1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 짝짓기 시즌이 왔는데 제가 싱글이라면 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 당연히 DM으로 추파를 던지거나 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,762 친구들한테 소개해 줄 사람이 있는지 물어볼 거예요 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 짝짓기 시즌에 혼자일 순 없잖아요 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,894 짝짓기 시즌은 사냥철이랑 같아요 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 만나고 있는 사람이 없으면 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 주말마다 헌팅을 나가야죠 8 00:00:27,152 --> 00:00:30,613 혼자 조용히 죽을게 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 "꿩 대신 닭" 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 - 고마워요 - 맛있겠다 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,419 {\an8}- 저 테이블로 가죠 - 아니죠, 바에 서서 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 {\an8}섹시하고 편해 보여야죠 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,630 {\an8}어차피 거절당할 건데 그냥 앉아 있을래요 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,923 {\an8}- 신비롭게요 - 뭐야 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 {\an8}난 앉아 있는 거 좋아한다고요 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 {\an8}곰팡내 나는 칙칙한 구석이네요 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}앉아 있는 걸 너무 과소평가하네요 18 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- 우리가 보여야 말이죠 - 그러니까요 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,310 {\an8}뭐야, 벌써 바에서 멀리사한테 눈빛을 쏘는데요? 20 00:01:00,685 --> 00:01:01,561 {\an8}아뇨, 됐네요 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,647 {\an8}- 괜찮아요 - 연애 생각이 있긴 해요? 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 {\an8}당연히 있죠, 알잖아요 23 00:01:07,942 --> 00:01:11,488 {\an8}로리도 잊어야 하지만 앨릭스에 대한 미련을 버려야 해요 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 {\an8}- 맞아요 - 좋네요, 마음을 알았으니까 25 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 {\an8}우리가 도와줄게요 26 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 {\an8}근데 이거 먼저 알아 둬요 27 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 {\an8}사회적 기준으로 보면 난 고수 같은 향신료나 다름없어요 28 00:01:20,663 --> 00:01:22,707 {\an8}진짜예요, 내가 비누 맛 난다는 남자들도 있고 29 00:01:22,707 --> 00:01:24,167 {\an8}나를 좋아할 만한 사람들은 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}이미 다른 타코에 눈이 가 있겠죠 31 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 관리자 훈련 때 작업 건다면서요? 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,464 - 카를로스요? - 네 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 {\an8}압수 요원요? 그 사람은 아니에요 34 00:01:32,258 --> 00:01:35,386 {\an8}사내 연애는 해 봤잖아요 결말은 개같았고요 35 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 나도 라마랑 일하다 만났어요 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,973 - 라마가 세포라엔 왜 갔대요? - 패션 위크 때문에요 37 00:01:38,973 --> 00:01:43,478 {\an8}메이크업 아티스트로 일하다 보면 종일 쭉쭉빵빵한 모델들을 보는데 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,355 {\an8}다들 날 그렇게 쳐다봐요 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 난 카를로스를 봐도 아무 생각 안 들던데 40 00:01:47,816 --> 00:01:49,984 - 시험해 봤어요? - 뭘요? 41 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 난 잠자리 상대 오디션을 열거든요 42 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 {\an8}바싹 마른 채로 누워서 상상하다가 젖어 버리면 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 상상을 현실로 만들죠 44 00:01:58,409 --> 00:02:01,079 알았어요, 우리의 상상력을 위하여 45 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 분위기 잡는 앱 알려 줄게요 인사는 나중에 해요 46 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 앨리, 마법의 앱이 뭘 할 수 있는지 보죠 47 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 "개막일" 48 00:02:14,676 --> 00:02:17,095 첫 공연은 대성공이었다 49 00:02:17,220 --> 00:02:21,015 {\an8}쏟아지는 축하 속에 정신을 못 차릴 지경이었는데 50 00:02:21,015 --> 00:02:24,018 {\an8}마지막에 들이켰던 프로세코 한 잔이 확실히 도움이 됐다 51 00:02:24,018 --> 00:02:25,603 {\an8}무대 뒤로 몰래 들어가 52 00:02:25,603 --> 00:02:28,481 {\an8}섹시한 배우 허먼을 보며 마음을 가다듬었다 53 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 {\an8}대역들에겐 '스타 이즈 본' 같은 순간이 늘 있다고 들었다 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 {\an8}그 영화 다시 봐야겠네 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 가가 나온 거 말고 원작 56 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 딴생각 좀 그만해요 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}카를로스 생각을 해야죠 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,120 다시 집중해요 59 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}무대 뒤에는 우리뿐이었고 60 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}허먼이 내 눈을 보며 천천히 다가왔다 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 혹시 저 좀 도와주실래요? 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 바지를 입고 바느질로 기웠거든요 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 좀 창피한 얘기지만 바지를 못 벗겠어요 64 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 허먼의 바지를 찢어 버리고 싶었지만 65 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 내일 공연을 하려면 그 바지가 필요했다 66 00:03:03,016 --> 00:03:06,436 {\an8}그래서 핀을 찾아 무릎을 꿇고 실밥을 풀기 시작했다 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 얼굴이 뜨거워졌다 68 00:03:08,938 --> 00:03:11,649 프로세코 때문일까? 그 사람 때문일까? 69 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 카를로스는 어디 갔어? 70 00:03:17,655 --> 00:03:18,865 말 잘했어요 71 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 이건 카를로스와의 판타지라고요 72 00:03:21,451 --> 00:03:24,329 나만 믿어요, 도와줄 테니까 집중력 잃지 마요 73 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 어디까지 했죠? 맞다 74 00:03:25,914 --> 00:03:30,501 실밥이 한 땀 한 땀 풀릴수록 온몸에 전류가 흐르는 기분이었다 75 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 그의 물건이 너무 가까워서 76 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 금방이라도 튀어나올 것 같았다 77 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 오늘 공연은 끝났지만 이 앙코르 무대가 남았던 것이다 78 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 그 사람과 함께하는 무대 79 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 조심해요, 간지러워요 80 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 잠깐, 왜 다시 앨릭스예요? 81 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 너를 행복하게 해 주고 싶어 82 00:03:46,809 --> 00:03:49,938 앨릭스여야 내가 갈 수 있으니까요 이러다 지각하겠네 83 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 배달 전문 빵집 이름을 공모 중이에요 84 00:03:58,738 --> 00:04:01,491 '원탁의 제빵왕'이 제일 유력한데 85 00:04:01,491 --> 00:04:04,702 카야는 제 사워도를 보더니 '릴 이스트'가 좋대요 86 00:04:05,286 --> 00:04:07,538 - 좋네요 - 근데 우리 집 빵은 작지 않은데 87 00:04:07,538 --> 00:04:10,375 - 그러게요 - 이런, 큰일이네 88 00:04:11,042 --> 00:04:12,919 멀리사가 먹는 헤이즐넛 크림이 떨어졌어요 89 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 괜찮아요, 어떻게든... 90 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 됐어요, 제 커피만 주시면 돼요 91 00:04:17,882 --> 00:04:18,716 빨리요 92 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 - 둘이 싸웠어요? - 아뇨 93 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 '위트'니 휴스턴, 좋네 94 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 안녕하세요 95 00:04:28,685 --> 00:04:32,814 관리자로서 최전선에서 성희롱을 막아야 합니다 96 00:04:32,814 --> 00:04:36,734 그러니까 성희롱의 정의가 무엇인지 아는 게 중요하죠 97 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 원치 않는 성적 접근이라든지 98 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 외모에 대한 발언, 휘파람 불기 성적 농담 같은 게 포함됩니다 99 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 동료가 나오는 꿈을 꾸는 건요? 100 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 뭐라고요? 101 00:04:50,748 --> 00:04:56,254 직장 동료가 나오는 꿈을 꾸는 것도 포함되나요? 102 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 말을 안 하면 아니겠죠? 103 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 알았어요 104 00:05:01,134 --> 00:05:04,178 여러분은 관리자로서 JFK의 눈과 귀가 될 거예요 105 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 데이트 신청을 한 번 하는 건 괜찮지만... 106 00:05:06,889 --> 00:05:08,850 "카를로스: 내 꿈이었어요?" 107 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 "멀리사: 비밀이에요" 108 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 거절했는데도 또 그런다면 그건 성희롱이 되겠죠 109 00:05:13,604 --> 00:05:16,482 그럼 한 달 정도 만나고 있긴 한데 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 아직 애매모호한 사이라면요? 제 얘긴 아니고요 111 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 애매모호한 게 어떤 거죠? 112 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 정식으로 만나자고는 안 한 거죠 113 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 밥 먹는 데서 똥 안 싸는 게 최고죠 114 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 더러운 이야기 해서 죄송합니다 115 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 관리자는 인사과에 관계를 밝히는 게 좋아요 116 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 "카를로스: 점심 같이 하자고 하면 성희롱일까요?" 117 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 그래야 혹시 모를 일에 대비하죠 118 00:05:35,460 --> 00:05:37,795 미국 근로자 3명 중 1명은 119 00:05:37,795 --> 00:05:39,797 "멀리사: 내가 사야 하면요" 120 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 현재 사내 연애를 하고 있거나 비슷한 관계를 맺고 있는데 121 00:05:43,801 --> 00:05:46,596 그중 대부분은 고용주에게 사실을 밝히지 않아요 122 00:05:46,596 --> 00:05:49,474 "카를로스: 내가 살게요, 어때요? 두 번 물어보면 성희롱이에요" 123 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 "멀리사: 좋아요" 124 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 그러니까 명심하세요 125 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 보고하고, 보고하고, 보고하세요 126 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 세 번 하라는 게 아니에요 한 번만 해도 돼요 127 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 뒤의 두 번은 강조하려고 한 말이에요 128 00:06:07,075 --> 00:06:08,201 "비스타 항공" 129 00:06:08,201 --> 00:06:10,036 어젯밤에 귀걸이 두고 갔더라 130 00:06:10,036 --> 00:06:11,537 왜 증거물처럼 들고 와? 131 00:06:12,622 --> 00:06:14,207 오늘 밤에 찾으러 가도 되는데 132 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 드디어 자기도 우리 집에서 자고 가려는 거야? 133 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 아니, 옆방에 어머님 계시잖아 134 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 신경도 안 쓰셔 135 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 심지어 추수 감사절에 자기도 오라고 하시던데 136 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 제대로 대접하신대 137 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 이러면 거절하기 힘들지 최대한 근무 일정 맞춰 볼게 138 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 일정 짜는 게 자기 일이잖아 139 00:06:31,099 --> 00:06:32,058 참 140 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 우리 만나는 거 인사과에 보고했어 141 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 뭐? 왜? 142 00:06:38,356 --> 00:06:40,942 당신도 관리자잖아, 알아야지 143 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 성희롱 수업에서 그러던데 144 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 맞아, 맞는 말이야 145 00:06:45,780 --> 00:06:46,781 - 그래 - 맞아 146 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 또 뭐 배웠어? 147 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 당신한테 수갑 채우는 꿈을 꿨다고 148 00:06:54,330 --> 00:06:55,665 소리 내서 말하는 건 149 00:06:56,874 --> 00:07:01,045 확실히 성희롱이 맞대 150 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 힐 씨, 이러면 어쩔 수가 없네요 151 00:07:09,095 --> 00:07:12,265 추수 감사절 파티에 간다고 인사과에 보고해요 152 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 - 알겠습니다 - 좋아요 153 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 어머니께도 전해 드려 154 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 - 잘 가 - 안녕 155 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 자기가 최고야, 알지? 156 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 난 그냥... 157 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 너를 행복하게 해 주고 싶어 158 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 젠장! 159 00:07:35,788 --> 00:07:36,873 왜 아직 여기 있어요? 160 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 픽업 시간에 늦겠어요 161 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 아는데 마이크랑 점심 먹기로 했단 말이에요 162 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 분실물 센터 직원인데 내가 좋대요 163 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 웩, 금요일 밤 대타해 주면 내가 갈게요 164 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 정말요? 좋아요! 165 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 아뇨, 그런 사이는 아니잖아요 166 00:07:53,055 --> 00:07:56,017 뉴올리언스에서의 처녀 파티라니 167 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 좋아요, 조언 하나 할게요 168 00:07:58,019 --> 00:07:59,645 - 아무리 인사불성이 돼도 - 네 169 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 남자한테 홀리면 안 돼요 170 00:08:01,272 --> 00:08:02,732 친구분들 꽁꽁 싸매요 171 00:08:04,775 --> 00:08:06,486 그런 처녀 파티 아니에요 172 00:08:06,486 --> 00:08:08,196 그럼 어떤 처녀 파티인데요? 173 00:08:08,196 --> 00:08:11,991 유부녀들이 똑같은 잠옷 맞춰 입고 174 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 전쟁터에서 얻은 정보를 신부한테 전수하는 자리요 175 00:08:14,744 --> 00:08:15,953 나도 가도 돼요? 176 00:08:16,454 --> 00:08:19,790 지금쯤이면 연애 전문가가 됐을 줄 알았는데 177 00:08:19,790 --> 00:08:20,917 전혀 모르겠네요 178 00:08:21,751 --> 00:08:24,670 - 남자 문제예요? - 네, 좀 복합해요 179 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 전 남친을 다 잊은 줄 알았는데 180 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 집세도 안 내고 내 머릿속에 사네요 181 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 알죠, 저도 그런 적 있어요 182 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 머리로는 깔끔하게 정리하고 183 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 싹 잊는 게 맞는다는 걸 아는데 184 00:08:37,308 --> 00:08:38,976 - 그게 참 어려워요 - 그렇다니까요 185 00:08:38,976 --> 00:08:43,105 그럴 만도 해요, 매일매일 직장에서 보거든요 186 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - 클라리사! - 줄리! 187 00:08:44,398 --> 00:08:46,150 - 줄리? - 왔구나! 188 00:08:46,943 --> 00:08:51,113 발목에 핀 6개를 박아도 날 막을 순 없지 189 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 멀리사, 잠깐 얘기 좀 할까? 190 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 패티가 픽업하기로 돼 있었는데 191 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 이제 이유를 알겠네 192 00:08:58,996 --> 00:09:02,667 어젯밤 전 애인 문제로 줄리와 좀 다퉜어 193 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 우리 얘기도 했고 194 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - 그동안 몰랐어? - 그것보다 195 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 지금 이 자리에는 네가 없는 게 나아 196 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 그래, 다행히 나도 싫네 197 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 멀리사 198 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 얘기 많이 들었는데 드디어 만났네요 199 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 - 그러게요 - 반갑... 200 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 - 괜찮을까요? 벌써 친구네요 - 그러게요 201 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 클라리사, 이쪽이 멀리사야 202 00:09:22,061 --> 00:09:24,689 잠깐, 그쪽이 멀리사라고요? 203 00:09:27,525 --> 00:09:30,444 맞다, 외국에서 귀빈이 오시기로 해서요 204 00:09:30,444 --> 00:09:33,489 모시러 가야 해요 자리 옮겨 드릴 테니까 노세요! 205 00:09:33,489 --> 00:09:34,448 어때요? 206 00:09:35,408 --> 00:09:36,492 이건 어떻게 써요? 207 00:09:37,660 --> 00:09:41,163 승객 여러분께 알립니다 터미널이 봉쇄되었습니다 208 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 운항이 전면 중단되었으며 209 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 추후 안내가 있을 때까지 나가실 수 없습니다 210 00:09:44,584 --> 00:09:48,212 양해해 주셔서 감사합니다 신속히 처리하도록 노력하겠습니다 211 00:09:48,212 --> 00:09:49,130 감사합니다 212 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 미치겠네, 우리 갇힌 거야? 213 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 네, 갇혔네요 214 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 세리나! 215 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 이럴 필요 없어요 늘 아무 데나 돌아다니는 애라 216 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 곧 돌아올 거예요 217 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 죄송하지만 보호자 미동반 미성년자로 체크인하셔서 218 00:10:12,028 --> 00:10:14,655 따님을 찾을 때까지는 항공사의 책임이에요 219 00:10:15,281 --> 00:10:16,157 세리나! 220 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 왜 봉쇄했는지 알겠네 221 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 늪지 투어는 물 건너갔네 222 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 난 최대한 빨리 보안실에 가 봐야겠어 223 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 - 태워다 줄게 - 그래, 고마워 224 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 이런, 안 돼 225 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 괜찮아? 226 00:10:27,918 --> 00:10:30,504 아까 부친 캐리어에 보물찾기 목록이 들어 있어서 227 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 복사본 한 장뿐이야 228 00:10:31,839 --> 00:10:32,757 어떡해요 229 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 기다리는 동안 하려고 했는데 이제 망했네요 230 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 있잖아, 공주 231 00:10:39,847 --> 00:10:42,224 그건 해결할 수 있어 사무실에서 복사하면 돼 232 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 안 돼, 자기가 일을 해야 우리가 여기서 나가지 233 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 멀리사가 데려다줄래요? 234 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 - 안 돼요 - 얼마나 바쁜데 235 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 잠깐이면 돼 236 00:10:49,982 --> 00:10:50,858 고마워요 237 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 그래, 가 238 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 신이시여, 살려 주소서 239 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 보물찾기 목록에는 어떤 게 있어요? 240 00:11:05,539 --> 00:11:07,875 모르는 사람이랑 옷 바꿔 입기 몸수색당하기 241 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 남자 엉덩이에 사인하기요 242 00:11:10,461 --> 00:11:12,755 왜 앨릭스가 이걸 싫어하는지 모르겠어요 243 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 보호 본능 때문 아닐까요? 244 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 네, 그렇대요 245 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 하지만 난 화끈한 게 좋아요 앨릭스가 복 받았죠 246 00:11:19,303 --> 00:11:20,513 그럴 것 같아요 247 00:11:21,972 --> 00:11:24,767 클라리사가 그러던데 직장 동료한테 미련이 있다고요? 248 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - 설마 앨릭스는 아니죠? - 그럼요, 칼턴 허먼이라고 있어요 249 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 뭐더라, 모텔, 아니 수영복 모델이에요 250 00:11:31,857 --> 00:11:34,193 - 그렇구나 - 일 안 할 때는 집착 쩔고 251 00:11:34,193 --> 00:11:35,528 그냥 저밖에 몰라요 252 00:11:36,821 --> 00:11:40,324 참고로 허먼은 별명이에요 제 친구들한테는 그렇게 부르죠 253 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 전 앨릭스를 에너자이저 버니라고 불러요 254 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 지치는 법을 모르잖아요, 알죠? 255 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - 멀리사는 뭐라고 불렀어요? - 그런 거 없어요 256 00:11:47,581 --> 00:11:51,544 난 남자 친구한테 애칭 안 붙여요 그냥 앨릭스라고 부르죠 257 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 벌써 도착했네요 258 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 이제 복사만 하면 되겠어요 259 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 "관계자 외 출입 금지" 260 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 남자 친구요? 261 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 그냥 섹스 파트너로 3개월 정도 만난 줄 알았는데 262 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 네, 맞아요, 별거 아니었어요 263 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 네, 그렇겠죠 264 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 사실 앨릭스가 말해 줬어요 265 00:12:10,396 --> 00:12:12,523 멀리사가 진지한 만남은 싫어서 헤어지자고 했다고요 266 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 - 네, 지금도 같은 마음이에요 - 그래요 267 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 결혼식에 와 준다니 고마워요 268 00:12:18,404 --> 00:12:20,865 - 비행 공포증이 있다면서요? - 네 269 00:12:21,991 --> 00:12:23,951 멀리사는 정말 좋은 친구네요 270 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 하루 종일 봉쇄되면 좋겠네요 271 00:12:27,288 --> 00:12:29,915 돈이나 왕창 따게요 다들 딱 기다려요 272 00:12:29,915 --> 00:12:32,668 티나가 추수 감사절에 초대했다고요? 273 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - 가겠다고 한 거 아니죠? - 그냥 저녁 식사예요 274 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 뭐가 됐든 둘이 귀엽네요 275 00:12:37,339 --> 00:12:39,925 그냥 저녁이 아니라 추수 감사절 저녁이잖아요 276 00:12:39,925 --> 00:12:41,135 그렇게 부르는 이유가 있죠 277 00:12:41,135 --> 00:12:44,472 추수 감사절을 같이 보내고 나면 매일 밤 집에 찾아올걸요 278 00:12:44,472 --> 00:12:47,391 맞아요, 지금쯤 TV랑 구독 서비스도 해지했을걸요 279 00:12:47,850 --> 00:12:49,101 저런 말은 듣지 마요 280 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 진지한 사이도 아니에요 만난 지 얼마 되지도 않았고요 281 00:12:51,812 --> 00:12:55,149 - 얼마 안 됐는데 추수 감사절에... - 그럼 짚고 넘어가죠 282 00:12:55,149 --> 00:12:58,152 혹시 티나가 테런스 집에 물건을 두고 간 적이 있어요? 283 00:12:59,195 --> 00:13:01,155 귀걸이요, 하지만 실수였어요 284 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 귀걸이 한 쪽이면 실수지만 285 00:13:03,949 --> 00:13:06,660 귀걸이 한 쌍이면 '이제 사귀는 거야'라는 뜻이에요 286 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 그러니까요, 내 말이 맞죠? 287 00:13:09,163 --> 00:13:10,831 여자들이 얼마나 똑똑한데요 3개 쌓였습니다 288 00:13:10,831 --> 00:13:12,166 근데 귀걸이는 어쨌어요? 289 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 집에 두고 왔어요? 아니면 다른 데 두고 왔어요? 290 00:13:14,710 --> 00:13:16,879 - 너 뭐 하냐? - 작업 거는 거잖아 291 00:13:17,338 --> 00:13:18,672 - 제정신이야? - 잠시만요 292 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 - 환장하겠네 - 어쨌든 293 00:13:21,050 --> 00:13:25,095 진지하게 만날 생각 없으면 연휴 전에 헤어지는 게 맞아요 294 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 티나가 좋냐고 묻는다면 당연히 좋아요 295 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 근데 천생연분인지는 모르겠어요 296 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 - 그걸 누가 알겠어요? - 그렇죠 297 00:13:33,145 --> 00:13:34,772 전 이렇더라고요 298 00:13:35,356 --> 00:13:38,025 하나라도 걸리는 게 없으면 천생연분 같아요 299 00:13:38,025 --> 00:13:40,152 딱 느낌이 온다고요 무슨 말인지 알죠? 300 00:13:40,152 --> 00:13:42,655 전 디디와 모든 걸 공유할 수 있겠더라고요 301 00:13:43,447 --> 00:13:45,199 전부요? 음식도요? 302 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 네, 특히 음식요 303 00:13:46,575 --> 00:13:48,244 난 음식은 아무랑도 못 나눠 먹어요 304 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 그 정도로 사랑하는 건 불가능해요 305 00:13:50,538 --> 00:13:51,664 자신만만하시네 306 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - 영원히 혼자겠네요 - 다음 307 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 오래 기다려 주셔서 감사합니다 308 00:13:57,795 --> 00:13:58,963 세상에 309 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 특별히 찾는 거 있어요? 310 00:14:01,924 --> 00:14:02,883 도와줄까요? 311 00:14:03,717 --> 00:14:07,221 처음 앨릭스 만났을 때 계속 태국 식당에 데려가더라고요 312 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 메뉴에 없는 걸 주문하는 게 되게 있어 보였죠 313 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 '냉동 새우 말고 좋은 새우로요' 314 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 '거스한테 아주 맵게 해 달라고 해요' 315 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 주문 잘하네요, 거기... 316 00:14:18,566 --> 00:14:19,525 제가 일하던 데예요 317 00:14:23,237 --> 00:14:24,154 있잖아요 318 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 멀리사, 참 예뻐요 319 00:14:27,867 --> 00:14:30,911 허먼을 잊게 할 만한 사람이 있을 거예요 320 00:14:31,912 --> 00:14:35,291 네, 관리자 수업을 같이 듣는 사람이 있긴 해요 321 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 관심이 가긴 하는데 모르겠네요 322 00:14:38,252 --> 00:14:39,461 그거 알아요? 323 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 나도 앨릭스를 만났을 때 확신이 없었어요 324 00:14:43,507 --> 00:14:47,720 그런데 결국 사랑에 빠지게 만들더라고요 325 00:14:53,684 --> 00:14:55,811 이런 말 하면 안 되겠지만... 326 00:14:56,562 --> 00:14:58,772 앨릭스가 하츠필드 잭슨 공항으로 이직하려고 해요 327 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 잘됐네요 328 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 - 원하면 좋게 말해 줄게요 - 그것참... 329 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 이제 됐다 330 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 - 늘 토너가 문제죠 - 맞아요 331 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 꼭 마지막에 보게 되네요 테스트 한번 해 보죠 332 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 네, 좋아요 333 00:15:13,996 --> 00:15:16,415 앨릭스가 까먹지 못하게요 334 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 당연히 가슴도 이쁘겠죠 335 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 "앨릭스: 애는 공항 안에 있대 뭐 좀 찾았어?" 336 00:15:22,755 --> 00:15:25,215 - 내가 미쳐, 봐요 - 세상에 337 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 "멀리사: 아니" 338 00:15:26,216 --> 00:15:27,301 엄청 좋아하겠네 339 00:15:29,970 --> 00:15:32,181 "멀리사: 점심 같이 하자는 거 아직 유효해요?" 340 00:15:32,181 --> 00:15:37,561 "카를로스: 그럼요, 내려와요" 341 00:15:37,561 --> 00:15:40,814 승객 여러분 기다려 주셔서 감사합니다 342 00:15:40,814 --> 00:15:42,900 이용에 불편을 드린 점 사과드리며... 343 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 "모험하라" 344 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 "프랑스에서 면허를 딴 미국 최초의 흑인 여성 파일럿" 345 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 "차별에서 자유로울 수 있는 유일한 곳은 하늘이다, 베시 콜먼" 346 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 기다리고 있었어요 347 00:16:18,727 --> 00:16:22,564 음식이 이렇게나 쌓여 있는데 썩은 내가 안 나는 게 신기하네요 348 00:16:22,564 --> 00:16:24,400 팔로산토의 위력이 굉장하거든요 349 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 알죠, 강력하잖아요 350 00:16:25,901 --> 00:16:27,444 솔직히 말해 봐요 351 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 여기서 얼마나 훔쳤어요? 352 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 솔직히 거의 다요 353 00:16:33,575 --> 00:16:36,829 사실 다시 되돌려 줄 수 있는 물건들도 아니잖아요 354 00:16:37,538 --> 00:16:40,791 다들 다른 나라로 떠나 버리고 음식은 여기서 썩어 가요 355 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - 버리는 것보다 낫죠 - 맞아요 356 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - 중요한 일 하시네요 - 고마워요 357 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 사실 온다고 해서 놀랐어요 358 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 내가 워낙... 359 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 놀라운 사람이라 360 00:16:57,224 --> 00:16:58,726 - 구경시켜 줄게요 - 좋죠 361 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 그에게서 살라미 맛이 난다 오늘 테마는 이거야 362 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 할 수 있어, 연습한 대로만 하자 363 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 아침에 면도 잘했네 364 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 알파벳 그리는 건가? 365 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 아니, I만 하네 이탤릭체로 366 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 뿌듯해하는 거 봐 참 잘했어요 367 00:17:25,127 --> 00:17:27,921 콘돔일까, 초콜릿일까? 둘 다 좋지만 368 00:17:32,092 --> 00:17:33,510 초콜릿은 아니네 369 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 이번 주 '베이크 오프' 주제가 초콜릿이던데 370 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 끝나기 전에 집중해 371 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 끝났네 372 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 됐다 373 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 재밌었죠? 374 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 앨릭스가 그립다 375 00:17:53,447 --> 00:17:54,865 네, 완전요 376 00:17:55,616 --> 00:17:57,367 가슴 흉터는 어쩌다 생겼어요? 377 00:17:58,702 --> 00:18:02,164 지난여름에 같이 북쪽으로 캠핑을 갔는데 베어 그릴스처럼... 378 00:18:02,164 --> 00:18:03,207 같이요? 379 00:18:03,874 --> 00:18:04,792 누구랑요? 380 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 아내라고 해도 문제 안 되겠죠? 381 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 유부남이네요 382 00:18:12,424 --> 00:18:13,675 그럼 그렇지 383 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 뭐가 문제예요? 아무도 모를 거예요 384 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 내가 알잖아요, 그게 문제죠 왜 바람을 피워요? 385 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 내 결혼 생활 얘긴 하기 싫은데요 386 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 그러시든지요 387 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 나도 뿅 가고 싶었는데 못 한 걸 보니까 388 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 둘 다 원하는 걸 얻지는 못했네요 389 00:18:27,648 --> 00:18:28,482 됐고요 390 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 하나만 물을게요, 왜 나예요? 391 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 왜냐니, 예쁘잖아요 392 00:18:34,863 --> 00:18:38,534 성인 둘이서 봉쇄된 틈을 타서 재미 좀 본 것뿐이에요 393 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 왜 그렇게 화를 내는지 이해가 안 돼요 394 00:18:43,288 --> 00:18:44,998 밥 먹는 곳에서 똥 쌌으니까요! 395 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 정신 차리자, 정신 줄 잡아 396 00:18:52,297 --> 00:18:53,465 "앨릭스: 어디야?" 397 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 "애를 빨리 찾아야 해 식당에서 싸움이 났어" 398 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 "보고 있는 거 맞아? 너도 실종 신고한다?" 399 00:19:12,025 --> 00:19:14,486 - 여기서 뭐 해? - 아무것도 안 해요 400 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 그거 내가 제일 좋아하는 건데 401 00:19:17,030 --> 00:19:17,948 옆에 앉아도 될까? 402 00:19:18,699 --> 00:19:23,370 마침 나도 아무것도 안 하고 싶은 기분이었거든 403 00:19:25,080 --> 00:19:27,749 사람들이 얼마나 널 찾고 있는지 아니? 404 00:19:28,959 --> 00:19:29,877 왜 숨어 있어? 405 00:19:30,502 --> 00:19:35,257 엄마가 노스캐롤라이나에 가서 아빠를 만나야 한다고 해서요 406 00:19:35,924 --> 00:19:38,969 - 재밌겠는데? - 노스캐롤라이나는 안 가 봤는데 407 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 마음에 안 들면 어떡해요? 408 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 글쎄, 마음에 안 드는 게 어떤 건지가 중요하겠지 409 00:19:45,559 --> 00:19:46,977 근데 있잖아 410 00:19:46,977 --> 00:19:51,106 새로운 시도를 두려워하지 않는 사람은 없어 411 00:19:52,399 --> 00:19:54,943 모험에 관한 이야기를 하나 해 줄게 412 00:19:54,943 --> 00:19:57,529 베시 어쩌고 씨에 관한 얘기야 413 00:19:57,529 --> 00:20:01,950 베시는 미국 최초의 흑인 여성 조종사였어 414 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 프랑스였던가? 415 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 프랑스에 대한 말이 있었는데 416 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 자세히는 안 읽었나 봐 그래도 요점은 이해했어 417 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 어쨌든 처음 뭔가를 해 보는 418 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 베시의 기분이 어땠을지 상상해 봐 419 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 사람들이 자기를 어떻게 대할지 친구를 사귈 수 있을지 몰랐겠지 420 00:20:19,635 --> 00:20:20,469 그리고... 421 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 숨어! 422 00:20:29,186 --> 00:20:32,105 - 저 아저씨는 누구예요? - 아무도 아냐 423 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 아무도 아니지 424 00:20:37,527 --> 00:20:38,362 있잖아 425 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 그 이야기 보러 갈래? 426 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 아빠한테 재밌는 얘기 해 드려 427 00:20:42,950 --> 00:20:44,326 - 어때? - 좋아요 428 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 그래, 여기서 나가자 429 00:20:50,582 --> 00:20:52,084 아이고 430 00:20:52,084 --> 00:20:54,044 경적 울리는 법을 잊었네 431 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 - 제가 할게요 - 고마워 432 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 승객 여러분, 봉쇄가 해제됐습니다 433 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 오랜 시간 기다려 주셔서 감사합니다 434 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 어디 있었어? 나한테 연락했으면 내가 도우러 갔을 텐데 435 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 너 없어도 내가 해결할 수 있다는 걸 알게 됐겠네 436 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 애틀랜타에서 잘 살아 437 00:21:19,569 --> 00:21:21,363 자기들끼리 다 먹어 치웠더라 438 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 봉쇄의 첫 번째 규칙이야 '자기 건 빨리 챙기기' 439 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 그런 생존 기술을 갖고 있었어? 440 00:21:29,496 --> 00:21:30,956 은혜를 원수로 갚아? 441 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 미안, 자기가 싫은 게 아니라 442 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 형제만 다섯 명이다 보니 내 밥그릇은 내가 지켜야 했어 443 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 추수 감사절에는 먹을 거 많으니까 444 00:21:37,754 --> 00:21:39,172 송곳니는 잠깐 넣어 둬 445 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 최대한 얌전히 굴게 446 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 파이도 하나 구워 갈게 447 00:21:45,429 --> 00:21:46,638 쉬는 시간 끝났어 448 00:21:47,514 --> 00:21:48,348 오늘 밤에 봐 449 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - 발 마사지 해 줘야 해 - 네, 마님 450 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 이게 누구야 멀리사 잭슨이네요 451 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 영웅이 된 기분이 어때요? 452 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 딱히 그렇지도 않아요 453 00:22:06,199 --> 00:22:07,284 왜 그래요? 454 00:22:08,327 --> 00:22:09,786 난 변하려고 노력 중이에요 455 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 근데 계속 벽에 부딪히기만 해요 갇힌 것 같은 기분이에요 456 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 포기하고 싶진 않은데... 457 00:22:20,422 --> 00:22:21,465 더럽게 힘드네요 458 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 우리 집 로봇 청소기 같네요 459 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - 뭐라고요? - 들어 봐요 460 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 처음 로봇 청소기를 샀을 때 내 인생을 바꿔 줄 줄 알았어요 461 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - 채널 바꿔도 돼요? - 계속 들어 봐요 462 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 근데 처음 며칠 동안은 벽에 들이박기만 하더라고요 463 00:22:37,147 --> 00:22:39,816 고장 난 줄 알고 환불하려고 했죠 464 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 그런데 어느 날 일어나 보니까 청소를 하고 있는 거예요 465 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 알고 보니 그동안 정보를 수집한 거였어요 466 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 벽의 위치를 알아야 467 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 가야 할 곳과 가지 말아야 할 곳을 아니까요 468 00:22:52,662 --> 00:22:53,789 알았어요, 요다 469 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 좋아요, 난 로봇 청소기네요 470 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 놀리지 말고요 471 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 패티예요, 멀리사 B35에서 픽업 있어요 472 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 알았어요, 지금 가요 473 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 왜 이렇게 개떡같이 구는지 모르겠어요 474 00:23:11,014 --> 00:23:13,433 - 아직 안 끊겼거든요 - 알거든요? 475 00:23:15,644 --> 00:23:16,478 가야겠어요 476 00:23:18,438 --> 00:23:19,481 담배는 언제 끊을 거예요? 477 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 이렇게 하죠 한 번에 벽 하나씩이에요 478 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 인정 479 00:23:25,112 --> 00:23:27,656 게다가 담배를 끊으면 여기 내려오는 이유를 들키잖아요 480 00:23:27,656 --> 00:23:28,865 테런스의 설교 들으러요 481 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 내가 좀 하죠 482 00:23:30,909 --> 00:23:31,952 감자칩이랑요 483 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 고마워요 484 00:23:36,957 --> 00:23:38,083 맛있네 485 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 솔직히 다들 직장에서 섹스하는 상상해 본 적 있잖아요 486 00:23:55,684 --> 00:23:59,354 그래도 돼지고기 더미 위에서 하게 될 줄은 몰랐죠 487 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 소시지는 펴는 게 아니라 넣는 건데 488 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 내 말이요 489 00:24:02,816 --> 00:24:06,653 신께 맹세코 다시는 직장 동료랑 안 만날 거예요 490 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 위스키를 남친 삼아 잊어요 491 00:24:08,864 --> 00:24:11,992 안 그래도 종일 안고 있어요 고마워요 492 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 이제 이 유부남을 끝장내 보죠 493 00:24:14,411 --> 00:24:17,372 페이스북, 링크트인, 벤모까지 다 털었어요, 시작하죠 494 00:24:17,372 --> 00:24:19,207 - 잠깐만, 진정해요 - 미치겠다 495 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - 너무 갔어요 - 나 준비됐어요 496 00:24:20,917 --> 00:24:25,130 알아요, 너무 고마운데 나도 말할 수 있는 게 없네요 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,840 정말 날 돕고 싶으면 498 00:24:26,840 --> 00:24:29,342 '하이브마인드' 프로필이나 만들어 줘요 499 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - 그게 다예요? - 좋네요 500 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 오늘 벽에 대차게 부딪혔지만 그래도 포기는 안 할 거예요 501 00:24:35,098 --> 00:24:37,517 - 대견해요 - 고마워요 502 00:24:38,310 --> 00:24:40,103 전신사진이 없네요? 503 00:24:40,103 --> 00:24:42,314 안 올려도 대충 느낌 오잖아요 504 00:24:43,440 --> 00:24:45,567 알았어요, 방법이 있을 것 같아요 505 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 바에서 섹스한 적 있어요? 506 00:24:49,070 --> 00:24:51,490 침묵이 기네요 507 00:24:52,449 --> 00:24:54,367 다 됐어요, 내 역작이에요 508 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 멀리사, 멀리사 2.0을 만나 봐요 509 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 "멀리사, 35세 JFK 공항 운전사" 510 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 "좋아하는 것: '더 오피스', 버바 브루클린, 태국 음식" 511 00:25:01,666 --> 00:25:03,293 쩌는데요? 티셔츠 탐나네요 512 00:25:05,462 --> 00:25:07,339 - 사진도 올렸으니 시작해 보죠 - 좋아요 513 00:25:10,342 --> 00:25:11,676 - 갑니다 - 탈락 514 00:25:12,761 --> 00:25:14,179 - 귀여운데요? - 24살이래요 515 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - 꼬맹이는 취급 안 해요 - 뭐라고요? 516 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 라이프 코치는 안 돼요 다 마약상이에요 517 00:25:18,600 --> 00:25:20,727 목도리를 많이도 둘렀네요 난 필요 없겠어요 518 00:25:20,727 --> 00:25:22,437 - 안 돼요, 라이프 코치래요 - 알았어요 519 00:25:22,437 --> 00:25:23,855 생선을 굽고 있었으면 좋았을 텐데 520 00:25:24,397 --> 00:25:25,732 - 눈빛이 깊네요 - 잘생겼어요 521 00:25:28,485 --> 00:25:30,153 "브라이언, 39세" 522 00:25:30,153 --> 00:25:31,279 우리 오빠예요 523 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 뭐가 그렇게 웃겨요? 524 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 유부남이거든요 525 00:26:20,453 --> 00:26:22,455 자막: 박지우