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Vet du hva? Bare én ting. Hvorfor meg?
393
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
Hvorfor ikke? Du er vakker.
394
00:18:34,863 --> 00:18:38,575
Vi er to voksne som slår
i hjel tid under nedstengningen.
395
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
Jeg forstår seriøst ikke
hvorfor du blir så opprørt.
396
00:18:43,247 --> 00:18:45,082
Fordi jeg dreit der jeg spiste!
397
00:18:49,920 --> 00:18:51,797
Ta deg sammen.
398
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Alex: Hvor er du?
399
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
Vi må finne jenta. slåsskamp på Sbarro.
400
00:18:55,634 --> 00:19:00,180
Hallo? Må jeg melde deg savnet også?
401
00:19:11,900 --> 00:19:14,486
- Hva gjør du her?
- Ingenting.
402
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
Ingenting er det beste jeg gjør.
403
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
Kan jeg sitte der?
404
00:19:18,699 --> 00:19:23,370
Jeg er i humør
til å gjøre absolutt ingenting.
405
00:19:24,997 --> 00:19:27,958
Det er mange som leter etter deg nå.
406
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Hvorfor gjemmer du deg?
407
00:19:30,460 --> 00:19:35,257
Fordi mamma sier at jeg må dra
til Nord-Carolina for å treffe pappa.
408
00:19:35,924 --> 00:19:37,092
Det høres gøy ut.
409
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
Jeg har aldri har i Nord-Carolina.
410
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
Hva om jeg ikke liker det?
411
00:19:42,347 --> 00:19:45,559
Vel, avhengig av hvilken del,
kanskje ikke.
412
00:19:45,559 --> 00:19:51,106
Men å gjøre noe nytt er skummelt
for alle, ikke bare deg.
413
00:19:52,357 --> 00:19:54,902
La meg fortelle deg
en historie om å ta sjanser.
414
00:19:54,902 --> 00:19:57,529
Den handler om Bessie... ettellerannet.
415
00:19:57,529 --> 00:20:02,034
Hun var den første svarte
kvinnelige piloten som fløy i USA.
416
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
Eller Frankrike.
417
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Det var noe med Frankrike.
418
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
Skulle ønske jeg leste sammendraget,
men jeg fikk poenget.
419
00:20:10,250 --> 00:20:15,088
Uansett, tenk hvordan hun følte da
hun gjorde noe nytt for første gang,
420
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
uten å vite hvordan de ville behandle
henne eller om hun ville få venner.
421
00:20:19,468 --> 00:20:22,095
Og... dukk!
422
00:20:29,102 --> 00:20:32,105
- Hvem er den mannen?
- Ingen.
423
00:20:32,773 --> 00:20:34,858
Absolutt ingen.
424
00:20:37,527 --> 00:20:40,989
Vet du hva? Vil du se utstillingen?
425
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
Da har du noe gøy å fortelle faren din.
426
00:20:43,033 --> 00:20:44,326
- Avtale?
- Ok.
427
00:20:44,993 --> 00:20:46,411
Ok. La oss stikke.
428
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Å nei.
429
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Jeg har glemt hvordan å tute.
430
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
- Jeg kan gjøre det.
- Ok.
431
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Mine damer og herrer,
nedstengningen er hevet.
432
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Takk for tålmodigheten mens vi får
deg til dit du skal.
433
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
Hvor var du? Du sagt i fra.
Jeg kunne ha hjulpet.
434
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Nå vet du at jeg
435
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
jeg klarer ting uten deg.
436
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
Ha det gøy i Atlanta.
437
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Sjakalene rensket alle beina der oppe.
438
00:21:21,697 --> 00:21:24,408
Første nedstengningsregel:
ta det som er ditt, raskt.
439
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Bra å vite at du har overlevelsesevner.
440
00:21:29,413 --> 00:21:31,081
Biter du hånden som mater deg?
441
00:21:31,081 --> 00:21:33,125
Beklager, det er ikke deg, jeg lover.
442
00:21:33,125 --> 00:21:35,711
Har fem brødre,
overlevde ved å ikke dele mat.
443
00:21:35,711 --> 00:21:37,754
Nok til alle på høsttakkefesten.
444
00:21:37,754 --> 00:21:40,507
- Trenger ikke flekke tenner.
- Jeg skal oppføre meg.
445
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
Jeg baker pai til og med.
446
00:21:45,345 --> 00:21:46,763
Pausen min er over.
447
00:21:47,514 --> 00:21:48,557
Vi ses i kveld.
448
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
- Og du skylder meg en fotmassasje.
- Ja.
449
00:21:57,065 --> 00:22:00,986
Vel, Melissa Action Jackson.
450
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Hvordan føles det å være helt?
451
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Jeg føler meg ikke som en helt.
452
00:22:06,074 --> 00:22:07,284
Hva skjer?
453
00:22:08,243 --> 00:22:09,786
Jeg prøver å forandre meg,
454
00:22:10,620 --> 00:22:15,959
men jeg treffer vegg etter vegg,
og det er som om jeg sitter fast.
455
00:22:17,127 --> 00:22:21,381
Jeg vil ikke gi opp, men det gjør vondt.
456
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Du høres ut som Roomba-en min.
457
00:22:24,593 --> 00:22:26,595
- Hva sa du?
- Hør på meg.
458
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Da jeg fikk den, tenkte jeg:
"Denne roboten vil endre livet mitt."
459
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
- Jeg bytter kanal.
- Hør videre, Jackson.
460
00:22:32,601 --> 00:22:36,021
De første dagene traff
Roomba bare veggene.
461
00:22:37,147 --> 00:22:39,816
Trodde dritten var ødelagt.
Ville returnere den.
462
00:22:39,816 --> 00:22:42,527
Så våknet jeg en dag, og dritten virket.
463
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Det viste seg at veggene var informasjon.
464
00:22:45,906 --> 00:22:49,576
Hver vegg lærte den hvor den skulle
og ikke skulle gå.
465
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Ok, Yoda.
466
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Greit. Jeg er en Roomba.
467
00:22:57,709 --> 00:22:58,960
Kom igjen.
468
00:23:01,963 --> 00:23:05,217
Patti til Mel. Henting på B35.
469
00:23:06,468 --> 00:23:07,928
Mottatt. Jeg er på vei.
470
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
Hvorfor er hun en hurpe?
471
00:23:11,056 --> 00:23:13,642
- Du trykker fortsatt på snakkeknappen.
- Jeg vet det.
472
00:23:15,602 --> 00:23:16,603
Jeg må gå.
473
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
Når skal du slutte?
474
00:23:20,190 --> 00:23:23,235
Ok, én vegg av gangen.
475
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
Det er rimelig.
476
00:23:25,112 --> 00:23:27,739
Hvis jeg slutter finner du ut
at jeg kommer ned hit
477
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
for metaforene dine.
478
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Jeg har en million.
479
00:23:30,909 --> 00:23:32,119
Og pommes fritesen din.
480
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Takk.
481
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
Bra.
482
00:23:51,930 --> 00:23:55,600
Nei, jeg mener det. Vi har alle vurdert
å ha sex på jobb, ikke sant?
483
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Jeg trodde ikke jeg kom til å gjøre det
oppå eller nær spekekjøtt.
484
00:23:59,396 --> 00:24:02,566
- Nei, pølsen skal inni, ikke under.
- Takk.
485
00:24:02,774 --> 00:24:06,653
Med Gud som vitne,
skal jeg aldri date noen på jobb igjen.
486
00:24:06,653 --> 00:24:08,905
Kjæresten din, Jackie D, skal fikse det.
487
00:24:08,905 --> 00:24:11,992
Han har hjulpet meg i hele dag. Takk.
488
00:24:11,992 --> 00:24:14,411
La oss ødelegge livet til fruktmannen.
489
00:24:14,411 --> 00:24:17,372
Jeg har hans Facebook,
LinkedIn og Venmo. Vi gjør dette.
490
00:24:17,372 --> 00:24:19,207
- Ok. Ro deg ned.
- Nei.
491
00:24:19,207 --> 00:24:20,917
- Du er så intens.
- Jeg er klar.
492
00:24:20,917 --> 00:24:24,337
Takk, men har karmisk sett
ingen flere kort på hånden.
493
00:24:24,337 --> 00:24:29,342
Så hvis du vil hjelpe meg,
kan du oppdatere Hivemind-profilen min.
494
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
- Er det alt?
- Ja.
495
00:24:30,510 --> 00:24:35,098
Jeg traff veggen i dag,
men jeg skal fortsette.
496
00:24:35,098 --> 00:24:37,601
- Jeg er stolt av deg.
- Takk.
497
00:24:38,143 --> 00:24:40,187
Du har ingen bilder av i helfigur.
498
00:24:40,187 --> 00:24:42,439
De allerede hva som er på utsiden.
499
00:24:43,440 --> 00:24:45,734
Jeg tror jeg har noe som vil fungere.
500
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
Ok, har du hatt sex i baren?
501
00:24:49,070 --> 00:24:51,490
Ok, det var en lang pause.
502
00:24:52,449 --> 00:24:54,367
- Ferdig. Mitt beste arbeid.
- Smittsomt.
503
00:24:54,367 --> 00:24:56,620
{\an8}Mel, møt Mel 2.0.
504
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
{\an8}Melissa, 35
JFK-sjåfør
505
00:24:58,205 --> 00:25:00,499
{\an8}Liker: Kontoret, hunden, Brooklyn, thaimat
506
00:25:01,583 --> 00:25:03,877
Ok, bein. Jeg stjeler den toppen.
507
00:25:05,462 --> 00:25:07,839
- La oss sette bildet i arbeid.
- Ok.
508
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
- Sånn, ja.
- Nei.
509
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
- Han er søt.
- Han er 24.
510
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
- Ikke med den bittelille lua.
- Hva?
511
00:25:16,181 --> 00:25:18,600
Bort med life coacher,
de er bare narkolangere.
512
00:25:18,600 --> 00:25:20,936
Ok.
Med så mange skjerf trenger han ikke meg.
513
00:25:20,936 --> 00:25:22,437
- Nei, life coach.
- Nei.
514
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
Fisken? Hvis han tilberedte den.
515
00:25:24,189 --> 00:25:25,732
- Sjelfulle øyne.
- Han er søt.
516
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
{\an8}Brian, 39
517
00:25:30,153 --> 00:25:31,446
Det er broren min.
518
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Hvorfor er det så morsomt?
519
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Han er gift.
520
00:26:35,468 --> 00:26:37,470
Oversatt av: Katrin Magnussen