1
00:00:03,044 --> 00:00:06,923
Si fuera soltera e hiciera frío
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,384
sin duda le enviaría un mensaje a alguien
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
o vería si mi amiga tiene a alguien.
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,308
Sí, no voy a estar sola cuando hace frío.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
Cuando hace frío uno quiere mimos, ¿sabes?
6
00:00:19,894 --> 00:00:24,649
Si no tienes alguien contigo,
sales a cazar todos los fines de semana.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
- Gracias.
- Aún mejor.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
{\an8}- Esa mesa de allá.
- No, en la barra
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
{\an8}para ser sexis y accesibles.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,756
Si van a rechazarme,
prefiero estar sentada.
11
00:00:47,756 --> 00:00:48,923
{\an8}- Establecer expectativas.
- Vamos.
12
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
{\an8}La reina necesita el trono.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
Genial, un rincón oscuro y mohoso.
14
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
{\an8}Sentarse está muy subestimado.
15
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
{\an8}- Ojalá puedan vernos.
- Sí.
16
00:00:56,598 --> 00:01:00,435
{\an8}Oye, alguien en la barra
te está haciendo ojitos.
17
00:01:00,685 --> 00:01:01,895
{\an8}No, gracias.
18
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
No.
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
¿Quieres conocer a alguien?
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,942
{\an8}Claro que sí.
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
{\an8}No solo necesito olvidar a Rory,
22
00:01:09,778 --> 00:01:11,654
{\an8}sino que debo superar a Alex.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
- Sí.
- Bien. Sabemos el objetivo.
24
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
Déjanos ayudarte.
25
00:01:14,824 --> 00:01:18,119
{\an8}Lo que debes saber de mí es que,
por los estándares sociales,
26
00:01:18,119 --> 00:01:20,663
{\an8}soy como el cilantro humano.
27
00:01:20,663 --> 00:01:24,167
{\an8}En serio. Para algunos, soy como el jabón,
y los que me quieren
28
00:01:24,167 --> 00:01:26,294
{\an8}ya están en el taco de otro.
29
00:01:26,294 --> 00:01:27,879
¿Y el que te coqueteó en clase?
30
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
- Carlos.
- Carlos. Sí, sí.
31
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
{\an8}El vendedor de frutas.
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,175
{\an8}No, no, no.
33
00:01:32,175 --> 00:01:35,470
{\an8}Ya estuve con alguien del trabajo,
y fue una locura.
34
00:01:35,470 --> 00:01:36,554
Yo conocí a Lamar.
35
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
- ¿Por qué fue a Sephora?
- Semana de la Moda.
36
00:01:38,973 --> 00:01:42,268
{\an8}Cuando eres maquilladora,
conoces modelos lindos regularmente,
37
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
{\an8}todo el día, y todos se fijan en mí.
38
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
No he pensado en Carlos de esa manera.
39
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
¿Le diste una probadita?
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
- ¿Qué quieres decir?
- Audiciono a todas mis conquistas.
41
00:01:52,821 --> 00:01:56,157
{\an8}Hago una prueba de fantasía,
y si se humedece un poco,
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
hago realidad esos sueños.
43
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Brindemos por acabar haciendo
realidad los sueños.
44
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Te daré una ap para ambientarte.
Luego me agradeces.
45
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
Bien, Allie,
veamos qué puede hacer tu aplicación.
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,676
NOCHE DE ESTRENO
47
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
El estreno de mi obra fue un gran éxito.
48
00:02:16,970 --> 00:02:20,515
{\an8}Estaba mareada y alegre por la cantidad
de gente que me felicitaba,
49
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
{\an8}y esa última copa de prosecco me ayudó.
50
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
{\an8}Me escabullo tras bambalinas
para concentrarme
51
00:02:26,354 --> 00:02:28,606
{\an8}cuando veo a ese actor sexi, Herman.
52
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
{\an8}Siempre dicen que las suplentes
tienen un momento de Nace una estrella.
53
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Debería volver a ver esa película.
54
00:02:35,113 --> 00:02:36,573
La original, no la de Gaga.
55
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Oye, niña, deja de divagar.
56
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
{\an8}Deberías estar pensando en Carlos.
57
00:02:41,077 --> 00:02:42,245
Ahora, a trabajar.
58
00:02:42,912 --> 00:02:45,165
{\an8}Noté que estábamos solos tras bambalinas.
59
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
{\an8}Encontró mi mirada y lentamente se acercó.
60
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Me preguntaba si podías ayudarme.
61
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Me hicieron usar estos pantalones.
62
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
Es un poco vergonzoso,
pero no puedo quitármelos.
63
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Solo quería arrancar esos pantalones,
64
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
pero los necesitábamos
para la presentación de mañana.
65
00:03:02,974 --> 00:03:06,603
{\an8}Encontré un alfiler y me arrodillé frente
a él para quitarle los puntos.
66
00:03:07,020 --> 00:03:08,271
Me sentí enrojecida.
67
00:03:08,938 --> 00:03:11,774
¿Fue el prosecco o fue él?
68
00:03:16,070 --> 00:03:17,655
Se supone que eres Carlos.
69
00:03:17,655 --> 00:03:18,781
Díselo, chica.
70
00:03:18,781 --> 00:03:21,409
Se supone que es una prueba
de fantasía de Carlos.
71
00:03:21,409 --> 00:03:24,329
Ayúdame a ayudarte y concéntrate.
72
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
¿Dónde estaba? Ah, sí.
73
00:03:25,914 --> 00:03:30,501
El aire era eléctrico mientras aflojaba
cada puntada de esos pantalones.
74
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Estaba tan cerca de su amigo
75
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
que podía ver que estaba listo para salir.
76
00:03:34,672 --> 00:03:38,301
La presentación de esta noche había
terminado, pero yo quería un bis,
77
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
y él definitivamente también.
78
00:03:40,178 --> 00:03:43,097
Cuidado, eso hace cosquillas.
79
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Espera, ¿por qué lo dejamos volver?
80
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
Solo quiero hacerte feliz.
81
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Porque sé que puede llevarme allí,
y llegaré tarde al trabajo.
82
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
Bueno, hay drama con los nombres
de la cocina fantasma.
83
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
Sir Lance Arroz es el favorito,
84
00:04:00,615 --> 00:04:04,702
pero Kaya quiere que mi masa madre
sea Levasuave.
85
00:04:05,286 --> 00:04:06,704
- Buena idea.
- Pero
86
00:04:06,704 --> 00:04:08,248
- ¿por qué "suave"?
- Sí.
87
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
Diablos.
88
00:04:11,042 --> 00:04:13,544
Se acabó la leche de avellana de Mel.
89
00:04:13,544 --> 00:04:14,921
No importa, haré un poco...
90
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
No, no, de hecho, solo un café para mí.
91
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
Vamos, vamos.
92
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
- ¿Problemas con la susodicha?
- No.
93
00:04:23,805 --> 00:04:26,432
Madriah Carey. Sí.
94
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
Hola.
95
00:04:28,685 --> 00:04:31,437
Como gerentes,
son la primera línea de defensa
96
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
contra el acoso sexual,
97
00:04:32,814 --> 00:04:36,734
así que es importante
saber qué constituye el acoso.
98
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Eso puede incluir
insinuaciones sexuales no deseadas,
99
00:04:39,988 --> 00:04:43,866
comentarios sobre la apariencia,
piropos, insinuaciones sexuales.
100
00:04:43,866 --> 00:04:45,702
¿Soñar vívidamente con un colega?
101
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
¿Perdón?
102
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
¿Soñar vívidamente con un colega cuenta?
103
00:04:57,463 --> 00:05:00,008
- No si no lo dices en voz alta.
- Entendido.
104
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Como agentes,
serán los ojos y oídos de JFK,
105
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
y, cuando haya romances en el trabajo,
106
00:05:06,889 --> 00:05:10,018
está bien invitar a salir una vez,
107
00:05:10,018 --> 00:05:13,604
pero, si dice que no,
invitarla de nuevo sería acoso.
108
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
¿Y si estuviste saliendo,
digamos, un mes y algo,
109
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
pero no tuviste la charla,
hipotéticamente?
110
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
No sé qué charla.
111
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
De definir la relación.
112
00:05:23,948 --> 00:05:27,201
Es mejor no cagar donde comes.
Perdón por mi vocabulario.
113
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
{\an8}Como gerentes, es mejor que revelen
114
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
{\an8}cualquier relación laboral
con el jefe de RR. HH.
115
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
{\an8}para que no haya problemas si sale mal.
116
00:05:35,460 --> 00:05:38,963
Puedo decirles que uno
de cada tres empleados estadounidenses
117
00:05:38,963 --> 00:05:43,801
están involucrados actualmente
en una relación en el lugar de trabajo,
118
00:05:43,801 --> 00:05:47,638
y la mayoría de esas personas
no se lo dijeron a sus empleadores.
119
00:05:48,139 --> 00:05:52,310
Mis Altos Voladores,
la moraleja de esta historia es:
120
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
revela, revela, revela.
121
00:05:55,063 --> 00:05:58,107
No tienes que hacerlo tres veces,
una está bien.
122
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
Las otras dos fueron por énfasis.
123
00:06:07,075 --> 00:06:08,201
AEROLÍNEAS VISTA
124
00:06:08,201 --> 00:06:10,036
Encontré tus aretes esta mañana.
125
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
No son evidencia.
126
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
Podría haberlos buscado hoy.
127
00:06:14,207 --> 00:06:16,584
¿O sea que finalmente
te quedarás en mi casa?
128
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
- No con tu mamá en el cuarto de al lado.
- No le importa.
129
00:06:19,545 --> 00:06:22,799
Además, me dijo que te invitara
para Acción de Gracias.
130
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Sabe organizarlo.
131
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Haces difícil decir que no.
Veré si puedo organizarme.
132
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Organízate.
133
00:06:31,099 --> 00:06:34,894
Revelé nuestra relación a RR. HH.
134
00:06:36,020 --> 00:06:37,188
Espera, ¿por qué?
135
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
Eres gerente. Deberías saberlo.
136
00:06:42,527 --> 00:06:45,780
- Es parte del seminario de acoso sexual.
- Sí, sí. Tienes razón.
137
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
- Sí.
- Tienes razón.
138
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
¿Qué más aprendiste hoy?
139
00:06:50,368 --> 00:06:53,329
Que contarte el sueño que tuve
140
00:06:54,330 --> 00:07:01,045
donde te esposaba es
acoso sexual sin duda alguna.
141
00:07:01,629 --> 00:07:06,592
Señorita Hill, usted
es muy muy convincente.
142
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
Avísele a RR. HH.
que iré a su casa para Acción de Gracias.
143
00:07:13,266 --> 00:07:14,767
- Trato hecho.
- Trato hecho.
144
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
Díselo a tu mamá también.
145
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
- Adiós.
- Adiós.
146
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Sabes que eres increíble, ¿no?
147
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
Sí. Solo...
148
00:07:31,492 --> 00:07:32,785
Quiero que seas feliz.
149
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
¡Maldición!
150
00:07:35,746 --> 00:07:36,873
¿Por qué sigues aquí?
151
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Llegarás tarde.
152
00:07:37,957 --> 00:07:40,334
Lo sé. Se supone que almorzaré con Mike.
153
00:07:40,585 --> 00:07:42,545
Es mi pretendiente de Objetos Perdidos.
154
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Qué asco. Yo la tomo
si tú tomas mi noche del viernes.
155
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
¿En serio? Qué bien.
156
00:07:46,841 --> 00:07:48,217
No, eso no.
157
00:07:53,055 --> 00:07:55,933
Despedida de soltera en Nueva Orleans.
158
00:07:55,933 --> 00:07:57,852
Bien. Bueno, un consejo.
159
00:07:57,852 --> 00:07:59,645
- No importa cuánto te emborraches...
- Sí.
160
00:07:59,645 --> 00:08:01,272
...esas cuentas no tienen valor.
161
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Mantén a tus chicas cubiertas.
162
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
No es ese tipo de fiesta.
163
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
¿Y qué tipo de despedida es?
164
00:08:08,070 --> 00:08:11,866
Solo somos un grupo
de mujeres casadas en pijamas
165
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
dándole clases a la novia
desde el campo de batalla.
166
00:08:14,535 --> 00:08:15,995
¿Puedo ir, por favor?
167
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Pensé que ya sabría de relaciones,
168
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
pero definitivamente no.
169
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
- ¿Problemas con chicos?
- Sí, es complicado.
170
00:08:24,587 --> 00:08:28,758
Pensé que había superado a mi ex,
pero vive en mi cabeza y no se quiere ir.
171
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
Amiga, he pasado por eso.
172
00:08:31,177 --> 00:08:34,931
Sí. Parte de mí sabe
que tengo que terminar con esto
173
00:08:34,931 --> 00:08:38,893
- y seguir adelante, pero es difícil.
- Sï.
174
00:08:38,893 --> 00:08:43,105
Muy difícil,
porque trabajamos juntos todos los días.
175
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
- ¡Clarissa!
- ¡Julie!
176
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
- ¿Julie?
- ¡Llegaste!
177
00:08:46,859 --> 00:08:51,113
Ni caballos salvajes ni seis clavos
en mi tobillo podrían hacerme faltar.
178
00:08:51,781 --> 00:08:53,616
Mel, ¿puedo hablarte un segundo?
179
00:08:55,701 --> 00:08:57,620
Se suponía que era de Patti.
180
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Y ahora sé por qué.
181
00:08:58,829 --> 00:09:02,750
Julie y yo peleamos anoche
por nuestros ex en nuestra boda,
182
00:09:03,042 --> 00:09:04,794
y tuve que contarle sobre nosotros.
183
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
- ¿No sabía de nosotros?
- Eso eso.
184
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
Sería genial si pudieras no estar aquí.
185
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
Sí, por suerte para ti, no quiero estar.
186
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
¡Mel!
187
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Me hablaron mucho de ti. Es un placer.
188
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
- Claro. Es solo que...
- ¿Deberíamos...?
189
00:09:16,472 --> 00:09:18,641
- Hagámoslo. Bien.
- Está bien. Míranos.
190
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
Clarissa, ella es Mel.
191
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
Espera. ¿Eres Mel?
192
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
No... Recogeré a un dignatario extranjero,
193
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
así que me ocuparé de eso y te sentaré
para que puedan comenzar.
194
00:09:33,531 --> 00:09:34,699
¿Tengo razón?
195
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
¿Cómo funciona esto?
196
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Atención, pasajeros.
197
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
La terminal está cerrada.
198
00:09:41,163 --> 00:09:44,584
Los vuelos están suspendidos
y no pueden salir hasta nuevo aviso.
199
00:09:44,584 --> 00:09:48,254
Agradecemos su paciencia
para resolver la situación.
200
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
- Gracias.
- Mierda.
201
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
¿Estamos atrapados aquí?
202
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
Sí. Sí, así es.
203
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
¡Serena! ¡Serena!
204
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Esto es innecesario.
205
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
Serena se va siempre.
206
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
Volverá pronto.
207
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
Lo siento, pero como ya la declaró
como menor sin acompañante,
208
00:10:12,028 --> 00:10:15,197
es responsabilidad de la aerolínea
hasta que la encuentren.
209
00:10:15,197 --> 00:10:18,117
- ¡Serena!
- Ya sabemos por qué estamos encerrados.
210
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Adiós paseo por los pantanos.
211
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
¿Sabes qué? Debo ir
a la oficina de seguridad.
212
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
Te llevaré. Bien, genial.
213
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
No. ¡No, no!
214
00:10:26,834 --> 00:10:27,918
¿Está todo bien?
215
00:10:27,918 --> 00:10:30,421
Despaché las listas
de la búsqueda del tesoro,
216
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
solo tengo esta copia.
217
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Cielos.
218
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
Pensé que lo haríamos
mientras esperamos, ¿y ahora?
219
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
¿Sabes qué, Bombón?
220
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
- Eso tiene solución.
- ¿Bombón?
221
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Vamos a mi oficina a hacer copias.
222
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
No, haz tu trabajo para que podamos irnos.
223
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
Pero Mel podría llevarme.
224
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
- No. Estoy ocupada.
- Está ocupada.
225
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
Sería muy rápido.
226
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Muchas gracias.
227
00:10:53,819 --> 00:10:55,154
Bien, adiós.
228
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Señor, ten piedad.
229
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
¿Qué hay en esta lista
de búsqueda del tesoro?
230
00:11:05,539 --> 00:11:09,710
Cambiar de camisa con un extraño, que te
cachee un policía, firmar un trasero.
231
00:11:09,710 --> 00:11:12,755
No veo por qué
a Alex le parecería inapropiado.
232
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
Seguro solo está siendo protector.
233
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Sí, eso dice.
234
00:11:16,801 --> 00:11:19,303
Por suerte para él,
me gusta mantener todo picante.
235
00:11:19,303 --> 00:11:20,596
Apuesto que sí.
236
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
Clarissa me dijo que te gusta
un tipo del trabajo.
237
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
- No es Alex, ¿o sí?
- No, no, no, es Carlton Herman.
238
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
Es un traje, modelo...
239
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
- Modela trajes de baño.
- Bien.
240
00:11:32,525 --> 00:11:35,736
Cuando no está haciendo cosas,
mis cosas, se mete en mis cosas.
241
00:11:36,821 --> 00:11:40,199
Pero, sí, Herman es su apodo
con mis amigas, así que...
242
00:11:40,199 --> 00:11:42,284
El mío para Alex es Conejito Energizer.
243
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Podría seguir y seguir. Niña, dime.
244
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
- ¿Tenías un apodo para Alex?
- No.
245
00:11:47,581 --> 00:11:51,669
No pongo apodos a los novios.
Es simplemente Alex.
246
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
Muy bien, aquí vamos.
247
00:11:54,630 --> 00:11:56,424
Te haré unas copias, ¿sí?
248
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
249
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
Espera, ¿novio?
250
00:12:00,219 --> 00:12:03,139
Pensé que era algo de tres meses,
amigos con beneficios.
251
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
No. Fue exactamente eso. No es gran cosa.
252
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
Sí, claro, claro que no.
253
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Dios. No, es que Alex me dijo
que fuiste clara en que no querías nada.
254
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
- No. No quería y no quiero.
- Claro.
255
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Mira, nos alegra que vayas a la boda.
256
00:12:18,404 --> 00:12:20,948
- Alex me dijo que temes volar.
- Sí.
257
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
Eres muy buena amiga por hacer eso.
258
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
Ojalá este cierre dure todo el día.
259
00:12:27,288 --> 00:12:29,957
Mierda, trato de quitarte todo tu dinero.
Sí. Ese es mi libro.
260
00:12:29,957 --> 00:12:32,668
¿Qué es eso de Tina y Acción de Gracias?
261
00:12:32,668 --> 00:12:34,879
- Dime que no aceptaste.
- Es solo cena.
262
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Son lindos o lo que sea.
263
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
No es una cena, T, es Acción de Gracias.
264
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Por eso la nombraron así.
265
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Hermano, luego,
266
00:12:42,052 --> 00:12:44,388
irá a tu casa todas las noches
con el gorro puesto.
267
00:12:44,388 --> 00:12:47,600
Es un hecho. Probablemente
cancele su cable y servicios ahora.
268
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
No les prestes atención.
269
00:12:49,018 --> 00:12:51,812
Ni siquiera es tan serio.
Acabamos de empezar a salir.
270
00:12:51,812 --> 00:12:53,022
Pero quiere que vayas a la cena.
271
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
- Hace como un año.
- Aclaremos esto.
272
00:12:54,982 --> 00:12:58,319
¿Te dejó alguna cosa en tu casa?
273
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
Unos aretes, pero fue un accidente.
274
00:13:01,822 --> 00:13:03,866
Si era uno, habría sido accidente.
275
00:13:03,866 --> 00:13:06,660
Un par, está diciendo:
"Ahora estamos juntos".
276
00:13:06,660 --> 00:13:08,579
Exacto. Hermano, ¿qué te dije?
277
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
Estas chicas son inteligentes.
Tres montones.
278
00:13:10,831 --> 00:13:12,166
¿Y tus aretes?
279
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
¿Los dejas en casa
o tienes dónde dejarlos?
280
00:13:14,710 --> 00:13:17,129
- ¿Qué haces?
- Intento conquistarla.
281
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
- Hermano, ¿por qué dices eso?
- Está bien.
282
00:13:18,839 --> 00:13:22,718
- Yo no...
- En fin, si no vas en serio con Tina,
283
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
rompe con ella antes de las fiestas.
284
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
Mira, ¿me gusta? Sí, claro. Es estupenda.
285
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
¿Pero es la indicada? No sé.
286
00:13:30,267 --> 00:13:32,561
- ¿Cómo puede saberlo alguien?
- Sí.
287
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
Sinceramente, para mí,
288
00:13:34,980 --> 00:13:38,025
es cuando las imperfecciones
dejan de ser lo que te aleja.
289
00:13:38,025 --> 00:13:39,527
Ahí lo sabes. ¿Me explico?
290
00:13:39,527 --> 00:13:42,780
Supe que Dee Dee era la indicada
cuando compartía todo.
291
00:13:43,322 --> 00:13:45,199
¿Todo? ¿Incluso tu comida?
292
00:13:45,199 --> 00:13:46,575
En especial eso.
293
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
No compartiré mi comida.
294
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Nunca estaré tan enamorado, de verdad.
295
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Famosas últimas palabras.
296
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
- Estará solo para siempre.
- Hecho.
297
00:13:53,457 --> 00:13:57,711
Gracias por su continua paciencia
durante este encierro.
298
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
No puede ser.
299
00:14:00,005 --> 00:14:01,841
¿Buscas algo en particular?
300
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
¿Puedo ayudar?
301
00:14:03,467 --> 00:14:04,844
Cuando empezamos a salir,
302
00:14:04,844 --> 00:14:07,221
Alex me llevaba
a este restaurante tailandés.
303
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Creía que era sofisticado
pedir comida del menú.
304
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
"Queremos camarones buenos,
no congelados".
305
00:14:11,851 --> 00:14:14,687
Y dile a Gus que los haga extrapicantes.
306
00:14:16,272 --> 00:14:17,773
Es un buen pedido. Yo...
307
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
trabajaba ahí.
308
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
¿Sabes? Tienes...
309
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Tienes una cara muy bonita.
310
00:14:27,867 --> 00:14:31,078
Tiene que haber alguien que te ayude
a superar lo de Traje.
311
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
Sí, hay un tipo en mi clase de gerentes,
312
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
entró al chat, pero no sé.
313
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Bien, dato curioso...
314
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
No estaba muy segura
de Alex cuando lo conocí.
315
00:14:43,507 --> 00:14:47,803
Pero luego me sorprendió
haciéndome enamorar de él.
316
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
Aparentemente,
están en la estación de carga.
317
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
¿Ves a alguien ahí?
Avísame si logras verlo.
318
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
Quizá no debería decírtelo,
319
00:14:55,060 --> 00:14:58,814
pero Alex está buscando trabajo
en Hartsfield-Jackson.
320
00:15:01,191 --> 00:15:04,069
- Genial.
- Podría hablarle bien de ti si quieres.
321
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
Sí, eso sería... Mira. De acuerdo.
322
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
- Siempre es el tóner.
- Claro.
323
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Siempre es el último lugar donde ves.
Deberíamos probarla.
324
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
Sí, probémosla.
325
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Para que no se olvide.
326
00:15:16,415 --> 00:15:18,250
Claro, tienes tetas perfectas.
327
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
CONFIRMARON QUE LA CHICA NO SALIÓ
DEL EDIFICIO. ¿TUVIERON SUERTE?
328
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Dios mío. Chica. ¿Qué?
329
00:15:26,300 --> 00:15:27,551
Esto le va a encantar.
330
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
MEL: ¿SIGUE VIGENTE
LA INVITACIÓN A ALMORZAR?
331
00:15:32,306 --> 00:15:37,561
CARLOS: CLARO, VEN.
332
00:15:37,561 --> 00:15:40,773
Damas y caballeros,
nos disculpamos por la demora
333
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
y agradecemos su paciencia...
334
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
CORRIENDO RIESGOS
335
00:15:50,157 --> 00:15:53,285
1921 - BESSIE COLEMAN ES
LA PRIMERA PILOTO NEGRA
336
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
"EL AIRE ES EL ÚNICO LUGAR
SIN PREJUICIOS". BESSIE COLEMAN
337
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
Te estaba esperando.
338
00:16:18,268 --> 00:16:22,564
Es una locura toda la comida
que hay aquí y no huele a composta.
339
00:16:22,564 --> 00:16:24,358
Todo gracias al palo santo.
340
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Es cierto. Es poderoso.
341
00:16:25,901 --> 00:16:27,695
Está bien, sé sincero.
342
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
¿Cuánto de esto terminaste robando?
343
00:16:30,197 --> 00:16:32,783
Sinceramente, la mayor parte.
344
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
Escucha,
la gente no puede volver a buscarlo.
345
00:16:36,453 --> 00:16:39,206
Se van al país del que vienen,
346
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
dejan que todo esto se pudra.
347
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
- No hay que desperdiciarlo.
- Sí.
348
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
- Está prestando un buen servicio, señor.
- Gracias.
349
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Me sorprende que vinieras.
350
00:16:50,509 --> 00:16:54,304
Bueno, estoy llena de sorpresas.
351
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
- Te daré un recorrido.
- Sí.
352
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
Sabe a salame. Percibo un patrón.
353
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
Puedo hacerlo. Como lo practiqué.
354
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Gracias a Dios, me afeité hoy.
355
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
¿Está diciendo el alfabeto?
356
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
No. Solo la letra I, en cursiva.
357
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Está muy orgulloso de él. Bien por ti.
358
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
¿Es un condón o un chocolate?
Como sea, sí.
359
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
No es un chocolate.
360
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Es la Semana del Chocolate
en British Bake Off.
361
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
Concéntrate antes que termine.
362
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Y terminó.
363
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Bien.
364
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Fue divertido, ¿no?
365
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
Extraño a Alex.
366
00:17:53,363 --> 00:17:55,032
Sí, lo fue, totalmente.
367
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
¿Y esa cicatriz en tu pecho?
368
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
Fuimos a acampar el verano pasado,
369
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
e hice algo de Bear Grylls, y...
370
00:18:02,164 --> 00:18:03,791
¿"Fuimos"?
371
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
¿A qué te refieres?
372
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
No te importa que tenga esposa, ¿no?
373
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
Estás casado.
374
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
Claro.
375
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Mel, descuida. No tienen por qué saber.
376
00:18:15,636 --> 00:18:19,056
Yo sí. Lo sé.
¿Por qué engañarías a tu esposa?
377
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
No quiero hablar de mi matrimonio ahora.
378
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Está bien.
379
00:18:22,434 --> 00:18:24,603
Sí, y yo quería acabar, y no lo logré,
380
00:18:24,603 --> 00:18:26,980
supongo que no funcionó para ninguno.
381
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
Está bien.
382
00:18:29,066 --> 00:18:31,151
¿Sabes qué? Solo una cosa. ¿Por qué yo?
383
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
¿Por qué no? Eres hermosa.
384
00:18:34,863 --> 00:18:38,575
Somos dos adultos pasando
el tiempo en un encierro.
385
00:18:39,201 --> 00:18:42,496
En serio no entiendo
por qué te enojas tanto.
386
00:18:43,205 --> 00:18:45,082
¡Porque cagué donde como!
387
00:18:49,920 --> 00:18:51,797
Contrólate.
388
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
ALEX: ¿DÓNDE ESTÁS?
389
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
BUSQUEMOS A LA CHICA.
SE PELEARON EN SBARRO.
390
00:18:55,592 --> 00:19:00,180
¿HOLA?
¿TAMBIÉN DENUNCIO TU DESAPARICIÓN?
391
00:19:11,900 --> 00:19:14,987
- ¿Qué haces aquí?
- Nada.
392
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
Nada es lo que más me gusta hacer.
393
00:19:17,030 --> 00:19:18,615
¿Puedo sentarme ahí?
394
00:19:18,615 --> 00:19:23,370
Estoy de humor para no hacer
absolutamente nada.
395
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Mucha gente te está buscando.
396
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
¿Por qué te escondes?
397
00:19:30,460 --> 00:19:35,257
Porque mi mamá dice que debo ir
a Carolina del Norte a ver a mi papá.
398
00:19:35,924 --> 00:19:37,092
Suena divertido.
399
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
Nunca fui a Carolina del Norte.
400
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
¿Y si no me gusta?
401
00:19:42,347 --> 00:19:45,559
Dependiendo de qué parte,
tal vez no te guste.
402
00:19:45,559 --> 00:19:51,523
Pero hacer algo nuevo asusta
a todos, no solo a ti.
403
00:19:52,316 --> 00:19:54,818
Déjame contarte una historia
sobre correr riesgos.
404
00:19:54,818 --> 00:19:57,529
Es sobre Bessie... algo.
405
00:19:57,529 --> 00:20:02,034
Fue la primera piloto negra
que voló en Estados Unidos.
406
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
O en Francia.
407
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Decía algo de Francia...
408
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
Ojalá lo hubiera leído,
pero entendí lo esencial.
409
00:20:10,250 --> 00:20:15,088
Imagina cómo se sintió al hacer
algo nuevo por primera vez
410
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
sin saber cómo la tratarían
o si haría amigos.
411
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
Y... Agáchate.
412
00:20:29,102 --> 00:20:32,105
- ¿Quién es ese hombre?
- Nadie.
413
00:20:32,773 --> 00:20:34,858
Absolutamente nadie.
414
00:20:37,527 --> 00:20:40,697
¿Sabes qué? ¿Quieres ver el exhibidor?
415
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
Tendrás algo divertido
que contarle a tu papá.
416
00:20:43,033 --> 00:20:44,326
- ¿Trato hecho?
- Sí.
417
00:20:44,993 --> 00:20:46,411
Muy bien. Salgamos de aquí.
418
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Ay, no.
419
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Olvidé cómo tocar la bocina.
420
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
- Yo puedo hacerlo.
- Está bien.
421
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Damas y caballeros,
se levantó el encierro.
422
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Gracias por su paciencia
para llevarlos a su destino.
423
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
¿Dónde estabas?
Debiste reportarte. Podía ayudar.
424
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
Al menos ahora sabes
que puedo manejarme cuando no estás.
425
00:21:10,435 --> 00:21:11,895
Diviértete en Atlanta.
426
00:21:19,069 --> 00:21:21,446
Esos chacales
dejaron todos los huesos limpios.
427
00:21:21,697 --> 00:21:24,408
Primera regla del cierre,
toma lo que es tuyo y rápido.
428
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Es bueno saber que sabes sobrevivir.
429
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
Hablando de morder
la mano que te alimenta.
430
00:21:30,956 --> 00:21:33,125
Lo siento, no eres tú, lo prometo.
431
00:21:33,125 --> 00:21:35,669
Crecí con cinco hermanos
y yo sobrevivo sin compartir comida.
432
00:21:35,669 --> 00:21:37,754
Habrá suficiente en Acción de Gracias,
433
00:21:37,754 --> 00:21:39,172
no tienes que mostrar
los colmillos, cariño.
434
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
Me comportaré muy bien.
435
00:21:40,507 --> 00:21:42,384
Hasta hornearé un pastel.
436
00:21:45,345 --> 00:21:46,763
Bueno, se acabó mi descanso.
437
00:21:47,514 --> 00:21:48,557
Nos vemos hoy.
438
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
- Y me debes un masaje de pies.
- Sí, señora.
439
00:21:57,065 --> 00:22:00,986
Vaya, vaya, vaya, Melissa Acción Jackson.
440
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
¿Qué se siente ser una heroína?
441
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
No me siento una heroína.
442
00:22:06,074 --> 00:22:07,284
¿Qué pasa?
443
00:22:08,243 --> 00:22:09,786
Intento cambiar, Terrance,
444
00:22:10,620 --> 00:22:15,959
pero sigo chocando pared tras pared,
y es como si estuviera atrapada.
445
00:22:17,127 --> 00:22:21,381
Y no quiero rendirme, pero... me duele.
446
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Suenas como mi Roomba.
447
00:22:24,593 --> 00:22:26,595
- ¿Cómo dices?
- Escúchame.
448
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Cuando lo compré, pensé: "Este robot está
a punto de cambiar mi vida".
449
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
- Estoy a punto de irme.
- Escúchame.
450
00:22:32,601 --> 00:22:36,021
Los primeros días,
Roomba solo golpeó las paredes.
451
00:22:37,064 --> 00:22:38,231
Pensé que estaba rota.
452
00:22:38,231 --> 00:22:39,816
Estaba listo para devolverla.
453
00:22:39,816 --> 00:22:42,527
Luego desperté un día,
y estaba funcionando.
454
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Resulta que las paredes eran información.
455
00:22:45,822 --> 00:22:49,576
Cada pared le enseñaba
dónde ir y dónde no ir.
456
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Bien, Yoda.
457
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Muy bien. Soy una Roomba.
458
00:22:58,210 --> 00:22:59,211
Vamos.
459
00:23:01,963 --> 00:23:05,217
Patti para Mel. Recógeme en B35.
460
00:23:06,468 --> 00:23:07,928
Entendido. Voy en camino.
461
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
No sé por qué es tan perra.
462
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
- Sigues presionando el botón para hablar.
- Lo sé.
463
00:23:15,602 --> 00:23:16,603
Debo irme.
464
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
¿Cuándo dejarás eso?
465
00:23:20,190 --> 00:23:23,235
Bien, una pared a la vez.
466
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
Es justo.
467
00:23:25,112 --> 00:23:27,739
Además, si dejo, verás que solo venía aquí
468
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
por tus metáforas.
469
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Tengo un millón.
470
00:23:30,909 --> 00:23:32,119
Y tus papas.
471
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Gracias.
472
00:23:36,456 --> 00:23:37,499
Qué ricas.
473
00:23:51,930 --> 00:23:55,600
No, hablo en serio. Todas pensamos
en tener sexo en el trabajo, ¿no?
474
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Pero no pensé que lo haría
sobre o cerca de fiambres.
475
00:23:59,396 --> 00:24:02,566
- No, la salchicha va dentro, no debajo.
- Gracias.
476
00:24:02,774 --> 00:24:07,154
Con Dios como testigo, jamás volveré
a salir con alguien del trabajo.
477
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Bueno, tu novio Jackie D lo arreglará.
478
00:24:09,531 --> 00:24:11,992
Me ayudó a arreglarlo todo el día.
Gracias.
479
00:24:11,992 --> 00:24:14,411
Bien, arruinemos la vida de este frutero.
480
00:24:14,411 --> 00:24:17,456
Tengo su Facebook,
LinkedIn y Venmo. Hagámoslo.
481
00:24:17,622 --> 00:24:19,207
- Bien. Cálmate.
- ¡No!
482
00:24:19,207 --> 00:24:20,917
- Eres muy intensa.
- Estoy lista.
483
00:24:20,917 --> 00:24:24,337
Lo sé. Te lo agradezco, pero kármicamente,
no tengo más cartas que jugar.
484
00:24:24,337 --> 00:24:29,342
Si quieres ayudarme,
actualiza mi perfil de Hivemind.
485
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
- ¿Eso es todo?
- Sí.
486
00:24:30,510 --> 00:24:35,098
Miren, hoy me topé con una pared,
pero seguiré adelante.
487
00:24:35,098 --> 00:24:37,601
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
488
00:24:38,018 --> 00:24:40,228
No tienes fotos de cuerpo completo.
489
00:24:40,228 --> 00:24:42,439
Es porque ya saben lo que hay afuera.
490
00:24:43,440 --> 00:24:45,734
Espera. Creo que tengo
algo que funcionará.
491
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
Bien, ¿tuviste sexo en el bar?
492
00:24:49,070 --> 00:24:52,365
Bien, fue una pausa larga.
493
00:24:52,365 --> 00:24:54,493
- Lo tengo. Mi mejor trabajo.
- Es contagioso.
494
00:24:54,493 --> 00:24:56,870
Mel, te presento a Mel 2.0.
495
00:24:56,870 --> 00:24:58,205
CHOFER AEROPUERTO JFK
496
00:24:58,205 --> 00:25:00,499
GUSTOS: LA OFICINA, MI PERRO BUBBA,
BROOKLYN, COMIDA TAILANDESA
497
00:25:01,583 --> 00:25:03,877
Bien, piernas. Me robaré esa blusa.
498
00:25:05,462 --> 00:25:07,756
- Bien, pongamos esta foto a trabajar.
- Bien.
499
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
- Aquí vamos.
- No.
500
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
- Es lindo.
- Tiene 24.
501
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
- No con el gorrito diminuto.
- ¿Qué?
502
00:25:16,181 --> 00:25:18,600
Aléjate de los coach de vida,
son narcotraficantes.
503
00:25:18,600 --> 00:25:20,101
Está bien.
504
00:25:20,101 --> 00:25:21,186
Con tantas bufandas, no me necesita.
505
00:25:21,186 --> 00:25:22,437
- No, es un coach de vida.
- No.
506
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
¿El pescado? Si lo estuviera cocinando.
507
00:25:24,189 --> 00:25:25,732
- Tiene ojos conmovedores.
- Es lindo.
508
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
HIVEMIND BRIAN, 39 AÑOS
509
00:25:30,153 --> 00:25:31,446
Es mi hermano.
510
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
¿Por qué es tan gracioso?
511
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Está casado.
512
00:26:35,302 --> 00:26:37,470
Subtítulos: Braian Castaño