1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,310 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,988 [Narrátor:] A legenda szerint minden évben, 5 00:00:30,739 --> 00:00:36,578 egy különleges éjszakán egy vidám, piros ruhás öregember szeli át az eget. 6 00:00:36,661 --> 00:00:41,583 Ajándékot, örömet és kacagást hozva minden gyermeknek. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,210 [idegen nyelven] Mikulás. 8 00:00:50,258 --> 00:00:54,471 Vannak, akik hisznek benne, és vannak, akik nem. 9 00:00:55,513 --> 00:00:57,766 DENVER, COLORADO 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,396 176 NAPPAL KARÁCSONY ELŐTT… 11 00:01:03,730 --> 00:01:06,149 Azt mondom, Isten áldja Amerikát! 12 00:01:06,232 --> 00:01:09,861 Hogyne. Isten áldja Amerikát! 13 00:01:09,944 --> 00:01:14,574 Hogyne, jó, áldja a nézetkülönbségeiket is! 14 00:01:16,242 --> 00:01:19,037 [felnyög] Szerintem a miénk a szabadság. 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Isten áldja a szabadság minden formáját! 16 00:01:22,165 --> 00:01:22,999 Oké. 17 00:01:24,626 --> 00:01:27,003 - Rendben van. [Nő:] Igen. 18 00:01:28,129 --> 00:01:31,925 Igen. Ez tökéletes. Rendben. 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 Köszönöm, köszönöm! 20 00:01:36,429 --> 00:01:39,808 Végre összehoztam egy interjút a Mallardsszal, hogy cikket írjak 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,184 az őszi kollekciójukról. 22 00:01:41,768 --> 00:01:44,854 És én most küldtem el Grantnek a július negyedikei cikket. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 Á, a tied jobb! 24 00:01:46,272 --> 00:01:48,358 Életem legkönnyebb cikke volt. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 Szinte megírta magát. 26 00:01:49,901 --> 00:01:51,611 Imádom ezt az ünnepet. 27 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 - Lisa! - Igen, Grant? 28 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 - Most küldted el nekem a cikkedet? - Igen, Grant. 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Említetted a hot dogokat? 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,661 Igen. 31 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 Alig várom, hogy lássam a cikkem melletti virslihirdetéseket. 32 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 Fizetni kell a számlákat. 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 Megemlítetted a síruhákat? 34 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 Ez egy július negyedikéről szóló cikk. 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Beszéljünk. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,178 Kimondtad, hogy „virsli” Grant előtt. 37 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Te vagy a hősöm. 38 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Rendben. Figyelj csak! 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,770 El kell mennem Ella szombati méhecske-jelmezéért. 40 00:02:25,854 --> 00:02:27,939 Én azt hittem, az Robert feladata lesz. 41 00:02:28,022 --> 00:02:31,901 Önként jelentkeztem a feladatra, de a hétvége még áll. 42 00:02:33,236 --> 00:02:34,404 „A függetlenség napja.” 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,073 „A legjobb ünnep az évben.” 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,412 [Grant:] Július negyedike sosem hagy cserben. 45 00:02:42,495 --> 00:02:45,665 [Lisával együtt:] Az egész egy merő nyári móka játékokkal, 46 00:02:45,748 --> 00:02:48,376 parádéval, koncertekkel, burgerrel, 47 00:02:48,459 --> 00:02:52,213 [Lisa:] hot dogokkal és látványos tűzijátékkal az égen. 48 00:02:52,297 --> 00:02:55,550 Nem kell hat órán át pulykát főzni. 49 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Nem kell átutazni a fél országot havas, jeges utakon. 50 00:02:59,345 --> 00:03:01,764 Nem nyomasztanak, hogy pénzt költsünk, 51 00:03:01,848 --> 00:03:05,018 és ettől sokkal jobb lesz, mint a karácsony. 52 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 „Sokkal jobb, mint a karácsony”? 53 00:03:07,103 --> 00:03:08,771 [puffog] Ez béna. 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,523 Ki írta ezt? [telefoncsörgés] 55 00:03:11,024 --> 00:03:14,277 Hé, Assan, örülök, hogy fent vagy. Fél óra és ott vagyok érted. 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 Fel kell állítanunk a fülkét. 57 00:03:16,112 --> 00:03:17,822 Rendben, köszi, haver. Szia! 58 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 [fütyül] 59 00:03:36,549 --> 00:03:37,967 Anya, sietnünk kell! 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 Várj, várj, várj! Hozd a többi jelmezt is! Légyszi! 61 00:03:41,804 --> 00:03:42,722 [gyerekzsivaj] 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,600 Na, mesélj még Robertről! 63 00:03:45,683 --> 00:03:49,062 Ó, Roberttel volt egy kis feszkónk ma. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,814 A tónál van az új barátnőjével. 65 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 Látod, egy pici feszkó. 66 00:03:53,816 --> 00:03:55,401 Anya, az antennám. 67 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 [zavartan felnyög] 68 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 [töprengve hümmög] 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,617 Tudod, mit? Tessék. 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 Ez megtartja. 71 00:04:03,743 --> 00:04:04,577 Menjünk! 72 00:04:06,287 --> 00:04:07,247 - Ella! - Gyerünk! 73 00:04:07,330 --> 00:04:10,541 Ella! Oda fogunk érni, nem lesz semmi baj. 74 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 Rendben? Köszönöm. 75 00:04:11,834 --> 00:04:14,003 Lassabban! Nem lesz semmi baj. 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 Van még 25 percünk. 77 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 Nincs elég idő. Menjünk! 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,426 Megyünk, jaj, Ella! 79 00:04:21,469 --> 00:04:23,805 Nos, a törpe nincs ott, ahol volt. 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,516 Igen, ezt értem, 81 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 de bizonyíték nélkül nem vádolhatja meg a szomszédját. 82 00:04:30,812 --> 00:04:33,356 Azóta lesegeti, hogy megszereztem. 83 00:04:33,940 --> 00:04:37,026 - Nézze, ez egy klasszikus darab. - Ó! 84 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 Tudom, hogy elvitte. 85 00:04:38,778 --> 00:04:42,198 Rendben, de tudni és bizonyítani, az két külön dolog. 86 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 A megkérdőjelezhetetlen bizonyítékok a jogrendszerünk alapjai. 87 00:04:46,160 --> 00:04:49,872 Amint van bizonyítéka, azonnal hívjon fel, rendben? 88 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Meglátjuk, hogy akkor mit tehetünk. 89 00:04:52,292 --> 00:04:53,293 Várjon! Tessék. 90 00:04:53,835 --> 00:04:54,711 Vegye el! 91 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 [zavartan nevet] 92 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Boldog negyedikét! 93 00:05:00,008 --> 00:05:03,219 Nos, fantasztikus jogi munkát végeztünk ma. 94 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Rendben. 95 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 - Együnk egy vegán hot dogot. - Állj! Marad! 96 00:05:08,057 --> 00:05:09,392 Csak most kezdődik a buli. 97 00:05:10,351 --> 00:05:13,813 Ne már, Tom! Nézd, milyen jól érzik magukat az emberek. 98 00:05:13,896 --> 00:05:18,067 Cuki fiúk nekem, csini lányok neked. Vegyülnünk kellene. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 Nem kéne ünnepnapon is dolgoznod. 100 00:05:20,653 --> 00:05:22,739 A munkáért pénzt kapsz, ez önkénteskedés. 101 00:05:23,406 --> 00:05:27,118 Vagyis te önkénteskedsz, engem pedig belerángatsz, mint mindig. 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,954 Hát ez remek! 103 00:05:30,038 --> 00:05:31,873 Szia, Marissa! 104 00:05:31,956 --> 00:05:32,999 Sziasztok! 105 00:05:33,082 --> 00:05:35,418 Tartja a menetrendet a műsor? 106 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 Úgy hiszem, igen. Olyan 12:30-kor kezdünk. 107 00:05:38,004 --> 00:05:41,382 Oké. [lelkesítően] És nagy kalappal! 108 00:05:41,466 --> 00:05:42,592 Köszi, anya! 109 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 Mindenki készen áll? 110 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Fussuk át gyorsan a táncmozdulatokat párszor. 111 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 [nagyot sóhajt] 112 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 [Tánctanár:] Maradjatok együtt! 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,270 ♪ Egy ici-pici pók ♪ 114 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 ♪ Ül fenn a ház falán ♪ 115 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 ♪ Bősz ellensége alkalomra… ♪ 116 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 [Férfi:] Boldog július negyedikét! 117 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 [Nő:] Boldog július negyedikét! 118 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 Marissa? 119 00:06:11,871 --> 00:06:12,747 Anya! 120 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Ó, ne! 121 00:06:32,892 --> 00:06:33,726 Tom! 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,316 Szia! 123 00:06:41,109 --> 00:06:41,943 Jól vagy? 124 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 Nem találom az anyukámat. 125 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 [együttérzőn] Majd segítek neked megtalálni. 126 00:06:47,073 --> 00:06:50,410 [hezitál] Gondolom, ő nincs méhecskének öltözve, ugye? 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 Nem, ő egy átlagos ember. 128 00:06:53,830 --> 00:06:55,331 Rendben. 129 00:06:56,124 --> 00:06:57,750 Jól van. Nos, van egy sátram. 130 00:06:57,834 --> 00:07:01,129 Miért nem megyünk ki egy pillanatra a tömegből? Gyere! 131 00:07:01,212 --> 00:07:04,298 Nem fogsz cukorkát ajánlani nekem, ugye? 132 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 [nevetve] Nem. 133 00:07:05,591 --> 00:07:09,053 - Mondjuk belém férne néhány szem. - Értem. 134 00:07:09,137 --> 00:07:11,180 Nem, Tom! 135 00:07:11,264 --> 00:07:13,474 Nem perelünk be egy szülőt sem alvás miatt. 136 00:07:13,558 --> 00:07:16,644 Nem, ő nem ezért van itt. Elveszítette az anyukáját. 137 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 Megnézem, hogy van-e valami segítség számára. 138 00:07:18,938 --> 00:07:19,772 Én megyek. 139 00:07:19,856 --> 00:07:23,526 - Maradj itt, ha megjelenne az anyukája. - De nem csak hot dogot enni mész, ugye? 140 00:07:23,609 --> 00:07:26,571 Ugyan, Tom! Talán limonádét is iszom. 141 00:07:26,654 --> 00:07:29,782 Hé, be kell mondatnunk, ha nem találod meg… 142 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Na jó, itt várunk, amíg visszaér, jó? 143 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 - Én Tom vagyok. - Tudom. 144 00:07:35,788 --> 00:07:38,833 - Nem fogsz megcsípni, ugye? - Nincsen fullánkom. 145 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Hála Istennek! 146 00:07:41,085 --> 00:07:44,630 - A tánciskolám lép fel. - Akkor szeretnéd, hogy odavigyelek? 147 00:07:44,714 --> 00:07:47,967 - Nem tudom, hova mentek. - Nem a színpadon vannak? 148 00:07:48,050 --> 00:07:49,218 Majd csak később. 149 00:07:50,136 --> 00:07:54,056 Akkor várjunk, lássuk, Assan, mire jut. 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 És mondd, mi történt ezzel? 151 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 - Valahogy eltört. - Hadd nézzem meg. 152 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 Mármint mennyire lehet nehéz 153 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 elvégezni azt a feladatot, amit megígértél, hogy megcsinálsz? 154 00:08:07,361 --> 00:08:10,239 Az nincs annyira benne Robert operációs rendszerében, szóval… 155 00:08:10,323 --> 00:08:11,991 Sose volt. 156 00:08:12,074 --> 00:08:12,909 [dünnyög] 157 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Fogd meg! 158 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 [feszültségkeltő zene szól] 159 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 [romantikus zene szól] 160 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 - Helló? [zene vége] - Helló! 161 00:08:44,982 --> 00:08:48,236 - Jogi tanácsot szeretne? - Én nem, csak maga. 162 00:08:48,319 --> 00:08:49,237 Tessék? 163 00:08:49,320 --> 00:08:51,572 - Mit keres a lányom a sátrában? - Anya! 164 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 - Ő a maga lánya? - Igen, az enyém. 165 00:08:54,075 --> 00:08:55,284 Jól vagy? 166 00:08:55,368 --> 00:08:58,204 - Elvesztem. - Csak sétálgatott a tömegben és… 167 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 A barátja elment megkeresni téged, és megcsinálta a jelmezemet. 168 00:09:04,669 --> 00:09:09,715 [meglepett sóhaj] Oké, ez kedves volt magától. 169 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Örülök, hogy egymásra találtak. 170 00:09:14,011 --> 00:09:18,015 - Keressük meg Marissát! - Eljössz megnézni a táncomat? 171 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 [dadogva hezitál] 172 00:09:20,518 --> 00:09:21,394 [felnyög] 173 00:09:24,480 --> 00:09:27,149 Tizenkettő harminckor kezdenek, ha ráérne. 174 00:09:28,651 --> 00:09:31,362 [hebeg] Igen, örömmel megnézem a táncodat. 175 00:09:31,445 --> 00:09:34,782 - Menő! - Oké, nos, köszi. 176 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 - Szívesen. - [hümmög] 177 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 [halkan] Ez fura volt. 178 00:09:38,995 --> 00:09:42,331 Igen, egy helyes pasi elrabolta a gyereked, mennyi esély volt erre? 179 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 - Senki sem volt ott. - Hol nem volt senki? 180 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 A hot dogosnál vagy az elveszett gyerekeknél? 181 00:09:48,254 --> 00:09:51,382 Egymás mellett van a kettő. Egy 99. 182 00:09:53,843 --> 00:09:55,344 Tom, elvesztetted a gyereket. 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,235 Igen! Ella! [ujjongás] 184 00:10:14,488 --> 00:10:16,574 [Tánctanár:] Köszönjük mindenkinek! 185 00:10:22,538 --> 00:10:24,165 Elvesztettél még egy gyereket? 186 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Nem. 187 00:10:28,002 --> 00:10:31,422 Nos, ha az előbbi fickót keresed, ő ott van. 188 00:10:34,383 --> 00:10:35,301 Eljött. 189 00:10:35,384 --> 00:10:38,554 [hümmög] Talán köszönd meg. 190 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Már megtettem. 191 00:10:40,181 --> 00:10:42,016 Akkor köszönd meg még egyszer. 192 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 És ezúttal dobáld a hajadat is. 193 00:10:45,269 --> 00:10:47,772 - Jön Ella. - Foglalkozom vele. Menjél! 194 00:10:50,316 --> 00:10:51,192 Menj! 195 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 - Menj! - Oké. 196 00:10:53,527 --> 00:10:54,487 Dobd a hajad! 197 00:10:54,987 --> 00:10:55,821 Igen. 198 00:10:57,990 --> 00:11:00,576 - Nem kérdés, nagyon örültem. Viszlát. - Minden jót! 199 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Eljöttél. 200 00:11:03,871 --> 00:11:08,000 Igen, hiszen megígértem, hogy eljövök, így muszáj volt megjelennem. 201 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 Igen. 202 00:11:10,461 --> 00:11:14,423 Szerettem volna rendesen is megköszönni, hogy vigyáztál a lányomra. 203 00:11:14,507 --> 00:11:16,133 - Igen. - Nagyon kedves volt tőled. 204 00:11:16,217 --> 00:11:19,136 Sajnálom, hogy azt hittem, hogy egy perverz vagy. 205 00:11:19,220 --> 00:11:20,054 Megértem. 206 00:11:20,137 --> 00:11:23,933 Sok gyerekrabló-sátor bukkant fel idén. Nagyon furcsa. 207 00:11:24,016 --> 00:11:26,686 Szóval mire is szolgál a sátratok? 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,105 Ingyenes jogi tanácsadás. Ügyvéd vagyok. 209 00:11:29,188 --> 00:11:30,356 Mégis perverz vagy. 210 00:11:31,065 --> 00:11:32,024 [zavartan nevet] 211 00:11:32,108 --> 00:11:35,361 Nem, én a ritka jófej ügyvéd vagyok. 212 00:11:37,238 --> 00:11:38,197 A nevem Tom. 213 00:11:39,281 --> 00:11:40,491 Lisa. 214 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 Mivel foglalkozol, Lisa? 215 00:11:42,243 --> 00:11:43,119 Író vagyok. 216 00:11:44,704 --> 00:11:45,746 Anya, gyere már! 217 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 Itt maradtok a tűzijátékra? 218 00:11:47,998 --> 00:11:49,083 Igen, ki nem hagynánk. 219 00:11:49,166 --> 00:11:51,627 - Tudok egy remek helyet. - Mi általában a… 220 00:11:51,711 --> 00:11:53,129 [Együtt:] A szeles kilátóba… 221 00:11:53,879 --> 00:11:55,005 [kuncog] 222 00:11:57,299 --> 00:12:00,720 Meglep, hogy még nem találkoztunk ott korábban. 223 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Talán csak nem tudtuk, kit keressünk. 224 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 [ujjongás] 225 00:12:15,818 --> 00:12:18,529 - Ez lila. - Ez jó volt. 226 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Nagyon tetszett, ez a kedvencem. 227 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Szóval… 228 00:12:27,121 --> 00:12:29,206 Van kedvenc éttermed? 229 00:12:30,416 --> 00:12:31,292 Igen. 230 00:12:32,126 --> 00:12:33,002 Azt mondtam, igen. 231 00:12:33,085 --> 00:12:35,296 Így kerültem Denverbe. 232 00:12:35,379 --> 00:12:37,965 Nos, örülök, hogy itt vagy. [felsóhajt] 233 00:12:39,383 --> 00:12:41,218 Azt hiszem, ki akarnak dobni. 234 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 [romantikus zene szól] 235 00:13:09,246 --> 00:13:10,456 Csokit vagy csalok! 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,378 Ella, lassíts le! 237 00:13:20,591 --> 00:13:21,509 Kihagytad. 238 00:13:23,886 --> 00:13:25,888 [nem hallható párbeszéd] 239 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 [sóhajt] Parancsolj. 240 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 [szeretettel nyög] 241 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Szeretlek. 242 00:13:41,946 --> 00:13:43,155 Én is szeretlek. 243 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 Én is szeretlek. 244 00:13:48,452 --> 00:13:49,954 [meghatottan felsóhajtanak] 245 00:13:51,080 --> 00:13:53,040 - Jó éjt! - Jó éjt! 246 00:14:02,424 --> 00:14:04,927 25 NAPPAL KARÁCSONY ELŐTT… 247 00:14:05,678 --> 00:14:07,221 [Sharon:] Már öt hónapja. 248 00:14:09,056 --> 00:14:12,059 Nem emlékszem, hogy láttalak-e már ilyen boldognak. 249 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Az egész olyan varázslatos. 250 00:14:13,978 --> 00:14:17,565 [hümmög] És Istenem, Ella is annyira szereti Tomot. 251 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Döbbenet, ugye? 252 00:14:18,941 --> 00:14:19,775 [hümmög] 253 00:14:19,859 --> 00:14:21,443 Mit nem veszek észre? 254 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Hogy érted? 255 00:14:22,611 --> 00:14:25,614 Nem lehet ennyire tökéletes, mit nem veszek észre? 256 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 [idegesen hümmög] 257 00:14:26,615 --> 00:14:29,702 Lisa, nem fogod kidobálni magad ebből a történetből. 258 00:14:29,785 --> 00:14:33,080 - Mármint mi a legrosszabb, ami történhet? - Istenem! 259 00:14:36,500 --> 00:14:39,920 Hű, bocsánat. Nem vettem észre. Jól van? 260 00:14:40,004 --> 00:14:42,339 Igen, jól, csak meglepett, ennyi. 261 00:14:42,965 --> 00:14:45,092 A karácsonyt nem vehetjük félvállról, igaz? 262 00:14:45,718 --> 00:14:46,844 [hümmög] 263 00:14:46,927 --> 00:14:50,264 - Igen. Köszi. - Igen. Gyere, csajszi. Menjünk. 264 00:14:51,181 --> 00:14:52,224 Boldog karácsonyt! 265 00:14:52,308 --> 00:14:55,269 Talán belevehetném a karácsonyi cikkembe. 266 00:14:55,352 --> 00:14:58,647 Várj, Grant komolyan téged kért fel, hogy írd meg? 267 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 - [hümmög] - Ne már! 268 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 Lisa, alig várom, hogy elolvashassam. 269 00:15:08,741 --> 00:15:10,534 [meghatottan sóhajt] Ez édes. 270 00:15:13,287 --> 00:15:16,999 Szia! Assan, minden rendben? 271 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Hogyne, hölgyeim. 272 00:15:18,959 --> 00:15:20,669 Szóval, kérem a kabátokat. 273 00:15:23,255 --> 00:15:24,882 Majd visszakapjuk őket? 274 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 Hogyne, csak helyezzétek magatokat kényelembe. 275 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 Oké, nos, egy kicsit megijesztesz. 276 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 - Fogalmad sincsen. - Ez meg mit jelent? 277 00:15:33,223 --> 00:15:35,267 Üdvözlet karácsonyban. 278 00:15:41,982 --> 00:15:43,609 Jó helyen járunk? 279 00:16:09,843 --> 00:16:10,678 [vonatsíp] 280 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Sziasztok! Bocsánat, elkéstem egy kicsit. Sziasztok! 281 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 [Mikulás hohohózik] 282 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 Boldog karácsonyt! 283 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 - Szia, Sharon! - Szia! 284 00:16:23,315 --> 00:16:24,900 Boldog karácsonyt! 285 00:16:24,984 --> 00:16:30,197 Igen, itt meg mi folyik? Ez most komoly? 286 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 Ez komoly, minden darabja. 287 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 Nem tudom, ez melyik verseny, de megnyerted. 288 00:16:36,120 --> 00:16:38,330 Nem, én csak megünnepelem a karácsonyt. 289 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 [hümmög] 290 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 - Mutasd meg a fényképfalat! - Igen, erre, gyertek! 291 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 [hümmög] 292 00:16:49,717 --> 00:16:52,261 Tessék, itt van a díszlet. Azt gondoltam, 293 00:16:52,344 --> 00:16:57,433 készíthetnénk pár képet a kellékekkel, az álarcokkal és a Mikulással. 294 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Oké. Hashtag északi-sarki láz. 295 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 Ti most szívattok engem? 296 00:17:03,897 --> 00:17:05,441 Hohohó! 297 00:17:05,524 --> 00:17:07,317 Sharon, te is benne vagy? 298 00:17:07,401 --> 00:17:08,610 Rám ne nézz! 299 00:17:09,611 --> 00:17:10,654 Nem tetszik? 300 00:17:11,321 --> 00:17:13,866 Tudod, elég híres vagyok arról, hogy nem. 301 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 Nem beszéltünk már erről? 302 00:17:15,576 --> 00:17:19,329 Nem, ez olyasmi, amire biztosan emlékeznék. 303 00:17:19,997 --> 00:17:21,957 Ezt csinálod minden évben? 304 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Igen. 305 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 De mégis kinek? 306 00:17:24,793 --> 00:17:29,089 Magamnak. Meg nektek ma este. Főleg azért, mert karácsony van. 307 00:17:30,340 --> 00:17:33,260 És szeretnék emlékezni rá, hogy milyen ünnepet ülünk. 308 00:17:33,343 --> 00:17:35,679 Nem elég kiragasztani egy Post-it-jegyzetet? 309 00:17:36,930 --> 00:17:39,683 Ez egy nagy, masszív Post-it. 310 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 Oké, de ez nem túl drága? 311 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 Nem. 312 00:17:43,812 --> 00:17:47,566 Na jó, igen. Nos, nyilván, ha mindent összeadunk, akkor biztosan drága. 313 00:17:47,649 --> 00:17:50,319 De ebből a legtöbb már gyerekkorom óta megvan. 314 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 Nem veszek évente új dekorációt. 315 00:17:52,488 --> 00:17:56,241 Igen, de ezek akkor is mozgó karácsonyi ajándéktárgyak. 316 00:17:56,325 --> 00:17:59,912 Mármint ki tenne ki egy diótörőt 317 00:17:59,995 --> 00:18:02,831 vagy egy plüss rénszarvast, ha nem volna karácsony? 318 00:18:02,915 --> 00:18:05,959 De akkor sem kell rá pénzt költeni, igaz? 319 00:18:06,043 --> 00:18:10,631 Sok házi dekorációs praktikám van. Rendben, csak a hangulat miatt. 320 00:18:11,507 --> 00:18:13,926 Ez az a meló, ami lefoglalt a hétvégén? 321 00:18:14,009 --> 00:18:16,428 Igen, mármint ez volt a mókás része. A neheze az volt, 322 00:18:16,512 --> 00:18:19,515 hogy rendszereztem az összes munkahelyi dolgomat az irodában. 323 00:18:20,974 --> 00:18:22,726 Miért nem mondtad el? 324 00:18:23,560 --> 00:18:25,521 Csak meg akartalak lepni. 325 00:18:28,565 --> 00:18:29,983 Az sikerült. 326 00:18:40,244 --> 00:18:42,079 Én raktam össze az egész vonatot. 327 00:18:42,162 --> 00:18:44,456 [hümmög] Remélem, kapsz Tomtól egy matricát. 328 00:18:46,583 --> 00:18:49,586 Egy pillanat. Nemcsak a dekoráció a lényeg. 329 00:18:49,670 --> 00:18:53,006 A karácsony egy csomó szabadidős tevékenységről is szól. 330 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Számtalan dolog zajlik most városszerte, tessék, nézzétek! 331 00:18:57,177 --> 00:19:00,013 Biztos vagyok benne, hogy jártatok valamelyiken. 332 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Én például az összesen. 333 00:19:03,225 --> 00:19:06,186 Ott van a fadíszítés, a karácsonyi énekek, 334 00:19:06,270 --> 00:19:07,479 ünnepi produkciók. 335 00:19:07,563 --> 00:19:10,941 Olyan mókás sétálgatni a városban és beszívni a karácsony energiáját. 336 00:19:11,024 --> 00:19:11,900 Tényleg az? 337 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 Figyelj, én megértettem. 338 00:19:14,153 --> 00:19:18,240 Nem szereted a karácsonyt, de hadd bizonyítsam be, hogy szórakoztató. 339 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Gondolom Ella majd élvezni fogja ezeket. 340 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Na. 341 00:19:23,662 --> 00:19:25,581 Szóval Ella most az apjával van? 342 00:19:25,664 --> 00:19:29,835 Igen, éppen egy hatalmas kartonszánkó-versenyre készülnek. 343 00:19:29,918 --> 00:19:32,838 Azt hiszem, tudom, mi a kulcsa. A szigszalag. 344 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 - Mi? Szigszalag? - Ismeritek a mondást. 345 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Ha valamit nem old meg a szigszalag, akkor nem használsz belőle eleget. 346 00:19:40,095 --> 00:19:42,598 Tovább fogom adni a tudást. 347 00:19:42,681 --> 00:19:45,184 Ó! Várjatok, van még! 348 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 Még több kaja? 349 00:19:46,643 --> 00:19:47,686 - Igen. - Ne már! 350 00:19:47,769 --> 00:19:49,605 Kér valaki sütőtök pitét? 351 00:19:50,606 --> 00:19:51,773 Én találok neki helyet. 352 00:19:51,857 --> 00:19:54,234 Én is. Menjetek odébb, rizsgolyók! 353 00:19:55,360 --> 00:19:56,528 Köszönöm. 354 00:19:56,612 --> 00:19:58,530 - Szia! - Szia! 355 00:19:58,614 --> 00:20:00,991 - Pashát keresed? - Igen. Lisa vagyok. 356 00:20:04,786 --> 00:20:08,707 Szóval Lisa nem rajong a karácsonyért. 357 00:20:08,790 --> 00:20:10,292 Észrevettem. 358 00:20:11,210 --> 00:20:13,295 Nos, reméljük, hogy túléli. 359 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 [hümmög] 360 00:20:14,922 --> 00:20:19,635 - Feltűnt, hogy nem említetted a Mikulást. - Ezt a hegyet még nem akarom megmászni. 361 00:20:21,762 --> 00:20:23,388 Talán majd megszereti. 362 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Mi a… Jól vannak? 363 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Igen, jól vagyunk. Elnézést kérek, csak vezessen tovább, 364 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 épp kiad magából valamit. 365 00:20:31,521 --> 00:20:33,732 A pasim imádja a karácsonyt. 366 00:20:33,815 --> 00:20:36,610 - Az én pasim. - Igen, erre nem számítottam. 367 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 Mihez kezdjek? 368 00:20:38,445 --> 00:20:41,031 Dobjam ki gyorsan és jöjjünk össze újra januárban? 369 00:20:41,114 --> 00:20:44,868 Ne már, te és Tom vagytok az álompár. Belefér egy kis karácsonyi móka. 370 00:20:44,952 --> 00:20:48,789 Az nem volt mókás, hanem furcsa volt. 371 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 Mindenhol az a rengeteg dekoráció. 372 00:20:51,458 --> 00:20:54,503 Három egész napig pakolgatta őket. 373 00:20:54,586 --> 00:20:58,048 Ő is olyan típus, aki nagyon rá tud csavarodni egy témára. 374 00:20:58,131 --> 00:21:00,759 De soha nincsen ideje semmire hétköznap. 375 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 Hirtelen szabaddá teszi magát a karácsonyi cuccai miatt? 376 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 Ez a bája az egésznek. 377 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 Meg az összes dolog, amiről vacsora közben beszélt. 378 00:21:07,140 --> 00:21:09,768 A szánkózások, a karácsonyi filmek, mindegy is, 379 00:21:09,851 --> 00:21:13,105 hiszen találkozhattok minden egyes nap. 380 00:21:14,273 --> 00:21:15,816 Hogy a karácsonyt ünnepeljük. 381 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Igen, nos, ez benne a kihívás. 382 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 És tudom is, hogy hogyan fogunk belökni téged a mélyvízbe. 383 00:21:22,281 --> 00:21:23,448 Kérem a telefonodat. 384 00:21:24,074 --> 00:21:27,411 Add ide a telefont! Köszönöm. 385 00:21:28,287 --> 00:21:34,418 [ujjongva] Igen! De jó vagyok. 386 00:21:38,005 --> 00:21:40,424 Igen, kösz a segítséget, Spielberg. 387 00:21:40,507 --> 00:21:41,717 Megcsináltam a vonatot. 388 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 Igen. 389 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Lisa az. 390 00:21:47,347 --> 00:21:51,268 [sóhajt] Sajnálom, haver. Olyan szépek voltatok. 391 00:21:52,102 --> 00:21:57,190 Nem. Azt akarja, hogy mutassak neki pár lakásdekorációs ötletet. 392 00:21:57,274 --> 00:22:01,236 „Holnap Ellával a suli után adni akarok a karácsonynak egy esélyt.” 393 00:22:02,696 --> 00:22:06,158 [meglepetten] Nem ezt a rezgést éreztem, amikor távoztak. 394 00:22:06,241 --> 00:22:08,827 Nos, így működik a karácsony varázsa. 395 00:22:08,910 --> 00:22:11,121 Jó, el kell mennem a raktáramba holnap reggel, 396 00:22:11,204 --> 00:22:13,874 összeszednem a dekorációs vésztartalékot. 397 00:22:13,957 --> 00:22:16,501 Használhatom a fáján, mert így még nem költ pénzt. 398 00:22:16,585 --> 00:22:17,753 Holnap reggel dolgozol. 399 00:22:18,837 --> 00:22:19,963 Beteget jelentek. 400 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Beteget fogsz jelenteni? 401 00:22:23,133 --> 00:22:26,845 Igen, miért ne? Hogy is kell csinálni? Felhívjam az üzemorvost? 402 00:22:26,928 --> 00:22:28,805 Van az irodának üzemorvosa? 403 00:22:28,889 --> 00:22:30,057 Hívd az asszisztensed! 404 00:22:30,140 --> 00:22:31,975 Jó, felhívom az asszisztensemet. 405 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 - Tom! - Igen? 406 00:22:32,976 --> 00:22:34,186 Nagy levegő. 407 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Nagyobb. 408 00:22:38,815 --> 00:22:40,233 Csak írj vissza Lisának. 409 00:22:40,317 --> 00:22:44,488 Ja, igaz, igen, visszaírok neki. Oké. 410 00:22:46,865 --> 00:22:47,783 Jól van. 411 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Nos? 412 00:22:53,121 --> 00:22:56,708 Benne van a holnapban, egy hétfőben. 413 00:22:56,792 --> 00:22:58,210 Az estében? 414 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Egész nap. 415 00:23:00,796 --> 00:23:03,131 - Hallelúja! - Maguk túl sokat sikítoznak. 416 00:23:03,215 --> 00:23:05,342 De Pasha, karácsony van. [nevet] 417 00:23:10,389 --> 00:23:17,354 KÉSZÜLŐDÉS ÉS DÍSZÍTÉS LISÁNÁL. A FA KIVÁLASZTÁSA! 418 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 - Szia! - Tom. 419 00:23:40,168 --> 00:23:42,504 Lisa, elmész? 420 00:23:43,505 --> 00:23:45,590 Azt hittem, hogy tizenegyre jössz. 421 00:23:45,674 --> 00:23:48,176 Bocsi, felkeltem korán, a raktár is nyitva volt, 422 00:23:48,260 --> 00:23:50,762 és gondoltam, hogy ha esetleg te sem alszol, akkor… 423 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 Be kell mennem az irodába. 424 00:23:52,556 --> 00:23:54,433 Ma nem itthonról dolgozol? 425 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Csoportértekezlet van. 426 00:23:59,104 --> 00:24:00,647 Ezt mind felhasználjuk? 427 00:24:03,400 --> 00:24:05,902 Van még két láda a kocsiban. 428 00:24:09,448 --> 00:24:11,950 Biztosan elleszel itt majd egyedül? 429 00:24:12,033 --> 00:24:14,744 Persze, hogyne. Nem, még át kell néznem, 430 00:24:14,828 --> 00:24:17,122 hogy pontosan miket is hoztam. 431 00:24:17,205 --> 00:24:20,667 Neked is van díszed? Tudnom kell, mennyi van összesen. 432 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Az ott a karácsonyi dobozom. 433 00:24:22,419 --> 00:24:25,422 Remek. Átnézem a dobozt meg a díszeket. 434 00:24:25,505 --> 00:24:27,841 Te csak menj dolgozni. Ne aggódj! 435 00:24:27,924 --> 00:24:31,136 - Rendben, maradt egy kis kávé is. - Kakaód van? 436 00:24:32,387 --> 00:24:35,307 - Mióta iszol te forró csokit? - Kakaót. 437 00:24:35,390 --> 00:24:38,018 Az az egyik legfontosabb dolog a karácsonyban. 438 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 [meglepetten] Értem, nem, nincsen kakaóm. 439 00:24:41,646 --> 00:24:42,856 Majd veszek neked. 440 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 - Oké. - Oké. 441 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 [cuppanás] Elmentem dolgozni. 442 00:24:45,692 --> 00:24:46,776 Menj csak! 443 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 [hümmög] 444 00:24:52,282 --> 00:24:54,868 Több kattintásra van szükségünk. Senki nem nyit meg. 445 00:24:54,951 --> 00:24:57,537 Ha senki nem nyit meg, akkor be se kell jönnünk. 446 00:24:57,621 --> 00:25:00,665 Kell valami, ami miatt itt maradnak és megnyitják 447 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 a következő cikket is. Lisa, velünk vagy? 448 00:25:03,543 --> 00:25:04,419 Igen, Grant. 449 00:25:04,503 --> 00:25:07,964 Remek. Szóval ki kell találnunk pár dolgot. 450 00:25:13,595 --> 00:25:15,347 Csak dobjátok be az ötleteiteket. 451 00:25:15,430 --> 00:25:18,850 Valaki felvette ezt a hipszter falmászó klubot. 452 00:25:21,102 --> 00:25:25,815 Mármint, mi a fene? Glenn odáig van az ASMR-ért. Azt sem tudom, mi az. 453 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 Furcsa, örülök, hogy nem jött be ma. 454 00:25:28,235 --> 00:25:34,115 Karácsony, egy férfi mániája, egy nő rémálma. 455 00:25:35,075 --> 00:25:36,993 Tádám! Kakaó! 456 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 Hű, ez menő. 457 00:25:39,037 --> 00:25:42,874 Egy egészen kevés szerecsendió is van benne, hogy üssön. 458 00:25:43,542 --> 00:25:46,086 - Van olyanom? - Vettem neked egy egészet. 459 00:25:46,169 --> 00:25:48,380 Frissen kell belereszelni, vagy elveszíti az ízét. 460 00:25:48,463 --> 00:25:50,382 - Valóban? - Bizony. 461 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 Nos, ez nem anyukád forró csokija. 462 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Ó, nem, ez itt kakaó. 463 00:25:59,724 --> 00:26:01,518 [felnyög] Nahát. 464 00:26:01,601 --> 00:26:04,604 - Ez nagyon íz… ízletes. - Jól van. 465 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 - Megmutassam, min ügyködtem? Gyere! - Igen, menj előre. 466 00:26:08,066 --> 00:26:14,155 Szóval a díszek lógatásra készek. Fel kellett kampóznom őket. 467 00:26:14,239 --> 00:26:17,492 Az izzók. Megnéztem és kicseréltem a rosszakat. 468 00:26:17,576 --> 00:26:19,244 Nem érhet meglepetés. 469 00:26:19,327 --> 00:26:23,331 Aztán pedig a fa. Úgy gondoltam, hogy a sarokban csinálhatnék neki helyet. 470 00:26:23,415 --> 00:26:25,709 - Jó. [sóhajt] - Ugye? Jól van, gyere! 471 00:26:27,168 --> 00:26:31,881 Nézd! A munkaasztal, hogy a házi díszeket készítsük. 472 00:26:33,466 --> 00:26:34,718 Elfoglaltad magad. 473 00:26:34,801 --> 00:26:37,178 Mókás. Minden rendben volt? 474 00:26:38,972 --> 00:26:42,392 Igen, bár van egy cikk, ami okoz egy kis gondot. 475 00:26:42,475 --> 00:26:45,604 Tudod mit? Ella háromig suliban van. Nem ebédelünk meg valahol? 476 00:26:45,687 --> 00:26:48,440 De. Tökéletes. Idd meg a kakaót és indulhatunk. 477 00:27:11,880 --> 00:27:13,423 Szószos a nózid. 478 00:27:16,760 --> 00:27:20,013 Szóval ti sosem mókáztatok karácsonykor a családdal? 479 00:27:21,348 --> 00:27:24,517 [hümmög] Az én szüleim sosem mókáztak. 480 00:27:26,269 --> 00:27:29,230 Talán mert egyikük sem viselte ezt. 481 00:27:46,247 --> 00:27:47,374 [csilingelés] 482 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 Nem. 483 00:27:49,459 --> 00:27:52,712 Csilingel. Ez nagyszerű. Ezt nézd meg. Nekem. 484 00:27:56,007 --> 00:27:59,427 [izgatottan] És tudok egy helyet, ahol karácsonyi cupcake-et készítenek, 485 00:27:59,511 --> 00:28:02,972 ahol a krémet fogják és… Gyere csak, bocsi. Gyere ezen az oldalon. 486 00:28:03,056 --> 00:28:05,141 Ez egy elég veszélyes környék, tudod? 487 00:28:05,225 --> 00:28:07,644 - Kapd el! - Hű! Vissza! 488 00:28:08,478 --> 00:28:14,025 Hajol! Jól van, menj! Majd máskor, Freckles! 489 00:28:16,111 --> 00:28:19,406 Szóval gondolkoztál már a leveleden a Mikulásnak? 490 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Igen, már van pár ötletem. 491 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 Például? 492 00:28:22,659 --> 00:28:24,786 - Egy iPhone. - [gúnyosan nevet] 493 00:28:24,869 --> 00:28:28,164 Nem hiszem, hogy a manók képesek lennének iPhone-t készíteni. 494 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 De, tudnak iPhone-t csinálni. 495 00:28:29,999 --> 00:28:33,795 Biztos vagyok benne, hogy nem készítenek ilyet az Északi-sarkon. 496 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 Az Északi-sarkon bármit elkészítenek. 497 00:28:37,173 --> 00:28:43,304 Nos, Tom, támogass kicsit! Úgy hallottam, korhatár van az ilyen telefonokra. 498 00:28:43,388 --> 00:28:44,764 A Mikulás 11-et mondott. 499 00:28:45,515 --> 00:28:46,558 Tizenegy? 500 00:28:46,641 --> 00:28:51,187 A Mikulás nem visz ajándékot a tíz év felettieknek. 501 00:28:53,398 --> 00:28:54,899 Épp ez a lényeg, Tom. 502 00:28:55,692 --> 00:28:59,696 Úgy tudom, hogy szerinte egy nyolcéves még túl fiatal egy iPhone-hoz. 503 00:28:59,779 --> 00:29:05,160 Ó, igen, igaz. Az anyukádnak igaza van. A Mikulás mindent tud rólad 504 00:29:05,243 --> 00:29:08,413 és nem hoz neked olyan ajándékot, amire még nem állsz készen. 505 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Jó. 506 00:29:10,790 --> 00:29:13,918 [gügyögve] Jó, rendben. Gyerünk, szerezzünk fát! 507 00:29:14,002 --> 00:29:18,673 Menjünk! A te lakásodba legalább egy két méter magas fa kell. 508 00:29:18,757 --> 00:29:25,513 Azt mondanám, ezek közül válasszunk. Nos, ez az első lehetőségünk. 509 00:29:25,597 --> 00:29:27,932 Szükségem van egy ellenőrre, aki körbejárja, 510 00:29:28,016 --> 00:29:30,685 - hogy rendben van-e. - Intézem. 511 00:29:30,769 --> 00:29:34,189 Helyes. Hátul is nézd meg! Néha így verik át az embert. 512 00:29:34,272 --> 00:29:38,151 Az ágak rendben vannak. Tökéletes. 513 00:29:38,234 --> 00:29:40,945 - Akkor megvan a fánk. - Imádom. 514 00:29:41,029 --> 00:29:44,866 Várj csak, még nem végeztünk. Fújattatok már valaha? 515 00:29:53,458 --> 00:29:54,751 A mindenit! 516 00:29:54,834 --> 00:29:58,254 Ez nagyon jó. Mit fújhatunk még össze? 517 00:29:59,339 --> 00:30:03,593 Ma csak ezt a fát. Rendben, most itt kell hagynunk egész estére, hogy kiszáradjon, 518 00:30:03,676 --> 00:30:06,387 de addig előkészíthetjük a díszeinket, hogy holnap 519 00:30:06,471 --> 00:30:09,766 feldíszíthessük. Rendben? Jól van. Gyere! 520 00:30:11,518 --> 00:30:13,394 [karácsonyi zene szól] 521 00:30:22,612 --> 00:30:24,072 Ügyes vagy! 522 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 [nem hallható párbeszéd] 523 00:30:47,595 --> 00:30:51,224 Odanézz! Hűha! Ez az, ennyi. 524 00:30:51,307 --> 00:30:54,227 „A Grincset rajtakapta egy kicsi kislány, 525 00:30:54,310 --> 00:30:57,272 aki épp az ágyból kelt ki egy pohár vízért. 526 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 Ránézett a Grincsre és ezt mondta: 527 00:30:59,983 --> 00:31:01,860 [magas hangon] ’Mikulás, miért? 528 00:31:01,943 --> 00:31:05,446 Miért viszed el a karácsonyfámat? Miért?’ 529 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 De tudjátok, az öreg Grincs nagyon ravasz volt. 530 00:31:08,950 --> 00:31:12,579 Kitalált egy hazugságot, nagyon gyorsan kitalálta. 531 00:31:12,662 --> 00:31:15,874 Miért is, én édes kicsikém…” [halkan] Jól van, elaludt. 532 00:31:16,833 --> 00:31:17,667 Mehetünk. 533 00:31:21,296 --> 00:31:23,006 Boldog karácsonyt! 534 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Boldog karácsonyt! 535 00:31:29,220 --> 00:31:30,221 [fáradtan felsóhajt] 536 00:31:31,222 --> 00:31:32,682 Micsoda nap volt ez. 537 00:31:34,392 --> 00:31:36,352 És élvezted? 538 00:31:37,770 --> 00:31:40,023 El kell ismerjem, hogy igen. 539 00:31:40,106 --> 00:31:41,024 Tényleg? 540 00:31:41,107 --> 00:31:43,943 Igen, de főleg azért, mert együtt voltunk. 541 00:31:44,027 --> 00:31:46,613 És együtt mindig jól érezzük magunkat. 542 00:31:47,155 --> 00:31:50,325 Igen, de a karácsonytól varázslatosabb lesz. 543 00:31:50,867 --> 00:31:53,369 A karácsony miatt történhetett hétfőn. 544 00:31:54,162 --> 00:31:54,996 Igaz. 545 00:31:55,955 --> 00:32:00,543 Ó, várj, van még valami, amit csináltam, 546 00:32:00,627 --> 00:32:02,253 de nem mutattam meg. 547 00:32:02,337 --> 00:32:04,005 Nahát. Mi lehet az? 548 00:32:06,341 --> 00:32:07,175 Ez. 549 00:32:08,593 --> 00:32:12,055 Hű! Mi ez? Zellerlevél? 550 00:32:12,138 --> 00:32:14,891 [nemlegesen hümmög] Ez itt fagyöngy. 551 00:32:14,974 --> 00:32:16,726 [felsóhajt] Erről már hallottam. 552 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 [igenlően hümmög] 553 00:32:19,145 --> 00:32:21,397 - Kéne csinálnunk valamit? - [igenlően hümmög] 554 00:32:26,194 --> 00:32:28,488 Ez egy boldog karácsony. 555 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 [szerelmesen nyögnek] 556 00:32:34,953 --> 00:32:37,330 FADÍSZÍTÉS! 557 00:32:42,460 --> 00:32:45,463 Az azután érkezett, hogy elmentem, szóval nem, nincsen kész. 558 00:32:45,546 --> 00:32:49,384 Jó, csak tedd az asztalomra. Reggel rá fogok pillantani. 559 00:32:49,467 --> 00:32:53,805 Hohohó! Boldog karácsonyt! 560 00:33:00,103 --> 00:33:03,523 Ne felejts el répát hagyni Rudolfnak! 561 00:33:07,694 --> 00:33:08,569 Megfújtam. 562 00:33:09,862 --> 00:33:10,863 Nagyon szép. 563 00:33:10,947 --> 00:33:11,823 Ugye? 564 00:33:11,906 --> 00:33:14,200 - Ó, Tom, a kabátod! - Igen? 565 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 [riadtan felsóhajt] Ennek annyi. 566 00:33:19,080 --> 00:33:21,666 Az utolsó. Ez volt az utolsó, esküszöm. 567 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 - Gyere be! - Jól van, 568 00:33:25,169 --> 00:33:28,256 nem kell segítenetek, megoldom. 569 00:33:29,674 --> 00:33:32,427 [meglepetten felsóhajt] Ezt egy ideje nem láttam. 570 00:33:34,303 --> 00:33:37,265 Nézd csak, ez én vagyok a te korodban. 571 00:33:38,558 --> 00:33:43,312 - Mi történt a hajaddal? - Ilyen, ha a nagyi vágja le neked. 572 00:33:46,899 --> 00:33:48,443 [felkiált] Ez cuki. 573 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Tényleg létezik a Mikulás? 574 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 Tessék? Hát persze, hogy létezik. 575 00:34:01,873 --> 00:34:03,750 Egy fiú a suliban azt mondta, nem, 576 00:34:03,833 --> 00:34:06,669 és csak a szüleink veszik meg az ajándékokat. 577 00:34:06,753 --> 00:34:08,463 Miért gondolja így? 578 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 A bátyja mondta neki. 579 00:34:10,590 --> 00:34:11,966 [idegesen] A tesók. 580 00:34:13,176 --> 00:34:15,845 - Mi a fiú neve? - Connor. 581 00:34:15,928 --> 00:34:18,473 Rendben. Mondjuk te vagy a Mikulás, 582 00:34:18,556 --> 00:34:22,018 és ez a fiú nem hinne benned. Vinnél neki ajándékot? 583 00:34:22,602 --> 00:34:25,521 Hogy nem hihet bennem? Igazi ember vagyok. 584 00:34:25,605 --> 00:34:30,234 Igen, akárcsak a Mikulás. Érted? Szóval, ha Connor nem hisz benne, 585 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 szerinted vinne neki ajándékot? 586 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 - Szerintem nem. - Igen, nos, ez már Connor problémája. 587 00:34:37,575 --> 00:34:41,996 De téged szerencsére nem érint. Addig, amíg hiszel. 588 00:34:45,792 --> 00:34:48,002 Írok egy listát a biztonság kedvéért. 589 00:34:48,086 --> 00:34:49,796 Szerintem ez egy remek ötlet. 590 00:34:55,843 --> 00:34:59,013 Jól van, három, kettő, egy. 591 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Imádom! 592 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Ez eddig a legszebb fánk. 593 00:35:32,171 --> 00:35:39,137 KARÁCSONYI ÉNEK 594 00:35:47,645 --> 00:35:50,690 [fáradtan sóhajt] Végre kidőlt. 595 00:35:50,773 --> 00:35:51,607 [felsóhajt] 596 00:35:55,862 --> 00:35:58,531 Ó! Én? 597 00:36:03,369 --> 00:36:04,287 Jól vagy? 598 00:36:05,288 --> 00:36:06,289 Írógörcs. 599 00:36:07,415 --> 00:36:11,419 Egész héten a karácsonyt ünnepeltétek, és még nem találtad ki, mit írj? 600 00:36:12,128 --> 00:36:14,338 Jobban össze vagyok zavarodva, mint valaha. 601 00:36:15,089 --> 00:36:17,049 Egy hete csak mókás dolgokat csinálunk. 602 00:36:17,133 --> 00:36:21,179 De miért kell ennek az egy ünnepnek ilyen nagyon fontosnak lennie? 603 00:36:23,723 --> 00:36:25,641 - Lisa. - Igen, Grant? 604 00:36:25,725 --> 00:36:27,059 Karácsonyi cikk. 605 00:36:27,143 --> 00:36:29,854 Csak próbálom tökéletesíteni, főnök. 606 00:36:29,937 --> 00:36:33,691 A karácsony közeledik, kellenek a reklámok. 607 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Csing-csing! Írd meg! 608 00:36:35,651 --> 00:36:36,527 Meglesz. 609 00:36:39,488 --> 00:36:41,866 Ennek Grincs ki a négy kereke. 610 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 VACSORA NÁLAM 611 00:36:46,245 --> 00:36:50,625 Aztán Ella megkérdezte, hogy lehet, hogy Scrooge meghalt, de nem halt meg. 612 00:36:50,708 --> 00:36:54,086 Lehet, hogy kihagyott pár fontos pontot, de azért átjött a lényeg. 613 00:36:54,170 --> 00:36:55,463 Nem, imádta. 614 00:36:55,546 --> 00:36:57,340 - Igen, így van. - Ez remek. 615 00:36:57,423 --> 00:36:58,883 Ne haragudj, Tom, 616 00:36:58,966 --> 00:37:02,136 de bíztam benne, hogy idén kihagyhatom a karácsonyi éneket. 617 00:37:02,220 --> 00:37:04,639 [felkiált] De haragszom. 618 00:37:04,722 --> 00:37:07,767 Megsértettél engem és Ebenezert. Tudod, hogy érzékeny. 619 00:37:07,850 --> 00:37:08,768 Sajnálom. 620 00:37:08,851 --> 00:37:11,687 Ez az egész hét felnyitotta a szememet. 621 00:37:11,771 --> 00:37:16,192 Kezd beszippantani az egész. Büszke vagyok rád. 622 00:37:16,275 --> 00:37:18,986 Köszönöm. Istenem, Tom. 623 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 Köszönöm, hogy beszéltél Ellával a Mikulásról. 624 00:37:21,280 --> 00:37:23,241 Én mindig féltem a témától. 625 00:37:23,324 --> 00:37:24,242 Hogyhogy? 626 00:37:24,325 --> 00:37:28,120 Nem akarom elrabolni tőle az élményt, hogy higgyen a Mikulásban, 627 00:37:28,204 --> 00:37:31,624 de rosszul érzem magam, hogy hazudok neki és nem akarom, 628 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 hogy piszkálják az iskolában emiatt, érted? 629 00:37:33,918 --> 00:37:36,295 Ó, Istenem! Engem annyit szekáltak harmadikban. 630 00:37:36,379 --> 00:37:39,340 Ott volt az a nagyképű, gazdag lány, Jennifer Alerdese, 631 00:37:39,423 --> 00:37:41,217 aki az egész osztályt irányította. 632 00:37:41,300 --> 00:37:43,886 Szóval, ahogy ő nem hitt, már senkinek sem volt szabad. 633 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 Én voltam a karácsony magányos helytartója. 634 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 Olyan tragikus! 635 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 [sajnálkozva] Szegény pici baba Sharon. Sajnálom. 636 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 - Szomorú, nem? - Sajnálom, úgy sajnálom. 637 00:37:56,983 --> 00:37:59,235 De mi van, ha létezik? 638 00:37:59,318 --> 00:38:00,778 Ki? A Mikulás? 639 00:38:02,488 --> 00:38:05,283 Igen, mi van, ha azoknak van igazuk, 640 00:38:05,366 --> 00:38:07,368 akik hisznek benne és a többiek tévednek? 641 00:38:07,910 --> 00:38:10,496 - Mármint harmadikban? - Nem, örökké. 642 00:38:12,873 --> 00:38:14,208 Hogy a Mikulás létezik? 643 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Igen. 644 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Fogd be! 645 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 De most komolyan. 646 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 Tom. 647 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 [baljósan felsóhajt] 648 00:38:27,722 --> 00:38:32,643 Oké, szóval te hiszed, hogy van egy fickó, aki egy éjszaka alatt bejárja a világot 649 00:38:32,727 --> 00:38:36,856 - és ajándékot visz mindenkinek? - Csak a gyerekeknek, de igen. 650 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Ezt nem mondhatod komolyan. 651 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 Te elhiszed, hogy van egy fickó, aki az Északi-sarkon él 652 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 és a manói ajándékokat gyártanak? 653 00:38:46,115 --> 00:38:47,658 Igen, így van. 654 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 De ez nem lehetséges, Tom. 655 00:38:51,829 --> 00:38:56,375 Ezért nem hisznek egy idő után a gyerekek sem, mert megértik a logikáját, 656 00:38:56,459 --> 00:38:58,419 hogy ez nem lehetséges. 657 00:38:58,502 --> 00:39:01,881 Ez nem a logikáról szól, hanem a varázslatról. 658 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 [meglepetten] Hiszed, hogy a varázslat is valódi? 659 00:39:05,634 --> 00:39:08,179 Karácsonyi varázslat. Igen. 660 00:39:15,061 --> 00:39:17,730 - Rendben, akkor lássuk csak. - Rendben. 661 00:39:17,813 --> 00:39:22,234 Szóval hiszed, hogy a fickónak van egy szánja, 662 00:39:22,318 --> 00:39:23,986 amit rénszarvasok húznak? 663 00:39:24,070 --> 00:39:24,945 Igen. 664 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Repülő rénszarvasok? 665 00:39:26,280 --> 00:39:28,324 Igen. A karácsonyi varázs miatt. 666 00:39:28,407 --> 00:39:30,743 És van egy zsákja több millió ajándékkal? 667 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 Igen, így van. 668 00:39:32,036 --> 00:39:34,914 - A karácsonyi varázs miatt. - Anélkül nem működne. 669 00:39:40,419 --> 00:39:43,005 Nem tudom eldönteni, hogy most komolyan beszélsz-e. 670 00:39:43,756 --> 00:39:48,469 Rendben. Hogyan járja be az egész világot egyetlen este alatt? És nehogy azt mondd, 671 00:39:49,011 --> 00:39:51,764 hogy karácsonyi varázslattal. 672 00:39:53,224 --> 00:39:54,433 Pedig ez is a része. 673 00:39:54,517 --> 00:39:58,979 De természetesen ő egy másféle idősíkban él, mint mi. 674 00:40:00,231 --> 00:40:02,483 - Hogy mondod? - Figyelj, gondolj csak bele! 675 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 Egyetlen éjszaka alatt bejárja 676 00:40:04,110 --> 00:40:06,028 az egész világot. Tovább él, 677 00:40:06,112 --> 00:40:08,572 mint bárki más a földön. Az egész csak 678 00:40:08,656 --> 00:40:11,409 az idő koncepciójáról szól. Másféle időben él hozzánk képest. 679 00:40:11,492 --> 00:40:15,413 Azt hittem, hogy te abból élsz, hogy foglalkozol szabályokkal, 680 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 bizonyítékokkal és logikával. 681 00:40:17,164 --> 00:40:21,127 Igen, beszéljünk a logikáról, rendben? Vizsgáljuk meg a te szemszögedből. 682 00:40:21,210 --> 00:40:23,963 Te azt mondod, hogy van egy teljesen kitalált történet, 683 00:40:24,046 --> 00:40:27,091 amiben kétmilliárd ember képes hinni. 684 00:40:27,174 --> 00:40:31,303 Hogy Amerikában minden szülő egy hatalmas összeesküvés része, 685 00:40:31,387 --> 00:40:35,558 ahol mind ugyanazt a hazugságot mesélik. 686 00:40:36,058 --> 00:40:40,312 Ez kevésbé hangzik logikusnak, minthogy van egy igazi ember, karácsonyi mágiával, 687 00:40:40,396 --> 00:40:42,273 akit ilyenkor megünnepelünk. 688 00:40:42,356 --> 00:40:44,650 Igen, de nem mindenki ünnepli a karácsonyt. 689 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 De, a világ nagy részén. 690 00:40:46,986 --> 00:40:50,239 Assan, te muszlim vagy, nincs kedved hozzászólni? 691 00:40:50,322 --> 00:40:53,409 Én már megvívtam ezt a harcot. Magatokra maradtatok. 692 00:40:53,492 --> 00:40:57,163 - Assan ünnepli a karácsonyt. - Biztos vagyok benne, hogy nem. 693 00:40:57,246 --> 00:41:00,249 Ő nem vallási alapon ünnepli a karácsonyt. 694 00:41:00,332 --> 00:41:03,335 Én a Mikulás karácsonyáról beszélek. 695 00:41:03,419 --> 00:41:05,129 Amikor azon kapod magad, 696 00:41:05,212 --> 00:41:10,217 hogy dúdolod a karácsonyi dalokat a rádióval, és így ünnepelsz. 697 00:41:10,301 --> 00:41:14,013 Mikor elmész egy buliba vagy tervezed, hogy meglátogatod a családodat, 698 00:41:14,096 --> 00:41:16,891 - akkor ünnepled a karácsonyt. - Ezek csak ünnepi dolgok, 699 00:41:16,974 --> 00:41:18,476 ami elől nincs menekvés. 700 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 A menekvés azt jelentené, hogy csapdába estünk, 701 00:41:21,479 --> 00:41:24,773 de ez nem így van. Minden évben ugyanúgy várjuk a karácsonyt. 702 00:41:25,608 --> 00:41:29,028 Ez az egyetlen, ami összehoz mindenkit. 703 00:41:29,111 --> 00:41:33,616 Azt akarod bemesélni nekem, hogy ez az egyesítő energia, 704 00:41:33,699 --> 00:41:37,620 ez a globális jelenlét, ami összehoz országokat és vallásokat, 705 00:41:37,703 --> 00:41:40,539 nem egy igazi ember miatt létezik? 706 00:41:42,166 --> 00:41:47,421 Nos, a Mikulás, mint a karácsony szelleme 707 00:41:47,505 --> 00:41:49,507 létezik, akárcsak te. 708 00:41:49,590 --> 00:41:53,177 Igen, de én nem viccelek. 709 00:41:54,261 --> 00:41:56,096 Én hiszek a Mikulásban. 710 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 - Jól van? - Igen, jól lesz. 711 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Ne aggódjon miatta, csak haladjon tovább! 712 00:42:03,145 --> 00:42:05,689 Rendben? Semmi bajunk, haladjunk. Menjen. 713 00:42:06,482 --> 00:42:08,859 A barátom hisz a Mikulásban. 714 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 A nejem meg az asztrológiában. 715 00:42:11,570 --> 00:42:13,280 - Nem magához beszélünk. - Bocsi. 716 00:42:14,657 --> 00:42:17,618 - Ikrek. - Ez az egész kész őrület. 717 00:42:17,701 --> 00:42:21,080 [hebegve] Oké, de valóban voltak helyes meglátásai. 718 00:42:21,163 --> 00:42:22,665 Elgondolkoztató. 719 00:42:22,748 --> 00:42:26,669 Nem, Sharon, ne kezdd te is! Azt akarod, hogy fogadjam el ezt az egészet? 720 00:42:26,752 --> 00:42:29,505 Azt mondtad, hogy remek hetet töltöttetek Tommal. 721 00:42:29,588 --> 00:42:32,091 Igen. Tommal és a Mikulással. 722 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 [Sharon:] És Ellával. 723 00:42:33,676 --> 00:42:37,972 Egek! Két embert is meg kell győznöm, hogy a Mikulás nem valódi. 724 00:42:41,433 --> 00:42:45,020 - Nem rohant el. - De nem is tetszett neki. 725 00:42:48,566 --> 00:42:51,777 Senkinek sem tetszik. Túl sokat akarsz, Tom. 726 00:42:52,736 --> 00:42:54,446 Azt hittem, szereted. 727 00:42:54,530 --> 00:42:58,784 Téged szeretlek, haver. A Mikulásos dolog nekem mindegy. 728 00:42:59,952 --> 00:43:01,870 Akkor szerinted is őrült vagyok. 729 00:43:01,954 --> 00:43:03,664 Nem, ezt nem mondtam. 730 00:43:04,957 --> 00:43:08,460 Figyelj, talán sosem tudjuk meg, hogy a Mikulás létezik-e, 731 00:43:08,544 --> 00:43:12,965 én pedig boldogan hiszek benne, veled, barátságból. 732 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 Én nem vagyok annyira meggyőződéses, 733 00:43:16,635 --> 00:43:19,597 mint te, mert számomra nem olyan fontos. 734 00:43:20,848 --> 00:43:24,393 Mihez kezdjek? Hétfőn be kéne izzítani a karácsonyi fényeket. 735 00:43:25,144 --> 00:43:27,271 Nos, néha a beosztásodat 736 00:43:27,354 --> 00:43:30,107 mások igényeihez is igazítanod kell. 737 00:43:30,608 --> 00:43:33,652 Írni akarsz egy gyilkos cikket a karácsonyról? 738 00:43:33,736 --> 00:43:36,196 Azt hiszem, végre magadra találtál. 739 00:43:37,239 --> 00:43:39,283 Szerintem ez nem fog menni. 740 00:43:39,366 --> 00:43:43,579 Ne menekülj el! Ásd bele magad! Nagyon sok dolog lehet e mögött. 741 00:43:43,662 --> 00:43:46,749 Ez sokkal jobb, mint egy cikk, ami csak megírja magát. 742 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 Írhatná az egészet a Mikulás is. 743 00:43:49,209 --> 00:43:51,587 - A lényeg, hogy szereted őt. - Így van. 744 00:43:51,670 --> 00:43:54,089 - És ő is szeret téged. - Igen, remélem. 745 00:43:54,173 --> 00:43:57,343 Nos, akkor bízz benne, hogy úgy fog elfogadni téged, ahogy vagy. 746 00:43:57,426 --> 00:43:58,969 Próbálok hinni bennük, igen, 747 00:43:59,053 --> 00:44:00,471 - és köszönöm. - Oké. 748 00:44:00,554 --> 00:44:02,514 Hé, erre vannak a manók. 749 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Igen. Te vagy a legjobb. 750 00:44:06,894 --> 00:44:08,354 - Jó éjt! - Jó éjt! 751 00:44:14,735 --> 00:44:21,659 ÁLL MÉG A HÉTFŐ? 752 00:44:30,000 --> 00:44:32,002 [telefoncsipogás] 753 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 ÁLL MÉG A HÉTFŐ? 754 00:44:44,515 --> 00:44:50,646 IGEN, BENNE VAGYOK. 755 00:44:50,729 --> 00:44:52,731 [A „Deck the Halls” szól] 756 00:45:14,169 --> 00:45:17,548 Hogy illik bele a fadíszítés a karácsonyi varázslatba? 757 00:45:17,631 --> 00:45:21,927 Életben kell tartanunk a karácsony szellemét, abból lesz a varázslat. 758 00:45:22,010 --> 00:45:23,929 Abból, hogy fényt aggatsz a fára? 759 00:45:25,013 --> 00:45:28,225 A villogó fények a karácsony tűzijátékai. 760 00:45:28,308 --> 00:45:32,187 De ezeket a dolgokat mindennap látjuk, a fát, a házat, a lámpaoszlopot. 761 00:45:32,271 --> 00:45:34,398 De évente egyszer 762 00:45:34,481 --> 00:45:38,193 egy hónapon át mindent színes fények borítanak, 763 00:45:38,277 --> 00:45:40,738 és egészen más szemmel látjuk az egész világot. 764 00:45:41,572 --> 00:45:44,783 Ez az a gyermeki csodálat, amiből a varázslat születik. 765 00:46:16,982 --> 00:46:18,692 [ováció] 766 00:46:18,776 --> 00:46:20,944 - Annyira menő! - Igen. 767 00:46:21,028 --> 00:46:25,574 Köszönöm, hogy eljöttetek ma este. Szerintem ideje fényárban úsznunk. 768 00:46:25,657 --> 00:46:26,742 Nyomd, Ben! 769 00:46:26,825 --> 00:46:29,203 [ujjongás] 770 00:46:31,038 --> 00:46:33,290 Igen! Semmi baj! 771 00:46:51,225 --> 00:46:52,518 Kapjuk el! 772 00:46:54,144 --> 00:46:55,020 [nevet] 773 00:46:59,233 --> 00:47:00,734 Visszavonulás! 774 00:47:01,235 --> 00:47:03,278 Igen! Hú! 775 00:47:04,613 --> 00:47:06,573 Edd meg, Freckles! 776 00:47:07,658 --> 00:47:08,867 Igen! 777 00:47:13,288 --> 00:47:18,043 [babasírás] Ó, jól van. 778 00:47:18,126 --> 00:47:20,504 Jól van. 779 00:47:20,587 --> 00:47:23,423 Nézd a manót! Nézd a manócskát! 780 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 Nagyon édes. 781 00:47:26,635 --> 00:47:28,887 Az a gyerek megöli a Mikulást? 782 00:47:28,971 --> 00:47:32,224 Lehet, hogy őt megöli, de az igazit nem. 783 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 [Nő:] Nem kell félni. 784 00:47:33,392 --> 00:47:34,518 Beszélgess vele! Helló! 785 00:47:34,601 --> 00:47:35,602 Köszönjük. 786 00:47:35,686 --> 00:47:40,774 Semmi baj. Hohohó! Boldog karácsonyt! 787 00:47:42,526 --> 00:47:45,696 Szia, gyere csak, szia! 788 00:47:45,779 --> 00:47:47,739 Hohohó! Hogy hívnak? 789 00:47:47,823 --> 00:47:48,657 Ella vagyok. 790 00:47:48,740 --> 00:47:50,200 Nagyon örvendek, Bella. 791 00:47:50,284 --> 00:47:53,871 - Mit szeretnél karácsonyra? - Nagyon szeretnék egy iPhone-t. 792 00:47:53,954 --> 00:47:55,497 Egy iPhone-t? Egek! 793 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 Tudod, hogy miért nem hal meg soha a Mikulás? 794 00:47:58,333 --> 00:47:59,293 Miért nem? 795 00:47:59,918 --> 00:48:04,256 Mert ő a karácsonyi pénzköltés reklámarca. 796 00:48:04,923 --> 00:48:07,968 Mármint ezek a boltok, amik játékokat, kártyákat, 797 00:48:08,051 --> 00:48:12,180 szalaggal átkötött kocsikat árulnak, nem hagyják veszni a kulcsfigurájukat. 798 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - Igen. - Addig biztos, 799 00:48:14,516 --> 00:48:17,978 amíg mindenki az ajándékok számában méri a karácsonyi boldogságot. 800 00:48:18,061 --> 00:48:20,731 - De amit igazán szeretnék, az… - Igen? Az? 801 00:48:23,525 --> 00:48:24,359 [kedvesen sóhajt] 802 00:48:24,443 --> 00:48:26,486 A cégek soha nem bújnak ki a bőrükből. 803 00:48:27,404 --> 00:48:31,074 De gondolj arra a pillanatra, mikor valaki kinyitja a tökéletes ajándékot, 804 00:48:31,158 --> 00:48:34,578 hogy mi van a szemükben. Az csodálatos. 805 00:48:34,661 --> 00:48:38,457 Igen, de az ajándékozáshoz nem kell hinni a Mikulásban. 806 00:48:38,540 --> 00:48:40,542 Nos, nem, valóban nem. 807 00:48:40,626 --> 00:48:44,004 Igen, és nem ezt kéne tennünk amúgy egész évben? 808 00:48:44,671 --> 00:48:47,215 - De. - A karácsonyi ajándék lényege, 809 00:48:47,299 --> 00:48:51,136 hogy meglepetés. Szóval nem ígérhetek meg semmit. 810 00:48:51,219 --> 00:48:52,262 Rendben van? 811 00:48:52,346 --> 00:48:54,514 Megértetted? Oké, nagyon jó. 812 00:48:54,598 --> 00:48:56,725 Csináljunk egy képet! Nézz a manóra! 813 00:48:56,808 --> 00:48:59,978 Szia, manó! Hohohó! Boldog karácsonyt! Köszönöm szépen. 814 00:49:00,604 --> 00:49:03,440 - Köszönöm szépen. - Köszönjük, Mikulás. 815 00:49:03,523 --> 00:49:04,483 Boldog karácsonyt! 816 00:49:04,566 --> 00:49:05,484 [kedvesen sóhajt] 817 00:49:06,985 --> 00:49:07,986 Köszi, anyu. 818 00:49:08,946 --> 00:49:13,408 [meghatottan sóhajt] Rendben, és mit kértél a Mikulástól? 819 00:49:13,492 --> 00:49:14,493 Nem mondom el. 820 00:49:15,535 --> 00:49:16,954 Miért? 821 00:49:17,037 --> 00:49:19,164 Csak rám és rá tartozik. 822 00:49:21,625 --> 00:49:23,377 Hohohó! 823 00:49:25,295 --> 00:49:27,005 Oké, következő kérdés. 824 00:49:28,298 --> 00:49:33,345 Mi a Mikulás három szabálya a tökéletes kerthez? 825 00:49:33,428 --> 00:49:39,935 Mi a Mikulás három szabálya a tökéletes kerthez? [kuncog] 826 00:49:40,018 --> 00:49:43,605 - Már megvan a három? - Igen, megvagyunk. Bízz bennem! 827 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Oké. 828 00:49:46,400 --> 00:49:49,444 Ha láthatnánk a Mikulást, az bizonyítaná. 829 00:49:49,945 --> 00:49:51,238 Te láttad már őt? 830 00:49:51,321 --> 00:49:54,658 Nem. Nem láthatod. Nem jelenik meg a házban, 831 00:49:54,741 --> 00:49:57,619 ha ébren várod, hogy megleshesd. Mintha épp 832 00:49:57,703 --> 00:49:59,121 ki akarna rabolni téged. 833 00:49:59,830 --> 00:50:03,125 De ha nem tudod bizonyítani, miért hiszel benne? 834 00:50:03,208 --> 00:50:06,503 Pont azért hiszek benne, mivel nem tudom bizonyítani. 835 00:50:07,170 --> 00:50:10,090 Hit kell hozzá, hogy elfogadd. 836 00:50:11,800 --> 00:50:12,718 Oké. 837 00:50:14,678 --> 00:50:15,971 Mi van, ha tévedsz? 838 00:50:17,681 --> 00:50:22,561 Szerintem inkább tévedjek, miközben valami csodálatosban hiszek, 839 00:50:23,353 --> 00:50:26,773 minthogy azért tévedjek, mert egyáltalán nem hiszek. 840 00:50:28,692 --> 00:50:30,610 [női kiáltás] 841 00:50:30,694 --> 00:50:32,654 Érkeznek a válaszok! 842 00:50:34,614 --> 00:50:39,828 A Télapó három alapszabálya a tökéletes kerthez, 843 00:50:39,911 --> 00:50:43,832 ho-ho-hó! 844 00:50:44,666 --> 00:50:46,251 Megvan! 845 00:50:46,334 --> 00:50:48,503 Ha ezt mondtátok, igazatok volt. 846 00:50:48,587 --> 00:50:50,338 Megcsináltátok, gratulálok. 847 00:50:51,089 --> 00:50:52,382 Még mindig vezetünk. 848 00:50:59,347 --> 00:51:02,059 NAGY KARÁCSONYI SÜTIDÖMPING 849 00:51:03,769 --> 00:51:04,978 [csilingelő hang] 850 00:51:05,062 --> 00:51:06,730 Kérem a következő adagot! 851 00:51:13,278 --> 00:51:15,614 Tökéletes. Bumm! 852 00:51:19,701 --> 00:51:20,952 Anya, van még? 853 00:51:21,036 --> 00:51:23,288 Ez volt az utolsó adag, édesem. 854 00:51:23,371 --> 00:51:24,873 Csak még egyet. 855 00:51:24,956 --> 00:51:27,334 Már megvolt a „még egy”. 856 00:51:27,417 --> 00:51:28,877 Remekül csináltad, kicsim. 857 00:51:28,960 --> 00:51:34,257 Tessék. Most menj szépen, mosd meg a fogad, mert leellenőrzöm. 858 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 [nevetnek] 859 00:51:40,180 --> 00:51:41,306 [nagyot sóhajt] 860 00:51:53,360 --> 00:51:55,278 Még hány adag van, Tom? 861 00:51:55,362 --> 00:51:58,073 Azt mondanám, hat adag mehet a sütőbe, 862 00:51:58,156 --> 00:52:02,160 és van még négy másik. Van elég tészta még négy adaghoz. 863 00:52:02,661 --> 00:52:05,997 - [felsóhajt] - Mindenkinek jutnia kell belőle, 864 00:52:06,081 --> 00:52:09,793 - a listámról. - A listádról, igaz, igen. 865 00:52:12,420 --> 00:52:16,007 Figyelj, megtudtad már, mit kért Ella a Mikulástól? 866 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 Nem, nem akarja elárulni, de szerintem 867 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 „ájjal” kezdődik és „fónnal” végződik. 868 00:52:22,889 --> 00:52:24,099 Édesem. 869 00:52:24,808 --> 00:52:27,477 Tudok egy csomó dologról, aminek szerintem örülne. 870 00:52:27,561 --> 00:52:31,648 Igen, de akkor is jó, hogy elmondta a Mikulásnak, hogy mit szeretne. 871 00:52:33,692 --> 00:52:37,696 A Mikulás nem hoz neki ajándékot. Tőlem és Roberttől kapja. 872 00:52:37,779 --> 00:52:39,406 Ha hisz, akkor nem. 873 00:52:47,455 --> 00:52:51,585 Lehetne, hogy ne beszélj Ellával a Mikulásról? 874 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Szerintem félreérti az üzenetet. 875 00:52:54,129 --> 00:52:55,881 Azt, hogy a Mikulás valódi? 876 00:52:58,091 --> 00:53:00,260 Igen, azt az üzenetet. 877 00:53:01,595 --> 00:53:04,890 Tehát, amikor a múlt héten elmondtam neki, hogy a Mikulás valódi, 878 00:53:04,973 --> 00:53:08,935 az nem zavart, mert azt hitted, hazudok, de most, hogy az igazat mondom, 879 00:53:09,019 --> 00:53:10,103 nem tetszik? 880 00:53:13,481 --> 00:53:15,192 Nem hiszem, hogy ez az igazság. 881 00:53:16,359 --> 00:53:18,528 Kérlek, ne rabold el Ella hitét. 882 00:53:18,612 --> 00:53:21,114 Nem is szeretném. Vagyis most 883 00:53:21,198 --> 00:53:24,075 biztosan nem, de eljön majd egy nap, amikor megkérdezi és… 884 00:53:24,159 --> 00:53:27,370 Szerinted igazságos, hogy a hitetlenségedet Ellára vetíted? 885 00:53:27,454 --> 00:53:29,456 Rendben, Ella a lányom, Tom. 886 00:53:31,958 --> 00:53:34,085 Igen, ez igaz. 887 00:53:34,169 --> 00:53:37,255 Tényleg nem akarom túllihegni ezt az egészet. 888 00:53:37,339 --> 00:53:39,883 - Sajnálom. - De meg kell óvnom őt. 889 00:53:42,677 --> 00:53:43,511 Megértem. 890 00:53:45,889 --> 00:53:49,726 Tom! Olvasnál nekem a Grincsből? 891 00:53:50,435 --> 00:53:55,232 Jaj, tudod, mit? Nekem dolgoznom kell. De anyukád olvashat. 892 00:53:56,024 --> 00:53:58,318 Ő nem csinálja olyan jól a hangját. 893 00:53:58,401 --> 00:54:02,239 - [meglepetten nyög] - Nos, köszönöm szépen, de hív a munka. 894 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Rendben. 895 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Te jössz, anyu? 896 00:54:07,285 --> 00:54:10,038 Nem az anyád vagyok, hanem a Grincs. 897 00:54:10,121 --> 00:54:11,331 Látod? 898 00:54:11,957 --> 00:54:12,832 Igen. 899 00:54:12,916 --> 00:54:17,379 [mély hangon] Én vagyok a Grincs! Én vagyok a Grincs! Én vagyok a Grincs! 900 00:54:17,462 --> 00:54:19,256 Ez nem Grincses dolog. 901 00:55:05,385 --> 00:55:09,806 Karácsony. Ha nem a buszon ülsz, akkor alatta vagy. 902 00:55:58,104 --> 00:55:59,606 DECEMBER 12. PÉNTEK 903 00:55:59,689 --> 00:56:00,648 Ó, Istenem! 904 00:56:16,998 --> 00:56:19,793 Megláttam ezt és rád gondoltam. 905 00:56:29,469 --> 00:56:32,305 Ez… remek. 906 00:56:32,389 --> 00:56:36,810 [hebeg] Nagyon ünnepélyesen… 907 00:56:38,645 --> 00:56:39,604 fogok kinézni. 908 00:56:39,687 --> 00:56:40,605 Igen. 909 00:56:43,775 --> 00:56:45,777 Hohohó! 910 00:56:47,404 --> 00:56:50,907 [megkönnyebbülten sóhajt] 911 00:56:55,787 --> 00:56:56,621 [sóhajt] 912 00:56:57,497 --> 00:56:59,499 [ébresztőóra csörög] 913 00:57:04,712 --> 00:57:06,047 JÓ REGGELT! 914 00:57:16,224 --> 00:57:17,684 Szóval milyen volt a meló? 915 00:57:17,767 --> 00:57:19,018 Jó volt. Pörgős. 916 00:57:19,102 --> 00:57:22,313 - Ella itthon van? - Nem, már elment Roberttel. 917 00:57:22,397 --> 00:57:25,775 Reméltem, hogy elcsípem, mert minden karácsonyi dalom rátettem 918 00:57:25,859 --> 00:57:27,193 erre a pendrive-ra. 919 00:57:27,277 --> 00:57:29,237 - Majd később odaadod neki. - Jó. 920 00:57:29,779 --> 00:57:32,782 Azt meg elintézzük, mire összeszeded magad. 921 00:57:32,866 --> 00:57:33,783 Mire? 922 00:57:33,867 --> 00:57:35,160 Megyünk a szánra. 923 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 - Az ma van? - Igen. 924 00:57:37,704 --> 00:57:40,957 Komolyan azt hittem, hogy az szombaton lesz. 925 00:57:41,040 --> 00:57:43,793 Nem, holnap karácsonyi dalokat énekelünk. 926 00:57:43,877 --> 00:57:45,128 Ma van a szánozás. 927 00:57:46,045 --> 00:57:51,926 Mi lenne, ha egy estét kihagynánk a karácsonyi sürgölődésből? 928 00:57:52,010 --> 00:57:53,595 Minden jegy elkelt. 929 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 Szóval kizárólag ma este mehetünk. 930 00:57:56,264 --> 00:57:58,475 Igen, de mi lenne, ha kihagynánk? 931 00:57:58,558 --> 00:57:59,893 Minden évben megyek. 932 00:58:00,685 --> 00:58:04,189 Tom. Nézz magadra, kimerültél. 933 00:58:04,272 --> 00:58:07,775 Nem égetheted a karácsonyi gyertya mindkét végét. 934 00:58:07,859 --> 00:58:09,402 Nem lesz bajom. 935 00:58:09,486 --> 00:58:11,571 Oké. Én ma nem érzem, 936 00:58:11,654 --> 00:58:14,866 hogy szeretnék tolakodni, hogy aztán vacogjak egy szánon. 937 00:58:14,949 --> 00:58:17,744 Vannak forró italok, és ma enyhe az idő. 938 00:58:17,827 --> 00:58:19,704 - Jól van, Tom. - Ha odaértünk, biztos, 939 00:58:19,787 --> 00:58:21,414 hogy imádni fogod. 940 00:58:21,498 --> 00:58:24,000 Oké, Tom. Megmondtam, hogy nem akarom. 941 00:58:25,293 --> 00:58:30,173 Igen, de én már elterveztem, és tényleg mennünk kellene. 942 00:58:31,883 --> 00:58:32,842 Akkor menj! 943 00:58:37,055 --> 00:58:38,139 Te nem jössz? 944 00:58:38,890 --> 00:58:39,724 Én nem. 945 00:58:41,893 --> 00:58:46,189 - Hé! Nem mondhatsz le a karácsonyról. - Nem mondok le róla, Tom. 946 00:58:46,272 --> 00:58:48,358 Csak szünetet tartok. 947 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 A karácsony maga a szünet. 948 00:58:50,318 --> 00:58:53,279 Ilyenkor hívjuk elő magunkból a jobbik énünket. 949 00:58:53,905 --> 00:58:55,156 Ez volna az? 950 00:58:55,949 --> 00:58:57,659 Ez volna Tom jobbik énje? 951 00:58:58,201 --> 00:59:00,578 - Igen. - Rendben, én is ezt gondoltam. 952 00:59:00,662 --> 00:59:04,374 Azt gondoltam, tudod, hogy azért teszed magad szabaddá, 953 00:59:04,457 --> 00:59:07,669 hogy karácsonyi dolgokat csinálj velem és Ellával. 954 00:59:07,752 --> 00:59:11,089 De most rájöttem, te nem miattunk lettél szabad. 955 00:59:11,839 --> 00:59:13,633 Hanem a Mikulás miatt. 956 00:59:14,676 --> 00:59:16,844 Azért, mert így kell ünnepelni. 957 00:59:16,928 --> 00:59:19,681 Nem, Tom. Ez megszállottság. 958 00:59:19,764 --> 00:59:24,018 Ez az egész nemcsak móka, kacagás és szivárvány, oké? 959 00:59:24,102 --> 00:59:25,395 Van olyan, akinek ez 960 00:59:25,478 --> 00:59:30,608 csak üres rituálé, hazug ígéret, és néha, Tom, 961 00:59:31,484 --> 00:59:33,736 ez egyáltalán nem esik jól. 962 00:59:42,203 --> 00:59:47,333 Amikor hétéves voltam, találtam egy Barbie-t a szüleim szekrényében. 963 00:59:48,042 --> 00:59:50,753 Nekem kellett volna kapnom a Mikulástól. 964 00:59:52,463 --> 00:59:55,800 És amikor elmondtam nekik, nem adták oda nekem. 965 00:59:55,883 --> 01:00:00,680 Visszavitték és engem hibáztattak, hogy elrontottam a karácsonyomat. 966 01:00:01,389 --> 01:00:05,393 És a Mikulás többet nem jelent meg nálunk. 967 01:00:06,311 --> 01:00:09,063 - Sajnálom. - A drága rituáléikat 968 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 egy kislány érzelmei elé helyezték. 969 01:00:13,151 --> 01:00:15,945 És most megint ez történik. 970 01:00:24,537 --> 01:00:25,413 [nagyot sóhajt] 971 01:00:30,376 --> 01:00:32,295 Vajon mivel tehetném ezt jóvá? 972 01:00:32,378 --> 01:00:33,713 Semmivel sem, Tom. 973 01:00:33,796 --> 01:00:39,302 Nem lóbálhatod meg a karácsonyi varázspálcádat, hogy minden jó legyen. 974 01:00:40,470 --> 01:00:42,680 Két nagyon más ember vagyunk. 975 01:00:47,518 --> 01:00:50,313 Lehet, hogy nem kellene többet találkoznunk. 976 01:00:50,396 --> 01:00:54,359 Ne, Lisa. Én nem ezt akarom. 977 01:00:56,319 --> 01:00:58,488 Nem adhatom meg, amit szeretnél, Tom. 978 01:01:00,865 --> 01:01:02,450 Mert én ezt akarom. 979 01:01:11,334 --> 01:01:13,419 Nos, rendben.  980 01:01:18,091 --> 01:01:21,386 Ami ezt illeti, kérlek, add oda Ellának. 981 01:01:23,346 --> 01:01:25,348 [szomorú zene szól] 982 01:01:38,903 --> 01:01:41,781 Soha nem lett volna szabad Lisának beszélnem a Mikulásról. 983 01:01:42,949 --> 01:01:44,325 Ez nem igaz, haver. 984 01:01:44,951 --> 01:01:47,829 Ez is a részed. Belehaltál volna. 985 01:01:47,912 --> 01:01:50,790 Abba, hogy nincs velem, jobban belehalok. 986 01:01:53,668 --> 01:01:55,169 És mit mondott pontosan? 987 01:01:58,381 --> 01:01:59,382 Tönkretettem… 988 01:02:02,427 --> 01:02:04,929 Hogy mindent tönkretettem miatta. 989 01:02:06,973 --> 01:02:08,641 És ezeket a szavakat használta? 990 01:02:08,725 --> 01:02:11,644 Nem, mármint nem pontosan. De… 991 01:02:13,104 --> 01:02:14,188 átjött az üzenet. 992 01:02:16,482 --> 01:02:17,900 Lehet, hogy nem miattad van. 993 01:02:18,568 --> 01:02:22,071 Talán neki is megvan a maga gondja az ünneppel. 994 01:02:24,782 --> 01:02:26,701 Nos, már túl késő. 995 01:02:27,869 --> 01:02:31,372 Kedves barátaim, köszöntelek titeket a közös éneklésen! 996 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 Egy örök kedvenccel kezdünk, a „Vidám, öreg Mikulással”, 997 01:02:37,587 --> 01:02:39,839 és szeretnék mindenkit hallani. 998 01:02:39,922 --> 01:02:42,633 Lisa sokkal jobban illene ide. 999 01:02:42,717 --> 01:02:43,843 Elég volt. 1000 01:02:49,098 --> 01:02:51,100 [A „Jolly Old St. Nicholas” szól] 1001 01:03:01,819 --> 01:03:03,821 [énekel] 1002 01:03:15,583 --> 01:03:16,876 Hé! 1003 01:03:16,959 --> 01:03:17,877 Jól vagy? 1004 01:03:20,171 --> 01:03:21,088 Nem. 1005 01:03:23,174 --> 01:03:24,592 Menjünk innen? 1006 01:03:25,468 --> 01:03:27,303 - Igen. - Rendben. Gyere! 1007 01:03:35,019 --> 01:03:37,980 Mikulásné és én úgy döntöttünk, 1008 01:03:38,064 --> 01:03:42,151 hogy ez lesz a valaha volt legjobb karácsonyunk. 1009 01:03:42,235 --> 01:03:45,655 Hohohó! Boldog karácsony… 1010 01:03:53,704 --> 01:03:58,084 Hogyan változtatta a karácsony a párkapcsolatomat egy adag szénné. 1011 01:04:28,698 --> 01:04:31,617 Jöttem, ahogy tudtam. Mi a vészhelyzet? 1012 01:04:37,498 --> 01:04:38,457 Szia, Sharon. 1013 01:04:39,375 --> 01:04:42,837 Robert elhagyta az országot valamiért. 1014 01:04:42,920 --> 01:04:45,006 Vasárnap lesz a verseny. 1015 01:04:45,089 --> 01:04:50,094 Húha! Én nem sok kartonszánkót építettem életemben. 1016 01:04:50,720 --> 01:04:54,807 Megmondtam anyunak, hogy Tomot hívja, de neked telefonált. 1017 01:04:54,891 --> 01:04:56,601 Tom nem ér rá a héten. 1018 01:04:56,684 --> 01:04:59,478 Honnan tudod? Meg sem kérdezted tőle. 1019 01:04:59,562 --> 01:05:00,521 Csak tudom. 1020 01:05:01,898 --> 01:05:03,774 Oké, nos. 1021 01:05:03,858 --> 01:05:07,695 Mi lenne, ha csak beleülnél egy dobozba és lecsúsznál a dombról? 1022 01:05:07,778 --> 01:05:08,696 [kérdőn hümmög] 1023 01:05:10,364 --> 01:05:12,783 - [kopogás] Gyere be! - Tom. 1024 01:05:12,867 --> 01:05:16,704 Ella! Szia, igen. 1025 01:05:16,787 --> 01:05:19,832 - Hiányoztál. - Nekem is hiányoztál. 1026 01:05:20,541 --> 01:05:23,377 - Hogy halad a projekt? - Nehezen. 1027 01:05:25,421 --> 01:05:29,342 Jól van, hadd nézzem meg. Lássuk, mink van, Sharon. 1028 01:05:29,425 --> 01:05:30,301 [hümmög] 1029 01:05:35,848 --> 01:05:39,977 Istenem! Ez olyan menő! 1030 01:05:44,231 --> 01:05:48,152 Imádom! A lakásod nagyon jó! 1031 01:05:52,281 --> 01:05:53,449 Mi van alatta? 1032 01:05:55,868 --> 01:05:57,620 [hebeg] Hupsz. 1033 01:05:58,245 --> 01:06:02,416 Hogy kerülhetett ide ez a takaró, a Mikulásra? 1034 01:06:03,709 --> 01:06:07,004 - Tetszik neked? - Aha. Csinál valamit? 1035 01:06:07,088 --> 01:06:08,172 Jó kérdés. 1036 01:06:09,966 --> 01:06:16,806 - Hohohohó! Boldog karácsonyt! - Életre kelt. 1037 01:06:16,889 --> 01:06:20,434 - Játszhatunk a vonattal? - Nincsen valami feladatod? 1038 01:06:20,518 --> 01:06:22,770 De, és nem áll jól. 1039 01:06:30,903 --> 01:06:31,988 Mikor van a verseny? 1040 01:06:32,697 --> 01:06:33,781 Vasárnap reggel. 1041 01:06:35,032 --> 01:06:39,870 - Sokkal több ragasztó kell majd. - Ennek hogyan kellene kinéznie? 1042 01:06:52,550 --> 01:06:57,263 Hohohohó! Boldog karácsonyt! 1043 01:07:04,687 --> 01:07:05,771 [Grant:] Jó éjt, Jen! 1044 01:07:22,872 --> 01:07:25,166 Grant, van egy perced? 1045 01:07:26,375 --> 01:07:27,626 Szeretnél beszélni velem? 1046 01:07:27,710 --> 01:07:33,174 Nos, remélem jó hírek. A bűnös karácsonyi cikkedről van szó? 1047 01:07:33,257 --> 01:07:35,217 Bűnös. Nagy szavak. 1048 01:07:35,760 --> 01:07:37,094 Nos, szerkesztő vagyok. 1049 01:07:38,512 --> 01:07:41,182 - Szerintem nem tudom megírni. - Az nem opció. 1050 01:07:41,265 --> 01:07:44,477 Grant, ismersz engem, tudod, hogy nem szeretem a karácsonyt. 1051 01:07:44,560 --> 01:07:46,270 Miért adtad nekem ezt? 1052 01:08:00,701 --> 01:08:04,246 Lisa, nem akartam, hogy valaki csak összedobjon valamit 1053 01:08:04,330 --> 01:08:06,582 a fagyöngyről és a tojáslikőrről. 1054 01:08:07,583 --> 01:08:11,420 Szerettem volna egy nagyon érdekes nézőpontot erről. 1055 01:08:11,504 --> 01:08:12,880 És ez vagy te. 1056 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 Te utálod a karácsonyt. 1057 01:08:14,757 --> 01:08:18,969 Tudom. Értem. De a többi ember meg szereti. 1058 01:08:20,679 --> 01:08:22,389 Arany középút? 1059 01:08:24,517 --> 01:08:25,726 Ez minden? 1060 01:08:28,479 --> 01:08:31,190 Azért választottalak, mert hiszek benned. 1061 01:08:35,903 --> 01:08:37,071 Tudom, hogy megoldod. 1062 01:08:50,251 --> 01:08:51,627 [ajtócsengő] 1063 01:08:53,379 --> 01:08:54,922 - Szia! - Szia! 1064 01:08:55,005 --> 01:08:55,840 Gyere be! 1065 01:08:55,923 --> 01:08:58,467 Köszönöm, hogy átjöhettem hozzád. 1066 01:08:58,551 --> 01:08:59,385 Ugyan már. 1067 01:09:02,304 --> 01:09:04,932 Hű, ez elképesztően finom. 1068 01:09:06,183 --> 01:09:09,436 Emlékeztet rá, de sosem lesz olyan, mint anyukámé. 1069 01:09:09,520 --> 01:09:12,773 [kedvesen felnyög] Lefogadom. De imádom. 1070 01:09:15,901 --> 01:09:16,777 Szóval… 1071 01:09:18,362 --> 01:09:19,196 Tom. 1072 01:09:20,489 --> 01:09:23,159 Nos, igen. 1073 01:09:23,951 --> 01:09:24,785 [hümmög] 1074 01:09:26,078 --> 01:09:28,289 Perspektívára van szükségem. 1075 01:09:28,372 --> 01:09:30,416 Te hogy viseled el ezt az egészet? 1076 01:09:31,876 --> 01:09:35,754 Tudnod kell, hogy Tom nagyon fél beszélni neked a Mikulásról. 1077 01:09:36,422 --> 01:09:38,549 Mármint, én már három éve ismertem őt, 1078 01:09:38,632 --> 01:09:42,303 mire elmondta. Én addigra azt hittem, 1079 01:09:42,386 --> 01:09:45,764 nagyjából mindent tudok róla, erre ledobta ezt az őrületbombát. 1080 01:09:45,848 --> 01:09:47,683 Mert ez őrület, nem? 1081 01:09:47,766 --> 01:09:49,476 Először ezt gondoltam. 1082 01:09:51,020 --> 01:09:53,981 De nem csupán ez alapján akarom megítélni őt. 1083 01:09:54,064 --> 01:09:55,941 Szeretek a barátja lenni. 1084 01:09:58,319 --> 01:10:01,238 Nem mondom, hogy könnyű barátkozni valakivel, aki abban hisz, 1085 01:10:01,322 --> 01:10:04,158 - amiben tíz év fölött már senki sem. - Ugye? 1086 01:10:04,241 --> 01:10:08,704 Aztán az életemre gondoltam. Muszlimként a coloradói Denverben. 1087 01:10:10,664 --> 01:10:14,084 Legtöbb nap olyanok vesznek körbe, akik nem hisznek abban, amiben én. 1088 01:10:15,794 --> 01:10:17,922 Látom az emberek tekintetén, 1089 01:10:18,005 --> 01:10:19,965 amikor megtudják, hogy muszlim vagyok. 1090 01:10:20,049 --> 01:10:25,095 Mintha a hitem miatt automatikusan egy veszélyes szörny lennék 1091 01:10:25,179 --> 01:10:28,891 vagy valami hasonlóan elképesztő marhaság. 1092 01:10:29,892 --> 01:10:31,810 És ha egyszer elkönyveltek, 1093 01:10:32,561 --> 01:10:34,104 az nem változik. 1094 01:10:36,190 --> 01:10:37,024 Sajnálom. 1095 01:10:39,068 --> 01:10:39,944 Köszönöm. 1096 01:10:42,905 --> 01:10:46,075 De Tom soha nem tett ilyet velem. 1097 01:10:47,076 --> 01:10:49,995 Nem érdekelte, hogy másban hiszek, mint ő, így, 1098 01:10:50,579 --> 01:10:52,081 hogy ítélhetném el? 1099 01:10:56,210 --> 01:10:58,212 [nagyot sóhajt] 1100 01:10:59,672 --> 01:11:04,176 Értem, amit mondasz, Assan, de a Mikulás nem egy vallás. 1101 01:11:05,552 --> 01:11:09,014 Az egyetlen különbség a Mikulás és a hitünk között, 1102 01:11:09,098 --> 01:11:11,934 hogy ahogy idősödünk, a vallásos felnőttek 1103 01:11:12,017 --> 01:11:14,645 azt mondják, hogy a hitünk helyénvaló. 1104 01:11:14,728 --> 01:11:16,480 De bizonyítékuk nekik sincs. 1105 01:11:16,563 --> 01:11:19,692 Csak elmondják, hogy a történetek, amiket hallottunk, igazak. 1106 01:11:19,775 --> 01:11:23,946 De a Mikulásról, azt mondják, hogy a történetek hazugságok, 1107 01:11:24,738 --> 01:11:28,200 és Tom pedig úgy döntött, hogy nem hisz nekik. 1108 01:11:31,287 --> 01:11:32,663 Igaz barát vagy. 1109 01:11:33,998 --> 01:11:34,832 Pont, mint ő. 1110 01:11:38,627 --> 01:11:43,048 A DIÓTÖRŐ 1111 01:11:44,967 --> 01:11:46,218 Szia, haver, mi a helyzet? 1112 01:11:46,302 --> 01:11:48,178 Mikor is lesz ma a Diótörő? 1113 01:11:48,262 --> 01:11:50,889 Harminc perce döntöttem magamba egy vödör kávét. 1114 01:11:50,973 --> 01:11:52,266 Ó, nem megyünk. 1115 01:11:53,392 --> 01:11:57,438 Mi? Egy pillanat, kivel beszélek? Kérem Tomot a telefonhoz. 1116 01:11:57,521 --> 01:12:00,399 Nekem Ella szánkóján kell dolgoznom. 1117 01:12:00,482 --> 01:12:03,569 Már régen aludnia kéne és még mindig nem végeztünk. 1118 01:12:03,652 --> 01:12:05,988 A legnagyobb Egérkirály, aki valaha fellépett 1119 01:12:06,071 --> 01:12:09,867 az iskola színpadán, kihagyja a Diótörő előadást? 1120 01:12:09,950 --> 01:12:11,702 Az anyám írta azt a kritikát. 1121 01:12:12,703 --> 01:12:14,246 Mi van a beosztásoddal? 1122 01:12:14,330 --> 01:12:15,998 Assan, nem tudtad, 1123 01:12:16,081 --> 01:12:18,292 hogy a terveidet néha más emberek igényeihez 1124 01:12:18,375 --> 01:12:20,044 kell igazítanod? 1125 01:12:21,086 --> 01:12:23,672 Ez igazi bölcsességnek hangzik. 1126 01:12:23,756 --> 01:12:25,799 Mondhatnánk, hogy zseniális. 1127 01:12:26,383 --> 01:12:27,593 Hogy haladtok? 1128 01:12:27,676 --> 01:12:32,348 [nevet] Csak az összeállításnál tartunk, még nem teszteltünk semmit. 1129 01:12:32,973 --> 01:12:35,851 - Holnap van a verseny, igaz? - Ez nem segít. 1130 01:12:35,934 --> 01:12:37,519 Ne feledd! Szigszalag. 1131 01:12:37,603 --> 01:12:38,979 Most leteszem. 1132 01:12:40,397 --> 01:12:45,194 [magas hangon] „Mikulás, miért viszed el a karácsonyfámat? Miért?” 1133 01:12:54,203 --> 01:12:58,707 Karácsony. Még a Grincs is megértette, előbb-utóbb. 1134 01:13:11,053 --> 01:13:11,887 Tom! 1135 01:13:11,970 --> 01:13:15,641 Szia, Ella! Szia! 1136 01:13:15,724 --> 01:13:16,850 Szia! 1137 01:13:16,934 --> 01:13:19,520 A győztes szánkó menetre kész. 1138 01:13:20,104 --> 01:13:22,481 - Tettél rá elég ragasztót? - Mindet, amim volt. 1139 01:13:22,564 --> 01:13:23,816 [Nő:] Kezdjük! 1140 01:13:23,899 --> 01:13:25,818 Ezt a Mikulástól kérted kölcsön? 1141 01:13:25,901 --> 01:13:29,321 Nem, de valóban inspirált egy picit. 1142 01:13:30,155 --> 01:13:31,573 Remekül néz ki, 1143 01:13:31,657 --> 01:13:35,285 de sosem próbáltuk ki. Mi van, ha szétesik? 1144 01:13:35,369 --> 01:13:36,245 [Nő:] Igyekezzetek! 1145 01:13:36,328 --> 01:13:39,289 Mi van, ha? Jobb lesz, hogyha ellenőrzöd. 1146 01:13:41,125 --> 01:13:44,044 Oké, akkor lemegyek a célhoz, hogy tudjak fényképezni. 1147 01:13:44,128 --> 01:13:45,129 Sok szerencsét! 1148 01:13:45,212 --> 01:13:46,130 Meg ne fázz! 1149 01:13:49,800 --> 01:13:53,679 Köszönöm, hogy időt szakítottál erre, Tom. Ella nagyon izgatott. 1150 01:13:53,762 --> 01:13:54,930 Nagyon szereti. 1151 01:13:55,013 --> 01:13:58,475 Nos, tudtommal a gyermeki csodálat szüli a varázslatot. 1152 01:13:59,226 --> 01:14:00,144 [hümmög] 1153 01:14:01,603 --> 01:14:06,066 Figyelj csak, sajnálom, hogy kettőnk elé helyeztem a karácsonyt. 1154 01:14:07,234 --> 01:14:08,986 [hebeg] Egy kicsit megőrültem. 1155 01:14:11,572 --> 01:14:15,117 Nem ezt a szót használnám, de köszi. 1156 01:14:16,326 --> 01:14:18,495 - Ellenőrzés kész, főnök. - És? 1157 01:14:19,037 --> 01:14:20,914 Simán átment rajta. 1158 01:14:20,998 --> 01:14:24,126 [ujjong] Jól van, akkor szállj be. Lássuk, milyen érzés. 1159 01:14:26,295 --> 01:14:27,379 Mit gondolsz? 1160 01:14:28,755 --> 01:14:29,840 Tökéletes. 1161 01:14:30,883 --> 01:14:32,301 Jól van, akkor lássuk. 1162 01:14:32,384 --> 01:14:35,429 Sok szerencsét! Szükségetek lesz rá. 1163 01:14:37,347 --> 01:14:40,058 Hohohó, Freckles. 1164 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 Most már győznünk kell. 1165 01:14:43,270 --> 01:14:45,898 [Nő:] Jól van, versenyzők, készüljetek! 1166 01:14:45,981 --> 01:14:48,817 A családi szánkóverseny egy perc múlva kezdődik. 1167 01:14:48,901 --> 01:14:51,570 - Te is jössz velünk, anya? - Kéne. 1168 01:14:51,653 --> 01:14:54,323 Én innen akartam megnézni. 1169 01:14:54,406 --> 01:14:57,367 - Gyere! - Igen, bőven van hely. 1170 01:14:57,451 --> 01:14:58,494 Kérlek, anya! 1171 01:14:58,577 --> 01:15:00,120 Gyerünk! Segítened kell. 1172 01:15:00,204 --> 01:15:02,789 Szerintem kedvelni fogod. Talán. 1173 01:15:05,167 --> 01:15:08,086 Jól van, mindenki húzza magát össze elől. 1174 01:15:08,170 --> 01:15:10,506 Már a szádban van a térdem. 1175 01:15:10,589 --> 01:15:14,635 Ilyenre lett tervezve. Rendben, minden készen áll, pilóta? 1176 01:15:14,718 --> 01:15:16,220 Igen, igen, főnök. 1177 01:15:16,887 --> 01:15:19,014 És hogy kell elindítani? 1178 01:15:19,097 --> 01:15:20,182 [meglepetten hümmög] 1179 01:15:20,265 --> 01:15:21,308 Nem késtem el? 1180 01:15:21,391 --> 01:15:24,478 Épp, hogy nem. Most érdeklődtek felőled. 1181 01:15:25,395 --> 01:15:28,899 Rendben. Mikor azt mondom, hogy mehet, lökj meg. A nehezét intézzük mi. 1182 01:15:28,982 --> 01:15:31,568 - A lökés a neheze. - [Tom felnyög] 1183 01:15:31,652 --> 01:15:34,321 Versenyzők, a helyetekre! 1184 01:15:34,404 --> 01:15:36,990 - Jól van, készüljetek! - Vettem. 1185 01:15:37,074 --> 01:15:39,034 Tom, nem vagyok ebben biztos. 1186 01:15:39,117 --> 01:15:41,745 Minden rendben lesz. Hit kérdése az egész. 1187 01:15:41,828 --> 01:15:44,790 Nem igazán. Egy komplett hegy áll előttünk. 1188 01:15:45,874 --> 01:15:47,501 A túloldalon találkozunk. 1189 01:15:48,252 --> 01:15:49,336 Felkészültetek? 1190 01:15:52,422 --> 01:15:53,882 És rajt! 1191 01:15:55,092 --> 01:15:56,677 [Tom:] Elindultunk! 1192 01:15:56,760 --> 01:15:58,595 Hűha! 1193 01:16:02,140 --> 01:16:04,810 - Ez kész őrület! - [Ella nevet] 1194 01:16:14,027 --> 01:16:15,862 Csak egy maradt hátra. 1195 01:16:18,156 --> 01:16:19,950 Elkaptuk őket! 1196 01:16:26,915 --> 01:16:30,335 Elkapjuk őket, amikor ugratnak. Dőljetek jobbra! 1197 01:16:33,380 --> 01:16:34,381 Kapaszkodjatok! 1198 01:16:37,259 --> 01:16:39,052 A levegőben gyorsabb lesz. 1199 01:16:42,389 --> 01:16:43,432 Úristenem! 1200 01:16:47,477 --> 01:16:48,770 Ne! 1201 01:16:54,234 --> 01:16:55,277 [sikítás] 1202 01:16:55,360 --> 01:16:56,236 Gyerünk! 1203 01:17:03,827 --> 01:17:04,828 Igen! 1204 01:17:06,246 --> 01:17:07,372 [ujjongva] Megcsináltuk! 1205 01:17:07,456 --> 01:17:09,249 Igen! Sikerült! 1206 01:17:11,209 --> 01:17:13,587 [ováció] 1207 01:17:13,670 --> 01:17:15,672 Ez az! 1208 01:17:16,214 --> 01:17:18,884 Oké! Csíz! 1209 01:17:19,968 --> 01:17:20,844 Én indítottam. 1210 01:17:26,892 --> 01:17:29,269 Milyen a kakaó a melegedőben? 1211 01:17:29,353 --> 01:17:32,105 Nem rossz, de a tied jobb. 1212 01:17:32,189 --> 01:17:36,568 Majd elkészítem a győztesek kakaóját, ha hazaértünk. 1213 01:17:36,652 --> 01:17:39,946 [lenyűgözve] Életem végéig erről a csapatról beszélek. 1214 01:17:40,030 --> 01:17:40,989 Legendás volt. 1215 01:17:41,073 --> 01:17:42,908 - Igen, az volt. - Igen. 1216 01:17:42,991 --> 01:17:46,244 De nem jött volna össze az apró lökésed nélkül. 1217 01:17:46,912 --> 01:17:48,038 Köszi, Assan. 1218 01:17:48,121 --> 01:17:51,875 [torkát köszörüli] Szeretnék mondani valamit mindenkinek. 1219 01:17:51,958 --> 01:17:55,087 - Felállsz hozzá? - Nagyon fontos. 1220 01:17:55,629 --> 01:17:56,797 Na tessék. 1221 01:17:56,880 --> 01:18:01,635 Jól van. Mind tudjátok, hogy imádom a karácsonyt. 1222 01:18:01,718 --> 01:18:02,594 Nem is kérdés. 1223 01:18:02,678 --> 01:18:08,684 De idén megtanultam, hogy a karácsonyi ajándékok kihívások formájában is 1224 01:18:08,767 --> 01:18:10,227 érkezhetnek. 1225 01:18:10,310 --> 01:18:16,650 És azt, hogy ilyenkor kell reflektálni magunkra, bár ez fájdalmas lehet. 1226 01:18:16,733 --> 01:18:22,155 Tudom, hogy megküzdök minden egyes kihívással. 1227 01:18:22,948 --> 01:18:26,034 És attól lesz varázslatos, ha azokkal vagy, 1228 01:18:26,118 --> 01:18:27,911 akiket szeretsz. 1229 01:18:27,994 --> 01:18:31,540 Nemcsak a dekoráción vagy a programokon múlik. 1230 01:18:31,623 --> 01:18:32,833 Ámen, tesó. 1231 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Igen. 1232 01:18:36,586 --> 01:18:38,588 Akkor én is szeretnék mondani valamit. 1233 01:18:38,672 --> 01:18:40,048 Ó, kezdődik. 1234 01:18:40,132 --> 01:18:41,174 Tessék. 1235 01:18:42,259 --> 01:18:46,388 [hümmög] Mint tudjátok, egy kicsit feszengek a karácsonytól. 1236 01:18:46,471 --> 01:18:47,305 Egy kicsit? 1237 01:18:48,724 --> 01:18:50,726 De, Tom, te megtanítottad nekem, 1238 01:18:50,809 --> 01:18:55,313 hogy nemcsak a szigorú tradíciókból áll. 1239 01:18:55,397 --> 01:18:56,898 Lehet egész mókás is. 1240 01:18:56,982 --> 01:19:02,404 És nem kell mindig egy Barbie a szekrényben, hogy tönkretegyen mindent. 1241 01:19:03,822 --> 01:19:04,990 Hogy micsoda? 1242 01:19:05,073 --> 01:19:06,825 Ne akaszd meg, épp beindult. 1243 01:19:06,908 --> 01:19:08,034 Oké. 1244 01:19:08,577 --> 01:19:09,453 Tom. 1245 01:19:10,078 --> 01:19:11,788 Te megtetted ezt Elláért. 1246 01:19:13,039 --> 01:19:14,916 Nem a karácsony miatt, 1247 01:19:15,000 --> 01:19:18,003 hanem mert szereted őt és engem. 1248 01:19:19,087 --> 01:19:23,341 És amikor a legnagyobb szükségünk volt rád, odatetted magad, 1249 01:19:23,425 --> 01:19:26,762 és én ebben a csodában akarok hinni. 1250 01:19:27,345 --> 01:19:28,597 [Sharon gügyög] 1251 01:19:28,680 --> 01:19:30,348 Ámen, nővérem. 1252 01:19:31,641 --> 01:19:36,104 És azt a dolgot, amit a múltkor mondtam, visszaszívhatnám? 1253 01:19:36,188 --> 01:19:37,731 Kérlek, igen, kérlek! 1254 01:19:37,814 --> 01:19:40,066 Egyetértek, igen, köszönöm. 1255 01:19:40,984 --> 01:19:41,818 Mondtam én. 1256 01:19:41,902 --> 01:19:43,904 Micsoda zseni vagy. 1257 01:19:43,987 --> 01:19:47,407 - Van még valami. - Ó, nekem is van egy. 1258 01:19:47,491 --> 01:19:50,076 - A te dolgod az én dolgom is? - Nem tudom, mi a tiéd. 1259 01:19:50,160 --> 01:19:51,703 Talán csak csináld a tied. 1260 01:19:51,787 --> 01:19:54,581 - Neked kéne a tiédet. - Valaki csináljon már valamit. 1261 01:19:55,791 --> 01:19:58,502 - Csináld te, kérlek! - Oké. 1262 01:19:59,878 --> 01:20:04,883 Tom, soha nem szeretném, hogy elveszítsd a hitedet a Mikulásban, 1263 01:20:05,425 --> 01:20:07,344 vagy ne szeresd a karácsonyt. 1264 01:20:07,427 --> 01:20:08,595 Mert megtanítottad, 1265 01:20:08,678 --> 01:20:12,182 hogy milyen fontos hinni valami nálunk nagyobban. 1266 01:20:12,808 --> 01:20:14,392 Amit bizonyítani sem tudunk. 1267 01:20:15,018 --> 01:20:16,520 És minden felnőttnek 1268 01:20:16,603 --> 01:20:19,898 képesnek kéne lennie visszanyúlni ehhez a gyermeki csodálathoz, 1269 01:20:19,981 --> 01:20:21,983 amitől az élet édesebb lesz. 1270 01:20:22,526 --> 01:20:23,735 [meghatottan felnyög] 1271 01:20:24,820 --> 01:20:26,655 Várj, még nem végeztek. 1272 01:20:26,738 --> 01:20:30,242 Maradj csak itt! Jó. Most én jövök. 1273 01:20:30,325 --> 01:20:32,160 - Más lesz. - Tudtam én. 1274 01:20:33,620 --> 01:20:35,497 [felsóhajt] Készítettem egy listát. 1275 01:20:36,331 --> 01:20:40,544 Ez a lista a Mikulásnak szól. Ennyi. 1276 01:20:48,301 --> 01:20:51,972 Ennyi. Ez minden, amit karácsonyra kérek. 1277 01:20:53,390 --> 01:20:54,683 Titeket. 1278 01:20:57,769 --> 01:21:02,607 Ella, te vagy a legmenőbb gyerek a világon, 1279 01:21:02,691 --> 01:21:07,445 és szeretnék mindig a barátod maradni. 1280 01:21:12,075 --> 01:21:12,951 És Lisa. 1281 01:21:15,078 --> 01:21:21,877 Jobban szeretlek, mint azt el tudnám mondani, szóval… 1282 01:21:23,587 --> 01:21:29,634 Helyette inkább hiszem, hogy a szerelmünk 1283 01:21:29,718 --> 01:21:36,224 és a közös jövőnk még a Mikulásnál is nagyobb lesz. 1284 01:21:47,527 --> 01:21:49,195 Ezt nem hiszem el. 1285 01:21:51,197 --> 01:21:52,115 [felkiált] 1286 01:21:57,704 --> 01:22:03,293 Lisa Ann Russell, hozzám jössz feleségül? 1287 01:22:08,798 --> 01:22:11,885 Nem számítottam Mikulásos lánykérésre sosem. 1288 01:22:13,094 --> 01:22:16,348 - Igen, igen, igen! - Igen? Istenem! 1289 01:22:17,557 --> 01:22:18,975 Igen! [ujjongás] 1290 01:22:19,059 --> 01:22:19,893 Igen! 1291 01:22:22,938 --> 01:22:24,564 Tényleg valódi. 1292 01:22:24,648 --> 01:22:25,482 Mi? 1293 01:22:25,565 --> 01:22:27,025 A Mikulás valódi. 1294 01:22:28,568 --> 01:22:32,781 Pont ezt kértem tőle. Hogy te és Tom összeházasodjatok. 1295 01:22:32,864 --> 01:22:34,199 És teljesült. 1296 01:22:43,625 --> 01:22:45,335 Ezzel nem lehet vitatkozni. 1297 01:22:50,590 --> 01:22:52,926 Gyere ide! Gyere ide! 1298 01:22:53,009 --> 01:22:55,095 Én is kérek! [nevetnek] 1299 01:22:55,178 --> 01:22:56,596 [boldogan felsóhajtanak] 1300 01:22:58,974 --> 01:23:01,267 Megcsináltam! Férj leszek! 1301 01:23:02,477 --> 01:23:05,480 - Hú! Megégtem. - Jól vagy? 1302 01:23:05,563 --> 01:23:07,816 - Minden porcikám. - A beszéd közben is látszott. 1303 01:23:09,150 --> 01:23:11,861 Szeretjük vagy utáljuk a karácsonyt, 1304 01:23:11,945 --> 01:23:16,449 de akkor is ez az az időszaka az évnek, amikor mind egy oldalon állunk. 1305 01:23:17,701 --> 01:23:21,037 Szeretnénk a házunkat átmeneti parádéhelyszínné alakítani? 1306 01:23:21,121 --> 01:23:24,374 Nem kell aggódni a szomszédok haragjától. 1307 01:23:24,457 --> 01:23:26,418 Inkább megjelennek csodálni ők is. 1308 01:23:31,172 --> 01:23:33,133 Nem láttad a rokonokat egy ideje? 1309 01:23:33,216 --> 01:23:34,592 Helló! 1310 01:23:35,176 --> 01:23:37,887 Készüljetek a hatalmas dugókra, barátaim, 1311 01:23:37,971 --> 01:23:41,683 mert nem ti lesztek az egyetlenek, akik útra kelnek. 1312 01:23:43,893 --> 01:23:48,273 Egy rövid időre a feszültséggel és határidőkkel teli világunk teret ad 1313 01:23:48,356 --> 01:23:52,318 a hagyományoknak, az újaknak és a régieknek is. 1314 01:24:05,957 --> 01:24:07,751 Ez a Mikulás karácsonya. 1315 01:24:08,376 --> 01:24:11,129 Ő országok és vallások felett áll. 1316 01:24:11,629 --> 01:24:14,591 Nincs riválisa, akár hisztek benne, 1317 01:24:15,925 --> 01:24:16,968 akár nem. 1318 01:24:19,846 --> 01:24:22,724 És soha ne kételkedjünk a hitünk erejében. 1319 01:24:24,851 --> 01:24:30,648 A hit talán az utolsó egyetemes dolog, ami még összetarthatja a világunkat. 1320 01:24:37,405 --> 01:24:40,867 „Ráadásul egy kis varázslat még nem ártott senkinek sem. 1321 01:24:42,035 --> 01:24:45,830 Boldog karácsonyt mindenkinek!” [meghatottan felnyög] 1322 01:24:45,914 --> 01:24:48,416 - Tetszik? - Nagyon. Nagyon tetszik. 1323 01:24:50,835 --> 01:24:52,128 Nos, minden becsomagolva. 1324 01:24:52,212 --> 01:24:53,588 - Igen. - Várják a holnapot. 1325 01:24:53,671 --> 01:24:55,715 Csodásan néz ki. 1326 01:24:55,799 --> 01:24:58,426 Feküdjünk le aludni, lássuk, mit hoz a Mikulás. 1327 01:24:58,510 --> 01:24:59,886 - Tom. - Lisa. 1328 01:25:01,387 --> 01:25:04,390 Hihetsz ebben és akkor is szeretni foglak. 1329 01:25:05,391 --> 01:25:08,603 És nem kell hinned benne, mégis szeretni foglak. 1330 01:25:09,270 --> 01:25:10,355 [hümmög] 1331 01:25:13,191 --> 01:25:15,860 Egy egész csomó ilyen vár rád. 1332 01:25:16,653 --> 01:25:20,740 - A hálószobában. - Ó, imádom a zellerlevelet. 1333 01:25:22,700 --> 01:25:23,868 [Tom:] Várj meg! 1334 01:25:35,797 --> 01:25:38,299 KARÁCSONY 1335 01:25:42,637 --> 01:25:45,306 Istenem! Igen! 1336 01:25:48,393 --> 01:25:49,519 [Lisa:] Tom? 1337 01:25:52,856 --> 01:25:54,858 [Narrátor:] Te is hiszel?