1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 Hvis jeg var singel og det er paringssesong, 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 ville jeg prøvd sende en melding til noen, 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 eller sjekke om vennen min har en venn. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,891 Ja, jeg vil ikke være alene i paringssesongen. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,978 Paringssesongen er jaktsesong, vet du. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,856 Hvis du ikke allerede har en partner 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 er du ute og jakter hver helg. 8 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 SLÅ SEG TIL RO 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 - Takk. - Enda bedre. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,419 {\an8}- Vi tar det bordet. - Nei, vi står ved baren, 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 {\an8}sexy og tilgjengelige. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 Skal menn avvise meg, sitter jeg. 13 00:00:47,756 --> 00:00:48,923 {\an8}- Forventninger. - Kom. 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,425 {\an8}Pluss jeg elsker å sitte. 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Flott, et mørkt, muggent hjørne. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}Å sitte er undervurdert. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- Hvis de kan se oss. - Ja. 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 {\an8}Hei, noen stirrer på deg fra baren. 19 00:01:00,685 --> 00:01:01,895 {\an8}Nei takk. 20 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 Nei. 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,898 Vil du faktisk møte noen? 22 00:01:05,273 --> 00:01:07,942 {\an8}Selvfølgelig vil jeg det. 23 00:01:07,942 --> 00:01:09,819 {\an8}Ikke bare må jeg glemme Rory, 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,571 {\an8}men jeg må gå videre fra Alex. 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,406 - Ja. - Vi vet hva målet vårt er. 26 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 La oss hjelpe deg dit. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,119 {\an8}Ok, det du må vite om meg er at på grunn av sosiale standarder, 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 {\an8}er jeg en menneskelig koriander. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,167 {\an8}Seriøst. For noen menn er jeg som såpe, og de som vil ha meg, 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}er allerede en del av noen andres taco. 31 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 Og han som flørtet i timen? 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 - Å, Carlos. - Carlos. 33 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 {\an8}Ja, fruktagenten. 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 {\an8}Nei. 35 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 {\an8}Jeg har allerede gjort jobbgreia, og det var dritt. 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Jeg traff Lamar på jobb. 37 00:01:36,763 --> 00:01:38,973 - Hvorfor var han på Sephora? - Moteuken. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 {\an8}Når du er makeupartist, møter du alltid flotte modeller, 39 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}hele dagen lang, og alle sjekker for meg. 40 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Jeg har ikke tenkt på Carlos på den måten. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Har du prøvd ham? 42 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 - Hva mener du? - Jeg prøvespiller alle erobringene mine. 43 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 {\an8}Jeg tar en prøve-fantasirunde, og blir det til en ekte runde, 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 så oppfyller jeg de drømmene. 45 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 Ok, vel, skål for å oppfylle drømmer. 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Jeg sender deg en stemningsapp. Takk meg senere. 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 {\an8}Ok, Allie, la oss se hva appen din kan gjøre. 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 {\an8}Premierekveld 49 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Teaterpremieren min var en stor suksess. 50 00:02:16,970 --> 00:02:20,557 {\an8}Jeg var ør og brisen av så mange gratulasjoner 51 00:02:20,557 --> 00:02:24,018 {\an8}og det siste glasset med prosecco hjalp virkelig. 52 00:02:24,018 --> 00:02:28,606 {\an8}Jeg sniker meg bak scenen når jeg ser den sexy skuespilleren Herman. 53 00:02:29,399 --> 00:02:33,111 {\an8}Jeg har alltid hørt om avløsere som får En stjerne blir født-øyeblikket. 54 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Jeg burde se den filmen igjen. 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 Originalen, ikke Gagas. 56 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Hei, slutt å la tankene vandre. 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}Du skal tenke på Carlos. 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 Sett i gang. 59 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}Jeg innså at vi var helt alene i kulissene. 60 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}Han møtte blikket mitt og kom sakte bort til meg. 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg. 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Jeg ble sydd inn i disse buksene. 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,259 Det er litt flaut, men jeg får dem ikke av. 64 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 Jeg ville bare rive av buksene, 65 00:02:59,554 --> 00:03:02,223 men vi trengte dem til morgendagens fremføring. 66 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 {\an8}Så jeg fant en nål og knelte foran ham for å løsne stingene. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Jeg rødmet. 68 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Var det proseccoen eller ham? 69 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Du skal liksom være Carlos. 70 00:03:17,655 --> 00:03:18,823 {\an8}Si det til ham. 71 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 {\an8}Dette skal være et Carlos-prøveløp. 72 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 Hjelp meg med å hjelpe deg, og fokuser. 73 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Hvor var jeg? Å, ja. 74 00:03:25,914 --> 00:03:30,001 Luften var elektrisk da jeg sakte løsnet hvert sting på buksene. 75 00:03:30,001 --> 00:03:32,462 Jeg var så nær skrittet hans, 76 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 at jeg så at han var nær ved å sprette ut. 77 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 Kveldens opptreden var over, men jeg var klar for et ekstranummer, 78 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 og han var definitivt også klar. 79 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 Forsiktig, det kiler. 80 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Hvorfor slipper vi ham inn igjen? 81 00:03:44,849 --> 00:03:46,392 Jeg vil bare gjøre deg glad. 82 00:03:46,893 --> 00:03:50,104 Jeg vet at han får meg dit, og jeg kommer for sent på jobb. 83 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 Det er litt drama på spøkelseskjøkkenet. 84 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Sir Storheving er favoritten, 85 00:04:00,615 --> 00:04:04,702 men Kaya vil at min nye surdeigsforrett skal være Lillegjær. 86 00:04:04,702 --> 00:04:06,120 - Den er god. - Men 87 00:04:06,120 --> 00:04:08,248 - hvorfor liten? - Ja. 88 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 Å, pokker. 89 00:04:10,959 --> 00:04:13,044 Jeg er tom for Mels hasselnøttkrem. 90 00:04:13,044 --> 00:04:14,921 Jeg bare knuser litt... 91 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 Nei, bare én kaffe til meg. 92 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Kom igjen. 93 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 - Trøbbel i paradis? - Nei. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Hvetney Houston! Ja. 95 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 Hei. 96 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 Som ledere er dere første forsvarslinje 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,855 mot seksuell trakassering, 98 00:04:32,855 --> 00:04:36,734 så det er viktig å vite hva trakassering er. 99 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Det kan inkludere uønskede seksuelle tilnærmelser, 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 kommentarer om utseende, grove, seksuelle insinuasjoner. 101 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 Å ha en livlig drøm om en kollega? 102 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Unnskyld? 103 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 Teller det å ha en livlig drøm om en kollega? 104 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 Bare hvis du sier det høyt. 105 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 Notert. 106 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Som managere er dere JFKs øyne og ører. 107 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 Når det gjelder romantiske forhold på arbeidsplassen, 108 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 er det greit å be noen ut én gang, 109 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 men hvis de sier nei, er det trakassering å be dem på nytt. 110 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 Hva om dere har hengt 111 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 i over en måned 112 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 men hypotetisk sett ikke har hatt DF-samtalen ennå? 113 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 Jeg vet ikke hva DF betyr. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 "Definer forholdet." 115 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 Best å ikke drite der du spiser. Unnskyld språket. 116 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 {\an8}Som ledere er det best å fortelle om 117 00:05:30,830 --> 00:05:33,416 {\an8}arbeidsforhold til HR-sjefen, 118 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 {\an8}for å ikke få problemer om det surner. 119 00:05:35,501 --> 00:05:39,005 {\an8}Jeg kan si at én av tre amerikanske arbeidere 120 00:05:39,005 --> 00:05:43,801 har eller er involvert i et romantisk forhold på arbeidsplassen, 121 00:05:43,801 --> 00:05:47,638 {\an8}og de fleste av dem fortalte det ikke til arbeidsgiverne. 122 00:05:48,139 --> 00:05:52,310 {\an8}Moralen i denne historien er 123 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 {\an8}fortell, fortell, fortell. 124 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 Ikke si det tre ganger, én gang holder. 125 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 De to andre angene var bare for å understreke det. 126 00:06:07,784 --> 00:06:09,535 Jeg fant øredobbene dine i morges. 127 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Hvorfor ser de som bevis? 128 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Jeg kunne fått dem i kveld. 129 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 Betyr dette at du endelig sover over hos meg? 130 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 Ikke med din mor i naborommet. 131 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Hun bryr seg ikke. 132 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 Dessuten ba hun meg invitere deg til høsttakkefesten. 133 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Hun lager bra fester. 134 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 Du gjør det vanskelig å si nei. Skal se på timeplanen. 135 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Du lager timeplanen. 136 00:06:31,099 --> 00:06:34,894 Jeg fortalte om forholdet vårt til HR. 137 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 Vent, hvorfor? 138 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Du er daglig leder. Det burde du vite. 139 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Seksuell trakasseringsseminaret. 140 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Å, ja. Du har rett. 141 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 - Ja. - Du har rett. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 Hva mer lærte du i dag? 143 00:06:50,368 --> 00:06:53,454 At det å fortelle deg om drømmen jeg hadde 144 00:06:54,330 --> 00:07:01,045 der jeg satte håndjern på deg er definitivt seksuell trakassering. 145 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 Du er veldig overbevisende, Miss Hill. 146 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Gi HR beskjed om at jeg kommer til høsttakkefesten din. 147 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 - Avtale. - Avtale. 148 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Fortell moren din også. 149 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 - Ha det. - Ha det. 150 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Du vet at du er fantastisk? 151 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 Å, ja. Bare... 152 00:07:31,492 --> 00:07:33,327 Jeg vil du skal være lykkelig. 153 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 Kødd! 154 00:07:35,746 --> 00:07:36,873 Fortsatt her? 155 00:07:36,873 --> 00:07:40,334 - Du blir for sen til hentingen. - Ja. Jeg skal spise lunsj med Mike. 156 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Beileren min fra hittegodset. 157 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Ekkelt. Jeg tar den hvis du tar fredagskvelden min. 158 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 Virkelig? Flott. 159 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Nei, vi gjør ikke sånn. 160 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Utdrikningslag i New Orleans. 161 00:07:56,058 --> 00:07:57,977 Greit. Vel, ett råd. 162 00:07:57,977 --> 00:07:59,645 - Uansett hvor full du blir... - Ja. 163 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 ...har ikke perlene noen verdi. 164 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 Hold damene tildekket. 165 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Det er ikke et sånt utdrikningslag. 166 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Hva slags utdrikningslag, da? 167 00:08:08,070 --> 00:08:11,991 Vi er en gjeng gifte damer i matchende pyjamaser 168 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 som gir bruden leksjoner fra slagmarken. 169 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 Kan jeg bli med? 170 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Jeg trodde jeg ville ha funnet ut av forhold nå, 171 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 men det har jeg ikke. 172 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 - Gutteproblemer? - Ja, det er komplisert. 173 00:08:24,587 --> 00:08:28,758 Jeg trodde jeg var over eksen, men han bor i hodet mitt gratis. 174 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 Jeg har vært der, jente. 175 00:08:30,676 --> 00:08:34,931 Ja. En del av meg vet at jeg må gjøre et rent brudd 176 00:08:34,931 --> 00:08:38,893 - og bare gå videre, men det er vanskelig. - Å, ja. 177 00:08:38,893 --> 00:08:43,105 Så vanskelig, fordi vi jobber sammen hver eneste dag. 178 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - Clarissa! - Julie! 179 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 - Julie? - Du kom! 180 00:08:46,859 --> 00:08:51,113 Ville hester og seks stifter i ankelen klarte ikke holde meg unna. 181 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 Mel, kan jeg snakke litt med deg? 182 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Dette skulle være Pattis henting. 183 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Og nå vet jeg hvorfor. 184 00:08:58,829 --> 00:09:02,750 Julie og jeg kranglet i går om eksene våre i bryllupet, 185 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 jeg fortalte om oss. 186 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - Hun ante ikke? - Det er ikke det. 187 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Hadde du bare ikke vært her nå. 188 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Jeg vil ikke være her. 189 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 Mel. 190 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Hørt mye om deg. Endelig møtes vi. 191 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 - Ja. Det er bare... - Skal vi... 192 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 - La oss gjøre det. - Ok. Greit. Se på oss. 193 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Clarissa, dette er Mel. 194 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 Vent. Er du Mel? 195 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Jeg må hente en utenlandsk dignitar, 196 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 så skal ordne det, finne seter til dere, så dere kan komme i gang. 197 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Har jeg rett, eller? 198 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Hvordan fungerer dette? 199 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Hør etter, passasjerer. 200 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 Terminalen er stengt. 201 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 Alle fly er innstilt, 202 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 dere kan ikke forlate terminalen. 203 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 Takk for tålmodigheten mens vi jobber med å løse situasjonen. 204 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Takk. - Faen. 205 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Så vi sitter fast her? 206 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Ja, det gjør vi. 207 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Serena! 208 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Dette er unødvendig. 209 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 Serena går alltid rundt. 210 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 Hun er snart tilbake. 211 00:10:09,066 --> 00:10:10,860 Siden hun ble sjekket inn som barn 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 uten ledsager, 213 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 er hun flyselskapets ansvar til hun blir funnet. 214 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Serena! 215 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 Derfor vi er innelåst altså. 216 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Der røk sumpturen. 217 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Jeg må til sikkerhetskontoret. 218 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 Jeg kjører deg. Ok, flott. 219 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Å nei. Nei! 220 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 Er alt i orden? 221 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Jeg sjekket inn bagasjen med skattejaktlistene, 222 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 så har bare denne kopien. 223 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Huffda. 224 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 Vi kunne ha gjort det mens vi ventet, men hva nå? 225 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Vet du hva, namenam? 226 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 - Fiksbart. - Namenam? 227 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Tar kopier på kontoret. 228 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Nei, gjør jobben din så vi kan dra herfra. 229 00:10:44,810 --> 00:10:46,312 Men kanskje Mel kan kjøre meg. 230 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 - Supertravel. - Travel. 231 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 Det går fort. 232 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Tusen takk. 233 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Greit, ha det. 234 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Herre, vis nåde. 235 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Så, hva er det på skattejaktlisten? 236 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Bytte skjorte med en fremmed, bli ransaket av en politimann, signere en fyrs rumpe. 237 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 Hvordan kan Alex si at dette er upassende. 238 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 Han er nok bare beskyttende. 239 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Ja, det sier han. 240 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Heldigvis for ham liker jeg å holde det hett. 241 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 Det gjør du nok. 242 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Clarissa sier at du er opphengt i en fyr på jobb. 243 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - Det er vel ikke Alex? - Nei, det er Carlton Herman. 244 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Han er havmann, modell... 245 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 - Han er badetøymodell. - Å, ok. 246 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 Når han ikke gjør forretninger, blander han seg i mine. 247 00:11:36,821 --> 00:11:40,199 Men Herman er kallenavnet mitt på ham med vennene mine, så... 248 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 Jeg kaller Alex for Energizer-kaninen. 249 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Han bare fortsetter og fortsetter. Jente, si meg. 250 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - Hadde du et kallenavn på Alex? - Nei. 251 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 Jeg gir ikke kjærester kallenavn. Det er bare gode gamle Alex. 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Greit, her var vi. 253 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 La oss ta noen kopier til deg. 254 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 TRAFIXASSIST KUN AUTORISERT PERSONELL 255 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Vent, kjæreste? 256 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 Jeg trodde det var en tre-måneders, pulevenner-greie. 257 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 Det var akkurat det. Ingen stor greie. 258 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Ja, selvfølgelig ikke. 259 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 Herregud. Alex sa bare at 260 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 du sa at du ikke ville ha noe mer. 261 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 - Nei. Jeg ville ikke og vil ikke. - Akkurat. 262 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Så glade for at du kommer i bryllupet. 263 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 - Alex sa at du er redd for å fly. - Jepp. 264 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 Du er en god venn som gjør det. 265 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 Håper det er stengt hele dagen. 266 00:12:27,288 --> 00:12:29,915 Jeg vil ta alle pengene dine. Det er boken min. 267 00:12:29,915 --> 00:12:32,668 Hva er dette om Tina og høsttakkefesten? 268 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - Si at du ikke sa ja. - Det er bare middag. 269 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Dere er søte eller noe sånt. 270 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Det er ikke bare middag, det er høsttakkefest. 271 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Derav navnet. 272 00:12:41,010 --> 00:12:42,094 Før du aner det, 273 00:12:42,094 --> 00:12:44,388 er hun hjemme hos deg hver kveld med kyse på. 274 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 Fakta. Kansellerer sikkert internett og strømmen nå. 275 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 Ikke bry deg om dem. 276 00:12:49,059 --> 00:12:51,812 Det er ikke så seriøst. Vi har nettopp begynt å date. 277 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 Bedt på høsttakkefest. 278 00:12:53,022 --> 00:12:55,107 -"Nettopp." Ett år siden. - Vi avgjør. 279 00:12:55,107 --> 00:12:58,319 Har hun etterlatt noe hos deg? 280 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Et par øredobber, men det var ved et uhell. 281 00:13:01,822 --> 00:13:04,033 Ok, hvis det var én øredobb, er det et uhell. 282 00:13:04,033 --> 00:13:06,660 Et par øredobber og hun sier: "Nå er vi sammen." 283 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 Nettopp. Hva sa jeg? 284 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Jenter er smarte. Tre stabler. 285 00:13:10,831 --> 00:13:12,208 Hva med øredobbene dine? 286 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 Etterlater dem hjemme, eller har du et sted? 287 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 - Hva gjør du? - Prøver å legge an på henne. 288 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 - Hvorfor sier du det? - Ok. 289 00:13:18,714 --> 00:13:22,718 - Jeg... - Hvis du ikke mener alvor med Tina, 290 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 må du slå opp med henne før høytiden. 291 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Liker jeg henne? Ja, selvsagt. Hun er flott. 292 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Men er hun den rette? Jeg vet ikke. 293 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Hvordan vet noen det? 294 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Ja. 295 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Helt ærlig, for meg 296 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 er det når feilene slutter å være avgjørende. 297 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 Da vet du det. Skjønner? 298 00:13:39,527 --> 00:13:42,780 Dee Dee var den rette da jeg ville dele alt med henne. 299 00:13:43,322 --> 00:13:45,199 Alt? Selv maten din? 300 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 Spesielt maten min. 301 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 Jeg deler ikke mat med noen. 302 00:13:48,202 --> 00:13:50,329 Jeg blir aldri så forelsket. 303 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Berømte siste ord. 304 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - Blir alene for alltid. - Ferdig. 305 00:13:53,457 --> 00:13:57,294 Takk for tålmodigheten under nedstengningen. 306 00:13:57,795 --> 00:13:58,963 Aldri i livet. 307 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 Ser du etter noe spesielt? 308 00:14:01,924 --> 00:14:03,008 Kan jeg hjelpe? 309 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 I starten med Alex 310 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 tok han meg alltid med på thairestaurant. 311 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Han syntes han var så god på å bestille fra menyen. 312 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 "De gode rekene, ikke de frosne. 313 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 Og be Gus gjøre det ekstra sterkt." 314 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 Det er en god bestilling. 315 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Jeg jobbet der. 316 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 Du vet, du... 317 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Du har et så pent ansikt. 318 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Det må være noen som kan hjelpe deg videre fra Mr. Havman. 319 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Ja, det er en fyr i lederklassen min, 320 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 han er blitt med i praten, men jeg vet ikke. 321 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Ok, et morsomt faktum... 322 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 Jeg var ikke så sikker på Alex da vi først møttes. 323 00:14:43,507 --> 00:14:47,803 Men så overrasket han meg ved å få meg til å forelske meg i ham. 324 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 De er nede på ladestasjonen. 325 00:14:50,347 --> 00:14:53,601 Ser du noen der? Si fra hvis du ser noe. 326 00:14:53,601 --> 00:14:54,977 Jeg burde ikke si det, 327 00:14:54,977 --> 00:14:58,814 men Alex ser etter jobber på Hartsfield-Jackson. 328 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 Kult. 329 00:15:02,318 --> 00:15:04,069 Jeg kan legge inn et godt ord. 330 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 Ja, det ville... Å, se. Akkurat. 331 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - Det er alltid toneren. - Selvsagt. 332 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 Alltid det siste stedet du leter. Vi bør teste. 333 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Ja, la oss teste det. 334 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Så han ikke glemmer det. 335 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 Selvsagt perfekte pupper. 336 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Alex: Jenta ikke gått ut. Alt bra? 337 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Herregud. Jente. Hva? 338 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Han vil elske dette. 339 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 Mel, står lunsjinvitasjonen fortsatt ved lag? 340 00:15:32,264 --> 00:15:37,561 Klart det, Carlos, kom ned. 341 00:15:37,561 --> 00:15:40,773 Mine damer og herrer, vi beklager forsinkelsen, 342 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 og setter pris på tålmodigheten... 343 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 TAR SJANSER 344 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 USAs første svarte 345 00:15:51,784 --> 00:15:53,285 kvinnepilot, fransk lisens 346 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 {\an8}"Bare i luften er fordomsfri." - Bessie Coleman 347 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Jeg ventet på deg. 348 00:16:18,268 --> 00:16:22,064 Sprøtt hvor mye rar mat det er her, likevel lukter det ikke kompost. 349 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 Utrolig hva palo santo kan gjøre. 350 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Det er sant. Kraftige greier. 351 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 Ok, vær ærlig. 352 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 Hvor mye av denne dritten stjeler du? 353 00:16:30,197 --> 00:16:32,366 Ærlig talt, mesteparten. 354 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Det er ikke som om folk returnerer og leter etter det. 355 00:16:36,453 --> 00:16:39,206 De drar til landet de kommer fra, 356 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 og bare lar dette bli dårlig. 357 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - Bedre å ikke kaste det bort. - Ja. 358 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - Du yter en god service, sir. - Takk. 359 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Jeg er overrasket over at du kom. 360 00:16:50,509 --> 00:16:54,304 Jeg er full av overraskelser. 361 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 - La meg gi deg en omvisning. - Ja. 362 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Han smaker som salami. Jeg aner et tema. 363 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Jeg klarer dette. Akkurat som jeg øvde på. 364 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Glad jeg barberte meg i morges. 365 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Gjør han hele alfabetet? 366 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 Nei. Bare bokstaven I, i kursiv. 367 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Han er så stolt av seg selv. Bra for deg. 368 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 Er det kondom eller sjokolade? Uansett, ja. 369 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Ikke en sjokolade. 370 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Det er sjokoladeuke på Great British Bakeoff. 371 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 Konsentrer deg før det er over. 372 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Og så var over. 373 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Ok. 374 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Det var gøy, ikke sant? 375 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Jeg savner Alex. 376 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Ja, det var det virkelig. 377 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Hvor fikk du arret på brystet? 378 00:17:58,702 --> 00:18:00,454 Vi var på camping i fjor sommer, 379 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 jeg prøvde et Bear Grylls-hack. 380 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Vi? 381 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Hva mener du med vi? 382 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 Du bryr deg ikke om at jeg er gift? 383 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 Du er gift. 384 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 - Selvsagt. - Hva er problemet? 385 00:18:14,843 --> 00:18:17,638 - Ingen trenger vite det. - Jeg gjør. Jeg vet det. 386 00:18:17,638 --> 00:18:19,139 Hvorfor er du utro mot kona? 387 00:18:19,139 --> 00:18:21,350 Jeg vil ikke snakke om ekteskapet mitt nå. 388 00:18:21,350 --> 00:18:22,434 Greit. 389 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Ja, og jeg ville komme, det gjorde jeg ei, 390 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 så dette fungerte vel ikke for noen av oss. 391 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Ok. 392 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Vet du hva? Bare én ting. Hvorfor meg? 393 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Hvorfor ikke? Du er vakker. 394 00:18:34,863 --> 00:18:38,575 Vi er to voksne som slår i hjel tid under nedstengningen. 395 00:18:39,201 --> 00:18:42,579 Jeg forstår seriøst ikke hvorfor du blir så opprørt. 396 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 Fordi jeg dreit der jeg spiste! 397 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 Ta deg sammen. 398 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Alex: Hvor er du? 399 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Vi må finne jenta. slåsskamp på Sbarro. 400 00:18:55,634 --> 00:19:00,180 Hallo? Må jeg melde deg savnet også? 401 00:19:11,900 --> 00:19:14,486 - Hva gjør du her? - Ingenting. 402 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 Ingenting er det beste jeg gjør. 403 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 Kan jeg sitte der? 404 00:19:18,699 --> 00:19:23,370 Jeg er i humør til å gjøre absolutt ingenting. 405 00:19:24,997 --> 00:19:27,958 Det er mange som leter etter deg nå. 406 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Hvorfor gjemmer du deg? 407 00:19:30,460 --> 00:19:35,257 Fordi mamma sier at jeg må dra til Nord-Carolina for å treffe pappa. 408 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Det høres gøy ut. 409 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 Jeg har aldri har i Nord-Carolina. 410 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 Hva om jeg ikke liker det? 411 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 Vel, avhengig av hvilken del, kanskje ikke. 412 00:19:45,559 --> 00:19:51,106 Men å gjøre noe nytt er skummelt for alle, ikke bare deg. 413 00:19:52,357 --> 00:19:54,902 La meg fortelle deg en historie om å ta sjanser. 414 00:19:54,902 --> 00:19:57,529 Den handler om Bessie... ettellerannet. 415 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Hun var den første svarte kvinnelige piloten som fløy i USA. 416 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 Eller Frankrike. 417 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Det var noe med Frankrike. 418 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Skulle ønske jeg leste sammendraget, men jeg fikk poenget. 419 00:20:10,250 --> 00:20:15,088 Uansett, tenk hvordan hun følte da hun gjorde noe nytt for første gang, 420 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 uten å vite hvordan de ville behandle henne eller om hun ville få venner. 421 00:20:19,468 --> 00:20:22,095 Og... dukk! 422 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 - Hvem er den mannen? - Ingen. 423 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 Absolutt ingen. 424 00:20:37,527 --> 00:20:40,989 Vet du hva? Vil du se utstillingen? 425 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Da har du noe gøy å fortelle faren din. 426 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 - Avtale? - Ok. 427 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 Ok. La oss stikke. 428 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 Å nei. 429 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Jeg har glemt hvordan å tute. 430 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 - Jeg kan gjøre det. - Ok. 431 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Mine damer og herrer, nedstengningen er hevet. 432 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Takk for tålmodigheten mens vi får deg til dit du skal. 433 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 Hvor var du? Du sagt i fra. Jeg kunne ha hjulpet. 434 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Nå vet du at jeg 435 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 jeg klarer ting uten deg. 436 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Ha det gøy i Atlanta. 437 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Sjakalene rensket alle beina der oppe. 438 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 Første nedstengningsregel: ta det som er ditt, raskt. 439 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Bra å vite at du har overlevelsesevner. 440 00:21:29,413 --> 00:21:31,081 Biter du hånden som mater deg? 441 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Beklager, det er ikke deg, jeg lover. 442 00:21:33,125 --> 00:21:35,711 Har fem brødre, overlevde ved å ikke dele mat. 443 00:21:35,711 --> 00:21:37,754 Nok til alle på høsttakkefesten. 444 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 - Trenger ikke flekke tenner. - Jeg skal oppføre meg. 445 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 Jeg baker pai til og med. 446 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 Pausen min er over. 447 00:21:47,514 --> 00:21:48,557 Vi ses i kveld. 448 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - Og du skylder meg en fotmassasje. - Ja. 449 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 Vel, Melissa Action Jackson. 450 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Hvordan føles det å være helt? 451 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Jeg føler meg ikke som en helt. 452 00:22:06,074 --> 00:22:07,284 Hva skjer? 453 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 Jeg prøver å forandre meg, 454 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 men jeg treffer vegg etter vegg, og det er som om jeg sitter fast. 455 00:22:17,127 --> 00:22:21,381 Jeg vil ikke gi opp, men det gjør vondt. 456 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Du høres ut som Roomba-en min. 457 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - Hva sa du? - Hør på meg. 458 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Da jeg fikk den, tenkte jeg: "Denne roboten vil endre livet mitt." 459 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - Jeg bytter kanal. - Hør videre, Jackson. 460 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 De første dagene traff Roomba bare veggene. 461 00:22:37,147 --> 00:22:39,816 Trodde dritten var ødelagt. Ville returnere den. 462 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 Så våknet jeg en dag, og dritten virket. 463 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Det viste seg at veggene var informasjon. 464 00:22:45,906 --> 00:22:49,576 Hver vegg lærte den hvor den skulle og ikke skulle gå. 465 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Ok, Yoda. 466 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Greit. Jeg er en Roomba. 467 00:22:57,709 --> 00:22:58,960 Kom igjen. 468 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 Patti til Mel. Henting på B35. 469 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 Mottatt. Jeg er på vei. 470 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Hvorfor er hun en hurpe? 471 00:23:11,056 --> 00:23:13,642 - Du trykker fortsatt på snakkeknappen. - Jeg vet det. 472 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 Jeg må gå. 473 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 Når skal du slutte? 474 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 Ok, én vegg av gangen. 475 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 Det er rimelig. 476 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 Hvis jeg slutter finner du ut at jeg kommer ned hit 477 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 for metaforene dine. 478 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Jeg har en million. 479 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Og pommes fritesen din. 480 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Takk. 481 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 Bra. 482 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 Nei, jeg mener det. Vi har alle vurdert å ha sex på jobb, ikke sant? 483 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Jeg trodde ikke jeg kom til å gjøre det oppå eller nær spekekjøtt. 484 00:23:59,396 --> 00:24:02,566 - Nei, pølsen skal inni, ikke under. - Takk. 485 00:24:02,774 --> 00:24:06,653 Med Gud som vitne, skal jeg aldri date noen på jobb igjen. 486 00:24:06,653 --> 00:24:08,905 Kjæresten din, Jackie D, skal fikse det. 487 00:24:08,905 --> 00:24:11,992 Han har hjulpet meg i hele dag. Takk. 488 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 La oss ødelegge livet til fruktmannen. 489 00:24:14,411 --> 00:24:17,372 Jeg har hans Facebook, LinkedIn og Venmo. Vi gjør dette. 490 00:24:17,372 --> 00:24:19,207 - Ok. Ro deg ned. - Nei. 491 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - Du er så intens. - Jeg er klar. 492 00:24:20,917 --> 00:24:24,337 Takk, men har karmisk sett ingen flere kort på hånden. 493 00:24:24,337 --> 00:24:29,342 Så hvis du vil hjelpe meg, kan du oppdatere Hivemind-profilen min. 494 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - Er det alt? - Ja. 495 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 Jeg traff veggen i dag, men jeg skal fortsette. 496 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 - Jeg er stolt av deg. - Takk. 497 00:24:38,143 --> 00:24:40,187 Du har ingen bilder av i helfigur. 498 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 De allerede hva som er på utsiden. 499 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Jeg tror jeg har noe som vil fungere. 500 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Ok, har du hatt sex i baren? 501 00:24:49,070 --> 00:24:51,490 Ok, det var en lang pause. 502 00:24:52,449 --> 00:24:54,367 - Ferdig. Mitt beste arbeid. - Smittsomt. 503 00:24:54,367 --> 00:24:56,620 {\an8}Mel, møt Mel 2.0. 504 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 {\an8}Melissa, 35 JFK-sjåfør 505 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 {\an8}Liker: Kontoret, hunden, Brooklyn, thaimat 506 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Ok, bein. Jeg stjeler den toppen. 507 00:25:05,462 --> 00:25:07,839 - La oss sette bildet i arbeid. - Ok. 508 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 - Sånn, ja. - Nei. 509 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 - Han er søt. - Han er 24. 510 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - Ikke med den bittelille lua. - Hva? 511 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Bort med life coacher, de er bare narkolangere. 512 00:25:18,600 --> 00:25:20,936 Ok. Med så mange skjerf trenger han ikke meg. 513 00:25:20,936 --> 00:25:22,437 - Nei, life coach. - Nei. 514 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 Fisken? Hvis han tilberedte den. 515 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 - Sjelfulle øyne. - Han er søt. 516 00:25:28,485 --> 00:25:30,153 {\an8}Brian, 39 517 00:25:30,153 --> 00:25:31,446 Det er broren min. 518 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Hvorfor er det så morsomt? 519 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Han er gift. 520 00:26:35,468 --> 00:26:37,470 Oversatt av: Katrin Magnussen