1 00:00:03,044 --> 00:00:06,923 Si fuera soltera e hiciera frío 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,384 sin duda le enviaría un mensaje a alguien 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 o vería si mi amiga tiene a alguien. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,308 Sí, no voy a estar sola cuando hace frío. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Cuando hace frío uno quiere mimos, ¿sabes? 6 00:00:19,894 --> 00:00:24,649 Si no tienes alguien contigo, sales a cazar todos los fines de semana. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 - Gracias. - Aún mejor. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,419 {\an8}- Esa mesa de allá. - No, en la barra 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 {\an8}para ser sexis y accesibles. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 Si van a rechazarme, prefiero estar sentada. 11 00:00:47,756 --> 00:00:48,923 {\an8}- Establecer expectativas. - Vamos. 12 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 {\an8}La reina necesita el trono. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 Genial, un rincón oscuro y mohoso. 14 00:00:52,218 --> 00:00:54,512 {\an8}Sentarse está muy subestimado. 15 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 {\an8}- Ojalá puedan vernos. - Sí. 16 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 {\an8}Oye, alguien en la barra te está haciendo ojitos. 17 00:01:00,685 --> 00:01:01,895 {\an8}No, gracias. 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 No. 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 ¿Quieres conocer a alguien? 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 {\an8}Claro que sí. 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 {\an8}No solo necesito olvidar a Rory, 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,654 {\an8}sino que debo superar a Alex. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 - Sí. - Bien. Sabemos el objetivo. 24 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Déjanos ayudarte. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,119 {\an8}Lo que debes saber de mí es que, por los estándares sociales, 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 {\an8}soy como el cilantro humano. 27 00:01:20,663 --> 00:01:24,167 {\an8}En serio. Para algunos, soy como el jabón, y los que me quieren 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 {\an8}ya están en el taco de otro. 29 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 ¿Y el que te coqueteó en clase? 30 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 - Carlos. - Carlos. Sí, sí. 31 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 {\an8}El vendedor de frutas. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 {\an8}No, no, no. 33 00:01:32,175 --> 00:01:35,470 {\an8}Ya estuve con alguien del trabajo, y fue una locura. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Yo conocí a Lamar. 35 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 - ¿Por qué fue a Sephora? - Semana de la Moda. 36 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 {\an8}Cuando eres maquilladora, conoces modelos lindos regularmente, 37 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}todo el día, y todos se fijan en mí. 38 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 No he pensado en Carlos de esa manera. 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 ¿Le diste una probadita? 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 - ¿Qué quieres decir? - Audiciono a todas mis conquistas. 41 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 {\an8}Hago una prueba de fantasía, y si se humedece un poco, 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 hago realidad esos sueños. 43 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Brindemos por acabar haciendo realidad los sueños. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Te daré una ap para ambientarte. Luego me agradeces. 45 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Bien, Allie, veamos qué puede hacer tu aplicación. 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 NOCHE DE ESTRENO 47 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 El estreno de mi obra fue un gran éxito. 48 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}Estaba mareada y alegre por la cantidad de gente que me felicitaba, 49 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 {\an8}y esa última copa de prosecco me ayudó. 50 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 {\an8}Me escabullo tras bambalinas para concentrarme 51 00:02:26,354 --> 00:02:28,606 {\an8}cuando veo a ese actor sexi, Herman. 52 00:02:29,399 --> 00:02:33,111 {\an8}Siempre dicen que las suplentes tienen un momento de Nace una estrella. 53 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Debería volver a ver esa película. 54 00:02:35,113 --> 00:02:36,573 La original, no la de Gaga. 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Oye, niña, deja de divagar. 56 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 {\an8}Deberías estar pensando en Carlos. 57 00:02:41,077 --> 00:02:42,245 Ahora, a trabajar. 58 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 {\an8}Noté que estábamos solos tras bambalinas. 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}Encontró mi mirada y lentamente se acercó. 60 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 Me preguntaba si podías ayudarme. 61 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Me hicieron usar estos pantalones. 62 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 Es un poco vergonzoso, pero no puedo quitármelos. 63 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Solo quería arrancar esos pantalones, 64 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 pero los necesitábamos para la presentación de mañana. 65 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 {\an8}Encontré un alfiler y me arrodillé frente a él para quitarle los puntos. 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 Me sentí enrojecida. 67 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 ¿Fue el prosecco o fue él? 68 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Se supone que eres Carlos. 69 00:03:17,655 --> 00:03:18,781 Díselo, chica. 70 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 Se supone que es una prueba de fantasía de Carlos. 71 00:03:21,409 --> 00:03:24,329 Ayúdame a ayudarte y concéntrate. 72 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 ¿Dónde estaba? Ah, sí. 73 00:03:25,914 --> 00:03:30,501 El aire era eléctrico mientras aflojaba cada puntada de esos pantalones. 74 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 Estaba tan cerca de su amigo 75 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 que podía ver que estaba listo para salir. 76 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 La presentación de esta noche había terminado, pero yo quería un bis, 77 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 y él definitivamente también. 78 00:03:40,178 --> 00:03:43,097 Cuidado, eso hace cosquillas. 79 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Espera, ¿por qué lo dejamos volver? 80 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Solo quiero hacerte feliz. 81 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Porque sé que puede llevarme allí, y llegaré tarde al trabajo. 82 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 Bueno, hay drama con los nombres de la cocina fantasma. 83 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Sir Lance Arroz es el favorito, 84 00:04:00,615 --> 00:04:04,702 pero Kaya quiere que mi masa madre sea Levasuave. 85 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 - Buena idea. - Pero 86 00:04:06,704 --> 00:04:08,248 - ¿por qué "suave"? - Sí. 87 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 Diablos. 88 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Se acabó la leche de avellana de Mel. 89 00:04:13,544 --> 00:04:14,921 No importa, haré un poco... 90 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 No, no, de hecho, solo un café para mí. 91 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Vamos, vamos. 92 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 - ¿Problemas con la susodicha? - No. 93 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Madriah Carey. Sí. 94 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 Hola. 95 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 Como gerentes, son la primera línea de defensa 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 contra el acoso sexual, 97 00:04:32,814 --> 00:04:36,734 así que es importante saber qué constituye el acoso. 98 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Eso puede incluir insinuaciones sexuales no deseadas, 99 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 comentarios sobre la apariencia, piropos, insinuaciones sexuales. 100 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 ¿Soñar vívidamente con un colega? 101 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 ¿Perdón? 102 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 ¿Soñar vívidamente con un colega cuenta? 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,008 - No si no lo dices en voz alta. - Entendido. 104 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Como agentes, serán los ojos y oídos de JFK, 105 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 y, cuando haya romances en el trabajo, 106 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 está bien invitar a salir una vez, 107 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 pero, si dice que no, invitarla de nuevo sería acoso. 108 00:05:13,604 --> 00:05:16,482 ¿Y si estuviste saliendo, digamos, un mes y algo, 109 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 pero no tuviste la charla, hipotéticamente? 110 00:05:19,652 --> 00:05:21,321 No sé qué charla. 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 De definir la relación. 112 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 Es mejor no cagar donde comes. Perdón por mi vocabulario. 113 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 {\an8}Como gerentes, es mejor que revelen 114 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 {\an8}cualquier relación laboral con el jefe de RR. HH. 115 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 {\an8}para que no haya problemas si sale mal. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Puedo decirles que uno de cada tres empleados estadounidenses 117 00:05:38,963 --> 00:05:43,801 están involucrados actualmente en una relación en el lugar de trabajo, 118 00:05:43,801 --> 00:05:47,638 y la mayoría de esas personas no se lo dijeron a sus empleadores. 119 00:05:48,139 --> 00:05:52,310 Mis Altos Voladores, la moraleja de esta historia es: 120 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 revela, revela, revela. 121 00:05:55,063 --> 00:05:58,107 No tienes que hacerlo tres veces, una está bien. 122 00:05:58,107 --> 00:06:01,152 Las otras dos fueron por énfasis. 123 00:06:07,075 --> 00:06:08,201 AEROLÍNEAS VISTA 124 00:06:08,201 --> 00:06:10,036 Encontré tus aretes esta mañana. 125 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 No son evidencia. 126 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Podría haberlos buscado hoy. 127 00:06:14,207 --> 00:06:16,584 ¿O sea que finalmente te quedarás en mi casa? 128 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 - No con tu mamá en el cuarto de al lado. - No le importa. 129 00:06:19,545 --> 00:06:22,799 Además, me dijo que te invitara para Acción de Gracias. 130 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Sabe organizarlo. 131 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 Haces difícil decir que no. Veré si puedo organizarme. 132 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Organízate. 133 00:06:31,099 --> 00:06:34,894 Revelé nuestra relación a RR. HH. 134 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 Espera, ¿por qué? 135 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Eres gerente. Deberías saberlo. 136 00:06:42,527 --> 00:06:45,780 - Es parte del seminario de acoso sexual. - Sí, sí. Tienes razón. 137 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 - Sí. - Tienes razón. 138 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 ¿Qué más aprendiste hoy? 139 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 Que contarte el sueño que tuve 140 00:06:54,330 --> 00:07:01,045 donde te esposaba es acoso sexual sin duda alguna. 141 00:07:01,629 --> 00:07:06,592 Señorita Hill, usted es muy muy convincente. 142 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Avísele a RR. HH. que iré a su casa para Acción de Gracias. 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 - Trato hecho. - Trato hecho. 144 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 Díselo a tu mamá también. 145 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 - Adiós. - Adiós. 146 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Sabes que eres increíble, ¿no? 147 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 Sí. Solo... 148 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 Quiero que seas feliz. 149 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 ¡Maldición! 150 00:07:35,746 --> 00:07:36,873 ¿Por qué sigues aquí? 151 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Llegarás tarde. 152 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 Lo sé. Se supone que almorzaré con Mike. 153 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Es mi pretendiente de Objetos Perdidos. 154 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Qué asco. Yo la tomo si tú tomas mi noche del viernes. 155 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 ¿En serio? Qué bien. 156 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 No, eso no. 157 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Despedida de soltera en Nueva Orleans. 158 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Bien. Bueno, un consejo. 159 00:07:57,852 --> 00:07:59,645 - No importa cuánto te emborraches... - Sí. 160 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 ...esas cuentas no tienen valor. 161 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Mantén a tus chicas cubiertas. 162 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 No es ese tipo de fiesta. 163 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 ¿Y qué tipo de despedida es? 164 00:08:08,070 --> 00:08:11,866 Solo somos un grupo de mujeres casadas en pijamas 165 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 dándole clases a la novia desde el campo de batalla. 166 00:08:14,535 --> 00:08:15,995 ¿Puedo ir, por favor? 167 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Pensé que ya sabría de relaciones, 168 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 pero definitivamente no. 169 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 - ¿Problemas con chicos? - Sí, es complicado. 170 00:08:24,587 --> 00:08:28,758 Pensé que había superado a mi ex, pero vive en mi cabeza y no se quiere ir. 171 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 Amiga, he pasado por eso. 172 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 Sí. Parte de mí sabe que tengo que terminar con esto 173 00:08:34,931 --> 00:08:38,893 - y seguir adelante, pero es difícil. - Sï. 174 00:08:38,893 --> 00:08:43,105 Muy difícil, porque trabajamos juntos todos los días. 175 00:08:43,105 --> 00:08:44,398 - ¡Clarissa! - ¡Julie! 176 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 - ¿Julie? - ¡Llegaste! 177 00:08:46,859 --> 00:08:51,113 Ni caballos salvajes ni seis clavos en mi tobillo podrían hacerme faltar. 178 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 Mel, ¿puedo hablarte un segundo? 179 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Se suponía que era de Patti. 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Y ahora sé por qué. 181 00:08:58,829 --> 00:09:02,750 Julie y yo peleamos anoche por nuestros ex en nuestra boda, 182 00:09:03,042 --> 00:09:04,794 y tuve que contarle sobre nosotros. 183 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 - ¿No sabía de nosotros? - Eso eso. 184 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Sería genial si pudieras no estar aquí. 185 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Sí, por suerte para ti, no quiero estar. 186 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 ¡Mel! 187 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Me hablaron mucho de ti. Es un placer. 188 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 - Claro. Es solo que... - ¿Deberíamos...? 189 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 - Hagámoslo. Bien. - Está bien. Míranos. 190 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Clarissa, ella es Mel. 191 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 Espera. ¿Eres Mel? 192 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 No... Recogeré a un dignatario extranjero, 193 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 así que me ocuparé de eso y te sentaré para que puedan comenzar. 194 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 ¿Tengo razón? 195 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 ¿Cómo funciona esto? 196 00:09:37,660 --> 00:09:38,953 Atención, pasajeros. 197 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 La terminal está cerrada. 198 00:09:41,163 --> 00:09:44,584 Los vuelos están suspendidos y no pueden salir hasta nuevo aviso. 199 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 Agradecemos su paciencia para resolver la situación. 200 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Gracias. - Mierda. 201 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 ¿Estamos atrapados aquí? 202 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Sí. Sí, así es. 203 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 ¡Serena! ¡Serena! 204 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Esto es innecesario. 205 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 Serena se va siempre. 206 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 Volverá pronto. 207 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 Lo siento, pero como ya la declaró como menor sin acompañante, 208 00:10:12,028 --> 00:10:15,197 es responsabilidad de la aerolínea hasta que la encuentren. 209 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 - ¡Serena! - Ya sabemos por qué estamos encerrados. 210 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Adiós paseo por los pantanos. 211 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 ¿Sabes qué? Debo ir a la oficina de seguridad. 212 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 Te llevaré. Bien, genial. 213 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 No. ¡No, no! 214 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 ¿Está todo bien? 215 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Despaché las listas de la búsqueda del tesoro, 216 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 solo tengo esta copia. 217 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Cielos. 218 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 Pensé que lo haríamos mientras esperamos, ¿y ahora? 219 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 ¿Sabes qué, Bombón? 220 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 - Eso tiene solución. - ¿Bombón? 221 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Vamos a mi oficina a hacer copias. 222 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 No, haz tu trabajo para que podamos irnos. 223 00:10:44,810 --> 00:10:46,312 Pero Mel podría llevarme. 224 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 - No. Estoy ocupada. - Está ocupada. 225 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 Sería muy rápido. 226 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Muchas gracias. 227 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Bien, adiós. 228 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Señor, ten piedad. 229 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 ¿Qué hay en esta lista de búsqueda del tesoro? 230 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Cambiar de camisa con un extraño, que te cachee un policía, firmar un trasero. 231 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 No veo por qué a Alex le parecería inapropiado. 232 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 Seguro solo está siendo protector. 233 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Sí, eso dice. 234 00:11:16,801 --> 00:11:19,303 Por suerte para él, me gusta mantener todo picante. 235 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 Apuesto que sí. 236 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Clarissa me dijo que te gusta un tipo del trabajo. 237 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 - No es Alex, ¿o sí? - No, no, no, es Carlton Herman. 238 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Es un traje, modelo... 239 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 - Modela trajes de baño. - Bien. 240 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 Cuando no está haciendo cosas, mis cosas, se mete en mis cosas. 241 00:11:36,821 --> 00:11:40,199 Pero, sí, Herman es su apodo con mis amigas, así que... 242 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 El mío para Alex es Conejito Energizer. 243 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Podría seguir y seguir. Niña, dime. 244 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 - ¿Tenías un apodo para Alex? - No. 245 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 No pongo apodos a los novios. Es simplemente Alex. 246 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Muy bien, aquí vamos. 247 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 Te haré unas copias, ¿sí? 248 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 249 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Espera, ¿novio? 250 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 Pensé que era algo de tres meses, amigos con beneficios. 251 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 No. Fue exactamente eso. No es gran cosa. 252 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 Sí, claro, claro que no. 253 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Dios. No, es que Alex me dijo que fuiste clara en que no querías nada. 254 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 - No. No quería y no quiero. - Claro. 255 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Mira, nos alegra que vayas a la boda. 256 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 - Alex me dijo que temes volar. - Sí. 257 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 Eres muy buena amiga por hacer eso. 258 00:12:25,453 --> 00:12:27,288 Ojalá este cierre dure todo el día. 259 00:12:27,288 --> 00:12:29,957 Mierda, trato de quitarte todo tu dinero. Sí. Ese es mi libro. 260 00:12:29,957 --> 00:12:32,668 ¿Qué es eso de Tina y Acción de Gracias? 261 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 - Dime que no aceptaste. - Es solo cena. 262 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Son lindos o lo que sea. 263 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 No es una cena, T, es Acción de Gracias. 264 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Por eso la nombraron así. 265 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Hermano, luego, 266 00:12:42,052 --> 00:12:44,388 irá a tu casa todas las noches con el gorro puesto. 267 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 Es un hecho. Probablemente cancele su cable y servicios ahora. 268 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 No les prestes atención. 269 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 Ni siquiera es tan serio. Acabamos de empezar a salir. 270 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 Pero quiere que vayas a la cena. 271 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 - Hace como un año. - Aclaremos esto. 272 00:12:54,982 --> 00:12:58,319 ¿Te dejó alguna cosa en tu casa? 273 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Unos aretes, pero fue un accidente. 274 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 Si era uno, habría sido accidente. 275 00:13:03,866 --> 00:13:06,660 Un par, está diciendo: "Ahora estamos juntos". 276 00:13:06,660 --> 00:13:08,579 Exacto. Hermano, ¿qué te dije? 277 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Estas chicas son inteligentes. Tres montones. 278 00:13:10,831 --> 00:13:12,166 ¿Y tus aretes? 279 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 ¿Los dejas en casa o tienes dónde dejarlos? 280 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 - ¿Qué haces? - Intento conquistarla. 281 00:13:17,129 --> 00:13:18,839 - Hermano, ¿por qué dices eso? - Está bien. 282 00:13:18,839 --> 00:13:22,718 - Yo no... - En fin, si no vas en serio con Tina, 283 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 rompe con ella antes de las fiestas. 284 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Mira, ¿me gusta? Sí, claro. Es estupenda. 285 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 ¿Pero es la indicada? No sé. 286 00:13:30,267 --> 00:13:32,561 - ¿Cómo puede saberlo alguien? - Sí. 287 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Sinceramente, para mí, 288 00:13:34,980 --> 00:13:38,025 es cuando las imperfecciones dejan de ser lo que te aleja. 289 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 Ahí lo sabes. ¿Me explico? 290 00:13:39,527 --> 00:13:42,780 Supe que Dee Dee era la indicada cuando compartía todo. 291 00:13:43,322 --> 00:13:45,199 ¿Todo? ¿Incluso tu comida? 292 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 En especial eso. 293 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 No compartiré mi comida. 294 00:13:48,202 --> 00:13:50,329 Nunca estaré tan enamorado, de verdad. 295 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Famosas últimas palabras. 296 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 - Estará solo para siempre. - Hecho. 297 00:13:53,457 --> 00:13:57,711 Gracias por su continua paciencia durante este encierro. 298 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 No puede ser. 299 00:14:00,005 --> 00:14:01,841 ¿Buscas algo en particular? 300 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 ¿Puedo ayudar? 301 00:14:03,467 --> 00:14:04,844 Cuando empezamos a salir, 302 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 Alex me llevaba a este restaurante tailandés. 303 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Creía que era sofisticado pedir comida del menú. 304 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 "Queremos camarones buenos, no congelados". 305 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 Y dile a Gus que los haga extrapicantes. 306 00:14:16,272 --> 00:14:17,773 Es un buen pedido. Yo... 307 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 trabajaba ahí. 308 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 ¿Sabes? Tienes... 309 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Tienes una cara muy bonita. 310 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Tiene que haber alguien que te ayude a superar lo de Traje. 311 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Sí, hay un tipo en mi clase de gerentes, 312 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 entró al chat, pero no sé. 313 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Bien, dato curioso... 314 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 No estaba muy segura de Alex cuando lo conocí. 315 00:14:43,507 --> 00:14:47,803 Pero luego me sorprendió haciéndome enamorar de él. 316 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 Aparentemente, están en la estación de carga. 317 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 ¿Ves a alguien ahí? Avísame si logras verlo. 318 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 Quizá no debería decírtelo, 319 00:14:55,060 --> 00:14:58,814 pero Alex está buscando trabajo en Hartsfield-Jackson. 320 00:15:01,191 --> 00:15:04,069 - Genial. - Podría hablarle bien de ti si quieres. 321 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 Sí, eso sería... Mira. De acuerdo. 322 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - Siempre es el tóner. - Claro. 323 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 Siempre es el último lugar donde ves. Deberíamos probarla. 324 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Sí, probémosla. 325 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Para que no se olvide. 326 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 Claro, tienes tetas perfectas. 327 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 CONFIRMARON QUE LA CHICA NO SALIÓ DEL EDIFICIO. ¿TUVIERON SUERTE? 328 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Dios mío. Chica. ¿Qué? 329 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Esto le va a encantar. 330 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 MEL: ¿SIGUE VIGENTE LA INVITACIÓN A ALMORZAR? 331 00:15:32,306 --> 00:15:37,561 CARLOS: CLARO, VEN. 332 00:15:37,561 --> 00:15:40,773 Damas y caballeros, nos disculpamos por la demora 333 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 y agradecemos su paciencia... 334 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 CORRIENDO RIESGOS 335 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 1921 - BESSIE COLEMAN ES LA PRIMERA PILOTO NEGRA 336 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 "EL AIRE ES EL ÚNICO LUGAR SIN PREJUICIOS". BESSIE COLEMAN 337 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Te estaba esperando. 338 00:16:18,268 --> 00:16:22,564 Es una locura toda la comida que hay aquí y no huele a composta. 339 00:16:22,564 --> 00:16:24,358 Todo gracias al palo santo. 340 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Es cierto. Es poderoso. 341 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 Está bien, sé sincero. 342 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 ¿Cuánto de esto terminaste robando? 343 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 Sinceramente, la mayor parte. 344 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Escucha, la gente no puede volver a buscarlo. 345 00:16:36,453 --> 00:16:39,206 Se van al país del que vienen, 346 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 dejan que todo esto se pudra. 347 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 - No hay que desperdiciarlo. - Sí. 348 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - Está prestando un buen servicio, señor. - Gracias. 349 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Me sorprende que vinieras. 350 00:16:50,509 --> 00:16:54,304 Bueno, estoy llena de sorpresas. 351 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 - Te daré un recorrido. - Sí. 352 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Sabe a salame. Percibo un patrón. 353 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Puedo hacerlo. Como lo practiqué. 354 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Gracias a Dios, me afeité hoy. 355 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 ¿Está diciendo el alfabeto? 356 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 No. Solo la letra I, en cursiva. 357 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Está muy orgulloso de él. Bien por ti. 358 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 ¿Es un condón o un chocolate? Como sea, sí. 359 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 No es un chocolate. 360 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Es la Semana del Chocolate en British Bake Off. 361 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 Concéntrate antes que termine. 362 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Y terminó. 363 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Bien. 364 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Fue divertido, ¿no? 365 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Extraño a Alex. 366 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Sí, lo fue, totalmente. 367 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 ¿Y esa cicatriz en tu pecho? 368 00:17:58,702 --> 00:18:00,454 Fuimos a acampar el verano pasado, 369 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 e hice algo de Bear Grylls, y... 370 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 ¿"Fuimos"? 371 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 ¿A qué te refieres? 372 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 No te importa que tenga esposa, ¿no? 373 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 Estás casado. 374 00:18:12,424 --> 00:18:13,675 Claro. 375 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Mel, descuida. No tienen por qué saber. 376 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Yo sí. Lo sé. ¿Por qué engañarías a tu esposa? 377 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 No quiero hablar de mi matrimonio ahora. 378 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Está bien. 379 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 Sí, y yo quería acabar, y no lo logré, 380 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 supongo que no funcionó para ninguno. 381 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Está bien. 382 00:18:29,066 --> 00:18:31,151 ¿Sabes qué? Solo una cosa. ¿Por qué yo? 383 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 ¿Por qué no? Eres hermosa. 384 00:18:34,863 --> 00:18:38,575 Somos dos adultos pasando el tiempo en un encierro. 385 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 En serio no entiendo por qué te enojas tanto. 386 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 ¡Porque cagué donde como! 387 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 Contrólate. 388 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 ALEX: ¿DÓNDE ESTÁS? 389 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 BUSQUEMOS A LA CHICA. SE PELEARON EN SBARRO. 390 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 ¿HOLA? ¿TAMBIÉN DENUNCIO TU DESAPARICIÓN? 391 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 - ¿Qué haces aquí? - Nada. 392 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Nada es lo que más me gusta hacer. 393 00:19:17,030 --> 00:19:18,615 ¿Puedo sentarme ahí? 394 00:19:18,615 --> 00:19:23,370 Estoy de humor para no hacer absolutamente nada. 395 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 Mucha gente te está buscando. 396 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 ¿Por qué te escondes? 397 00:19:30,460 --> 00:19:35,257 Porque mi mamá dice que debo ir a Carolina del Norte a ver a mi papá. 398 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Suena divertido. 399 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 Nunca fui a Carolina del Norte. 400 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 ¿Y si no me gusta? 401 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 Dependiendo de qué parte, tal vez no te guste. 402 00:19:45,559 --> 00:19:51,523 Pero hacer algo nuevo asusta a todos, no solo a ti. 403 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 Déjame contarte una historia sobre correr riesgos. 404 00:19:54,818 --> 00:19:57,529 Es sobre Bessie... algo. 405 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Fue la primera piloto negra que voló en Estados Unidos. 406 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 O en Francia. 407 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Decía algo de Francia... 408 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Ojalá lo hubiera leído, pero entendí lo esencial. 409 00:20:10,250 --> 00:20:15,088 Imagina cómo se sintió al hacer algo nuevo por primera vez 410 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 sin saber cómo la tratarían o si haría amigos. 411 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Y... Agáchate. 412 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 - ¿Quién es ese hombre? - Nadie. 413 00:20:32,773 --> 00:20:34,858 Absolutamente nadie. 414 00:20:37,527 --> 00:20:40,697 ¿Sabes qué? ¿Quieres ver el exhibidor? 415 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 Tendrás algo divertido que contarle a tu papá. 416 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 - ¿Trato hecho? - Sí. 417 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 Muy bien. Salgamos de aquí. 418 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 Ay, no. 419 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Olvidé cómo tocar la bocina. 420 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 - Yo puedo hacerlo. - Está bien. 421 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Damas y caballeros, se levantó el encierro. 422 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Gracias por su paciencia para llevarlos a su destino. 423 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 ¿Dónde estabas? Debiste reportarte. Podía ayudar. 424 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 Al menos ahora sabes que puedo manejarme cuando no estás. 425 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Diviértete en Atlanta. 426 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Esos chacales dejaron todos los huesos limpios. 427 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 Primera regla del cierre, toma lo que es tuyo y rápido. 428 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Es bueno saber que sabes sobrevivir. 429 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 Hablando de morder la mano que te alimenta. 430 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 Lo siento, no eres tú, lo prometo. 431 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 Crecí con cinco hermanos y yo sobrevivo sin compartir comida. 432 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 Habrá suficiente en Acción de Gracias, 433 00:21:37,754 --> 00:21:39,172 no tienes que mostrar los colmillos, cariño. 434 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 Me comportaré muy bien. 435 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 Hasta hornearé un pastel. 436 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 Bueno, se acabó mi descanso. 437 00:21:47,514 --> 00:21:48,557 Nos vemos hoy. 438 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - Y me debes un masaje de pies. - Sí, señora. 439 00:21:57,065 --> 00:22:00,986 Vaya, vaya, vaya, Melissa Acción Jackson. 440 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 ¿Qué se siente ser una heroína? 441 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 No me siento una heroína. 442 00:22:06,074 --> 00:22:07,284 ¿Qué pasa? 443 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 Intento cambiar, Terrance, 444 00:22:10,620 --> 00:22:15,959 pero sigo chocando pared tras pared, y es como si estuviera atrapada. 445 00:22:17,127 --> 00:22:21,381 Y no quiero rendirme, pero... me duele. 446 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Suenas como mi Roomba. 447 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 - ¿Cómo dices? - Escúchame. 448 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Cuando lo compré, pensé: "Este robot está a punto de cambiar mi vida". 449 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 - Estoy a punto de irme. - Escúchame. 450 00:22:32,601 --> 00:22:36,021 Los primeros días, Roomba solo golpeó las paredes. 451 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 Pensé que estaba rota. 452 00:22:38,231 --> 00:22:39,816 Estaba listo para devolverla. 453 00:22:39,816 --> 00:22:42,527 Luego desperté un día, y estaba funcionando. 454 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Resulta que las paredes eran información. 455 00:22:45,822 --> 00:22:49,576 Cada pared le enseñaba dónde ir y dónde no ir. 456 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Bien, Yoda. 457 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Muy bien. Soy una Roomba. 458 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Vamos. 459 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 Patti para Mel. Recógeme en B35. 460 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 Entendido. Voy en camino. 461 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 No sé por qué es tan perra. 462 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 - Sigues presionando el botón para hablar. - Lo sé. 463 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 Debo irme. 464 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 ¿Cuándo dejarás eso? 465 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 Bien, una pared a la vez. 466 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 Es justo. 467 00:23:25,112 --> 00:23:27,739 Además, si dejo, verás que solo venía aquí 468 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 por tus metáforas. 469 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Tengo un millón. 470 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Y tus papas. 471 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Gracias. 472 00:23:36,456 --> 00:23:37,499 Qué ricas. 473 00:23:51,930 --> 00:23:55,600 No, hablo en serio. Todas pensamos en tener sexo en el trabajo, ¿no? 474 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Pero no pensé que lo haría sobre o cerca de fiambres. 475 00:23:59,396 --> 00:24:02,566 - No, la salchicha va dentro, no debajo. - Gracias. 476 00:24:02,774 --> 00:24:07,154 Con Dios como testigo, jamás volveré a salir con alguien del trabajo. 477 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Bueno, tu novio Jackie D lo arreglará. 478 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 Me ayudó a arreglarlo todo el día. Gracias. 479 00:24:11,992 --> 00:24:14,411 Bien, arruinemos la vida de este frutero. 480 00:24:14,411 --> 00:24:17,456 Tengo su Facebook, LinkedIn y Venmo. Hagámoslo. 481 00:24:17,622 --> 00:24:19,207 - Bien. Cálmate. - ¡No! 482 00:24:19,207 --> 00:24:20,917 - Eres muy intensa. - Estoy lista. 483 00:24:20,917 --> 00:24:24,337 Lo sé. Te lo agradezco, pero kármicamente, no tengo más cartas que jugar. 484 00:24:24,337 --> 00:24:29,342 Si quieres ayudarme, actualiza mi perfil de Hivemind. 485 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 - ¿Eso es todo? - Sí. 486 00:24:30,510 --> 00:24:35,098 Miren, hoy me topé con una pared, pero seguiré adelante. 487 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 488 00:24:38,018 --> 00:24:40,228 No tienes fotos de cuerpo completo. 489 00:24:40,228 --> 00:24:42,439 Es porque ya saben lo que hay afuera. 490 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Espera. Creo que tengo algo que funcionará. 491 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Bien, ¿tuviste sexo en el bar? 492 00:24:49,070 --> 00:24:52,365 Bien, fue una pausa larga. 493 00:24:52,365 --> 00:24:54,493 - Lo tengo. Mi mejor trabajo. - Es contagioso. 494 00:24:54,493 --> 00:24:56,870 Mel, te presento a Mel 2.0. 495 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 CHOFER AEROPUERTO JFK 496 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 GUSTOS: LA OFICINA, MI PERRO BUBBA, BROOKLYN, COMIDA TAILANDESA 497 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Bien, piernas. Me robaré esa blusa. 498 00:25:05,462 --> 00:25:07,756 - Bien, pongamos esta foto a trabajar. - Bien. 499 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 - Aquí vamos. - No. 500 00:25:12,677 --> 00:25:14,179 - Es lindo. - Tiene 24. 501 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - No con el gorrito diminuto. - ¿Qué? 502 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Aléjate de los coach de vida, son narcotraficantes. 503 00:25:18,600 --> 00:25:20,101 Está bien. 504 00:25:20,101 --> 00:25:21,186 Con tantas bufandas, no me necesita. 505 00:25:21,186 --> 00:25:22,437 - No, es un coach de vida. - No. 506 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 ¿El pescado? Si lo estuviera cocinando. 507 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 - Tiene ojos conmovedores. - Es lindo. 508 00:25:28,485 --> 00:25:30,153 HIVEMIND BRIAN, 39 AÑOS 509 00:25:30,153 --> 00:25:31,446 Es mi hermano. 510 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 ¿Por qué es tan gracioso? 511 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Está casado. 512 00:26:35,302 --> 00:26:37,470 Subtítulos: Braian Castaño