1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,636
[música suave]
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,655
[narrador] Todos los años,
en una noche muy especial,
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,450
la leyenda dice que un alegre anciano
6
00:00:33,533 --> 00:00:36,202
con un traje rojo vuela por los aires
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,414
y trae regalos, risas y alegría
8
00:00:39,497 --> 00:00:42,083
a los niños de todo el mundo.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,794
[personas nombrando a Santa
en diferentes idiomas]
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
TODAVÍA CREO EN SANTA
11
00:00:51,468 --> 00:00:55,430
[narrador] Hay quienes creen en él
y quienes no.
12
00:01:00,185 --> 00:01:03,396
176 DÍAS ANTES DE LA NAVIDAD…
13
00:01:03,480 --> 00:01:07,358
[mujer 1] Y por eso digo que Dios
bendiga a América, por supuesto.
14
00:01:07,442 --> 00:01:10,862
Así que digo que Dios
bendiga a América, por supuesto,
15
00:01:10,945 --> 00:01:14,783
pero que Dios bendiga
nuestros diferentes puntos de vista.
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,037
Sí. Oh, creo que la nuestra, la libertad.
17
00:01:19,120 --> 00:01:22,332
Dios bendiga la libertad
en todas sus formas.
18
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Bien.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,003
"En todas sus formas".
20
00:01:28,671 --> 00:01:31,341
[mujer 2] Ajá. Sí, eso suena perfecto.
21
00:01:32,217 --> 00:01:34,385
- Bien, gracias.
- ¡Sí!
22
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Finalmente,
concerté una entrevista para Mallards
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,184
para mi artículo sobre moda de otoño.
24
00:01:41,768 --> 00:01:44,854
Y acabo de enviar a Grant
mi artículo sobre el 4 de julio.
25
00:01:44,938 --> 00:01:46,189
¡Ah! El tuyo es mejor.
26
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
Fue el artículo más fácil que escribí.
27
00:01:48,441 --> 00:01:51,611
Prácticamente, se escribió solo.
Me encanta esta fiesta.
28
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
- ¡Lisa!
- ¿Sí, Grant?
29
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
- ¿Me enviaste tu artículo por correo?
- Sí, Grant.
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
¿Mencionaste los hot dogs?
31
00:01:58,326 --> 00:01:59,619
Lo hice.
32
00:01:59,702 --> 00:02:03,164
No puedo esperar los anuncios
de salchichas junto a mi artículo.
33
00:02:03,248 --> 00:02:04,749
Dejemos las luces encendidas.
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
Ah, ¿mencionaste los pantalones de esquí?
35
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
Es un artículo sobre el 4 de julio.
36
00:02:11,339 --> 00:02:12,257
Ya veremos.
37
00:02:15,135 --> 00:02:17,178
Le acabas de decir "salchicha" a Grant.
38
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
[mujer 2 ríe]
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,306
- [notificación de celular]
- Eres mi heroína.
40
00:02:20,932 --> 00:02:22,392
Oh, bien. ¿Sabes qué?
41
00:02:22,475 --> 00:02:24,853
Tengo que recoger
el disfraz de abejorro de Ella
42
00:02:24,936 --> 00:02:25,770
para el sábado.
43
00:02:25,854 --> 00:02:27,939
Pensé que Robert la llevaría a la feria.
44
00:02:28,022 --> 00:02:31,901
Me ofrecí para conseguir el disfraz.
Sigue en pie el plan del fin de semana.
45
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
"Día de la Independencia.
46
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
La mejor fiesta del calendario".
47
00:02:37,240 --> 00:02:38,992
[suena "Stars and stripes forever"]
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
[Grant] "El 4 de julio nunca defrauda.
49
00:02:42,495 --> 00:02:45,665
Es simple diversión de verano con juegos,
50
00:02:45,748 --> 00:02:48,376
desfiles, conciertos, hamburguesas…".
51
00:02:48,459 --> 00:02:52,213
[Lisa] …hot dogs
y estallidos de brasas en el cielo.
52
00:02:52,297 --> 00:02:55,550
No hay que cocinar un pavo
durante seis horas.
53
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
No hay que viajar
a través de la nieve y el hielo
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,764
ni sentir la presión de gastar dinero,
55
00:03:01,848 --> 00:03:04,559
lo que lo hace mucho mejor que la Navidad.
56
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
¿"Mucho mejor que la Navidad"?
57
00:03:07,187 --> 00:03:08,771
Pff, eso es basura.
58
00:03:08,855 --> 00:03:10,940
- ¿Quién escribió esto?
- [celular suena]
59
00:03:11,024 --> 00:03:14,277
Assan, me alegro de que estés despierto.
Te busco en 30 minutos.
60
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
Tenemos que preparar el puesto.
61
00:03:16,613 --> 00:03:18,198
Bien. Gracias, amigo. Bye.
62
00:03:19,490 --> 00:03:20,325
[silba]
63
00:03:22,118 --> 00:03:23,369
FERIA DEL 4 DE JULIO
64
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
[suena "The Washington Post"]
65
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Bien, llegamos.
66
00:03:36,549 --> 00:03:38,927
- Mamá, hay que darnos prisa.
- Espera, espera.
67
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
- Trae el resto del disfraz, por favor.
- Oh.
68
00:03:42,722 --> 00:03:45,683
Oye, entonces, ¿qué pasó con Robert?
69
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
Oh, Robert tuvo un pequeño conflicto hoy.
70
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
Está en el lago con su nueva novia.
71
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
¿Ves? Solo un pequeño conflicto.
72
00:03:53,816 --> 00:03:54,901
Mamá, mi antena.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,361
Oh.
74
00:03:58,279 --> 00:03:59,656
Mm…
75
00:04:00,531 --> 00:04:01,616
Oh, ¿sabes qué? Aquí.
76
00:04:02,116 --> 00:04:03,368
Ajá, ya no se cae.
77
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Ya, vamos.
78
00:04:06,329 --> 00:04:07,956
- ¡Corre! ¡Corre!
- [Lisa] ¡Ella!
79
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
- Llegaremos. Va a estar bien.
- ¡Corre!
80
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
- Todo está bien.
- Es tarde.
81
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
[Lisa] Gracias. Lo haré.
Vamos a estar bien.
82
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
Todavía tenemos como 25 minutos.
83
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
[Ella] No es suficiente tiempo. Vamos.
84
00:04:18,675 --> 00:04:19,509
¡Ella!
85
00:04:20,635 --> 00:04:24,138
Bueno, el gnomo no está en donde estaba.
86
00:04:24,222 --> 00:04:26,516
Sí, eh, lo entiendo,
87
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
pero no puedes acusar
a tu vecino sin pruebas.
88
00:04:30,228 --> 00:04:33,856
Lo ha estado mirando
desde el día que lo recibí.
89
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Mira, es un Heisner antiguo.
90
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
- Oh.
- Solo sé que él lo tomó.
91
00:04:38,778 --> 00:04:42,282
De acuerdo, pero solo saberlo y probarlo
son dos cosas diferentes.
92
00:04:42,365 --> 00:04:45,910
La prueba incontrovertible
es la base de nuestro sistema legal.
93
00:04:45,994 --> 00:04:49,956
Si consigues alguna prueba,
llámame a mi bufete, ¿de acuerdo?
94
00:04:50,039 --> 00:04:51,374
Veremos qué podemos hacer.
95
00:04:52,292 --> 00:04:54,711
- Sí.
- Espera, toma. Tómala.
96
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
[Tom ríe]
97
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Feliz 4 de julio.
98
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
[resopla]
99
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
Bueno, hemos logrado
un increíble trabajo legal hoy.
100
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Ah, es cierto.
101
00:05:04,262 --> 00:05:07,223
- Hora de los hot dogs veganos.
- Alto. Quédate.
102
00:05:08,099 --> 00:05:09,350
Acabamos de empezar.
103
00:05:10,393 --> 00:05:13,813
Por favor, Tom.
Mira cómo se divierte la gente ahí afuera.
104
00:05:13,896 --> 00:05:16,774
Chicos guapos para mí,
chicas guapas para ti.
105
00:05:16,858 --> 00:05:18,067
Deberíamos mezclarnos.
106
00:05:18,151 --> 00:05:20,069
No se debe trabajar en un día festivo.
107
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
Ajá, te pagan por trabajar.
108
00:05:21,654 --> 00:05:22,864
Esto es voluntario.
109
00:05:23,406 --> 00:05:26,784
Esto es tu voluntariado,
y yo me resigno como siempre.
110
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Ese es el espíritu.
111
00:05:30,038 --> 00:05:31,789
[Lisa] ¡Oh! Hola, Marissa.
112
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Hola, ¿cómo están?
113
00:05:33,458 --> 00:05:35,251
¿El programa sigue a tiempo?
114
00:05:35,335 --> 00:05:37,920
Creo que sí. Probablemente,
empezaremos a las 12:30.
115
00:05:38,004 --> 00:05:41,382
[Lisa] Bien. ¡Suerte, mi abejita bonita!
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
Gracias, mamá.
117
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
¿Todas listas?
118
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Vamos a practicar el baile antes de salir.
119
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
[Ella suspira]
120
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
[Marissa] No se separen.
121
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
[Ella tararea]
122
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
¿Marissa?
123
00:06:11,913 --> 00:06:12,747
¿Mamá?
124
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Oh, no.
125
00:06:32,934 --> 00:06:33,768
Tom.
126
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Hola.
127
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
¿Estás bien?
128
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
No puedo encontrar a mi mamá.
129
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
Oh, yo puedo ayudarte a encontrarla.
130
00:06:47,073 --> 00:06:50,410
Em… No está vestida
como un abejorro también, ¿o sí?
131
00:06:51,119 --> 00:06:53,746
No, como una persona normal.
132
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Sí, em…
133
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
Bueno, eh, tengo un puesto aquí.
134
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
¿Por qué no salimos de la multitud
por un segundo? ¿Sí?
135
00:07:01,212 --> 00:07:03,756
No vas a ofrecerme dulces, ¿verdad?
136
00:07:03,840 --> 00:07:04,715
[ríe] No.
137
00:07:05,466 --> 00:07:08,136
Porque no me molestaría
que me dieras dulces.
138
00:07:08,219 --> 00:07:09,053
Okey.
139
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
- No, Tom.
- [Tom] ¿Qué?
140
00:07:11,180 --> 00:07:13,850
No demandaremos a nadie
para que se acueste más tarde.
141
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
No, ella no necesita asesoría legal.
142
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
Necesita una mamá.
143
00:07:16,894 --> 00:07:18,896
Veré si hay un puesto de niños perdidos.
144
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
- Yo iré.
- ¿Qué?
145
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
Quédense aquí por si su mamá regresa.
146
00:07:21,941 --> 00:07:23,443
No irás por un hot dog, ¿o sí?
147
00:07:23,526 --> 00:07:24,819
Por favor, Tom.
148
00:07:25,486 --> 00:07:26,571
Iré por una limonada.
149
00:07:27,155 --> 00:07:29,782
Oye, bueno, que hagan un anuncio
si no encuentras el…
150
00:07:31,075 --> 00:07:33,870
Esperaremos aquí
hasta que vuelva, supongo. ¿De acuerdo?
151
00:07:33,953 --> 00:07:35,830
- Soy… soy Tom.
- Soy Ella.
152
00:07:35,913 --> 00:07:38,833
- Ay, no me vas a picar, ¿o sí?
- No tengo un aguijón.
153
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
Ay, qué suerte.
154
00:07:40,835 --> 00:07:42,545
Mi grupo de baile se presenta hoy.
155
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Ah, ¿sí? ¿Y por qué no te llevo ahí?
156
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
No sé a dónde se fueron.
157
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
¿No fueron al escenario?
158
00:07:48,050 --> 00:07:49,218
No hasta más tarde.
159
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
[suspira] De acuerdo.
160
00:07:50,887 --> 00:07:54,557
Em, esperemos
a ver qué puede averiguar Assan.
161
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
¿Qué pasó aquí?
162
00:07:56,225 --> 00:07:57,685
No sé cómo se rompió.
163
00:07:57,768 --> 00:07:58,603
Déjame ver.
164
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
¿Qué dices? ¿Qué tan difícil
es decir que vas a hacer algo…
165
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
- Sí.
- …y luego realmente hacerlo?
166
00:08:07,320 --> 00:08:10,323
Eso no es una parte
del sistema operativo de Robert, así que…
167
00:08:10,406 --> 00:08:12,408
- Nunca lo fue.
- Mm.
168
00:08:16,287 --> 00:08:17,330
[música de tensión]
169
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Sostén esto.
170
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
[música romántica]
171
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
- ¿Hola?
- Hola.
172
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
[titubea]
173
00:08:44,398 --> 00:08:45,942
¿Tú buscas asesoría legal?
174
00:08:46,025 --> 00:08:48,236
Yo no, pero tú sí.
175
00:08:48,319 --> 00:08:50,863
- ¿Cómo dijo?
- ¿Por qué está mi hija en tu puesto?
176
00:08:50,947 --> 00:08:52,281
- [Tom] ¿Es su hija?
- ¡Mamá!
177
00:08:52,365 --> 00:08:53,449
Sí, por supuesto.
178
00:08:54,242 --> 00:08:55,409
¿Estás bien?
179
00:08:55,493 --> 00:08:56,536
Es que me perdí.
180
00:08:56,619 --> 00:08:58,287
Estaba vagando por ahí y…
181
00:08:59,247 --> 00:09:02,416
Su amigo fue a buscarte
y me arregló las antenas.
182
00:09:03,876 --> 00:09:06,629
Oh… Bueno.
183
00:09:08,548 --> 00:09:11,717
- Muy amable, gracias.
- Me alegro de que estén juntas de nuevo.
184
00:09:13,970 --> 00:09:16,347
Probablemente,
deberíamos ir a buscar a Marissa.
185
00:09:16,430 --> 00:09:18,015
¿Quieres ir a ver mi baile?
186
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
Oh, em…
187
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
[titubea]
188
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
Empiezan a las 12:30.
189
00:09:26,315 --> 00:09:27,567
Digo, si estás libre.
190
00:09:28,651 --> 00:09:31,320
Ah, entonces, sí.
Me encantaría ver tu baile.
191
00:09:31,404 --> 00:09:34,782
- Genial.
- Bien. Bueno, gracias.
192
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
- De nada.
- Ajá.
193
00:09:37,743 --> 00:09:38,869
Eso fue raro.
194
00:09:38,953 --> 00:09:41,747
Sí, el chico guapo
se robó a tu hija. ¿Quién lo diría?
195
00:09:44,000 --> 00:09:45,001
No había nadie ahí.
196
00:09:45,084 --> 00:09:48,087
¿Nadie dónde? ¿En los hot dogs
o en los objetos perdidos?
197
00:09:48,170 --> 00:09:49,880
Estaban uno junto al otro.
198
00:09:49,964 --> 00:09:51,382
¡1.99!
199
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
Tom, ¡perdiste a la niña!
200
00:09:55,845 --> 00:09:56,679
[música movida]
201
00:10:08,566 --> 00:10:10,943
- [música termina]
- ¡Eso, Ella!
202
00:10:11,527 --> 00:10:12,361
[vitorea]
203
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
[Marissa] Gracias, niñas.
204
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
¿Perdiste otro hijo?
205
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
No.
206
00:10:28,002 --> 00:10:29,879
Si estás buscando al tipo del puesto,
207
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
está justo allá.
208
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
Sí vino.
209
00:10:35,384 --> 00:10:36,218
[amiga] Ajá.
210
00:10:36,802 --> 00:10:38,721
Deberías ir a agradecerle.
211
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
Ya lo hice.
212
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
Deberías hacerlo de nuevo.
213
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
Y esta vez hacer un pequeño giro de pelo.
214
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
- Pero Ella…
- Me quedo con Ella. Tú ve.
215
00:10:50,232 --> 00:10:51,067
Ve.
216
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Ve.
217
00:10:53,527 --> 00:10:54,403
Usa el cabello.
218
00:10:54,987 --> 00:10:55,821
¡Eso!
219
00:10:57,990 --> 00:11:00,076
Eso es lindo. Fue un placer conocerla.
220
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Gracias.
221
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Viniste.
222
00:11:03,871 --> 00:11:07,833
Sí, dije que iba a venir,
así que no podía simplemente no aparecer.
223
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Sí, claro.
224
00:11:10,461 --> 00:11:14,298
Quería agradecerte apropiadamente de nuevo
por cuidar de mi hija.
225
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
- Sí.
- Fue muy amable de tu parte.
226
00:11:16,217 --> 00:11:19,136
Y lo siento
si pensé que eras desagradable.
227
00:11:19,220 --> 00:11:22,223
Lo entiendo. Hay muchos puestos
de secuestradores este año.
228
00:11:23,015 --> 00:11:23,849
Es raro.
229
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Entonces, ¿para qué era tu puesto?
230
00:11:26,769 --> 00:11:28,896
Es asesoría legal gratuita. Soy abogado.
231
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
Mm, así que sí eres desagradable.
232
00:11:32,108 --> 00:11:35,361
No, soy uno
de esos raros y buenos abogados.
233
00:11:37,238 --> 00:11:38,197
Soy Tom.
234
00:11:39,240 --> 00:11:40,074
Lisa.
235
00:11:40,658 --> 00:11:42,159
¿A qué te dedicas, Lisa?
236
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
Soy escritora.
237
00:11:44,495 --> 00:11:45,788
[Ella] ¡Mamá, vamos!
238
00:11:45,871 --> 00:11:47,915
¿Se quedan para los fuegos artificiales?
239
00:11:47,998 --> 00:11:49,166
Sí, no me los perdería.
240
00:11:49,250 --> 00:11:51,460
- Conozco un lugar para verlos.
- Normalmente, vamos a…
241
00:11:51,544 --> 00:11:53,295
[ambos] El mirador de Windy Saddle.
242
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
Ah.
243
00:11:55,089 --> 00:11:55,923
[música suave]
244
00:11:57,299 --> 00:12:00,720
Me sorprende
que no nos hayamos visto ahí antes.
245
00:12:01,804 --> 00:12:04,348
Tal vez no sabíamos
lo que estábamos buscando.
246
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
[Lisa] ¡Mm!
247
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
- Ese es morado.
- Ese estuvo lindo.
248
00:12:18,487 --> 00:12:20,656
- Me gustó que ese fue morado.
- Ajá.
249
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
Y…
250
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Eh…
251
00:12:27,079 --> 00:12:29,749
¿Tienes un restaurante favorito?
252
00:12:30,374 --> 00:12:31,208
Sí.
253
00:12:32,126 --> 00:12:34,795
Dije "sí",
y eso es lo que me trajo a Denver.
254
00:12:35,379 --> 00:12:37,423
Bueno, me alegro de que estés aquí.
255
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Oh…
256
00:12:39,341 --> 00:12:41,051
Supongo que están insinuando algo.
257
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
[música alegre]
258
00:13:09,246 --> 00:13:11,123
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
259
00:13:11,207 --> 00:13:13,250
Miren todos los que me dieron.
260
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
- Ah, sí.
- Ven, sigamos.
261
00:13:14,960 --> 00:13:16,587
¡Ella, más despacio!
262
00:13:19,381 --> 00:13:21,509
- Genial, mis favoritos.
- ¡Falta!
263
00:13:23,344 --> 00:13:24,595
[conversación indistinta]
264
00:13:36,440 --> 00:13:37,566
Ahí está.
265
00:13:38,484 --> 00:13:39,360
[con ternura] Mm.
266
00:13:41,153 --> 00:13:42,988
- Te amo.
- Yo también te amo.
267
00:13:45,574 --> 00:13:46,826
Yo también te amo.
268
00:13:49,161 --> 00:13:49,995
Oh.
269
00:13:51,121 --> 00:13:53,040
- Buenas noches.
- Buenas noches.
270
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
25 DÍAS ANTES DE LA NAVIDAD…
271
00:14:03,884 --> 00:14:04,927
[música navideña]
272
00:14:05,636 --> 00:14:07,221
[amiga] Cinco meses juntos.
273
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
Creo que nunca antes
te había visto tan feliz.
274
00:14:12,184 --> 00:14:14,186
Ha sido bastante mágico.
275
00:14:14,270 --> 00:14:17,857
Ajá. Y otra cosa,
Ella en verdad quiere mucho a Tom.
276
00:14:17,940 --> 00:14:19,692
- Lo sé, ¿verdad?
- Ajá.
277
00:14:19,775 --> 00:14:21,443
¿Qué es lo que no veo?
278
00:14:21,527 --> 00:14:22,486
¿Qué quieres decir?
279
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
No puede ser tan perfecto.
280
00:14:24,113 --> 00:14:25,823
Entonces, ¿qué me estoy perdiendo?
281
00:14:25,906 --> 00:14:29,702
No, Lis. No voy a permitir
que arruines esta historia de amor.
282
00:14:29,785 --> 00:14:31,328
Dime, ¿qué podría salir mal?
283
00:14:31,412 --> 00:14:32,496
- ¡Oh!
- ¡Ay!
284
00:14:36,458 --> 00:14:38,961
Oh, disculpa, es que no te vi.
285
00:14:39,044 --> 00:14:39,962
¿Estás bien?
286
00:14:40,045 --> 00:14:42,339
Sí, yo… Solo me sorprendió, eso es todo.
287
00:14:43,090 --> 00:14:45,676
Nada puede ser
demasiado grande en Navidad, ¿no?
288
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Sí.
- Sí. Vámonos, amiga.
289
00:14:48,387 --> 00:14:49,346
- Sí.
- Yo te cuido.
290
00:14:49,430 --> 00:14:50,264
Gracias.
291
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
Feliz Navidad.
292
00:14:52,308 --> 00:14:55,227
Tal vez debería poner eso
en mi artículo de Navidad.
293
00:14:55,311 --> 00:14:58,647
Espera, ¿Grant te hizo escribir
un artículo sobre Navidad?
294
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
- Ajá.
- Por favor.
295
00:15:00,816 --> 00:15:03,110
No puedo esperar a ver qué sale de eso.
296
00:15:08,741 --> 00:15:10,659
Ay, eso es dulce.
297
00:15:13,287 --> 00:15:14,830
Hola. Assan.
298
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
¿Está todo bien?
299
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
Absolutamente, señoras.
300
00:15:19,293 --> 00:15:20,669
Ahora denme sus abrigos.
301
00:15:23,297 --> 00:15:24,882
No se los van a quedar, ¿o sí?
302
00:15:24,965 --> 00:15:27,468
Claro que no.
Tom solo quiere que estén cómodas.
303
00:15:27,551 --> 00:15:29,678
Ah, bueno, me estás asustando un poco.
304
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
- No tienes ni idea.
- ¿Qué significa eso?
305
00:15:33,223 --> 00:15:35,267
Bienvenidas a la Navidad.
306
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
[música de misterio]
307
00:15:41,982 --> 00:15:43,359
¿Sí es este el apartamento?
308
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
[música se intensifica]
309
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
[bocina de tren]
310
00:16:09,843 --> 00:16:10,678
[bocina de tren]
311
00:16:14,264 --> 00:16:16,558
Hola. Lo siento,
se me hizo tarde. Bienvenidos.
312
00:16:16,642 --> 00:16:18,811
- ¡Jo, jo, jo!
- [carcajada de Sharon]
313
00:16:18,894 --> 00:16:21,480
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
314
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
- Hola, Sharon.
- Hola.
315
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
- Hola. Feliz Navidad.
- Hola.
316
00:16:25,109 --> 00:16:28,779
Sí, em, ¿qué está pasando?
317
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
¿Esto es de verdad?
318
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
Es de verdad, todo esto.
319
00:16:32,658 --> 00:16:35,285
Sí, al concurso que hayas entrado,
ya lo ganaste.
320
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
No, es solo para celebrar la temporada.
321
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Mm.
322
00:16:41,792 --> 00:16:43,168
Oye, el montaje para fotos.
323
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
Ah, sí. Vengan, por aquí.
324
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
[suena música festiva]
325
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
Sí, tengo todo este montaje aquí.
326
00:16:52,219 --> 00:16:55,139
Pensamos que podríamos
hacer algunas poses con accesorios
327
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
y el mismísimo Santa.
328
00:16:57,558 --> 00:17:00,060
Okey, hashtag fiebre del Polo Norte.
329
00:17:01,937 --> 00:17:03,814
¿Me están tomando el pelo?
330
00:17:03,897 --> 00:17:05,441
¡Jo, jo, jo!
331
00:17:05,524 --> 00:17:07,317
Sharon, ¿estás en esto?
332
00:17:07,401 --> 00:17:08,777
Ay, no me mires a mí.
333
00:17:09,695 --> 00:17:10,654
¿No te gusta?
334
00:17:11,321 --> 00:17:13,866
Todos saben que no me gusta.
335
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
¿No hemos hablado de esto?
336
00:17:15,576 --> 00:17:18,954
No, eso… eso es algo
que habría recordado que dijiste.
337
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
¿Haces esto todos los años?
338
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Sí.
339
00:17:23,417 --> 00:17:25,544
- Pero ¿para quién es?
- [Tom] Para mí.
340
00:17:25,627 --> 00:17:29,089
Y para ustedes esta noche. Quiero decir,
sobre todo porque es Navidad.
341
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Oye, como un recordatorio
342
00:17:30,924 --> 00:17:33,260
para mantener vivo
el espíritu de la temporada.
343
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
¿No podías poner una nota en la nevera?
344
00:17:36,889 --> 00:17:39,683
Pienso en esto
como una enorme nota adhesiva.
345
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
Bueno, pero ¿no es muy caro?
346
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
No.
347
00:17:43,645 --> 00:17:47,566
Sí. Bueno, si sumas todo,
supongo que es mucho dinero.
348
00:17:47,649 --> 00:17:50,277
Pero he tenido
la mayoría de estas cosas desde niño.
349
00:17:50,360 --> 00:17:52,279
No compro todo nuevo cada año.
350
00:17:52,362 --> 00:17:56,241
Sí, pero sigue siendo
mercancía navideña en movimiento.
351
00:17:56,325 --> 00:17:59,995
Quiero decir,
¿alguien tendría un cascanueces
352
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
o un reno de peluche
si no fuera por la Navidad?
353
00:18:02,623 --> 00:18:05,667
No, pero no hace falta
invertir mucho para decorar.
354
00:18:05,751 --> 00:18:08,629
Mira, tengo un montón de ideas
de decoración casera.
355
00:18:08,712 --> 00:18:10,631
- Es solo sobre el espíritu.
- Bien.
356
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
¿Este es el proyecto
que tenías este fin de semana?
357
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
Sí, esta fue la parte divertida.
358
00:18:15,761 --> 00:18:17,763
La parte difícil fue organizar la agenda
359
00:18:17,846 --> 00:18:19,014
e ir a la oficina.
360
00:18:21,058 --> 00:18:22,726
¿Por qué no lo comentaste?
361
00:18:23,685 --> 00:18:25,521
Eh, quería sorprenderte.
362
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
Bueno, lo hiciste.
363
00:18:40,327 --> 00:18:42,079
Yo fui el que armó el tren.
364
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
Mm, te mereces una estrella por eso.
365
00:18:44,540 --> 00:18:45,374
[Sharon ríe]
366
00:18:46,125 --> 00:18:47,167
Ahora esperen.
367
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
No es solo la decoración, ¿muy bien?
368
00:18:49,670 --> 00:18:53,090
La Navidad también se trata
de todos los diferentes eventos festivos.
369
00:18:53,173 --> 00:18:55,801
Hay tantas cosas
que suceden en la ciudad. Mira, ten.
370
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
Estoy seguro de que han ido
a algunos de ellos.
371
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
He estado en todos ellos.
372
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Está la iluminación del árbol,
373
00:19:04,977 --> 00:19:07,479
cantos de villancicos,
producciones navideñas.
374
00:19:07,563 --> 00:19:10,983
Es divertido pasear por la ciudad
y absorber la energía navideña.
375
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
¿Lo es?
376
00:19:11,984 --> 00:19:15,195
Oye, mira, lo entiendo.
No te gusta la Navidad.
377
00:19:15,279 --> 00:19:18,240
Pero déjame mostrarte
lo divertida que puede ser.
378
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
Bueno, supongo que Ella
disfrutará de un par de estos.
379
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Sí.
380
00:19:23,662 --> 00:19:25,789
¿Así que Ella está con su padre hoy?
381
00:19:25,873 --> 00:19:29,835
Sí, tienen una gran competencia
de trineos de cartón.
382
00:19:29,918 --> 00:19:31,712
Ya sé cuál es la clave.
383
00:19:31,795 --> 00:19:33,338
- Cinta adhesiva.
- Mm…
384
00:19:33,422 --> 00:19:35,340
- ¿Cinta?
- [Assan] ¿No sabes lo que dicen?
385
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
Si la cinta adhesiva
no resuelve tu problema,
386
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
no estás usando suficiente.
387
00:19:40,095 --> 00:19:42,598
Oh, voy a pasarles el dato.
388
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
- [temporizador de horno]
- Oh. Espera, hay más.
389
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
- Ah, ¿más comida?
- [Tom] Sí.
390
00:19:47,144 --> 00:19:49,605
- No puede ser.
- ¿Alguien quiere pie de calabaza?
391
00:19:50,647 --> 00:19:52,608
- [Assan] Le haré espacio.
- Yo también.
392
00:19:53,108 --> 00:19:54,484
Muévanse, viene el postre.
393
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
[Lisa] Gracias.
394
00:19:57,196 --> 00:19:58,655
- Adiós.
- Adiós.
395
00:19:58,739 --> 00:20:01,116
- [conductor] ¿Esperan a Pasha?
- Sí. Soy Lisa.
396
00:20:04,703 --> 00:20:08,624
Así que Lisa no es fanática de la Navidad.
397
00:20:08,707 --> 00:20:10,209
Sí, lo noté.
398
00:20:11,335 --> 00:20:13,295
Bueno, pero sobrevivió, ¿no?
399
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Mm.
400
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Noté que no mencionaste a Santa.
401
00:20:16,673 --> 00:20:19,176
Ah, esa es una colina que no quiero subir.
402
00:20:21,678 --> 00:20:23,388
Tal vez puedo hacer que le guste.
403
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
[grita]
404
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
¿Qué…? ¿Están bien?
405
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Eh, sí, estamos bien.
Lo siento. Siga conduciendo.
406
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Está resolviendo algunas cosas.
407
00:20:31,521 --> 00:20:34,107
Mi novio ama la Navidad.
408
00:20:34,191 --> 00:20:35,359
Mi novio.
409
00:20:35,442 --> 00:20:36,902
Sí, no me lo esperaba.
410
00:20:36,985 --> 00:20:38,487
¿Qué se supone que debo hacer?
411
00:20:38,570 --> 00:20:40,822
¿Romper y volver a estar juntos en enero?
412
00:20:40,906 --> 00:20:43,283
Ay, ¿cómo crees?
Tú y Tom son la pareja soñada.
413
00:20:43,367 --> 00:20:45,285
Podrías soportar el espíritu navideño.
414
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Eso no fue divertido.
415
00:20:47,621 --> 00:20:49,248
Eso fue muy raro.
416
00:20:49,331 --> 00:20:51,541
Toda la decoración, todo ese tiempo.
417
00:20:51,625 --> 00:20:54,878
Se tomó tres días seguidos
para decorar ese lugar.
418
00:20:54,962 --> 00:20:57,965
Es una persona hiperconcentrada.
Es porque es abogado.
419
00:20:58,048 --> 00:21:00,801
¿El que nunca tiene tiempo
para hacer cosas entre semana
420
00:21:00,884 --> 00:21:03,470
ahora tiene este tiempo
para hacer cosas de Navidad?
421
00:21:03,553 --> 00:21:06,515
Esa es la belleza de esto.
Y todo lo que hablaba en la cena
422
00:21:06,598 --> 00:21:09,893
y los paseos en trineo,
las películas de Navidad, lo que sea,
423
00:21:09,977 --> 00:21:12,813
van a poder verse todos los días.
424
00:21:14,273 --> 00:21:16,191
Para celebrar la Navidad.
425
00:21:16,275 --> 00:21:17,859
Sí, bueno, ese es el reto.
426
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
Y yo sé cómo vamos a hacer
para que te lances al vacío.
427
00:21:22,281 --> 00:21:23,156
Dame tu teléfono.
428
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Dame tu teléfono.
429
00:21:26,868 --> 00:21:27,703
Gracias.
430
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
[Assan] ¡Sí!
431
00:21:30,330 --> 00:21:31,164
[bocina de tren]
432
00:21:32,124 --> 00:21:34,418
Oh, eso es.
433
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
Sí, gracias por la ayuda, Spielberg.
434
00:21:40,590 --> 00:21:42,426
- Yo armé el tren.
- Sí.
435
00:21:42,509 --> 00:21:43,760
[notificación de celular]
436
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Esa es Lisa.
437
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
Uf, lo siento, amigo.
438
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
Tuvieron algo lindo.
439
00:21:52,602 --> 00:21:56,231
No, ella quiere que le muestre
algunas de mis ideas de decoración casera.
440
00:21:56,315 --> 00:21:57,190
[notificación]
441
00:21:57,274 --> 00:21:59,234
"Mañana con Ella después de la escuela.
442
00:21:59,318 --> 00:22:01,820
Quiero darle una oportunidad
a la Navidad".
443
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
Esa no es la sensación que me dio
cuando se iban.
444
00:22:06,241 --> 00:22:08,076
Así funciona la magia de la Navidad.
445
00:22:08,952 --> 00:22:12,706
Debo ir a mi unidad de almacenamiento,
recoger mis adornos de reserva.
446
00:22:12,789 --> 00:22:16,418
Puedo usarlos para su árbol,
porque, técnicamente, no es gastar dinero.
447
00:22:16,501 --> 00:22:17,878
Tienes que trabajar mañana.
448
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
Diré que me enfermé.
449
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
¿Dirás que estás enfermo?
450
00:22:23,133 --> 00:22:23,967
Sí, ¿por qué?
451
00:22:24,051 --> 00:22:25,427
Espera, ¿cómo se avisa eso?
452
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
¿Llamo a la enfermera?
¿Tenemos enfermería en mi bufete?
453
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
- Sería raro.
- Llama a tu asistente.
454
00:22:30,265 --> 00:22:31,850
Sí. Llamaré a mi asistente.
455
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
- Tom, oye.
- Sí.
456
00:22:32,976 --> 00:22:33,852
Primero, respira.
457
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
[inhala]
458
00:22:35,270 --> 00:22:36,104
Profundo.
459
00:22:38,774 --> 00:22:40,192
Solo contéstale a Lisa.
460
00:22:40,275 --> 00:22:42,194
Ah, sí, sí.
461
00:22:43,070 --> 00:22:44,029
Le contesto…
462
00:22:46,948 --> 00:22:47,783
Bien.
463
00:22:48,492 --> 00:22:50,660
¿EMPEZAMOS A LAS 11 A. M.?
ME TOMARÉ EL DÍA.
464
00:22:51,370 --> 00:22:52,204
¿Y bien?
465
00:22:53,121 --> 00:22:53,955
Aceptó.
466
00:22:54,706 --> 00:22:55,540
Mañana.
467
00:22:56,041 --> 00:22:56,917
Un lunes.
468
00:22:57,000 --> 00:22:58,335
¿Mañana por la noche?
469
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
- Todo el día.
- ¡Ah!
470
00:23:00,629 --> 00:23:02,547
- ¡Aleluya!
- Ustedes gritan demasiado.
471
00:23:03,757 --> 00:23:05,342
Pero, Pasha, es Navidad.
472
00:23:07,761 --> 00:23:08,595
Sí.
473
00:23:09,721 --> 00:23:10,597
[música navideña]
474
00:23:10,680 --> 00:23:17,354
¡PREPARAR Y DECORAR EL ÁRBOL DE LISA!
475
00:23:37,707 --> 00:23:38,959
- [ahoga un grito]
- Hola.
476
00:23:39,042 --> 00:23:40,085
Tom.
477
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
Lisa, ¿ya te vas?
478
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Pensé que vendrías a las 11:00.
479
00:23:45,674 --> 00:23:48,093
Lo siento, desperté,
el almacén estaba abierto,
480
00:23:48,176 --> 00:23:50,762
iba en camino
y pensé que si te levantabas temprano…
481
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
Tengo que ir a la oficina.
482
00:23:52,556 --> 00:23:54,307
¿No trabajarás desde casa hoy?
483
00:23:54,391 --> 00:23:56,017
Tenemos una reunión de personal.
484
00:23:56,101 --> 00:23:56,935
[suspira]
485
00:23:59,062 --> 00:24:00,647
¿Vamos a usar todo eso?
486
00:24:02,315 --> 00:24:03,275
Em…
487
00:24:03,358 --> 00:24:05,902
Hay, eh, dos cajas más en el coche.
488
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
¿Vas a estar bien aquí tú solo?
489
00:24:12,033 --> 00:24:13,452
Ah, por supuesto. Sí.
490
00:24:13,535 --> 00:24:17,122
No, todavía tengo que revisar
estos adornos de reserva que tengo.
491
00:24:17,205 --> 00:24:18,874
Y, eh, ¿tienes adornos?
492
00:24:18,957 --> 00:24:20,917
- Sí.
- Para saber cuántos hay en total.
493
00:24:21,001 --> 00:24:25,338
- Esa es mi caja de Navidad, justo ahí.
- Genial. Revisaré la caja y los adornos.
494
00:24:25,422 --> 00:24:27,132
Tú ve a trabajar. No te preocupes.
495
00:24:27,924 --> 00:24:31,136
- Muy bien. Queda algo de café.
- ¿Tienes cocoa?
496
00:24:32,345 --> 00:24:34,848
- ¿Desde cuándo tomas chocolate caliente?
- ¿Cocoa?
497
00:24:35,432 --> 00:24:38,018
Esa es una de las muchas alegrías
de la Navidad.
498
00:24:38,935 --> 00:24:41,605
Ah, bueno. No, no tengo cocoa.
499
00:24:41,688 --> 00:24:42,856
Entonces, iré por ella.
500
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
- Bien.
- Bien.
501
00:24:44,774 --> 00:24:46,776
- Voy a trabajar.
- Vete a trabajar.
502
00:24:52,282 --> 00:24:53,533
Necesitamos más clics.
503
00:24:53,617 --> 00:24:57,537
No estamos… Nadie, nadie nos abre.
Si nadie nos abre, no venimos a trabajar.
504
00:24:57,621 --> 00:24:58,830
Queremos que vean algo
505
00:24:58,914 --> 00:25:01,625
que les haga querer quedarse
y luego ir a lo siguiente.
506
00:25:01,708 --> 00:25:04,419
- Lisa, ¿estás con nosotros?
- Sí. Sí, Grant.
507
00:25:04,503 --> 00:25:05,337
Muy bien.
508
00:25:05,837 --> 00:25:07,964
Ahora propongan nuevas ideas.
509
00:25:13,595 --> 00:25:15,347
Mencionemos diferentes ideas.
510
00:25:15,430 --> 00:25:18,850
Alguien lanzó algo
sobre este club de escaladores hipsters.
511
00:25:21,102 --> 00:25:24,064
Quiero decir, no entiendo
la obsesión de Glenn con el ASMR.
512
00:25:24,147 --> 00:25:26,107
Ni siquiera sé de qué va eso. Es raro.
513
00:25:26,191 --> 00:25:28,276
Me alegro de que no haya venido.
Iba a llevarle…
514
00:25:28,360 --> 00:25:31,571
[Lisa] Navidad. La obsesión de un hombre,
515
00:25:32,280 --> 00:25:34,115
la pesadilla de una mujer.
516
00:25:35,033 --> 00:25:35,867
¡Tarán!
517
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
¡Cocoa!
518
00:25:37,285 --> 00:25:38,954
Vaya, qué elegante.
519
00:25:39,538 --> 00:25:42,832
Le puse un poco de nuez moscada
para darle un toque.
520
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
¿Tengo nuez moscada?
521
00:25:44,501 --> 00:25:46,169
Compré una mientras estaba fuera.
522
00:25:46,253 --> 00:25:48,213
Debes molerla fresca o pierde su sabor.
523
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
- Es eso, ¿verdad?
- Así es.
524
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Bueno, no es el chocolate
de tu madre, pero…
525
00:25:53,009 --> 00:25:56,012
Ay, no, no, no. Es cocoa.
526
00:25:59,683 --> 00:26:00,976
- ¡Mm!
- ¡Ah!
527
00:26:01,601 --> 00:26:04,604
- Muy bien.
- Esto es deli… Delicioso.
528
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
¿Puedo mostrarte lo que he hecho?
529
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
- Sí, yo te sigo.
- Bien.
530
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
Así que…
531
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Los adornos están listos para colgar.
Tuve que añadir un gancho a algunos.
532
00:26:14,239 --> 00:26:17,492
Em, las luces. Las probé todas
para encontrar los focos fundidos.
533
00:26:17,576 --> 00:26:18,910
No quieres sorpresas ahí.
534
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
- Bien.
- Ah, el árbol.
535
00:26:20,203 --> 00:26:23,039
Pensé que podría despejar
un lugar aquí, en la esquina.
536
00:26:23,123 --> 00:26:24,249
- Sí.
- ¿Sí? ¿Te gusta?
537
00:26:24,332 --> 00:26:25,166
Ven aquí.
538
00:26:27,168 --> 00:26:29,629
Y la estación de proyectos.
539
00:26:29,713 --> 00:26:31,715
Lista para hacer decoraciones a mano.
540
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
Has estado ocupado.
541
00:26:34,634 --> 00:26:35,468
Es divertido.
542
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
¿Todo bien en el trabajo?
543
00:26:39,097 --> 00:26:41,558
Sí, tengo un artículo
que me está dando problemas.
544
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
Oh.
545
00:26:42,559 --> 00:26:45,812
¿Sabes qué? Ella sale de la escuela
a las tres. ¿Vamos a almorzar?
546
00:26:45,895 --> 00:26:48,273
Sí, perfecto.
Termina tu cocoa y nos vamos.
547
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
[música romántica]
548
00:27:16,926 --> 00:27:20,013
¿Así que nunca te has divertido
con tu familia en Navidad?
549
00:27:20,597 --> 00:27:24,517
Mm, mis padres
nunca se divirtieron, jamás.
550
00:27:26,311 --> 00:27:29,230
Tal vez es porque ninguno de ellos
llevaba esto.
551
00:27:30,857 --> 00:27:31,691
[música alegre]
552
00:27:39,157 --> 00:27:39,991
[ladra]
553
00:27:46,247 --> 00:27:47,082
[cascabeles]
554
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
- No.
- ¿Cascabeles?
555
00:27:49,459 --> 00:27:50,877
Este me encanta.
556
00:27:51,503 --> 00:27:52,712
¿Qué dices? Para mí.
557
00:27:56,007 --> 00:27:59,469
Ah, y conozco un lugar
que hace pastelitos navideños
558
00:27:59,552 --> 00:28:01,012
donde llevan el glaseado, eh…
559
00:28:01,096 --> 00:28:05,225
Aquí, perdón. Solo camina por este lado.
Es un barrio bastante peligroso, ya sabes.
560
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
- ¡Dale!
- ¡Uh! ¡Atrás!
561
00:28:08,478 --> 00:28:10,230
¡Abajo! Muy bien, ¡vamos!
562
00:28:10,313 --> 00:28:11,940
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
563
00:28:12,023 --> 00:28:14,025
[ríe burlonamente] ¡Hoy no será, Pecas!
564
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
[suspira]
565
00:28:16,611 --> 00:28:19,781
¿Has pensado
en tu lista de Navidad para Santa?
566
00:28:19,864 --> 00:28:21,533
Tengo algunas ideas.
567
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
¿Como qué?
568
00:28:22,659 --> 00:28:24,452
- Un iPhone.
- [Tom ríe]
569
00:28:24,536 --> 00:28:28,248
Eh, no creo que los elfos
tengan la tecnología del iPhone.
570
00:28:28,331 --> 00:28:29,916
Pueden hacer un iPhone.
571
00:28:29,999 --> 00:28:33,628
Estoy segura de que no hacen iPhones
en el Polo Norte.
572
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
Pueden hacer lo que te imagines
en el Polo Norte.
573
00:28:37,215 --> 00:28:40,176
Oh, em, Tom, ven conmigo aquí.
574
00:28:40,260 --> 00:28:43,221
He oído que hay un límite de edad
para los iPhones.
575
00:28:43,304 --> 00:28:45,473
Santa dijo que era de 11 años.
576
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
¿Once años?
577
00:28:46,808 --> 00:28:51,563
Oh, em, Santa no trae regalos
a niños mayores de 10 años.
578
00:28:53,314 --> 00:28:54,774
Ese es el punto, Tom.
579
00:28:55,692 --> 00:28:59,738
He oído que piensa que ocho
es demasiado joven para un iPhone.
580
00:28:59,821 --> 00:29:02,115
Ah, sí, claro.
581
00:29:02,198 --> 00:29:03,908
Bueno, tu mamá tiene razón.
582
00:29:03,992 --> 00:29:05,368
Santa sabe todo de ti
583
00:29:05,452 --> 00:29:08,413
y no puede traerte un regalo
para el que no estés preparada.
584
00:29:09,622 --> 00:29:10,623
Bien.
585
00:29:10,707 --> 00:29:11,791
[tono burlón] Bien.
586
00:29:11,875 --> 00:29:14,169
Muy bien, vamos a buscar un árbol. Vamos.
587
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Quieres un árbol para tu casa
de unos dos metros de altura,
588
00:29:18,631 --> 00:29:21,426
así que voy a decir que son estos de aquí.
589
00:29:22,343 --> 00:29:25,680
Así que esta
es nuestra primera posibilidad.
590
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Solo necesito un inspector
que revise si tiene ramas secas.
591
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Claro.
592
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
Bien.
593
00:29:32,103 --> 00:29:34,230
Revísalo de atrás. Así es como te engañan.
594
00:29:34,314 --> 00:29:35,774
[Ella] Las ramas se ven bien.
595
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
Es perfecto.
596
00:29:38,234 --> 00:29:40,945
- Entonces, tenemos un árbol.
- Me encanta.
597
00:29:41,029 --> 00:29:42,781
Pero espera, aún no está hecho.
598
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
¿Alguna vez lo han nevado?
599
00:29:53,374 --> 00:29:54,834
¿Quién lo diría?
600
00:29:54,918 --> 00:29:56,085
Eso es genial.
601
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
¿Qué más podemos nevar, eh?
602
00:29:59,297 --> 00:30:00,673
Solo el árbol hoy.
603
00:30:01,508 --> 00:30:03,760
Bien, ahora hay que dejarlo
para que se seque,
604
00:30:03,843 --> 00:30:05,970
pero podemos ir preparando los adornos,
605
00:30:06,054 --> 00:30:07,764
así podremos decorarlo mañana.
606
00:30:07,847 --> 00:30:09,224
¿Sí? Sí. Vamos.
607
00:30:11,017 --> 00:30:12,769
[suena "Jingle Bells" instrumental]
608
00:30:14,521 --> 00:30:15,480
[diálogo inaudible]
609
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
[Tom] ¡Bien, Ella!
610
00:30:24,155 --> 00:30:25,114
[diálogo inaudible]
611
00:30:47,595 --> 00:30:51,224
¡Oh! Quedó lindo. Eso es.
612
00:30:51,307 --> 00:30:54,143
"Al Grinch lo había descubierto
la Quién más pequeñita,
613
00:30:54,227 --> 00:30:57,272
que se había levantado
por un vaso de agua fresquita.
614
00:30:57,355 --> 00:30:59,566
Miró al Grinch y le dijo…".
615
00:30:59,649 --> 00:31:01,985
[con voz aguda]
"Querido Papá Noel, ¿por qué?
616
00:31:02,068 --> 00:31:05,280
¿Por qué te llevas
nuestro árbol de Navidad? ¿Por qué?".
617
00:31:06,322 --> 00:31:10,577
[Tom] "Pero el viejo Grinch
era tan rápido y tan listo,
618
00:31:10,660 --> 00:31:13,496
que se inventó una mentira
visto y no visto.
619
00:31:13,997 --> 00:31:16,291
'¿Por qué, mi querida niña?',
620
00:31:16,875 --> 00:31:18,001
Santa Claus…".
621
00:31:21,296 --> 00:31:23,006
Feliz Navidad.
622
00:31:23,089 --> 00:31:24,173
Feliz Navidad.
623
00:31:29,304 --> 00:31:30,221
Oh.
624
00:31:31,222 --> 00:31:32,682
Ha sido un gran día.
625
00:31:34,267 --> 00:31:35,935
¿Y te gustó?
626
00:31:37,687 --> 00:31:40,023
Tengo que admitir que sí.
627
00:31:40,106 --> 00:31:40,940
¿Sí?
628
00:31:41,024 --> 00:31:44,193
Sí. Pero, sobre todo,
porque estábamos juntos
629
00:31:44,277 --> 00:31:46,613
y siempre nos divertimos
cuando estamos juntos.
630
00:31:46,696 --> 00:31:50,783
Sí, pero la Navidad lo hace más mágico.
631
00:31:50,867 --> 00:31:53,578
La Navidad hizo que ocurriera un lunes.
632
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Sí. Sí.
633
00:31:55,955 --> 00:32:00,543
Oh, oye, hay, em, una cosa más que hice
634
00:32:00,627 --> 00:32:02,086
que yo no te he mostrado aún.
635
00:32:02,170 --> 00:32:04,005
Oh, vaya. ¿Qué más?
636
00:32:05,632 --> 00:32:06,466
[música suave]
637
00:32:06,549 --> 00:32:07,383
Esto.
638
00:32:08,551 --> 00:32:09,385
Ah.
639
00:32:09,928 --> 00:32:12,055
¿Qué es? ¿Cilantro?
640
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
[niega]
641
00:32:13,806 --> 00:32:14,891
Esto es muérdago.
642
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
Ah. He oído hablar de él.
643
00:32:16,809 --> 00:32:17,727
Ajá.
644
00:32:19,145 --> 00:32:21,397
- ¿Debemos hacer algo?
- Ajá.
645
00:32:26,194 --> 00:32:27,946
Es una feliz Navidad.
646
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
¡DECORAR EL ÁRBOL!
647
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
[música navideña]
648
00:32:42,961 --> 00:32:45,463
Eso llegó después de que salí,
así que no lo hice.
649
00:32:46,381 --> 00:32:49,550
Bien, ponlo en mi escritorio.
Le echaré un vistazo en la mañana.
650
00:32:49,634 --> 00:32:51,719
- ¡Jo, jo, jo! ¡Jo, jo, jo!
- [Tom] Okey.
651
00:32:51,803 --> 00:32:53,680
¡Feliz Navidad!
652
00:33:00,019 --> 00:33:03,523
No olvides dejar una zanahoria
para Rodolfo.
653
00:33:07,694 --> 00:33:08,736
Nevado.
654
00:33:09,862 --> 00:33:10,863
Es muy bonito.
655
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
¿Verdad?
656
00:33:11,906 --> 00:33:14,200
- Oh, Tom, tu abrigo.
-¿Sí?
657
00:33:14,742 --> 00:33:17,829
¡Uh! Parece que me nevaron.
658
00:33:19,080 --> 00:33:21,666
El último. Ese fue el último, lo prometo.
659
00:33:23,501 --> 00:33:25,086
- Entra.
- [Tom] Gracias.
660
00:33:25,169 --> 00:33:26,921
No necesito ayuda. Guau.
661
00:33:27,005 --> 00:33:28,256
No, yo puedo.
662
00:33:29,507 --> 00:33:32,260
[Lisa] Oh, hace tiempo que no veía esto.
663
00:33:34,178 --> 00:33:36,931
Esta era yo cuando tenía tu edad.
664
00:33:38,057 --> 00:33:39,767
[Ella] ¿Qué le pasó a tu pelo?
665
00:33:41,394 --> 00:33:43,479
Es de cuando Nana Joy lo cortaba.
666
00:33:46,983 --> 00:33:48,609
¡Ay, qué bonito!
667
00:33:57,618 --> 00:33:58,870
¿Santa Claus es real?
668
00:33:58,953 --> 00:33:59,996
¿Qué?
669
00:34:00,538 --> 00:34:01,789
Por supuesto que lo es.
670
00:34:01,873 --> 00:34:04,083
Un niño de la escuela dice que no lo es,
671
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
que los papás
son los que compran los regalos.
672
00:34:07,253 --> 00:34:08,463
¿Por qué piensa eso?
673
00:34:09,047 --> 00:34:10,506
Su hermano se lo dijo.
674
00:34:10,590 --> 00:34:12,300
Oh. Hermanos.
675
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
¿Cómo se llama ese niño?
676
00:34:15,053 --> 00:34:15,928
Connor.
677
00:34:16,012 --> 00:34:18,473
Muy bien, digamos que eres Santa
678
00:34:18,556 --> 00:34:20,308
y Connor no cree en ti.
679
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
¿Querrías llevarle un regalo?
680
00:34:22,810 --> 00:34:24,353
¿Cómo no creería en mí?
681
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
Soy una persona real.
682
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
Sí. Bueno, también lo es Santa.
683
00:34:27,940 --> 00:34:30,359
¿De acuerdo?
Así que si Connor no cree en Santa,
684
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
¿va a querer Santa traerle un regalo?
685
00:34:34,530 --> 00:34:35,656
Creo que no.
686
00:34:35,740 --> 00:34:37,492
Sí, es un problema para Connor.
687
00:34:37,575 --> 00:34:39,994
Pero eso no es un problema para ti.
688
00:34:40,745 --> 00:34:42,371
No mientras tú creas.
689
00:34:45,750 --> 00:34:48,127
Haré mi carta para que sepa qué quiero.
690
00:34:48,211 --> 00:34:50,254
Creo que esa es una gran idea.
691
00:34:55,968 --> 00:34:59,430
¿Listas? Tres, dos, uno…
692
00:35:01,099 --> 00:35:02,266
Me encanta.
693
00:35:04,060 --> 00:35:06,687
Es el árbol más bonito que hemos tenido.
694
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
[música suave]
695
00:35:32,171 --> 00:35:39,137
UN CUENTO DE NAVIDAD
696
00:35:47,645 --> 00:35:48,479
¡Uf!
697
00:35:49,188 --> 00:35:50,690
Ella está dormida.
698
00:35:50,773 --> 00:35:51,607
Ah.
699
00:35:55,862 --> 00:35:56,821
Oh.
700
00:35:57,738 --> 00:35:58,573
¿Yo?
701
00:36:03,452 --> 00:36:04,620
[Sharon] ¿Estás bien?
702
00:36:05,329 --> 00:36:06,455
Bloqueo de escritor.
703
00:36:07,331 --> 00:36:11,043
¿Pasaste la semana celebrando la Navidad
y no se te ocurre cómo escribirlo?
704
00:36:12,128 --> 00:36:14,964
- Estoy más confundida que nunca.
- Mm.
705
00:36:15,047 --> 00:36:17,884
Pasamos una semana
haciendo todas estas cosas divertidas.
706
00:36:17,967 --> 00:36:21,554
Pero ¿por qué este día festivo
tiene que ser tan jodidamente importante?
707
00:36:23,723 --> 00:36:25,558
- Lisa.
- ¿Sí, Grant?
708
00:36:25,641 --> 00:36:26,642
Artículo de Navidad.
709
00:36:27,143 --> 00:36:30,104
Ay, solo trato de hacerlo perfecto, jefe.
710
00:36:30,188 --> 00:36:33,691
Bueno, Santa Claus viene a la ciudad
y tengo anuncios que vender.
711
00:36:33,774 --> 00:36:35,693
[imita caja registradora] Apresúrate.
712
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Cuenta con eso.
713
00:36:39,488 --> 00:36:41,657
Por eso tienes esa cara de Grinch.
714
00:36:44,827 --> 00:36:46,746
CENA EN MI CASA
715
00:36:46,829 --> 00:36:50,625
Entonces, Ella preguntó: "¿Cómo?
¿Scrooge murió, pero no murió?".
716
00:36:50,708 --> 00:36:54,086
Puede que se perdiera algún punto
de la trama, pero captó la idea.
717
00:36:54,170 --> 00:36:55,588
No, le encantó.
718
00:36:55,671 --> 00:36:57,340
- Sí, sí.
- [Assan] Ay, qué linda.
719
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
No te ofendas, Tom,
720
00:36:59,008 --> 00:37:02,261
pero estaba listo para un año de descanso
de Un cuento de Navidad.
721
00:37:02,345 --> 00:37:04,639
Oh, sí es ofensivo.
722
00:37:04,722 --> 00:37:06,557
En nombre mío y de Ebenezer.
723
00:37:06,641 --> 00:37:07,808
Es muy sensible.
724
00:37:07,892 --> 00:37:08,976
[Assan] Lo siento.
725
00:37:09,060 --> 00:37:11,687
Toda esta semana ha sido superreveladora.
726
00:37:11,771 --> 00:37:14,440
¡Mira cómo te pones en modo Santa!
727
00:37:14,523 --> 00:37:16,442
Estoy orgullosa de ti.
728
00:37:16,525 --> 00:37:17,360
Gracias.
729
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
Ah, por cierto, Tom,
730
00:37:19,028 --> 00:37:21,280
gracias por hablar con Ella
sobre Santa Claus.
731
00:37:21,364 --> 00:37:22,865
Siempre temo esa conversación.
732
00:37:23,407 --> 00:37:24,242
¿Por qué?
733
00:37:25,076 --> 00:37:28,246
Bueno, no quiero robarle
la diversión de creer en Santa,
734
00:37:28,329 --> 00:37:30,289
pero me siento mal mintiéndole
735
00:37:30,373 --> 00:37:33,751
y no quiero que se burlen de ella
en la escuela por seguir creyendo.
736
00:37:33,834 --> 00:37:36,587
[Sharon] Te entiendo.
Me burlaron mucho en tercer grado.
737
00:37:36,671 --> 00:37:39,423
Había una niña rica y arrogante,
Jennifer Alerdese,
738
00:37:39,507 --> 00:37:41,008
que controlaba toda la clase.
739
00:37:41,092 --> 00:37:44,011
Cuando ella dejó de creer,
todos los demás lo hicieron.
740
00:37:44,095 --> 00:37:46,555
Yo fui la única
que se resistió esa Navidad.
741
00:37:46,639 --> 00:37:47,890
Eso es una tragedia.
742
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
- Ay, pobre pequeña Sharon. Lo siento.
- Lo sé.
743
00:37:50,434 --> 00:37:52,270
- Pobre de mí. Ay, Dios.
- Lo siento.
744
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
Pero, ¿y si sí es real?
745
00:37:59,318 --> 00:38:00,778
[Sharon] ¿Quién? ¿Santa?
746
00:38:02,530 --> 00:38:05,283
Sí, ¿y si los creyentes tienen razón
747
00:38:05,366 --> 00:38:07,785
y los que dudan están equivocados?
748
00:38:07,868 --> 00:38:09,036
¿Como en tercer grado?
749
00:38:09,662 --> 00:38:10,788
No, como siempre.
750
00:38:12,873 --> 00:38:14,208
¿Que Santa Claus es real?
751
00:38:16,377 --> 00:38:17,211
Sí.
752
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
Estás mintiendo.
753
00:38:22,133 --> 00:38:23,342
No, de verdad.
754
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
Tom.
755
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Oh, oh.
756
00:38:27,722 --> 00:38:30,558
Okey, ¿crees que hay un hombre real
757
00:38:30,641 --> 00:38:33,102
que viaja alrededor del mundo en una noche
758
00:38:33,185 --> 00:38:34,603
y le lleva regalos a todos?
759
00:38:34,687 --> 00:38:36,981
Bueno, solo a los niños, pero sí.
760
00:38:38,316 --> 00:38:40,568
No… no puedes hablar en serio.
761
00:38:41,402 --> 00:38:43,904
Crees que hay un tipo
que vive en el Polo Norte
762
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
y tiene elfos haciendo juguetes.
763
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
Sí, todo eso.
764
00:38:50,119 --> 00:38:51,746
Pero eso no es posible, Tom.
765
00:38:51,829 --> 00:38:53,831
Por eso los niños dejan de creer,
766
00:38:53,914 --> 00:38:56,292
porque empiezan a entender la lógica
767
00:38:56,375 --> 00:38:58,419
y… y no tiene sentido.
768
00:38:58,502 --> 00:39:00,671
Es que no se trata de lógica.
769
00:39:00,755 --> 00:39:01,881
Se trata de magia.
770
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
Oh, ¿así que tú crees en la magia?
771
00:39:05,634 --> 00:39:07,094
La magia de la Navidad.
772
00:39:07,887 --> 00:39:08,763
Sí.
773
00:39:14,894 --> 00:39:16,854
Bueno, vamos a seguirle la corriente.
774
00:39:16,937 --> 00:39:18,481
- Ajá. Sí.
- [Lisa] Sí.
775
00:39:18,564 --> 00:39:22,651
Así que crees
que este tipo tiene un trineo
776
00:39:22,735 --> 00:39:23,986
y es tirado por renos.
777
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
- Sí.
- ¿Los renos pueden volar?
778
00:39:26,280 --> 00:39:28,324
Sí. A través de la magia navideña.
779
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
¿Y tiene un saco
lleno de millones de juguetes?
780
00:39:30,826 --> 00:39:31,952
Sí, lo tiene.
781
00:39:32,036 --> 00:39:33,662
Por la magia de la Navidad.
782
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
No podría suceder sin ella.
783
00:39:40,503 --> 00:39:43,589
Realmente no puedo decir
si estás hablando en serio o no.
784
00:39:43,672 --> 00:39:48,469
Okey, ¿y cómo hace para recorrer
el mundo entero en una noche?
785
00:39:49,053 --> 00:39:51,764
Y no digas que solo magia navideña.
786
00:39:53,265 --> 00:39:54,600
Aunque es parte de ello.
787
00:39:54,683 --> 00:39:56,268
Pero también, obviamente,
788
00:39:56,352 --> 00:39:59,021
vive en una versión del tiempo
diferente a la nuestra.
789
00:40:00,189 --> 00:40:01,023
No te entiendo.
790
00:40:01,107 --> 00:40:01,941
Bueno, piénsalo.
791
00:40:02,024 --> 00:40:04,151
Puede dar la vuelta al mundo en una noche,
792
00:40:04,235 --> 00:40:06,487
vive más tiempo
que cualquier otra persona.
793
00:40:06,570 --> 00:40:08,572
Eso es solo sobre el concepto de tiempo.
794
00:40:08,656 --> 00:40:11,909
Él vive en un modelo de tiempo
y nosotros vivimos en otro.
795
00:40:11,992 --> 00:40:17,081
Pensé que eras el tipo que se gana la vida
tratando con reglas, pruebas y lógica.
796
00:40:17,164 --> 00:40:19,291
Sí. Hablemos de lógica, ¿no?
797
00:40:19,375 --> 00:40:20,751
Veámoslo desde tu lado.
798
00:40:21,252 --> 00:40:23,963
Dices que hay una historia
completamente inventada
799
00:40:24,046 --> 00:40:27,091
en la que más dos mil millones de personas
están de acuerdo.
800
00:40:27,716 --> 00:40:31,429
Que todos los padres de América
son parte de una vasta conspiración
801
00:40:31,512 --> 00:40:33,389
para perpetuar una mentira,
802
00:40:33,889 --> 00:40:35,975
pero exactamente la misma mentira.
803
00:40:36,058 --> 00:40:38,352
De acuerdo, eso parece mucho menos lógico
804
00:40:38,436 --> 00:40:42,273
a que haya una persona real
con la magia de la Navidad que celebramos.
805
00:40:42,356 --> 00:40:44,650
Sí, pero no todo el mundo
celebra la Navidad.
806
00:40:44,733 --> 00:40:46,902
En la mayor parte del mundo, lo hacen.
807
00:40:47,486 --> 00:40:50,239
Assan, tú eres musulmán.
¿Tienes algo que añadir aquí?
808
00:40:50,322 --> 00:40:51,991
He luchado esta pelea por años.
809
00:40:52,074 --> 00:40:53,284
Estás sola en esto.
810
00:40:53,367 --> 00:40:54,827
Assan celebra la Navidad.
811
00:40:54,910 --> 00:40:57,163
Ay, estoy segura de que no lo hace.
812
00:40:57,246 --> 00:41:00,249
Él no celebra la Navidad
como una fiesta religiosa.
813
00:41:00,332 --> 00:41:03,335
Me refiero a la Navidad de Santa.
814
00:41:03,419 --> 00:41:08,257
Por ejemplo, cuando te encuentras
tarareando un villancico en la radio,
815
00:41:08,340 --> 00:41:10,217
estás celebrando la Navidad.
816
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Cuando vas a una fiesta
817
00:41:11,927 --> 00:41:15,389
o haces planes para ver a la familia,
estás celebrando la Navidad.
818
00:41:15,473 --> 00:41:18,392
Son cosas navideñas
de las que no podemos escapar.
819
00:41:18,476 --> 00:41:21,520
Al decir "escapar",
estás sugiriendo que estamos atrapados.
820
00:41:21,604 --> 00:41:22,438
Pero no es así.
821
00:41:22,521 --> 00:41:25,316
Esperamos la Navidad todos los años.
822
00:41:26,066 --> 00:41:28,569
Es la única cosa que une a todo el mundo.
823
00:41:29,111 --> 00:41:33,699
¿Y tratas de decirme
que una energía unificadora como esa,
824
00:41:33,782 --> 00:41:37,620
una presencia global
que trasciende países y religiones
825
00:41:37,703 --> 00:41:40,122
no se debe a una persona real?
826
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Bueno,
827
00:41:44,168 --> 00:41:48,422
yo creo que Santa
como espíritu de la Navidad es real,
828
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
como tú, obviamente.
829
00:41:49,590 --> 00:41:51,008
[Tom] Lo creo. Sí.
830
00:41:51,091 --> 00:41:53,177
Pero no estoy haciendo una broma.
831
00:41:54,220 --> 00:41:56,138
Yo creo en Santa Claus.
832
00:41:57,431 --> 00:41:58,557
[grita]
833
00:41:59,225 --> 00:42:00,059
¿Está bien?
834
00:42:00,142 --> 00:42:03,062
Sí, sí, está bien. No te preocupes.
Solo sigue conduciendo.
835
00:42:03,145 --> 00:42:04,939
Estamos bien. Adelante, conduce.
836
00:42:06,482 --> 00:42:08,859
Mi novio cree en Santa Claus.
837
00:42:09,860 --> 00:42:11,570
Mi esposa cree en la astrología.
838
00:42:11,654 --> 00:42:13,447
- No hablo contigo.
- Lo siento.
839
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
[susurra] Géminis.
840
00:42:15,783 --> 00:42:17,618
Esto es una locura total.
841
00:42:17,701 --> 00:42:21,288
Ah, está bien. Yo pienso,
él mostró algunos buenos puntos ahí.
842
00:42:21,372 --> 00:42:22,665
Te hace pensar.
843
00:42:22,748 --> 00:42:24,959
No, no, Sharon, tú también no.
844
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
¿Quieres que esté bien con esto?
845
00:42:26,961 --> 00:42:29,463
Tú dijiste que tuviste
una gran semana con Tom.
846
00:42:29,547 --> 00:42:32,091
Sí, con Tom y Santa.
847
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
[Sharon] Y con Ella.
848
00:42:33,676 --> 00:42:38,013
Ay, no. Ahora tengo que convencer
a dos personas de que Santa no es real.
849
00:42:41,433 --> 00:42:42,560
No salió corriendo.
850
00:42:43,894 --> 00:42:45,062
Pero tampoco le gustó.
851
00:42:48,566 --> 00:42:49,858
A nadie le gusta, Tom.
852
00:42:50,609 --> 00:42:51,986
Eso es esperar demasiado.
853
00:42:52,695 --> 00:42:54,029
Pensé que a ti te gustaba.
854
00:42:54,530 --> 00:42:56,198
Me agradas, amigo.
855
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Todo el asunto de Santa es intrascendente.
856
00:42:59,952 --> 00:43:01,870
Así que también crees que estoy loco.
857
00:43:01,954 --> 00:43:03,789
No, no he dicho eso.
858
00:43:04,957 --> 00:43:08,168
Oye, si nunca sabremos si Santa es real,
859
00:43:08,252 --> 00:43:10,212
entonces, estoy feliz de creer contigo.
860
00:43:10,754 --> 00:43:13,090
Por ti, porque somos amigos.
861
00:43:14,216 --> 00:43:16,594
No tengo la misma convicción que tú
862
00:43:16,677 --> 00:43:19,847
porque no es tan importante
para mí, ¿entiendes?
863
00:43:20,848 --> 00:43:24,393
¿Y qué hago? Tengo el encendido del árbol
programado para el lunes.
864
00:43:25,144 --> 00:43:28,022
Bueno, a veces,
tienes que ajustar tu agenda
865
00:43:28,105 --> 00:43:30,107
para considerar a las otras personas.
866
00:43:30,608 --> 00:43:33,152
¿Querías escribir
un artículo sobre la Navidad?
867
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
Creo que acabas de encontrar tu tema.
868
00:43:37,364 --> 00:43:39,366
No creo que pueda soportarlo.
869
00:43:39,450 --> 00:43:41,702
Ay, no huyas. Profundiza.
870
00:43:41,785 --> 00:43:43,579
Hay mucho más que descubrir aquí.
871
00:43:43,662 --> 00:43:46,749
Esto es mejor
que un artículo que se escribe solo.
872
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
Puede ser escrito por Santa.
873
00:43:49,251 --> 00:43:51,587
- La conclusión es que la amas.
- La amo.
874
00:43:51,670 --> 00:43:54,089
- Y ella te ama.
- Bueno, eso espero.
875
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
Entonces, tengo fe
en que te acepte por lo que eres.
876
00:43:57,343 --> 00:43:58,886
Intentaré tener algo de fe.
877
00:43:58,969 --> 00:44:00,429
- De acuerdo.
- Sí. Gracias.
878
00:44:00,512 --> 00:44:02,681
Oye, para eso estamos los elfos.
879
00:44:02,765 --> 00:44:04,183
Sí. Eres el mejor.
880
00:44:06,810 --> 00:44:08,270
- Descansa.
- Buenas noches.
881
00:44:09,605 --> 00:44:10,522
[puerta se cierra]
882
00:44:12,441 --> 00:44:13,359
[música dramática]
883
00:44:14,735 --> 00:44:21,700
¿EL PLAN DEL LUNES SIGUE EN PIE?
884
00:44:23,327 --> 00:44:24,161
[exhala]
885
00:44:30,000 --> 00:44:31,251
[notificación de celular]
886
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
¿EL PLAN DEL LUNES SIGUE EN PIE?
887
00:44:44,515 --> 00:44:50,646
NOS VEMOS EL LUNES.
888
00:44:50,729 --> 00:44:51,689
[cantan villancico]
889
00:45:14,336 --> 00:45:17,715
¿Cómo se integra la iluminación del árbol
en la magia de la Navidad?
890
00:45:17,798 --> 00:45:20,134
Tenemos que mantener vivo
el espíritu navideño,
891
00:45:20,217 --> 00:45:21,885
de ahí viene la magia navideña.
892
00:45:21,969 --> 00:45:24,138
¿Poniendo luces en el árbol?
893
00:45:24,930 --> 00:45:28,183
Las luces centelleantes
son los fuegos artificiales de la Navidad.
894
00:45:28,267 --> 00:45:32,646
Pero miramos esas cosas todos los días,
un árbol, una casa, una farola.
895
00:45:32,730 --> 00:45:34,356
Pero, luego, un mes al año,
896
00:45:34,440 --> 00:45:38,235
se cubren de un hermoso resplandor
de color y luz
897
00:45:38,318 --> 00:45:41,029
y miramos nuestro mundo
de una manera totalmente nueva.
898
00:45:41,572 --> 00:45:44,783
Es ese asombro infantil
el que hace la magia.
899
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
[beatbox]
900
00:46:19,318 --> 00:46:20,944
- Son tan increíbles.
- Sí.
901
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
Gracias a todos por venir esta noche.
902
00:46:23,071 --> 00:46:25,491
Creo que deberíamos encender
el árbol de una vez.
903
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
¡Ahora, Ben!
904
00:46:27,284 --> 00:46:28,118
[vítores]
905
00:46:30,954 --> 00:46:32,998
¡Todo salió increíble!
906
00:46:33,081 --> 00:46:33,916
[música alegre]
907
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
[suspira]
908
00:46:43,801 --> 00:46:44,635
[silba]
909
00:46:51,225 --> 00:46:52,518
¡Disparen!
910
00:46:54,269 --> 00:46:56,146
- [risa burlona]
- [se quejan]
911
00:46:59,233 --> 00:47:00,734
- ¡Retirada!
- ¡Ya vámonos!
912
00:47:01,235 --> 00:47:02,694
- ¡Sí!
- [grita de alegría]
913
00:47:04,613 --> 00:47:06,990
¡Te gané, Pecas!
914
00:47:07,658 --> 00:47:09,034
- Muy bien.
- [Ella] ¡Sí!
915
00:47:10,035 --> 00:47:10,911
[música navideña]
916
00:47:13,288 --> 00:47:16,959
- [Santa] ¡Jo, jo, jo! De acuerdo.
- [bebé llora]
917
00:47:17,042 --> 00:47:20,504
Mira al duende. Mira a Elfie. ¡Jo, jo, jo!
918
00:47:20,587 --> 00:47:23,423
Elfie es tan adorable. Mira a Elfie.
919
00:47:23,507 --> 00:47:25,050
Oh, no.
920
00:47:25,551 --> 00:47:26,552
[bebé chilla]
921
00:47:26,635 --> 00:47:28,887
¿Ese niño asesinará a Santa Claus?
922
00:47:28,971 --> 00:47:32,099
Puede que mate a este,
pero el verdadero estará bien.
923
00:47:32,182 --> 00:47:34,601
Habla con Twinkles. ¡Jo, jo, jo!
924
00:47:34,685 --> 00:47:35,602
Gracias.
925
00:47:35,686 --> 00:47:38,397
De nada. ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
926
00:47:38,480 --> 00:47:40,983
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
927
00:47:42,401 --> 00:47:43,443
¡Jo, jo, jo!
928
00:47:43,527 --> 00:47:45,571
Hola, sube. Hola.
929
00:47:45,654 --> 00:47:46,738
- ¡Jo, jo, jo!
- Hola.
930
00:47:46,822 --> 00:47:47,781
¿Cuál es tu nombre?
931
00:47:47,865 --> 00:47:48,699
Soy Ella.
932
00:47:48,782 --> 00:47:49,992
Mucho gusto, Ella.
933
00:47:50,075 --> 00:47:51,660
¿Qué quieres para Navidad?
934
00:47:51,743 --> 00:47:53,787
Me gustaría un iPhone.
935
00:47:53,871 --> 00:47:55,497
¿Un iPhone? ¡Oh, vaya!
936
00:47:55,581 --> 00:47:58,166
¿Sabes por qué Santa
nunca va a morir, Tom?
937
00:47:58,250 --> 00:47:59,251
¿Por qué lo dices?
938
00:47:59,877 --> 00:48:04,464
Porque es el niño del cartel
para gastar dinero en Navidad.
939
00:48:04,965 --> 00:48:06,633
Quiero decir, todas estas tiendas
940
00:48:06,717 --> 00:48:09,803
que venden juguetes y tarjetas
y Lexus con grandes lazos
941
00:48:09,887 --> 00:48:12,556
no van a dejar
que su hombre de mercadotecnia se vaya.
942
00:48:12,639 --> 00:48:14,808
- Sí.
- Sobre todo, no cuando todo el mundo
943
00:48:14,892 --> 00:48:17,978
está contando los regalos
para ver lo feliz que es su Navidad.
944
00:48:18,061 --> 00:48:20,939
- Pero lo que realmente me gustaría es…
- ¿Sí? Dime.
945
00:48:23,150 --> 00:48:24,359
Ah… ¡Oh!
946
00:48:24,443 --> 00:48:26,737
Las empresas
van a hacer lo que van a hacer,
947
00:48:27,404 --> 00:48:31,325
pero pensar en ese momento,
ver a alguien abrir el regalo perfecto
948
00:48:31,408 --> 00:48:32,993
y esa mirada en sus ojos.
949
00:48:33,076 --> 00:48:34,494
Eso es tan impresionante.
950
00:48:35,078 --> 00:48:38,457
Sí, pero no tienes que creer
en Santa Claus para regalar algo.
951
00:48:38,540 --> 00:48:40,542
Bueno, no, no, por supuesto que no.
952
00:48:40,626 --> 00:48:43,962
Sí. ¿Y no deberíamos hacer eso
todo el año?
953
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Sí.
954
00:48:45,672 --> 00:48:48,675
Es que los regalos de Navidad
siempre son una sorpresa,
955
00:48:48,759 --> 00:48:50,594
así que no puedo prometer nada.
956
00:48:51,386 --> 00:48:53,221
¿Entiendes? Sí, muy bien.
957
00:48:53,305 --> 00:48:55,223
Sonríe para la foto. Mira a Sprinkles.
958
00:48:55,307 --> 00:48:58,101
¡Jo, jo, jo! Hola, Sprinkles. ¡Jo, jo, jo!
959
00:48:58,185 --> 00:49:00,687
- Feliz Navidad. Muchas gracias.
- Gracias, Santa.
960
00:49:00,771 --> 00:49:03,440
- [Tom] Gracias, Santa.
- A ustedes. Feliz Navidad.
961
00:49:03,523 --> 00:49:04,608
[Lisa] Feliz Navidad.
962
00:49:06,985 --> 00:49:08,070
Gracias, mamá.
963
00:49:08,904 --> 00:49:10,072
[con ternura] ¡Ay!
964
00:49:10,781 --> 00:49:13,408
Entonces, ¿qué le pediste a Santa Claus?
965
00:49:13,492 --> 00:49:14,868
No te voy a decir.
966
00:49:15,619 --> 00:49:16,453
¿Por qué?
967
00:49:16,954 --> 00:49:19,247
Eso queda entre Santa y yo.
968
00:49:21,625 --> 00:49:23,377
¡Jo, jo, jo!
969
00:49:25,295 --> 00:49:27,214
Bien, siguiente pregunta.
970
00:49:28,298 --> 00:49:33,470
¿Cuáles son las tres reglas de Santa
para hacer un gran jardín?
971
00:49:33,553 --> 00:49:38,517
¿Cuáles son las tres reglas de Santa
para hacer un gran jardín?
972
00:49:39,101 --> 00:49:39,935
¡Uh!
973
00:49:40,018 --> 00:49:41,228
¿Ya tienes tres?
974
00:49:41,311 --> 00:49:43,271
Ya las tengo. Confía en mí en esta.
975
00:49:44,147 --> 00:49:44,982
Bien.
976
00:49:46,400 --> 00:49:48,402
Si pudieras ver a Santa,
977
00:49:48,485 --> 00:49:49,778
eso lo demostraría.
978
00:49:49,861 --> 00:49:51,238
¿Así que has visto a Santa?
979
00:49:51,321 --> 00:49:53,240
No. No, no puedes.
980
00:49:53,323 --> 00:49:56,201
No va a venir a tu casa
si estás despierto esperándolo,
981
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
tratando de atraparlo,
como si tratara de robar el lugar.
982
00:49:59,871 --> 00:50:03,458
Pero si no puedes probarlo,
¿por qué creer en él?
983
00:50:03,542 --> 00:50:06,503
Es justo porque no puedes probarlo,
que tienes que creer.
984
00:50:07,170 --> 00:50:10,090
Se necesita fe
para creer en lo incognoscible.
985
00:50:11,800 --> 00:50:12,634
De acuerdo.
986
00:50:14,678 --> 00:50:15,971
¿Y si te equivocas?
987
00:50:16,054 --> 00:50:16,888
Pff.
988
00:50:17,764 --> 00:50:22,853
Supongo que prefiero equivocarme
teniendo fe en algo maravilloso,
989
00:50:23,437 --> 00:50:26,356
que equivocarme por no haber tenido fe.
990
00:50:29,151 --> 00:50:30,736
[mujer imita bocina de tren]
991
00:50:30,819 --> 00:50:32,654
¡Respuesta llegando!
992
00:50:32,738 --> 00:50:33,989
[imita traqueteo de tren]
993
00:50:34,614 --> 00:50:39,828
Las tres reglas de Santa
para hacer un gran y magnífico jardín:
994
00:50:40,620 --> 00:50:43,999
- ¡Jo, jo, jo!
- [público ríe]
995
00:50:44,666 --> 00:50:46,251
Lo tengo, lo tengo.
996
00:50:46,334 --> 00:50:49,046
Si dijeron eso, lo adivinaron.
997
00:50:49,129 --> 00:50:50,338
- Felicidades.
- Sí.
998
00:50:51,006 --> 00:50:52,215
Todavía en la delantera.
999
00:50:52,299 --> 00:50:53,592
TOM Y LISA: 88 PUNTOS
1000
00:50:56,261 --> 00:50:57,971
[suena "Danza del hada de azúcar"]
1001
00:50:59,347 --> 00:51:01,725
HORNEAR GALLETAS NAVIDEÑAS
1002
00:51:03,769 --> 00:51:04,978
[temporizador de horno]
1003
00:51:05,062 --> 00:51:06,897
[Tom] ¡Siguiente lote, por favor!
1004
00:51:09,316 --> 00:51:10,358
[resopla]
1005
00:51:11,193 --> 00:51:12,444
Cuidado con los dedos.
1006
00:51:13,278 --> 00:51:14,237
¡Perfecto!
1007
00:51:14,905 --> 00:51:16,031
¡Bum!
1008
00:51:16,114 --> 00:51:16,948
[ríe]
1009
00:51:19,743 --> 00:51:20,952
¿Un lote más?
1010
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
Ese fue el último lote, cariño.
1011
00:51:23,371 --> 00:51:24,873
Solo uno más.
1012
00:51:24,956 --> 00:51:27,334
[Lisa] Ya hiciste tu una más.
1013
00:51:27,417 --> 00:51:28,877
Lo hiciste muy bien, cariño.
1014
00:51:28,960 --> 00:51:32,339
A ver, ahora ve a lavarte los dientes
1015
00:51:32,422 --> 00:51:34,466
y luego pasaré a verte.
1016
00:51:40,472 --> 00:51:41,306
[suspira]
1017
00:51:53,443 --> 00:51:55,278
¿Cuántos lotes más, Tom?
1018
00:51:55,362 --> 00:52:00,575
Yo diría que tengo seis más listas
para ir al horno y luego unas cuatro más.
1019
00:52:00,659 --> 00:52:02,494
Tengo masa para cuatro más después.
1020
00:52:02,577 --> 00:52:04,412
Oh. De acuerdo.
1021
00:52:05,122 --> 00:52:07,582
Tienen que ser suficientes
para todos en mi lista.
1022
00:52:07,666 --> 00:52:09,543
Tu lista, claro. Sí.
1023
00:52:10,752 --> 00:52:12,337
[se sorbe la nariz y suspira]
1024
00:52:12,420 --> 00:52:14,840
Oye, ¿y averiguaste
lo que Ella le pidió a Santa?
1025
00:52:16,091 --> 00:52:17,175
No, no me lo dijo,
1026
00:52:17,259 --> 00:52:21,763
pero si tuviera que adivinar,
empieza con i y termina con Phone.
1027
00:52:21,847 --> 00:52:22,806
[Tom ríe]
1028
00:52:22,889 --> 00:52:24,099
Pobrecita.
1029
00:52:24,850 --> 00:52:27,477
Sé todo tipo de cosas
que creo que le gustarán mucho.
1030
00:52:27,561 --> 00:52:31,648
Sí, pero igual es bueno
que le haga saber a Santa lo que quiere.
1031
00:52:33,733 --> 00:52:35,819
Santa no le trae ningún regalo.
1032
00:52:35,902 --> 00:52:37,696
Vienen de mí y de Robert.
1033
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
No si ella cree.
1034
00:52:45,579 --> 00:52:46,413
Em…
1035
00:52:47,414 --> 00:52:50,625
¿Tal vez podrías no hablar más
con Ella sobre Santa?
1036
00:52:50,709 --> 00:52:54,045
Creo que está recibiendo
el mensaje equivocado.
1037
00:52:54,129 --> 00:52:56,339
¿Que Santa Claus es real?
1038
00:52:58,133 --> 00:53:00,343
Sí, ese mensaje.
1039
00:53:01,094 --> 00:53:02,179
[música melancólica]
1040
00:53:02,262 --> 00:53:04,973
La semana pasada,
cuando le dije que Santa era real,
1041
00:53:05,056 --> 00:53:07,184
te pareció bien porque pensabas que mentía
1042
00:53:07,267 --> 00:53:10,061
y, ahora que es la verdad, no te gusta.
1043
00:53:10,145 --> 00:53:10,979
[suspira]
1044
00:53:13,481 --> 00:53:15,192
No creo que sea la verdad.
1045
00:53:16,443 --> 00:53:18,528
Bueno, no le robes a Ella su creencia.
1046
00:53:18,612 --> 00:53:19,863
No voy a hacerlo.
1047
00:53:19,946 --> 00:53:22,365
Quiero decir que ahora no,
pero llegará un día
1048
00:53:22,449 --> 00:53:24,409
y me preguntará y le diré la verdad.
1049
00:53:24,492 --> 00:53:27,245
No es justo que inculques
tu falta de fe en Ella.
1050
00:53:27,329 --> 00:53:29,456
Oye, Ella es mi hija, Tom.
1051
00:53:32,125 --> 00:53:34,085
Sí, claro, tienes razón.
1052
00:53:34,169 --> 00:53:37,380
No quiero hacer un gran problema de esto.
1053
00:53:37,464 --> 00:53:39,925
- Discúlpame.
- Solo tengo que proteger a mi hija.
1054
00:53:42,594 --> 00:53:43,428
Entiendo.
1055
00:53:45,847 --> 00:53:49,726
Tom, ¿puedes leerme El Grinch hoy?
1056
00:53:50,518 --> 00:53:52,312
Ay, ¿sabes qué?
1057
00:53:52,395 --> 00:53:55,982
Yo tengo que seguir amasando,
pero tu mamá puede hacerlo.
1058
00:53:56,066 --> 00:53:58,318
No es tan buena con la voz del Grinch.
1059
00:53:58,902 --> 00:53:59,736
¿Eh?
1060
00:53:59,819 --> 00:54:02,239
Bueno, gracias, pero el deber llama.
1061
00:54:03,073 --> 00:54:03,907
Bien.
1062
00:54:04,991 --> 00:54:06,076
¿Vienes, mamá?
1063
00:54:07,202 --> 00:54:10,038
No soy tu mamá.
[con voz grave] Soy el Grinch.
1064
00:54:10,622 --> 00:54:11,915
¿Ves?
1065
00:54:11,998 --> 00:54:12,916
Ya vi.
1066
00:54:12,999 --> 00:54:15,252
- ¡Oh! Soy el Grinch.
- [Ella ríe]
1067
00:54:15,335 --> 00:54:17,754
Soy el Grinch. ¡Soy el Grinch!
1068
00:54:17,837 --> 00:54:19,256
Eso no dice el Grinch.
1069
00:54:19,339 --> 00:54:21,258
- [Lisa] ¡Soy el Grinch!
- [Ella ríe]
1070
00:54:33,687 --> 00:54:34,521
[música suave]
1071
00:55:05,218 --> 00:55:06,553
- [tipea]
- [Lisa] Navidad.
1072
00:55:06,636 --> 00:55:09,931
Si no estás en el autobús,
estás debajo de él.
1073
00:55:20,400 --> 00:55:21,234
[resopla]
1074
00:55:22,652 --> 00:55:23,653
[música melancólica]
1075
00:55:44,591 --> 00:55:45,550
[ráfagas de viento]
1076
00:55:58,104 --> 00:55:59,606
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE
1077
00:55:59,689 --> 00:56:00,690
Es muy tarde.
1078
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Mm.
1079
00:56:07,947 --> 00:56:08,782
[suspira]
1080
00:56:16,998 --> 00:56:19,793
Vi esto y pensé en ti.
1081
00:56:29,469 --> 00:56:30,303
Es…
1082
00:56:31,471 --> 00:56:32,305
genial.
1083
00:56:32,389 --> 00:56:33,473
Em…
1084
00:56:35,100 --> 00:56:36,810
Voy a verme tan…
1085
00:56:38,686 --> 00:56:39,604
festiva.
1086
00:56:39,687 --> 00:56:40,563
Sí.
1087
00:56:43,775 --> 00:56:45,527
¡Jo, jo, jo!
1088
00:56:47,445 --> 00:56:48,405
[exhala con alivio]
1089
00:56:49,739 --> 00:56:50,573
Uh.
1090
00:56:55,703 --> 00:56:56,538
[rezonga]
1091
00:56:56,621 --> 00:56:57,997
[alarma de celular]
1092
00:57:04,712 --> 00:57:06,047
BUENOS DÍAS
1093
00:57:06,131 --> 00:57:06,965
[resopla]
1094
00:57:09,175 --> 00:57:10,009
Ay.
1095
00:57:16,224 --> 00:57:17,725
¿Y, cómo estuvo el trabajo?
1096
00:57:17,809 --> 00:57:19,519
Bien. Ocupado.
1097
00:57:19,602 --> 00:57:20,478
¿Ella está aquí?
1098
00:57:20,562 --> 00:57:22,230
No, ya se fue con Robert.
1099
00:57:22,313 --> 00:57:23,148
Ay, me imaginé.
1100
00:57:23,231 --> 00:57:26,401
Quería alcanzarla porque le puse
todas mis canciones de Navidad
1101
00:57:26,484 --> 00:57:27,318
en esta memoria.
1102
00:57:27,402 --> 00:57:29,237
- Sí. Puedes dársela más tarde.
- Sí.
1103
00:57:29,320 --> 00:57:32,157
¿Vamos a escucharlas
antes de que te prepares?
1104
00:57:32,866 --> 00:57:33,783
¿Para qué?
1105
00:57:33,867 --> 00:57:35,326
Para el paseo en trineo.
1106
00:57:36,077 --> 00:57:37,579
- Oh, ¿eso es esta noche?
- Sí.
1107
00:57:38,204 --> 00:57:40,957
En serio pensé
que habías dicho que era el sábado.
1108
00:57:41,040 --> 00:57:43,585
No, mañana cantamos villancicos.
1109
00:57:43,668 --> 00:57:45,128
El paseo en trineo es hoy.
1110
00:57:46,045 --> 00:57:47,672
Oh, bueno,
1111
00:57:48,173 --> 00:57:51,926
¿y si nos tomamos una noche libre
de todo lo relacionado con la Navidad?
1112
00:57:52,427 --> 00:57:53,678
Está totalmente agotado,
1113
00:57:53,761 --> 00:57:56,181
así que esta es la única noche
que podemos ir.
1114
00:57:56,264 --> 00:57:58,475
Sí, ¿y si no vamos?
1115
00:57:58,558 --> 00:58:00,185
Voy todos los años.
1116
00:58:00,268 --> 00:58:01,644
Tom.
1117
00:58:02,145 --> 00:58:04,439
Mírate, estás agotado.
1118
00:58:04,522 --> 00:58:07,775
No puedes seguir quemando
la vela de Navidad por los dos extremos.
1119
00:58:07,859 --> 00:58:09,444
No veo el problema.
1120
00:58:09,527 --> 00:58:11,863
Está bien. Bueno, no tengo ganas de ir
1121
00:58:11,946 --> 00:58:14,782
y abrigarme para congelarme
en un paseo en trineo.
1122
00:58:14,866 --> 00:58:17,744
Tienen bebidas calientes
y es una noche agradable.
1123
00:58:17,827 --> 00:58:18,745
De acuerdo, Tom…
1124
00:58:18,828 --> 00:58:21,206
Una vez que llegues,
verás que es muy divertido.
1125
00:58:21,289 --> 00:58:22,373
Oye, Tom.
1126
00:58:22,457 --> 00:58:24,417
He dicho que no quiero ir.
1127
00:58:25,251 --> 00:58:27,086
Sí, pero planeaba ir.
1128
00:58:27,170 --> 00:58:29,756
Así que siento que realmente necesito ir.
1129
00:58:31,841 --> 00:58:32,675
Entonces, ve.
1130
00:58:37,180 --> 00:58:38,139
¿No vas a venir?
1131
00:58:38,848 --> 00:58:39,682
No.
1132
00:58:41,893 --> 00:58:42,727
Oye.
1133
00:58:43,269 --> 00:58:46,731
- No puedes renunciar a la Navidad ahora.
- No estoy renunciando, Tom.
1134
00:58:46,814 --> 00:58:48,358
Solo necesito un respiro.
1135
00:58:48,441 --> 00:58:50,276
La Navidad es un descanso.
1136
00:58:50,360 --> 00:58:53,279
Es cuando llegamos a ser
las mejores versiones de nosotros.
1137
00:58:53,363 --> 00:58:55,281
¿Es eso lo que es?
1138
00:58:55,990 --> 00:58:57,659
¿La mejor versión de Tom?
1139
00:58:58,284 --> 00:59:00,578
- Sí.
- Muy bien, yo también lo pensé.
1140
00:59:00,662 --> 00:59:04,374
Porque pensé que estabas, ya sabes,
interrumpiendo tu horario de trabajo
1141
00:59:04,457 --> 00:59:07,669
para hacer tiempo para hacer
cosas navideñas conmigo y con Ella.
1142
00:59:08,419 --> 00:59:11,381
Bueno, ahora veo
que no haces tiempo para nosotras.
1143
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
Estás haciendo tiempo para Santa.
1144
00:59:14,717 --> 00:59:16,844
Porque es una celebración.
1145
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
No, Tom. Es una obsesión.
1146
00:59:19,764 --> 00:59:24,102
No todo es alegría y diversión
y arcoíris, ¿de acuerdo?
1147
00:59:24,602 --> 00:59:29,440
Para algunos de nosotros,
son rituales vacíos y promesas rotas.
1148
00:59:29,524 --> 00:59:30,900
Y, a veces, Tom,
1149
00:59:31,484 --> 00:59:33,736
realmente no se siente bien.
1150
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
[suspira]
1151
00:59:42,078 --> 00:59:43,705
Cuando tenía siete años,
1152
00:59:44,622 --> 00:59:47,542
encontré una Barbie
en el armario de mis padres.
1153
00:59:48,042 --> 00:59:51,212
Se suponía que era para mí
de parte de Santa.
1154
00:59:52,505 --> 00:59:56,050
Y cuando se los conté, ya no me la dieron.
1155
00:59:56,134 --> 00:59:57,719
La devolvieron
1156
00:59:57,802 --> 01:00:00,888
y me culparon
por arruinar mi propia Navidad.
1157
01:00:01,931 --> 01:00:05,393
Y Santa no volvió a aparecer
después de eso.
1158
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
- Qué pena.
- Pusieron sus preciosos rituales
1159
01:00:09,147 --> 01:00:11,357
por encima
de los sentimientos de esa niña.
1160
01:00:13,234 --> 01:00:16,362
Y ahora está sucediendo de nuevo.
1161
01:00:17,780 --> 01:00:18,615
[exhala]
1162
01:00:19,991 --> 01:00:20,825
Okey.
1163
01:00:24,662 --> 01:00:25,496
[suspira]
1164
01:00:30,376 --> 01:00:32,754
¿Qué puedo hacer para arreglar esto?
1165
01:00:32,837 --> 01:00:33,713
No puedes, Tom.
1166
01:00:33,796 --> 01:00:37,884
No puedes agitar
una varita mágica de Navidad
1167
01:00:37,967 --> 01:00:39,385
y hacer que todo mejore.
1168
01:00:40,511 --> 01:00:43,306
Solo somos dos personas muy diferentes.
1169
01:00:48,269 --> 01:00:50,313
No creo que debamos seguir viéndonos.
1170
01:00:50,396 --> 01:00:51,648
No, Lis.
1171
01:00:53,608 --> 01:00:54,984
Eso no es lo que quiero.
1172
01:00:56,110 --> 01:00:58,154
No puedo darte lo que quieres, Tom.
1173
01:01:00,907 --> 01:01:02,575
Así que esto es lo que yo quiero.
1174
01:01:10,124 --> 01:01:13,503
[se sorbe la nariz] Bueno, está bien. Em…
1175
01:01:18,132 --> 01:01:21,386
¿Sabes qué? Eh, dale esto a Ella.
1176
01:01:23,346 --> 01:01:24,347
[música melancólica]
1177
01:01:39,404 --> 01:01:41,781
[Tom] Nunca debí decirle a Lisa
lo de Santa.
1178
01:01:42,907 --> 01:01:44,158
Eso no es cierto, amigo.
1179
01:01:45,201 --> 01:01:47,745
Es parte de lo que eres. Te habría matado.
1180
01:01:47,829 --> 01:01:50,915
Bueno, no estar con ella
me está matando más.
1181
01:01:53,584 --> 01:01:55,336
¿Qué te dijo exactamente?
1182
01:01:58,381 --> 01:01:59,382
Que arruiné…
1183
01:02:02,510 --> 01:02:04,470
Que arruiné todo por culpa de Santa.
1184
01:02:06,848 --> 01:02:08,766
¿Son esas las palabras que usó?
1185
01:02:08,850 --> 01:02:09,684
No.
1186
01:02:10,184 --> 01:02:11,477
No exactamente, pero…
1187
01:02:13,104 --> 01:02:14,147
entendí el mensaje.
1188
01:02:16,482 --> 01:02:17,734
¿Y si no se trata de ti?
1189
01:02:18,568 --> 01:02:22,196
Tal vez tiene sus propios problemas
con la Navidad.
1190
01:02:24,824 --> 01:02:26,701
Bueno, ya es muy tarde.
1191
01:02:27,952 --> 01:02:31,539
Hola, amigos.
Bienvenidos a nuestro canto navideño.
1192
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
[aplausos y vítores del público]
1193
01:02:34,083 --> 01:02:37,503
Vamos a empezar con un viejo favorito,
"Jolly Old St. Nicholas".
1194
01:02:37,587 --> 01:02:39,839
Y quiero escuchar a todos cantando.
1195
01:02:39,922 --> 01:02:42,675
- [banda toca]
- Lisa habría sido mucho mejor para esto.
1196
01:02:43,217 --> 01:02:44,051
Ya basta.
1197
01:03:15,500 --> 01:03:16,334
Oye.
1198
01:03:16,959 --> 01:03:17,794
¿Estás bien?
1199
01:03:20,129 --> 01:03:20,963
No.
1200
01:03:23,090 --> 01:03:24,217
¿Quieres irte de aquí?
1201
01:03:25,510 --> 01:03:27,386
- Sí.
- Sí. Vamos.
1202
01:03:35,186 --> 01:03:38,231
La señora Claus y yo hemos decidido
1203
01:03:38,314 --> 01:03:42,568
que esta va a ser
la mejor Navidad de todas.
1204
01:03:42,652 --> 01:03:45,238
¡Jo, jo, jo! Feliz…
1205
01:03:45,321 --> 01:03:46,239
[desconecta cable]
1206
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
[música melancólica]
1207
01:03:53,830 --> 01:03:58,084
[Lisa] Cómo la Navidad convirtió
mi relación en un trozo de carbón.
1208
01:04:28,114 --> 01:04:30,116
- [resopla]
- [Sharon] Vine tan rápido como pude.
1209
01:04:30,199 --> 01:04:31,534
¿Cuál es la emergencia?
1210
01:04:37,081 --> 01:04:38,791
Hola, Sharon.
1211
01:04:38,875 --> 01:04:42,837
Robert tuvo que salir del país
por trabajo.
1212
01:04:42,920 --> 01:04:45,006
Y la carrera es el domingo.
1213
01:04:45,089 --> 01:04:46,257
Ay, amor.
1214
01:04:46,340 --> 01:04:50,094
No he construido
muchos trineos de cartón en mi vida.
1215
01:04:50,761 --> 01:04:52,722
Le dije a mamá que le llamara a Tom,
1216
01:04:52,805 --> 01:04:54,181
pero te llamó a ti.
1217
01:04:54,849 --> 01:04:56,601
Tom está ocupado esta semana.
1218
01:04:56,684 --> 01:04:57,852
¿Cómo lo sabes?
1219
01:04:57,935 --> 01:04:59,478
Ni siquiera le preguntaste.
1220
01:04:59,562 --> 01:05:00,563
Solo lo sé.
1221
01:05:01,898 --> 01:05:02,815
[Sharon] Okey.
1222
01:05:02,899 --> 01:05:08,696
Bueno, ¿qué tal si te metes en una caja
y te deslizas por la colina? ¿Mm?
1223
01:05:10,239 --> 01:05:12,199
- [llaman a la puerta]
- [Tom] Adelante.
1224
01:05:12,283 --> 01:05:14,452
- ¡Tom!
- ¡Ella! ¡Hola!
1225
01:05:14,535 --> 01:05:16,829
[ríe] Uh, sí.
1226
01:05:17,371 --> 01:05:20,416
- Te extrañé mucho.
- Yo también te he extrañado mucho.
1227
01:05:20,499 --> 01:05:22,001
¿Tienes un proyecto en marcha?
1228
01:05:22,084 --> 01:05:23,169
Uno grande.
1229
01:05:25,463 --> 01:05:27,715
De acuerdo, déjame ver qué hay aquí.
1230
01:05:27,798 --> 01:05:29,300
A ver qué tenemos, Sharon.
1231
01:05:29,383 --> 01:05:30,217
[Sharon] Ajá.
1232
01:05:36,015 --> 01:05:37,350
¡Qué increíble!
1233
01:05:38,267 --> 01:05:39,977
Esto es tan genial.
1234
01:05:44,231 --> 01:05:46,025
Me encanta esto.
1235
01:05:46,692 --> 01:05:48,152
¡Tu casa es asombrosa!
1236
01:05:52,490 --> 01:05:53,449
¿Qué hay ahí abajo?
1237
01:05:55,660 --> 01:05:57,620
Mm, eh… ¡Ups!
1238
01:05:58,245 --> 01:06:03,084
¿Cómo llegó esta sábana sobre Santa Claus?
1239
01:06:03,876 --> 01:06:05,127
- ¿Te gusta?
- Guau.
1240
01:06:05,211 --> 01:06:07,004
- [Tom ríe]
- ¿Y hace algo?
1241
01:06:07,088 --> 01:06:08,297
Gran pregunta.
1242
01:06:09,924 --> 01:06:11,634
¡Jo, jo, jo!
1243
01:06:11,717 --> 01:06:13,761
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
1244
01:06:13,844 --> 01:06:16,597
Está vivo, ajá.
1245
01:06:17,098 --> 01:06:20,434
- ¿Podemos jugar con el tren?
- ¿No tienes un proyecto que hacer?
1246
01:06:20,518 --> 01:06:22,853
Sí, y no está bien.
1247
01:06:30,903 --> 01:06:32,029
¿Cuándo es la carrera?
1248
01:06:32,655 --> 01:06:33,948
El domingo por la mañana.
1249
01:06:35,574 --> 01:06:37,368
Vamos a necesitar mucha más cinta.
1250
01:06:38,494 --> 01:06:39,870
¿Qué se supone que es esto?
1251
01:06:39,954 --> 01:06:41,664
[suena "Danza del hada de azúcar"]
1252
01:06:52,508 --> 01:06:57,304
[Santa] ¡Jo, jo, jo!
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
1253
01:07:04,603 --> 01:07:05,980
[Grant] Buenas noches, Jen.
1254
01:07:22,288 --> 01:07:25,082
Grant, ¿tienes un minuto?
1255
01:07:26,375 --> 01:07:27,626
¿Quieres hablar conmigo?
1256
01:07:27,710 --> 01:07:30,546
Bueno, esto debe ser bueno.
1257
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
¿Sobre tu artículo navideño delincuente?
1258
01:07:33,257 --> 01:07:35,676
Delincuente. Gran palabra.
1259
01:07:35,760 --> 01:07:37,094
Bueno, soy un editor.
1260
01:07:39,013 --> 01:07:40,264
No creo poder escribirlo.
1261
01:07:40,347 --> 01:07:41,265
No es una opción.
1262
01:07:41,766 --> 01:07:44,769
Grant, me conoces.
Sabes que no me gusta la Navidad.
1263
01:07:44,852 --> 01:07:46,437
¿Por qué me asignas esto?
1264
01:08:00,743 --> 01:08:04,538
Lisa, no quería a alguien
que solo escribiera un artículo
1265
01:08:05,164 --> 01:08:06,832
sobre oropel y ponche de huevo.
1266
01:08:07,583 --> 01:08:11,587
Quería a alguien con una visión
muy interesante de todo esto.
1267
01:08:11,670 --> 01:08:12,880
Y esa eres tú.
1268
01:08:13,464 --> 01:08:14,673
Sé que odias la Navidad.
1269
01:08:14,757 --> 01:08:16,467
Lo sé. Lo entiendo.
1270
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Pero el resto del mundo no.
1271
01:08:20,679 --> 01:08:22,389
¿Cómo encuentras el equilibrio?
1272
01:08:24,558 --> 01:08:25,726
¿Es todo lo que tienes?
1273
01:08:28,562 --> 01:08:31,190
Te elegí para esto porque tengo fe en ti.
1274
01:08:31,273 --> 01:08:32,399
[música emotiva suave]
1275
01:08:35,945 --> 01:08:36,904
Lo lograrás.
1276
01:08:44,120 --> 01:08:44,954
[suspira]
1277
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
[timbre]
1278
01:08:53,420 --> 01:08:54,964
- Hola.
- ¡Hola!
1279
01:08:55,047 --> 01:08:55,881
Pasa.
1280
01:08:55,965 --> 01:08:58,551
Gracias por dejarme venir.
1281
01:08:58,634 --> 01:08:59,552
Por supuesto.
1282
01:09:02,304 --> 01:09:05,141
Guau, esto es delicioso.
1283
01:09:06,183 --> 01:09:09,603
Me trae recuerdos.
Pero no es tan bueno como el de mi madre.
1284
01:09:09,687 --> 01:09:11,355
Mm, seguro.
1285
01:09:11,897 --> 01:09:12,731
Pero me encanta.
1286
01:09:15,901 --> 01:09:17,361
Así que…
1287
01:09:18,362 --> 01:09:19,196
Tom.
1288
01:09:20,447 --> 01:09:21,657
Así que…
1289
01:09:22,324 --> 01:09:23,159
Sí.
1290
01:09:23,951 --> 01:09:24,785
Mm.
1291
01:09:25,578 --> 01:09:27,830
Necesito algo de perspectiva.
1292
01:09:28,330 --> 01:09:30,416
¿Cómo estás tan bien con esto?
1293
01:09:31,876 --> 01:09:34,837
Tienes que saber que Tom
estaba realmente preocupado
1294
01:09:34,920 --> 01:09:36,338
por hablarte de Santa.
1295
01:09:36,422 --> 01:09:39,800
Es decir, tardó tres años
en hablarme de ese tema.
1296
01:09:40,384 --> 01:09:43,179
Y pensé que sabía todo sobre él
1297
01:09:43,262 --> 01:09:45,806
y entonces me soltó esa bomba.
1298
01:09:45,890 --> 01:09:47,683
Pero es una locura, creo yo.
1299
01:09:47,766 --> 01:09:49,518
Yo también lo pensé al inicio.
1300
01:09:51,103 --> 01:09:53,397
Pero no quiero encasillarlo
por esta razón.
1301
01:09:54,148 --> 01:09:55,649
Me gusta ser su amigo y…
1302
01:09:58,444 --> 01:10:02,281
Que un amigo crea en algo
que nadie mayor de diez años cree
1303
01:10:02,364 --> 01:10:03,240
no es algo fácil.
1304
01:10:03,324 --> 01:10:04,158
¿Verdad?
1305
01:10:04,241 --> 01:10:08,829
Y luego pensé en mi vida
como musulmán en Denver, Colorado.
1306
01:10:10,456 --> 01:10:14,043
La mayoría de los días me rodeo de gente
que no cree en lo mismo que yo.
1307
01:10:15,711 --> 01:10:19,506
Veo la mirada de algunas personas
cuando se enteran de que soy musulmán.
1308
01:10:20,049 --> 01:10:22,051
Como si mis creencias
1309
01:10:22,134 --> 01:10:26,472
me pusieran en la categoría
de peligroso o malvado o raro
1310
01:10:26,555 --> 01:10:28,766
o lo que sea que asocien
con esa parte de mí.
1311
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
Cuando me encasillan de esa forma,
1312
01:10:32,561 --> 01:10:33,646
es todo lo que soy.
1313
01:10:36,148 --> 01:10:36,982
Lo lamento.
1314
01:10:39,026 --> 01:10:39,944
Gracias.
1315
01:10:42,821 --> 01:10:43,656
Pero Tom…
1316
01:10:44,990 --> 01:10:46,200
nunca me hizo eso.
1317
01:10:47,076 --> 01:10:49,995
No le importó que mis creencias
fueran diferentes, así que…
1318
01:10:50,537 --> 01:10:51,789
¿cómo podría hacerle eso?
1319
01:10:59,630 --> 01:11:01,548
Entiendo lo que dices, Assan,
1320
01:11:02,174 --> 01:11:04,301
pero Santa no es una religión.
1321
01:11:05,552 --> 01:11:09,014
La única diferencia
entre la religión y Santa
1322
01:11:09,098 --> 01:11:10,849
es que, al hacernos mayores,
1323
01:11:10,933 --> 01:11:14,520
los adultos religiosos nos dicen
que nuestra fe siempre fue correcta.
1324
01:11:14,603 --> 01:11:16,063
Pero tampoco tienen pruebas.
1325
01:11:16,605 --> 01:11:19,692
Solo nos dicen
que las historias que creemos son ciertas.
1326
01:11:19,775 --> 01:11:20,776
Pero, con Santa,
1327
01:11:21,277 --> 01:11:24,113
los adultos dicen
que las historias no son ciertas.
1328
01:11:24,863 --> 01:11:28,492
Y Tom solo eligió
no creerle a los adultos.
1329
01:11:31,287 --> 01:11:32,663
Eres un buen amigo.
1330
01:11:33,914 --> 01:11:34,748
Él también.
1331
01:11:39,461 --> 01:11:42,256
EL CASCANUECES
1332
01:11:42,339 --> 01:11:43,173
[celular suena]
1333
01:11:45,050 --> 01:11:46,218
Hola, amigo. ¿Qué pasa?
1334
01:11:46,302 --> 01:11:48,178
¿A qué hora es El Cascanueces hoy?
1335
01:11:48,262 --> 01:11:50,889
Me tengo que llenar de cafeína
unos 30 minutos antes.
1336
01:11:50,973 --> 01:11:52,266
Ah, no vamos a ir.
1337
01:11:53,434 --> 01:11:54,268
¿Qué?
1338
01:11:54,852 --> 01:11:56,145
Espera, ¿quién habla?
1339
01:11:56,228 --> 01:11:57,563
Pon a Tom al teléfono.
1340
01:11:57,646 --> 01:12:00,399
Eh, no puedo.
Tengo que trabajar en el trineo de Ella.
1341
01:12:00,482 --> 01:12:03,569
Se quedó despierta hasta tarde
y aún no lo terminamos.
1342
01:12:03,652 --> 01:12:05,154
¿El mejor rey de los ratones
1343
01:12:05,237 --> 01:12:07,865
que pasó por el escenario
de la escuela de Woodbury
1344
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
no va a asistir a El Cascanueces?
1345
01:12:09,742 --> 01:12:11,702
¿Sabes? Mi mamá escribió esa crítica.
1346
01:12:12,703 --> 01:12:14,246
¿Qué pasa con tu agenda?
1347
01:12:14,330 --> 01:12:18,125
Assan, ¿no sabes que a veces
tienes que ajustar tu agenda
1348
01:12:18,208 --> 01:12:20,044
para considerar a otras personas?
1349
01:12:21,086 --> 01:12:23,672
Mm, eso suena como algo muy sabio.
1350
01:12:23,756 --> 01:12:25,799
Incluso se podría decir que es genial.
1351
01:12:26,425 --> 01:12:27,259
¿Y cómo vas?
1352
01:12:27,343 --> 01:12:30,262
[ríe] Todavía en fase de montaje
en este momento.
1353
01:12:30,346 --> 01:12:32,348
No he tenido oportunidad de probarlo.
1354
01:12:32,931 --> 01:12:34,516
La carrera es mañana, ¿o no?
1355
01:12:34,600 --> 01:12:35,851
No ayudas.
1356
01:12:35,934 --> 01:12:37,519
No olvides la cinta.
1357
01:12:37,603 --> 01:12:38,562
Te voy a colgar.
1358
01:12:40,606 --> 01:12:45,277
"Papá Noel, ¿por qué te llevas
nuestro árbol de Navidad? ¿Por qué?".
1359
01:12:47,237 --> 01:12:48,113
[música suave]
1360
01:12:54,161 --> 01:12:54,995
[Lisa] Navidad.
1361
01:12:56,038 --> 01:12:58,749
Incluso el Grinch se dio cuenta al final.
1362
01:12:59,833 --> 01:13:00,709
[música alegre]
1363
01:13:11,261 --> 01:13:12,137
[Ella] ¡Tom!
1364
01:13:12,221 --> 01:13:13,639
¡Hola, Ella!
1365
01:13:15,307 --> 01:13:16,266
- Hola.
- Hola.
1366
01:13:16,934 --> 01:13:19,520
El trineo ganador está listo para salir.
1367
01:13:20,437 --> 01:13:21,647
¿Le pusiste más cinta?
1368
01:13:21,730 --> 01:13:23,190
Le puse toda la que tenía.
1369
01:13:23,899 --> 01:13:25,901
¿Le pediste esto prestado a Santa Claus?
1370
01:13:26,485 --> 01:13:29,613
No, pero me inspiré un poco en el de él.
1371
01:13:30,155 --> 01:13:31,532
Se ve muy bien,
1372
01:13:31,615 --> 01:13:34,076
pero nunca antes lo hemos probado.
1373
01:13:34,159 --> 01:13:36,120
¿Qué tal si se cae a pedazos?
1374
01:13:36,203 --> 01:13:37,037
Es cierto.
1375
01:13:37,704 --> 01:13:39,331
Mejor dale una inspección final.
1376
01:13:41,125 --> 01:13:44,128
Bueno, me voy a la línea de meta
a tomar unas fotos.
1377
01:13:44,211 --> 01:13:45,045
Buena suerte.
1378
01:13:45,129 --> 01:13:46,130
[Tom] Abrígate bien.
1379
01:13:49,716 --> 01:13:51,885
Gracias por hacer tiempo para esto, Tom.
1380
01:13:52,386 --> 01:13:53,720
Ella está superemocionada.
1381
01:13:53,804 --> 01:13:55,180
A Ella realmente le gusta.
1382
01:13:55,264 --> 01:13:58,642
Bueno, es la maravilla infantil
que hace la magia.
1383
01:14:01,562 --> 01:14:06,650
Oye, siento haber puesto la Navidad
antes que nosotros.
1384
01:14:07,276 --> 01:14:09,153
Me volví un poco loco.
1385
01:14:11,572 --> 01:14:13,490
Yo no usaría la palabra "loco".
1386
01:14:14,366 --> 01:14:15,284
Pero gracias.
1387
01:14:16,243 --> 01:14:18,495
- [Ella] Inspección lista, jefe.
- ¿Y?
1388
01:14:19,079 --> 01:14:20,914
Está perfecto para la carrera.
1389
01:14:20,998 --> 01:14:22,916
¡Yuju! Muy bien, entra ahí.
1390
01:14:23,000 --> 01:14:24,001
Dime cómo se siente.
1391
01:14:26,336 --> 01:14:27,171
¿Qué te parece?
1392
01:14:29,131 --> 01:14:31,425
- Se siente muy bien.
- Excelente.
1393
01:14:31,508 --> 01:14:32,342
Hagamos esto.
1394
01:14:32,426 --> 01:14:33,260
Buena suerte.
1395
01:14:34,428 --> 01:14:35,512
La vas a necesitar.
1396
01:14:37,347 --> 01:14:40,058
Oh, Pecas.
1397
01:14:41,018 --> 01:14:42,603
Ahora, tenemos que ganar.
1398
01:14:43,270 --> 01:14:45,981
[mujer por megáfono] Muy bien,
conductores, prepárense.
1399
01:14:46,064 --> 01:14:48,942
La carrera de trineos
comienza en un minuto.
1400
01:14:49,026 --> 01:14:51,570
- ¿Vas a montar con nosotros, mamá?
- Hazlo.
1401
01:14:51,653 --> 01:14:54,239
Eh, solo voy a mirar desde aquí arriba.
1402
01:14:54,323 --> 01:14:56,825
- [Ella] Di que sí.
- Sí, hay mucho espacio.
1403
01:14:56,909 --> 01:14:58,160
Por favor, mamá.
1404
01:14:58,243 --> 01:15:00,162
Vamos. Puedo ayudarte.
1405
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
Creo que te va a gustar… algo.
1406
01:15:05,167 --> 01:15:08,086
Muy bien, háganse para adelante.
1407
01:15:08,170 --> 01:15:10,506
Estoy como comiéndome las rodillas aquí.
1408
01:15:10,589 --> 01:15:12,591
Así es como está diseñado.
1409
01:15:12,674 --> 01:15:14,635
Muy bien, ¿todo bien al frente, piloto?
1410
01:15:14,718 --> 01:15:16,220
Así es, jefe.
1411
01:15:17,763 --> 01:15:19,097
Entonces, ¿cómo avanzamos?
1412
01:15:19,181 --> 01:15:20,182
Uh, em…
1413
01:15:20,265 --> 01:15:21,433
¿Llegué a tiempo?
1414
01:15:21,517 --> 01:15:22,976
Apenas llegaste.
1415
01:15:23,060 --> 01:15:24,478
Acaba de preguntar por ti.
1416
01:15:25,479 --> 01:15:28,857
Bien, cuando lo indiquen,
nos empujas y nosotros haremos lo difícil.
1417
01:15:28,941 --> 01:15:31,568
Eh, empujar es la parte difícil.
1418
01:15:31,652 --> 01:15:34,321
Conductores, a sus marcas.
1419
01:15:34,404 --> 01:15:36,031
Muy bien, la cabeza abajo.
1420
01:15:36,114 --> 01:15:36,990
[Ella] Sí, señor.
1421
01:15:37,074 --> 01:15:39,117
Tom, realmente no sé sobre esto.
1422
01:15:39,201 --> 01:15:40,494
Todo va a estar bien.
1423
01:15:40,577 --> 01:15:41,745
Es un salto de fe.
1424
01:15:41,828 --> 01:15:44,790
No, es un salto de una montaña,
literalmente.
1425
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
Nos vemos del otro lado.
1426
01:15:48,252 --> 01:15:49,336
Conductores, ¿listos?
1427
01:15:52,422 --> 01:15:55,133
- ¡Y vamos!
- [vítores del público]
1428
01:15:55,217 --> 01:15:56,176
[Tom] ¡Aquí vamos!
1429
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
¡Guau!
1430
01:15:59,096 --> 01:16:00,430
[suena "Trepak"]
1431
01:16:02,474 --> 01:16:04,810
- ¡Ay, esto es tan aterrador!
- [Ella ríe]
1432
01:16:08,230 --> 01:16:09,147
[quejido]
1433
01:16:14,027 --> 01:16:15,445
¡Solo falta vencer a uno!
1434
01:16:18,156 --> 01:16:19,533
¡Vamos ganando!
1435
01:16:26,748 --> 01:16:28,750
Podemos alcanzarlos si damos el salto.
1436
01:16:28,834 --> 01:16:30,335
Inclínense a la derecha.
1437
01:16:30,419 --> 01:16:31,378
[gritan]
1438
01:16:33,380 --> 01:16:34,381
¡Agárrense bien!
1439
01:16:37,175 --> 01:16:39,011
Irá más rápido en el aire.
1440
01:16:42,389 --> 01:16:43,432
¡Oh, por Dios!
1441
01:16:47,477 --> 01:16:48,770
¡No!
1442
01:16:55,360 --> 01:16:56,236
¡Vamos!
1443
01:17:03,285 --> 01:17:04,828
- [público festeja]
- ¡Sí!
1444
01:17:04,911 --> 01:17:05,746
[se queja]
1445
01:17:06,246 --> 01:17:07,372
- [Tom] ¡Oh!
- ¡Bien!
1446
01:17:07,456 --> 01:17:09,249
¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!
1447
01:17:09,333 --> 01:17:11,126
¡Ay! ¡Ganaron!
1448
01:17:11,209 --> 01:17:13,587
[Ella] ¡Ganamos! ¡Ganamos!
1449
01:17:16,214 --> 01:17:18,300
A ver, volteen. ¡Sonrían!
1450
01:17:19,843 --> 01:17:20,761
Yo los empujé.
1451
01:17:21,887 --> 01:17:22,763
[música suave]
1452
01:17:26,850 --> 01:17:29,353
[Tom] ¿Qué tal está la cocoa
aquí en el albergue?
1453
01:17:29,436 --> 01:17:30,354
[Ella] Está bien.
1454
01:17:30,437 --> 01:17:31,855
No tan buena como la tuya.
1455
01:17:31,938 --> 01:17:34,399
Bueno, te voy a preparar
la cocoa de los campeones
1456
01:17:34,483 --> 01:17:35,942
cuando lleguemos a casa. ¿Eh?
1457
01:17:36,777 --> 01:17:39,446
[suspira] Hablaré de este equipo
para siempre.
1458
01:17:39,946 --> 01:17:40,989
Somos una leyenda.
1459
01:17:41,531 --> 01:17:43,033
- Sí.
- Sí, lo somos.
1460
01:17:43,116 --> 01:17:45,994
Bueno, no podríamos haberlo hecho
sin un empujón de Assan.
1461
01:17:46,870 --> 01:17:47,913
Gracias, Assan.
1462
01:17:48,538 --> 01:17:51,541
Em, me gustaría decir algo a todos.
1463
01:17:51,625 --> 01:17:53,710
Oh, ¿vas a ponerte de pie?
1464
01:17:53,794 --> 01:17:55,545
Es bastante importante. Sí.
1465
01:17:55,629 --> 01:17:57,047
- [Assan] Aquí viene.
- Bien.
1466
01:17:57,589 --> 01:18:01,218
Em, todos saben que amo la Navidad.
1467
01:18:01,718 --> 01:18:02,594
Eso es poco.
1468
01:18:02,678 --> 01:18:05,138
Pero este año yo aprendí
1469
01:18:05,222 --> 01:18:08,684
que la Navidad puede venir con desafíos
1470
01:18:08,767 --> 01:18:10,227
así como con regalos.
1471
01:18:10,310 --> 01:18:14,106
Y que es la época del año
para reflexionar.
1472
01:18:14,189 --> 01:18:16,650
Pero la reflexión, a veces,
puede ser dolorosa.
1473
01:18:17,442 --> 01:18:22,155
Pero sé que puedo aceptar
lo que sea que traiga la temporada.
1474
01:18:22,948 --> 01:18:25,951
Y que lo que hace
que la Navidad sea mágica
1475
01:18:26,034 --> 01:18:27,911
es pasar tiempo con las personas que amas.
1476
01:18:27,994 --> 01:18:31,123
No solo las decoraciones
o los eventos festivos.
1477
01:18:31,623 --> 01:18:33,041
Amén, hermano.
1478
01:18:36,586 --> 01:18:38,588
Bueno, yo también quiero decir algo.
1479
01:18:38,672 --> 01:18:40,048
¿Y ahora qué va a decir?
1480
01:18:40,132 --> 01:18:41,174
Sí.
1481
01:18:42,217 --> 01:18:46,388
Em… Bueno, todos ustedes saben
que yo era un poco reacia a la Navidad.
1482
01:18:46,471 --> 01:18:47,305
¿Un poco?
1483
01:18:48,724 --> 01:18:51,017
Pero, Tom, tú me has enseñado
1484
01:18:51,101 --> 01:18:55,480
que no se trata
solo de tradiciones estrictas.
1485
01:18:55,564 --> 01:18:57,482
Puede volver a ser divertido.
1486
01:18:57,566 --> 01:19:02,404
Y no siempre hay una Barbie escondida
en el armario para arruinarlo todo.
1487
01:19:04,364 --> 01:19:06,825
- ¿Una qué?
- No la detengas. Está inspirada.
1488
01:19:06,908 --> 01:19:08,034
[susurra] Está bien.
1489
01:19:08,618 --> 01:19:09,453
Tom,
1490
01:19:10,120 --> 01:19:11,663
hiciste esto por Ella.
1491
01:19:13,039 --> 01:19:14,374
No porque sea Navidad,
1492
01:19:15,000 --> 01:19:18,044
porque la quieres y a mí.
1493
01:19:19,087 --> 01:19:22,924
Y cuando más te necesitábamos,
estuviste ahí con todo.
1494
01:19:23,425 --> 01:19:26,303
Y esa es la clase de magia
en la que quiero creer.
1495
01:19:27,387 --> 01:19:28,597
[Sharon] ¡Oh!
1496
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
Amén, hermana.
1497
01:19:31,600 --> 01:19:34,394
Y eso que dije la otra noche,
1498
01:19:35,020 --> 01:19:36,062
¿podría retirarlo?
1499
01:19:36,146 --> 01:19:37,731
Por favor. Sí. Por favor.
1500
01:19:37,814 --> 01:19:39,649
Estoy de acuerdo, sí. Gracias.
1501
01:19:40,984 --> 01:19:41,818
Te lo dije.
1502
01:19:41,902 --> 01:19:43,153
No se necesita ser genio.
1503
01:19:44,571 --> 01:19:47,491
- Pero tengo una cosa más.
- Yo también tengo una cosa más.
1504
01:19:47,574 --> 01:19:50,076
- ¿Será lo mismo?
- [Tom] No sé qué es lo tuyo.
1505
01:19:50,160 --> 01:19:51,286
Bueno, haz lo tuyo.
1506
01:19:51,369 --> 01:19:52,370
Mejor haz lo tuyo.
1507
01:19:52,454 --> 01:19:54,164
Que alguien haga lo suyo.
1508
01:19:55,707 --> 01:19:56,583
Hazlo tú. Tú, tú.
1509
01:19:56,666 --> 01:19:58,502
- Hazlo, hazlo.
- [Lisa] De acuerdo.
1510
01:20:00,003 --> 01:20:06,718
Tom, no quiero que pierdas nunca
tu fe en Santa, tu amor por la Navidad.
1511
01:20:07,427 --> 01:20:12,182
Porque me enseñaste lo importante que es
creer en algo más grande que nosotros.
1512
01:20:12,891 --> 01:20:14,935
Y en algo que no podemos probar.
1513
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
Y que todos los adultos
1514
01:20:16,895 --> 01:20:19,898
deberían ser capaces de aprovechar
esa maravilla infantil
1515
01:20:19,981 --> 01:20:21,983
que hace la vida más dulce.
1516
01:20:23,026 --> 01:20:23,860
Oh.
1517
01:20:24,820 --> 01:20:26,238
Todavía no han terminado.
1518
01:20:26,738 --> 01:20:29,783
Solo quédate ahí. Solo voy a hacer lo mío.
1519
01:20:30,325 --> 01:20:31,326
Es algo diferente.
1520
01:20:31,409 --> 01:20:32,244
Lo sabía.
1521
01:20:34,162 --> 01:20:35,497
Hice esta lista.
1522
01:20:36,456 --> 01:20:40,168
Esta es mi lista de deseos
para Santa este año.
1523
01:20:48,134 --> 01:20:48,969
Eso es todo.
1524
01:20:50,136 --> 01:20:52,013
Esto es todo lo que quiero.
1525
01:20:53,181 --> 01:20:54,182
Somos nosotros.
1526
01:20:57,769 --> 01:20:58,728
Ella,
1527
01:20:58,812 --> 01:21:02,607
eres la niña más increíble que he conocido
1528
01:21:02,691 --> 01:21:07,445
y prometo ser tu amigo siempre.
1529
01:21:12,158 --> 01:21:12,993
Y, Lisa…
1530
01:21:15,161 --> 01:21:20,625
te amo más de lo que podría expresar
con palabras.
1531
01:21:20,709 --> 01:21:22,085
Así que…
1532
01:21:23,545 --> 01:21:27,674
En lugar de eso, voy a dar un salto de fe
1533
01:21:27,757 --> 01:21:32,178
para que nuestro amor
y nuestro futuro juntos
1534
01:21:32,262 --> 01:21:36,224
sean aún más grandes que Santa Claus.
1535
01:21:47,527 --> 01:21:49,195
Esto sí es magia navideña.
1536
01:21:51,114 --> 01:21:51,948
Oh.
1537
01:21:57,704 --> 01:21:59,247
Lisa Ann Russell…
1538
01:22:01,958 --> 01:22:03,293
¿quieres casarte conmigo?
1539
01:22:08,632 --> 01:22:11,885
Nunca esperé que mi propuesta
incluyera a Santa Claus.
1540
01:22:13,094 --> 01:22:16,348
- Sí. Sí. Sí.
- [Tom] ¿Sí? ¡Oh! Te amo.
1541
01:22:17,515 --> 01:22:18,975
¡Sí!
1542
01:22:19,059 --> 01:22:19,893
¡Sí!
1543
01:22:22,938 --> 01:22:24,022
[Ella] ¡Él es real!
1544
01:22:24,648 --> 01:22:25,482
¿Qué?
1545
01:22:25,565 --> 01:22:27,025
Santa es real.
1546
01:22:28,568 --> 01:22:30,862
Eso es lo que le pedí.
1547
01:22:30,946 --> 01:22:32,781
Que tú y Tom quisieran casarse.
1548
01:22:32,864 --> 01:22:34,199
Y ahora lo harán.
1549
01:22:43,541 --> 01:22:45,919
No puedes discutir con una lógica así.
1550
01:22:50,590 --> 01:22:52,926
Ven aquí. Ven aquí.
1551
01:22:53,009 --> 01:22:54,302
Quiero un poco de eso.
1552
01:22:58,348 --> 01:22:59,933
¡Bum! ¡Lo hice!
1553
01:23:00,016 --> 01:23:01,393
¡Sí, soy un hombre!
1554
01:23:03,353 --> 01:23:04,312
¿Estás bien?
1555
01:23:04,854 --> 01:23:05,730
Sí.
1556
01:23:05,814 --> 01:23:07,273
Sí, se nota.
1557
01:23:09,025 --> 01:23:09,859
[Lisa] Navidad.
1558
01:23:10,694 --> 01:23:11,903
La ames o no,
1559
01:23:11,987 --> 01:23:15,532
es la única época del año
en la que todo el mundo está de acuerdo.
1560
01:23:16,491 --> 01:23:20,787
¿Quieres convertir tu casa
en una celebración temporal de Mardi Gras?
1561
01:23:21,287 --> 01:23:24,374
No tienes que preocuparte
de que tus vecinos se enfaden.
1562
01:23:24,457 --> 01:23:27,252
En cambio, acudirán en masa a admirarla.
1563
01:23:27,335 --> 01:23:29,295
[suena "We Wish You a Merry Christmas"]
1564
01:23:31,047 --> 01:23:33,717
[Lisa] ¿Hace tiempo
que no ven a sus familiares?
1565
01:23:33,800 --> 01:23:34,718
¡Hola!
1566
01:23:34,801 --> 01:23:37,887
Acepten los retrasos
en los viajes, amigos,
1567
01:23:37,971 --> 01:23:41,516
porque no son los únicos
que hacen un viaje para reconectarse.
1568
01:23:42,475 --> 01:23:43,768
[diálogo inaudible]
1569
01:23:43,852 --> 01:23:48,481
Durante un tiempo, las presiones
y los plazos de nuestro acelerado mundo
1570
01:23:48,565 --> 01:23:50,775
dan paso a las tradiciones,
1571
01:23:50,859 --> 01:23:52,777
tanto antiguas como nuevas.
1572
01:24:06,082 --> 01:24:07,834
Es la Navidad de Santa.
1573
01:24:08,334 --> 01:24:11,629
Él trasciende países y religiones.
1574
01:24:11,713 --> 01:24:13,214
No tiene rival.
1575
01:24:13,298 --> 01:24:15,008
Ya sea que creas en él
1576
01:24:16,009 --> 01:24:16,968
o no lo hagas.
1577
01:24:19,846 --> 01:24:24,100
Y no deberíamos dudar del poder
de dar nuestros pequeños saltos de fe.
1578
01:24:24,768 --> 01:24:28,605
La fe puede ser
el último gran concepto universal
1579
01:24:28,688 --> 01:24:30,982
que mantiene unido al mundo entero.
1580
01:24:37,405 --> 01:24:41,493
[Tom] "Y, además, un poco de magia
nunca ha dañado a nadie.
1581
01:24:42,035 --> 01:24:44,412
Feliz Navidad a todos".
1582
01:24:44,496 --> 01:24:45,830
[con ternura] ¡Oh!
1583
01:24:45,914 --> 01:24:48,625
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
1584
01:24:50,794 --> 01:24:52,128
Bueno, todo está envuelto.
1585
01:24:52,212 --> 01:24:53,588
- Sí.
- Y listo para mañana.
1586
01:24:53,671 --> 01:24:54,964
Se ve increíble.
1587
01:24:55,673 --> 01:24:58,635
Ahora solo tenemos que ir a la cama
y ver lo que trae Santa.
1588
01:24:58,718 --> 01:24:59,886
- Tom.
- Lisa.
1589
01:25:01,471 --> 01:25:04,599
Puedes creerlo y te amo de todos modos.
1590
01:25:05,391 --> 01:25:08,770
Y tú puedes no creerlo y te amo igual.
1591
01:25:09,813 --> 01:25:10,647
Mm.
1592
01:25:13,191 --> 01:25:17,529
Hay una caja entera de esto
esperándote en el dormitorio.
1593
01:25:17,612 --> 01:25:20,240
¡Oh, me encanta el cilantro!
1594
01:25:22,700 --> 01:25:23,993
¡Espérame!
1595
01:25:31,251 --> 01:25:32,460
[crujido en la chimenea]
1596
01:25:33,920 --> 01:25:36,047
[continúa "We Wish You a Merry Christmas"]
1597
01:25:36,131 --> 01:25:38,299
ES NAVIDAD
1598
01:25:42,137 --> 01:25:44,013
¡Oh, qué increíble!
1599
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
¡Sí!
1600
01:25:48,393 --> 01:25:49,394
[Lisa] ¿Tom?
1601
01:25:52,230 --> 01:25:56,442
TODAVÍA CREO EN SANTA
1602
01:25:56,526 --> 01:25:58,319
[narrador] ¿Y tú crees?
1603
01:26:02,448 --> 01:26:03,658
[música navideña alegre]