1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 Als ik tijdens cuffing season single zou zijn... 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 ...zou ik zeker iemand een DM te sturen... 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 ...of kijken of ik via vrienden iemand zou kunnen vinden. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,308 Ik wil tijdens de koude wintermaanden niet alleen zijn. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Cuffing season is het jachtseizoen. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 Als je nog geen partner hebt... 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 ...ga je elk weekend jagen. 8 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 SETTELEN 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 - Bedankt. - Nog beter. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,419 {\an8}- Die tafel. - We gaan er aan de bar... 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 {\an8}...sexy en benaderbaar uitzien. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,714 Als mannen me afwijzen, zit ik liever. 13 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 {\an8}- Verwachtingen stellen. - Kom op. 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 {\an8}En ik zit graag. 15 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 Geweldig, een donker, muf hoekje. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}Zitten wordt erg ondergewaardeerd. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- Als ze ons kunnen zien. - Ja. 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 {\an8}Hé, iemand aan de bar lonkt naar je. 19 00:01:00,685 --> 00:01:01,895 {\an8}Nee, dank je. 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Nee. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Wil je wel iemand ontmoeten? 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 {\an8}Natuurlijk wel. 23 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 {\an8}Ik moet Rory vergeten... 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,654 {\an8}...en Alex achter me laten. 25 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 - Ja. - Mooi. Een doel. 26 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Laat ons je helpen. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,119 {\an8}Oké, door maatschappelijke normen... 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 {\an8}...ben ik als menselijke koriander. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,167 {\an8}Serieus. Voor sommigen ben ik net zeep en degenen die me willen... 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}...zitten al op andermans taco. 31 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 En die man van de cursus die met je flirtte? 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 - O, Carlos. - Carlos. 33 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 {\an8}Ja, de fruitagent. 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 {\an8}Nee. 35 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 {\an8}Ik heb het al op werk geprobeerd en het was echt een puinhoop. 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,679 Ik ken Lamar van werk. 37 00:01:36,679 --> 00:01:38,973 - Waarom was hij bij Sephora? - Fashion Week. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 {\an8}Als visagist ontmoet je regelmatig mooie modellen. 39 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}De hele dag door. Ze vragen allemaal om mij. 40 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Zo heb ik nog niet over Carlos nagedacht. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Heb je hem uitgeprobeerd? 42 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 - Hoe bedoel je? - Ik laat al m'n veroveringen auditie doen. 43 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 {\an8}Ik doe een droge fantasie-oefening en als het nat wordt... 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 ...laat ik die dromen uitkomen. 45 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Op het laten uitkomen van dromen. 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Ik stuur een app voor de juiste sfeer. Bedank me later. 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Oké, Allie, laat maar zien wat je app kan. 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 De première 49 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Mijn toneelstukpremière was een groot succes. 50 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}Ik was duizelig en aangeschoten van alle felicitaties... 51 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 {\an8}...en dat laatste glas Prosecco hielp daar zeker bij. 52 00:02:24,018 --> 00:02:28,606 {\an8}Ik glip backstage om bij te komen en ik zie die sexy acteur, Herman. 53 00:02:29,399 --> 00:02:33,111 {\an8}Ik heb altijd gehoord over invallers die een A Star is Born-moment hebben. 54 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Ik moet die film echt nog eens zien. 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 De originele, niet die met Gaga. 56 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Meid, concentreer je. 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}Je moet aan Carlos denken. 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 En nu aan het werk. 59 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}Ik besefte dat we alleen waren. 60 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}Hij keek me aan en liep langzaam naar me toe. 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 Ik vroeg me af of je me kon helpen. 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Ik zit vastgenaaid in deze broek. 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 Het is een beetje gênant, maar ik krijg hem niet uit. 64 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Ik wilde die broek van zijn lijf scheuren... 65 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 ...maar we hadden hem nodig voor het optreden van morgen. 66 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 {\an8}Ik vond een speld en knielde voor hem om de hechtingen los te maken. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Ik voelde me blozen. 68 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Was het de Prosecco of hij? 69 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Je hoort Carlos te zijn. 70 00:03:17,655 --> 00:03:18,781 Zeg het, meid. 71 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 Dit moet een fantasie over Carlos zijn. 72 00:03:21,409 --> 00:03:24,329 Laat me je helpen en concentreer je. 73 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Waar was ik? O, ja. 74 00:03:25,914 --> 00:03:30,501 De lucht was gespannen toen ik elke steek van die broek losmaakte. 75 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 Ik was zo dicht bij zijn jongeheer. 76 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 Ik wist dat hij er zo uit zou springen. 77 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 Het optreden zat erop, maar ik was klaar voor een toegift... 78 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 ...en hij zeker ook. 79 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 Voorzichtig, dat kietelt. 80 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Waarom laten we hem weer binnen? 81 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Ik wil je gelukkig maken. 82 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Hij kan het regelen en ik kom te laat op mijn werk. 83 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 Er is een naamdrama in de spookkeuken. 84 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Sir Rise a Lot is de koploper... 85 00:04:00,615 --> 00:04:04,702 ...maar Kaya wil dat mijn nieuwe zuurdesemstarter Lil Yeasty heet. 86 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 - Dat is een goeie. - Maar... 87 00:04:06,704 --> 00:04:08,248 - ...waarom 'Lil'? - Ja. 88 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 O, verdorie. 89 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Mels hazelnootmelk is op. 90 00:04:13,544 --> 00:04:14,921 Ik vermaal wel wat... 91 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 Nee, ik hoef maar één koffie. 92 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Kom op. 93 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 - Problemen in het paradijs? - Nee. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Wheatney Houston. Ja. 95 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 Hoi. 96 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 Jullie zijn de eerste verdedigingslinie... 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 ...tegen seksuele intimidatie. 98 00:04:32,814 --> 00:04:36,734 Dus het is belangrijk om te weten wat intimidatie is. 99 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Dat kunnen ongewenste seksuele avances zijn... 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 ...opmerkingen over uiterlijk, nafluiten, seksuele toespelingen. 101 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 Dromen over een collega? 102 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Pardon? 103 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 Een levendige droom over een collega hebben, telt dat ook? 104 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 Niet als je niets zegt. 105 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 Genoteerd. 106 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Als managers zijn jullie de ogen en oren van JFK... 107 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 ...en wat relaties op het werk betreft... 108 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 ...mag je iemand één keer mee uit vragen. 109 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 Maar als ze nee zeggen, is een tweede keer intimidatie. 110 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 Wat als je iemand... 111 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 ...al ruim een maand ziet... 112 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 ...maar je hebt je DTR nog niet besproken. Hypothetisch? 113 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 Ik weet niet wat DTR betekent. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 'Definieer de relatie.' 115 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 Schijt niet waar je eet. Sorry voor mijn taalgebruik. 116 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 Als managers kunnen jullie het beste... 117 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 ...alle relaties melden aan het hoofd van HR... 118 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 ...zodat er geen problemen zijn als het misgaat. 119 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Ik kan je vertellen dat één op de drie werknemers... 120 00:05:38,963 --> 00:05:43,801 ...op dit moment een relatie op de werkvloer heeft. 121 00:05:43,801 --> 00:05:47,638 En de meeste daarvan hebben het hun werkgever niet verteld. 122 00:05:48,139 --> 00:05:52,310 Dus High Flyers, de moraal van dit verhaal is... 123 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 ...delen. 124 00:05:55,063 --> 00:05:58,107 Het hoeft niet drie keer. Eén keer is genoeg. 125 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 De andere twee keer deed ik het om het te benadrukken. 126 00:06:08,284 --> 00:06:10,036 Ik heb je oorbellen gevonden. 127 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Waarom doe je alsof het bewijs is? 128 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Ik had ze vanavond kunnen krijgen. 129 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 Betekent dit dat je eindelijk bij mij logeert? 130 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 Niet met je ma in de kamer ernaast. 131 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Het boeit haar niet. 132 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 En ik moest je van haar uitnodigen voor Thanksgiving. 133 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Ze kan moeilijk gaan doen. 134 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 Ik kan geen nee zeggen. Ik kijk of ik m'n schema kan aanpassen. 135 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Jij maakt het schema. 136 00:06:31,099 --> 00:06:34,894 O, ik heb onze relatie aan HR bekendgemaakt. 137 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 Wacht, waarom? 138 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Je bent manager. Dat zou je moeten weten. 139 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Het seminar seksuele intimidatie. 140 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 O, ja. Je hebt gelijk. 141 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 - Ja. - Je hebt gelijk. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 Wat heb je nog meer geleerd? 143 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 Dat het seksuele intimidatie is... 144 00:06:54,330 --> 00:07:01,045 ...als ik je over mijn droom vertel waarin ik je handboeien omdeed. 145 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 Miss Hill, je bent erg overtuigend. 146 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Laat HR weten dat ik Thanksgiving bij jou kom vieren. 147 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 - Afgesproken. - Afgesproken. 148 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Zeg het ook tegen je moeder. 149 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 - Dag. - Dag. 150 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Je weet dat je geweldig bent, hè? 151 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 O, ja. Ik wil gewoon... 152 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 ...dat je gelukkig bent. 153 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 Verdorie. 154 00:07:35,746 --> 00:07:36,873 Waarom ben je hier nog? 155 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Je mist je ophaaldienst. 156 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 Ik weet het. Ik zou gaan lunchen met Mike. 157 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 M'n minnaar van gevonden voorwerpen. 158 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Jakkes. Ik doe het als jij mijn vrijdagavonddienst doet. 159 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 Echt? Super. 160 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Nee, dat doen we niet. 161 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Vrijgezellenfeest in New Orleans. 162 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Oké. Ik heb een tip voor je. 163 00:07:57,852 --> 00:07:59,645 - Hoe dronken je ook bent... - Ja. 164 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 ...die kralen zijn niets waard. 165 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Hou je kleren aan. 166 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Zo'n vrijgezellenfeest is het niet. 167 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Wat voor een is het dan? 168 00:08:08,070 --> 00:08:11,991 We zijn een stel doorgewinterde getrouwde dames in bijpassende pyjama's... 169 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 ...die de bruid tips geven. 170 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 Mag ik alsjeblieft mee? 171 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Ik dacht dat ik relaties nu wel onder de knie zou hebben... 172 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 ...maar dat is niet zo. 173 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 - Mannenproblemen? - Ja, het is ingewikkeld. 174 00:08:24,587 --> 00:08:28,758 Ik dacht dat ik over m'n ex heen was, maar hij woont gratis in m'n hoofd. 175 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 Meid, ik ken het. 176 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 Ja. Een deel van me weet dat ik er een punt achter moet zetten... 177 00:08:34,931 --> 00:08:38,893 - ...en verder moet, maar het is moeilijk. - O, ja. 178 00:08:38,893 --> 00:08:43,105 Heel moeilijk, want we werken elke dag samen. 179 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - Clarissa. - Julie. 180 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 - Julie? - Je bent er. 181 00:08:46,859 --> 00:08:51,113 Wilde paarden en zes pinnen in m'n enkel hielden me niet tegen. 182 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 Mel, kan ik je even spreken? 183 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Patti zou haar ophalen. 184 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 En nu weet ik waarom. 185 00:08:58,829 --> 00:09:02,750 Julie en ik hadden ruzie over onze exen op de bruiloft. 186 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 Ik moest haar over ons vertellen. 187 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - Weet ze het dan niet? - Jawel. 188 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Het zou gewoon fijn zijn als je hier nu niet was. 189 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Gelukkig wil ik hier niet zijn. 190 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 Mel. 191 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Ik heb veel over je gehoord. Leuk je te ontmoeten. 192 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 - Juist. Het is... - Zullen we... 193 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 - We doen het. Oké. Goed. Kijk ons nou. - Oké. 194 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Clarissa, dit is Mel. 195 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 Wacht. Ben jij Mel? 196 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Ik moet een hoogwaardigheidsbekleder ophalen... 197 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 ...dus ik zoek een plekje voor je zodat jullie kunnen beginnen. 198 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Toch? 199 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Hoe werkt dit? 200 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Attentie, passagiers. 201 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 De terminal is in lockdown. 202 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 Alle vluchten blijven aan de grond. 203 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 U mag de terminal niet verlaten. 204 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 We waarderen uw geduld bij het oplossen van de situatie. 205 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Bedankt. - Shit. 206 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Zitten we hier vast? 207 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Ja, dat klopt. 208 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Serena. 209 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Dit is niet nodig. 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 Serena is een dwaler. 211 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 Ze zal zo terugkomen. 212 00:10:09,066 --> 00:10:10,860 U heeft haar al ingecheckt. 213 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 Als minderjarige zonder begeleiding... 214 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 ...is ze onze verantwoordelijkheid tot ze gevonden is. 215 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Serena. 216 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 Daarom is er een lockdown. 217 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Daar gaat de moerastocht. 218 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Ik moet snel naar het beveiligingskantoor. 219 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 - Ik breng je wel. - Oké, mooi. 220 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 O, nee. 221 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 Is alles in orde? 222 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Ik checkte de bagage met de speurtochtenlijsten in. 223 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Ik heb maar één exemplaar. 224 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 O, man. 225 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 Ik dacht dat we het konden doen terwijl we wachten. 226 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Weet je wat, Jammie? 227 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 - Dat is op te lossen. - Jammie? 228 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 We maken in m'n kantoor kopieën. 229 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Je moet je werk doen zodat we hier weg kunnen. 230 00:10:44,810 --> 00:10:46,312 Misschien kan Mel me brengen. 231 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 - Superdruk... - Druk. 232 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 Het duurt niet lang. 233 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Heel erg bedankt. 234 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Oké, dag. 235 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 O, Heer, heb genade. 236 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Wat staat er op die speurtochtlijst? 237 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Van shirt wisselen met een vreemde, je laten fouilleren, een kont signeren. 238 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 Ik snap niet hoe Alex dit ongepast kan vinden. 239 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 Hij wil je vast gewoon beschermen. 240 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Ja, dat zegt hij. 241 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Maar gelukkig voor hem hou ik het spannend. 242 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 Dat geloof ik graag. 243 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Clarissa zei dat je gek bent op een collega. 244 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - Toch niet Alex? - Nee, het is Carlton Herman. 245 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Een meerman, model... 246 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 - Hij modelleert zwemkleding. - O, oké. 247 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 Als hij niet aan het werk is, houdt hij zich met mij bezig. 248 00:11:36,821 --> 00:11:40,199 Herman is mijn bijnaam voor hem bij mijn vrienden, dus... 249 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 Ik noem Alex Energizer Bunny. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Hij ging maar door. Meid, vertel. 251 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - Had jij een bijnaam voor Alex? - Nee. 252 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 Ik geef vriendjes geen bijnamen. Het is gewoon Alex. 253 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Oké, daar gaan we. 254 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 Ik regel wat kopieën voor je. 255 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 TRAXASSIST ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 256 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Wacht, vriendje? 257 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 Ik dacht dat het drie maanden was. Friends with benefits. 258 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 Dat was ook zo. Het stelde niets voor. 259 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 Nee, natuurlijk niet. 260 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 O, god. Alex zei tegen me... 261 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 ...dat je heel duidelijk maakte dat je niets meer wilde. 262 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 - Nee. En dat wil ik nog steeds niet. - Juist. 263 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Zo leuk dat je naar de bruiloft komt. 264 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 - Alex zei dat je vliegangst hebt. - Ja. 265 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 Je bent zo'n goede vriendin. 266 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 Ik hoop ook dat deze lockdown de hele dag duurt. 267 00:12:27,288 --> 00:12:29,832 Ik probeer al je geld af te pakken. Dat is m'n boek. 268 00:12:29,832 --> 00:12:32,668 Wat is er met Tina en Thanksgiving? 269 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - Je zei toch geen ja? - Het is maar een etentje. 270 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Wat schattig. 271 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Het is een Thanksgiving-etentje. 272 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Daarom heet het zo. 273 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Voor je het weet... 274 00:12:42,052 --> 00:12:44,388 ...is ze elke avond bij jou, badmuts op. 275 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 Een feit. Ze zegt nu vast haar kabel-tv en gas en licht op. 276 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 Let maar niet op ze. 277 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 Zo serieus is het niet. We daten nog maar net. 278 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 En je viert al Thanksgiving. 279 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 - 'Net.' Een jaar. - We lossen het op. 280 00:12:54,982 --> 00:12:58,319 Heeft ze iets bij jou achtergelaten? 281 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Oorbellen, maar per ongeluk. 282 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 Als het één oorbel was. 283 00:13:03,866 --> 00:13:06,660 Bij een paar bedoelt ze: 'We horen nu bij elkaar.' 284 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 Precies. Wat zei ik je? 285 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 Slimme meiden. Drie ruggen. 286 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 En jouw oorbellen? 287 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 Laat je ze thuis of kun je ze ergens achterlaten? 288 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 - Wat doe je? - Ik probeer haar te versieren. 289 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 - Waarom zeg je dat? - Luister... 290 00:13:18,714 --> 00:13:22,718 - Ik... - Als het niet serieus is met Tina... 291 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 ...moet je het voor de feestdagen uitmaken. 292 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Vind ik haar leuk? Ja, natuurlijk. Ze is geweldig. 293 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Maar is ze de ware? Ik weet het niet. 294 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Hoe weet je dat? 295 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Ja. 296 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Weet je, ik weet het... 297 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 ...als hun imperfecties niet meer de doorslag geven. 298 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 Dan weet je het. Snap je? 299 00:13:39,527 --> 00:13:42,780 Ik wist dat Dee Dee de ware was toen ik alles met haar wilde delen. 300 00:13:43,322 --> 00:13:45,199 Alles? Zelfs je eten? 301 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 Vooral mijn eten, echt. 302 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 Ik deel mijn eten met niemand. 303 00:13:48,202 --> 00:13:50,329 Zo verliefd zal ik nooit zijn. 304 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Dat zullen we nog zien. 305 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - Je zult alleen blijven. - Klaar. 306 00:13:53,457 --> 00:13:57,711 Bedankt voor jullie geduld tijdens deze lockdown. 307 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 Dat meen je niet. 308 00:14:00,005 --> 00:14:01,841 Zoek je iets speciaals? 309 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Kan ik helpen? 310 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 Toen ik iets met Alex kreeg... 311 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 ...nam hij me mee naar een Thais restaurant. 312 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Hij vond het heel wat dat hij niet van de kaart bestelde. 313 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 'Niet de bevroren garnalen. 314 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 En laat Gus het extra pittig maken.' 315 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 Dat is een goede bestelling. 316 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Ik heb daar gewerkt. 317 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 Weet je, je... 318 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Je hebt zo'n mooi gezicht. 319 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Er moet iemand zijn die je Mr Merman kan laten vergeten. 320 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Ja, er is een man in m'n managementcursus. 321 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Maar ik weet het niet. 322 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Oké, leuk weetje... 323 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 ...ik was in het begin niet zo zeker van Alex. 324 00:14:43,507 --> 00:14:47,803 Maar toen verraste hij me door me verliefd op hem te laten worden. 325 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 Ze zijn bij het laadstation. 326 00:14:50,347 --> 00:14:53,601 Zie je daar iemand? Laat het me weten als je iets ziet. 327 00:14:53,601 --> 00:14:54,977 Ik moet dit vast niet zeggen... 328 00:14:54,977 --> 00:14:58,814 ...maar Alex zoekt werk bij Hartsfield-Jackson. 329 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 Cool. 330 00:15:02,318 --> 00:15:04,069 Ik kan een goed woordje voor je doen. 331 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 Ja, dat zou... O, kijk. Oké. 332 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - Het is altijd de toner. - Natuurlijk. 333 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 De laatste plek waar je kijkt. We moeten het testen. 334 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Ja, laten we het testen. 335 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Zodat hij het niet vergeet. 336 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 Perfecte tieten, natuurlijk. 337 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Alex: Het meisje heeft het gebouw niet verlaten. En? 338 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 O, mijn god. Meid. Wat? 339 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Dit zal hij geweldig vinden. 340 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 Mel: Hé, wil je nog steeds met me lunchen? 341 00:15:32,306 --> 00:15:37,561 Carlos: Natuurlijk, kom maar naar beneden. 342 00:15:37,561 --> 00:15:40,773 Dames en heren, onze excuses voor het oponthoud... 343 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 ...en we waarderen uw geduld... 344 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 RISICO'S NEMEN 345 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 1921 - Bessie Coleman krijgt als eerste zwarte vrouw... 346 00:15:51,784 --> 00:15:53,285 ...in de VS een vliegbrevet in Frankrijk. 347 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 Alleen in de lucht heb je geen last van vooroordelen.' - Bessie Coleman 348 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Ik heb op je gewacht. 349 00:16:18,268 --> 00:16:22,564 Gek dat hier zoveel eten ligt en het niet naar een composthoop ruikt. 350 00:16:22,564 --> 00:16:24,358 Het zal je verbazen wat palo santo kan. 351 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Dat is waar. Sterk spul. 352 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 Oké, wees eerlijk. 353 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 Hoeveel van dit spul steel je? 354 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 Eerlijk gezegd het meeste. 355 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Mensen komen er niet naar zoeken. 356 00:16:36,453 --> 00:16:39,206 Ze gaan naar waar ze ook vandaan komen... 357 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 ...en laten dit achter. 358 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - Je moet het niet verspillen. - Ja. 359 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - Je bewijst ons een goede dienst. - Dank je. 360 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Ik ben verrast dat je er bent. 361 00:16:50,509 --> 00:16:54,304 Ik zit vol verrassingen. 362 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 - Ik geef je een rondleiding. - Ja. 363 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Hij smaakt naar salami. Ik bespeur een thema. 364 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Ik kan dit. Precies zoals ik geoefend heb. 365 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Gelukkig heb ik me geschoren. 366 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Doet hij het alfabet? 367 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 Nee. Alleen de letter I, schuin gedrukt. 368 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Hij is zo trots. Fijn voor je. 369 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 Een condoom of chocola? Hoe dan ook, ja. 370 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Geen chocolade. 371 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 O, het is Chocoladeweek bij de British Bake Off. 372 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 Concentreer je voor het voorbij is. 373 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 En het is voorbij. 374 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Oké. 375 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Dat was leuk, toch? 376 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Ik mis Alex. 377 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Ja, absoluut. 378 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Hoe kom je aan dat litteken? 379 00:17:58,702 --> 00:18:00,454 We gingen vorige zomer kamperen. 380 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 Probeerde een Bear Grylls-hack... 381 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Wij? 382 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Wat bedoel je met wij? 383 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 Het boeit niet dat ik een vrouw heb, hè? 384 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 Je bent getrouwd. 385 00:18:12,424 --> 00:18:13,675 Natuurlijk. 386 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Wat? Niemand hoeft het te weten. 387 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Ik wel. Ik weet het. Waarom zou je je vrouw bedriegen? 388 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Ik wil nu niet over mijn huwelijk praten. 389 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Oké. 390 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 En ik wilde klaarkomen, maar dat gebeurde niet. 391 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 Dus dit was voor geen van ons een succes. 392 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Oké. 393 00:18:29,066 --> 00:18:31,151 Weet je wat? Eén ding. Waarom ik? 394 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Waarom niet? Je bent mooi. 395 00:18:34,863 --> 00:18:38,575 We zijn twee volwassenen die de tijd doden tijdens een lockdown. 396 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 Ik snap echt niet waarom je zo boos bent. 397 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Omdat ik heb gescheten waar ik eet. 398 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 Verman je. 399 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Alex: Waar ben je? 400 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 We moeten dat meisje vinden. Er is gevochten bij Sbarro. 401 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 Hallo? Moet ik jou ook als vermist opgeven? 402 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 - Wat doe je hier? - Niets. 403 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Niets is mijn favoriete bezigheid. 404 00:19:17,030 --> 00:19:18,615 Mag ik daar zitten? 405 00:19:18,615 --> 00:19:23,370 Ik ben zin om helemaal niets te doen. 406 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 Er zijn veel mensen naar je op zoek. 407 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Waarom verstop je je? 408 00:19:30,460 --> 00:19:35,257 Omdat ik van mijn moeder naar mijn vader in North Carolina moet. 409 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Dat klinkt leuk. 410 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 Ik ben er nog nooit geweest. 411 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 En als ik het niet leuk vind? 412 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 Afhankelijk van welk deel, misschien niet. 413 00:19:45,559 --> 00:19:51,523 Maar iets nieuws doen is voor iedereen eng, niet alleen voor jou. 414 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 Ik zal je iets vertellen over risico's nemen. 415 00:19:54,818 --> 00:19:57,529 Het gaat over Bessie nog iets. 416 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Ze was de eerste zwarte vrouwelijke piloot die in de VS vloog. 417 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 Of Frankrijk. 418 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Er was iets met Frankrijk. 419 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Ik had de flaptekst moeten lezen, maar ik begreep de kern. 420 00:20:10,250 --> 00:20:15,088 Stel je voor hoe ze zich voelde toen ze voor het eerst iets nieuws deed. 421 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Ze wist niet hoe ze behandeld zou worden en of ze vrienden zou krijgen. 422 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 En... Bukken. 423 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 - Wie is die man? - Niemand. 424 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 Helemaal niemand. 425 00:20:37,527 --> 00:20:40,989 Weet je wat? Wil je de display zien? 426 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Dan kun je dat aan je vader vertellen. 427 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 - Afgesproken? - Oké. 428 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 Goed. Laten we gaan. 429 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 O, nee. 430 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Ik ben vergeten hoe ik moet toeteren. 431 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 - Ik kan het wel. - Oké. 432 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Dames en heren, de lockdown is opgeheven. 433 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Bedankt voor uw geduld terwijl we u naar uw bestemming proberen te brengen. 434 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 Waar was je? Je had je moeten melden. Ik had kunnen helpen. 435 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Nu weet je... 436 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 ...dat ik het wel red als je er niet bent. 437 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Veel plezier in Atlanta. 438 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Die schurken hebben alles leeggeroofd. 439 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 De eerste lockdownregel, pak wat van jou is, en snel. 440 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Oké. Fijn dat je kunt overleven. 441 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 Over de hand bijten die je voedt gesproken. 442 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 Sorry, het ligt niet aan jou. 443 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Met vijf broers kon ik geen eten delen als ik wou overleven. 444 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 Er is genoeg met Thanksgiving. 445 00:21:37,754 --> 00:21:39,172 Erom vechten hoeft niet. 446 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 Ik zal me gedragen. 447 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 Ik zal zelfs een taart bakken. 448 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 Mijn pauze zit erop. 449 00:21:47,514 --> 00:21:48,557 Tot vanavond. 450 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - Ik krijg een voetmassage van je. - Ja, mevrouw. 451 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 Kijk eens aan, Melissa Action Jackson. 452 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Hoe is het om een held te zijn? 453 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Ik voel me niet echt een held. 454 00:22:06,074 --> 00:22:07,284 Wat is er? 455 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 Ik probeer echt te veranderen. 456 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 Maar ik loop steeds tegen een muur op. Het is alsof ik vastzit. 457 00:22:17,127 --> 00:22:21,381 Ik wil niet opgeven, maar het doet pijn. 458 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Je klinkt als mijn Roomba. 459 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - Pardon? - Luister even. 460 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Toen ik hem kreeg, dacht ik: deze robot gaat mijn leven veranderen. 461 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - Ik haak af. - Blijf luisteren, Jackson. 462 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 De eerste paar dagen raakte de Roomba alleen maar muren. 463 00:22:37,147 --> 00:22:38,231 Kapot, dacht ik. 464 00:22:38,231 --> 00:22:39,816 Ik wilde hem terugsturen. 465 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 Toen werd ik op een dag wakker en werkte hij. 466 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 De muren bleken informatie te zijn. 467 00:22:45,822 --> 00:22:49,576 Elke muur leerde hem waar hij wel en niet heen moest. 468 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Oké, Yoda. 469 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Goed dan. Ik ben een Roomba. 470 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Kom op. 471 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 Patti voor Mel. Ophaaldienst bij B35. 472 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 Begrepen. Ik kom eraan. 473 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Waarom is ze zo'n kreng? 474 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 - Je drukt nog steeds op de praatknop. - Weet ik. 475 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 Ik moet gaan. 476 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 Wanneer stop je daarmee? 477 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 Oké, één muur tegelijk. 478 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 Dat is eerlijk. 479 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 En als ik stop kom je erachter dat ik hier alleen ben... 480 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 ...voor je metaforen. 481 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Ik heb er nog veel meer. 482 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 En je chips. 483 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Bedankt. 484 00:23:37,582 --> 00:23:38,583 Lekker. 485 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 Nee, ik meen het. We willen allemaal wel eens seks op het werk. 486 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Ik dacht alleen niet dat ik het bovenop of bij vleeswaren zou doen. 487 00:23:59,396 --> 00:24:02,566 - Nee, de worst moet erin, niet eronder. - Dank je. 488 00:24:02,774 --> 00:24:07,154 Met God als mijn getuige, ik date nooit meer iemand van mijn werk. 489 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Je vriendje, Jackie D, lost het wel op. 490 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 Hij helpt me al de hele dag. Dank je. 491 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 Laten we het leven van deze fruitman verpesten. 492 00:24:14,411 --> 00:24:17,372 Ik heb zijn Facebook, LinkedIn en Venmo. We gaan ervoor. 493 00:24:17,372 --> 00:24:19,207 - Oké. Rustig. - Nee. 494 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - Zo intens. - Ik ben er klaar voor. 495 00:24:20,917 --> 00:24:24,337 Lief van je, maar karma-technisch heb ik geen troeven meer. 496 00:24:24,337 --> 00:24:29,342 Als je me wilt helpen, kun je mijn Hivemind-profiel updaten. 497 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - Is dat alles? - Ja. 498 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 Ik liep vandaag legen een muur op, maar ik ga door. 499 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 - Ik ben trots op je. - Dank je. 500 00:24:38,018 --> 00:24:40,228 Je hebt geen foto's van je hele lichaam. 501 00:24:40,228 --> 00:24:42,439 Ze weten al wat er aan de buitenkant zit. 502 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Wacht even. Ik denk dat ik iets heb. 503 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Heb je ooit seks gehad aan de bar? 504 00:24:49,070 --> 00:24:52,365 Dat was een lange pauze. 505 00:24:52,365 --> 00:24:54,367 - Mijn beste werk. - Het is aanstekelijk. 506 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Mel, dit is Mel 2.0. 507 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 Melissa, 35, chauffeur, JFK-vliegveld 508 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 Houdt van: The Office, m'n hond Bubba, Brooklyn, Thais eten. 509 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Wat een benen. Ik steel dat topje. 510 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 We zetten deze foto aan het werk. 511 00:25:06,671 --> 00:25:07,756 Oké. 512 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 - Daar gaan we. - Nee. 513 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 - Hij is leuk. - Hij is 24. 514 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - Niet met dat mutsje. - Wat? 515 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Geen lifecoaches, dat zijn drugsdealers. 516 00:25:18,600 --> 00:25:20,101 Oké. 517 00:25:20,101 --> 00:25:21,186 Met die sjaals heeft hij mij niet nodig. 518 00:25:21,186 --> 00:25:22,437 - Een lifecoach. - Nee. 519 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 De vis? Als hij die klaarmaakte. 520 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 - Lieve ogen. - Hij is leuk. 521 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 Dat is mijn broer. 522 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Waarom is dat zo grappig? 523 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Hij is getrouwd. 524 00:26:34,634 --> 00:26:36,636 Ondertiteld door: Eva de Gans