1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,094
Aznap éjjel rémálmom volt.
4
00:00:14,764 --> 00:00:20,103
Láttam a testét egy barlangban, és fehér
ruhás emberek kiszedték a szerveit.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,359
Elmeséltem az egyik fiamnak.
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,989
Az mondta, ne aggódjak.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Csak egy álom volt.
8
00:00:36,453 --> 00:00:37,412
De nem.
9
00:00:37,996 --> 00:00:42,167
Aznap éjjel megtudtam,
10
00:00:42,959 --> 00:00:45,670
hogy sajnos a szörnyű igazság volt.
11
00:00:58,266 --> 00:01:04,689
2015. JÚLIUS 31.
12
00:01:09,360 --> 00:01:12,739
Öt holttest egy lakásban!
Olvassa el a részletekért!
13
00:01:24,292 --> 00:01:28,254
Mexikói hírekkel folytatjuk.
Nagy felháborodás
14
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
és tüntetések kísérik
egy fotóriporter halálát.
15
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
Országszerte több százan vonultak utcára,
16
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
hogy igazságot követeljenek kollégájuknak
és a vele talált négy meggyilkolt nőnek.
17
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
Nadia és Rubén korábban jelezték,
18
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
hogy a veracruzi kormányzó a felelős
az őket ért fenyegetésekért.
19
00:01:45,814 --> 00:01:50,735
Rubén Espinosa Becerril nyilvánosságra
hozta, hogy fenyegetéseket kapott,
20
00:01:50,819 --> 00:01:55,573
ezért költözött
Veracruz államból Mexikóvárosba.
21
00:01:57,075 --> 00:02:02,622
Ez Mexikóvárosban történt,
ráadásul jó környéken, Narvartében.
22
00:02:02,705 --> 00:02:06,626
Fényes nappal öltek meg
két politikailag problémás személyt
23
00:02:06,709 --> 00:02:10,505
három másik nővel együtt.
24
00:02:10,588 --> 00:02:12,132
Rendkívül megrázó volt.
25
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
Ez nem félelmet, hanem rettegést keltett.
26
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
ÁLLAMI GYILKOSSÁG
27
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
Egy kolumbiai nőt,
28
00:02:19,305 --> 00:02:22,475
egy kozmetológiahallgatót
és a házvezetőnőt is megölték.
29
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
Annyival próbálták elintézni,
30
00:02:24,727 --> 00:02:28,898
hogy ezek rossz lányok voltak,
és ők tehetnek róla.
31
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
A VIZSGÁLAT FOLYTATÓDIK
32
00:02:32,694 --> 00:02:38,032
A támadásban kést, krumplihámozót, kábelt,
ragasztószalagot és fegyvert használtak.
33
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
Az áldozatok halálát fejlövés okozta.
34
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
Mindegyik áldozat fején
35
00:02:42,996 --> 00:02:49,961
kilenc milliméteres lövedék
ejtette sebet találtunk.
36
00:02:52,088 --> 00:02:58,595
A hatóságok szerint rablás történt,
de a sajtóval nem tudták közölni,
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,515
mit loptak el a lakásból,
ahol a gyilkosságok történtek.
38
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Még mindig nem tudjuk, mit loptak el.
39
00:03:06,394 --> 00:03:09,606
Megkérdezném a hatóságokat, mitől félnek,
40
00:03:09,689 --> 00:03:11,065
vagy kinek falaznak.
41
00:03:12,483 --> 00:03:15,028
Mivel már nem bízunk a hatóságokban,
42
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
magunk fogunk nyomozni.
43
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
A rendőrség szerint véletlen egybeesés,
hogy az öt áldozat egy helyen volt.
44
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
Szerintem vagy véletlen,
vagy a tökéletes bűncselekmény.
45
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
FÉNYES NAPPAL: A NARVARTE-ÜGY
46
00:03:47,644 --> 00:03:51,648
Mindig előre megérezte a dolgokat. Mindig.
47
00:03:52,565 --> 00:03:56,527
Az utolsó acapulcói utunkon
szomorú volt és aggódott.
48
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Elég depressziós volt.
49
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
Látszik, hogy mosolyogni próbál,
50
00:04:00,865 --> 00:04:04,911
de a szeme duzzadt és szomorú.
51
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
Iszogattunk és beszélgettünk.
52
00:04:18,299 --> 00:04:22,303
Anya egyszer csak azt mondta:
„40 évesen meg fogok halni.
53
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
Híres leszek, benne leszek a tévében.”
54
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
A harmadik áldozat egy házvezetőnő volt
55
00:04:31,437 --> 00:04:35,024
México szövetségi államból.
56
00:04:35,108 --> 00:04:36,484
NAUCALPAN, MÉXICO ÁLLAM
57
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
Anyát a kezdetektől
figyelmen kívül hagyták.
58
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
A médiában csak a házvezetőnőnek nevezték.
59
00:04:42,198 --> 00:04:46,286
Sosem használták a nevét, az Alejandrát.
60
00:04:54,877 --> 00:05:01,050
Nem tudom,
ki szerezte a narvartei munkát Anyának.
61
00:05:01,134 --> 00:05:04,679
Csak azt mondta,
hogy holnap elmegy takarítani,
62
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
és vigyázzak Arlyra.
63
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Anya felébresztett, mielőtt elment.
64
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
Megpuszilt, és azt mondta,
Isten áldjon. Aztán elment.
65
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Amikor először felhívtam,
kicsöngött a telefon.
66
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
De utána semmi.
67
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
Pontban háromkor hívtam.
68
00:05:45,470 --> 00:05:50,558
Azt mondják, akkor haltak meg.
69
00:06:02,362 --> 00:06:07,241
Szóval pont a gyilkosság pillanatában
próbáltam felhívni.
70
00:06:12,789 --> 00:06:16,667
Tudni akarom, mi történt Anyával.
Ő csak dolgozni ment oda.
71
00:06:17,502 --> 00:06:19,796
Csak a munkáját akarta végezni.
72
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
EMLÉKEINKBEN ÉLSZ
#IGAZ5ÁGOT
73
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Gratulálok!
74
00:06:41,109 --> 00:06:43,778
Lex most mondta,
hogy megműttetted az orrod.
75
00:06:43,861 --> 00:06:47,198
Végre te is dögös ribi lettél, mint mi.
76
00:06:48,157 --> 00:06:50,284
Ilyen volt Yesenia hangja.
77
00:06:51,285 --> 00:06:52,954
És tudja, néha…
78
00:06:55,748 --> 00:06:58,167
Meghallgatjuk ezeket a régi felvételeket.
79
00:07:01,254 --> 00:07:03,965
Hogy ne felejtsem el, hogy beszélt.
80
00:07:04,048 --> 00:07:05,258
Hogy nevetett.
81
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
YESENIA ÉDESANYJA
82
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
Hogy káromkodott.
83
00:07:23,651 --> 00:07:25,153
Ahogy a telefonját fogom…
84
00:07:28,281 --> 00:07:30,867
Mintha őt érinteném meg.
85
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
Állandóan ezt csinálta,
86
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
mert egész nap üzeneteket írogatott.
87
00:07:38,875 --> 00:07:42,670
Ez az utolsó telefon, amivel láttam.
88
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
Kapott egy munkát Mexikóvárosban.
89
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
Mondtam neki, hogy szerintem veszélyes.
90
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
Azt kérdeztem, hogy mehet oda egyedül?
91
00:07:59,103 --> 00:08:02,023
De tudtam: ha megtiltom,
ő akkor is odaköltözik.
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
Nem akartam kockáztatni a kapcsolatot.
93
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Megadta az új narvartei címét.
94
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Azt gondolta, ott a legbiztonságosabb.
95
00:08:25,713 --> 00:08:29,926
Olyan nyugodt környék.
Egyáltalán nem érezte veszélyben magát.
96
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
Boldognak tűnt. Nem mondta,
hogy gondjai lennének.
97
00:08:39,310 --> 00:08:41,062
Yesenia 18 éves volt.
98
00:08:43,981 --> 00:08:49,237
Ez Mile és Yesenia egyetlen közös képe.
99
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
Mile csak rövid ideje lakott a lakásban.
100
00:08:58,913 --> 00:09:01,499
Yesenia nem régóta ismerte.
101
00:09:05,503 --> 00:09:07,129
Vonzó lány volt.
102
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Idősebb, mint Yesenia.
103
00:09:09,465 --> 00:09:14,804
Ezért azt gondolom,
példakép lehetett Yeseniának.
104
00:09:19,767 --> 00:09:23,229
A bűntény után a gyilkosok
ellopták ezt a vörös Mustangot,
105
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
a Mile Virginia Martín nevű
kolumbiai hölgy autóját.
106
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
Lakótársai Nicole-ként ismerték.
107
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
Nem tudták, mivel foglalkozott.
108
00:09:39,453 --> 00:09:44,208
BOGOTÁ, KOLUMBIA
109
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
Tessék, haver! Isten áldjon!
110
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Nincs mit!
111
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
Két héttel a halála előtt
112
00:10:03,352 --> 00:10:07,732
egy La Virgen nevű helyen dolgoztam
Patio Bonitóban.
113
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
Édességet árultam.
114
00:10:09,066 --> 00:10:11,027
Emlékszem, szürke reggel volt.
115
00:10:11,110 --> 00:10:14,238
Esős. Akkor beszéltünk utoljára.
116
00:10:14,322 --> 00:10:17,992
Azt mondta, majd ő segít ebből kitörni.
117
00:10:18,075 --> 00:10:23,164
Éreztem, hogy rosszul érzi magát,
amiért édességet árulok.
118
00:10:23,247 --> 00:10:27,126
De mondtam, hogy ne aggódjon.
Mert szeretem a munkámat.
119
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
Ekkor beszéltünk utoljára.
Mély beszélgetés volt.
120
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
Mert éreztem, hogy fáj neki,
hogy édességet árulok.
121
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Utána már nem beszéltünk.
122
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
„Mile!
123
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
Szia, drágám!
124
00:10:43,809 --> 00:10:46,437
Először is, nagyon hiányzol.
125
00:10:46,520 --> 00:10:49,899
Hat év telt el,
és még mindig nem szolgáltattak igazságot.
126
00:10:49,982 --> 00:10:55,071
Még mindig nem tudjuk,
mi történt 2015. július 31-én,
127
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
mikor hirtelen véget ért az életed,
128
00:10:58,074 --> 00:11:00,868
és kegyetlenül levágták a szárnyaidat.
129
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
Nincs olyan szó vagy tett,
130
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
ami megmagyarázhatná,
amit azok a bűnözők veled tettek,
131
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
mikor örökre lezárták a szemedet.”
132
00:11:30,356 --> 00:11:34,485
„El akarom mondani a világnak,
milyen büszkék vagyunk rád,
133
00:11:34,568 --> 00:11:38,989
mert egy csodálatos,
erős nő voltál, igazi harcos.”
134
00:11:41,867 --> 00:11:44,328
A húgom 12 éves koráig itt élt.
135
00:11:44,995 --> 00:11:48,374
Miután elment, nem jött vissza többet.
136
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
Elbúcsúzott tőlünk.
137
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
Azt mondta,
modellszerződést ajánlottak neki.
138
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
Jó reggelt mindenkinek!
139
00:12:00,094 --> 00:12:05,683
Mikor beszéltünk,
elmondta, hogy mennek a dolgok.
140
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
„Jól vagyok, jó helyen lakok.”
141
00:12:09,770 --> 00:12:11,689
„Vettem egy autót.”
142
00:12:13,065 --> 00:12:18,863
Az egyik gyilkos a kolumbiai nő
sportautójával menekült el.
143
00:12:20,614 --> 00:12:23,325
KOLUMBIAINAK LENNI NEM BŰNCSELEKMÉNY
#IGAZ5ÁGOT
144
00:12:23,409 --> 00:12:29,540
Sokan néznek rossz szemmel
a kolumbiaiakra az itteni dolgok miatt.
145
00:12:29,623 --> 00:12:36,505
Mile csak egy eszköz volt, hogy eltereljék
a figyelmet a valódi célpontról.
146
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
„Ez egy kolumbiai,
akkor biztos drogdíler!”
147
00:12:40,217 --> 00:12:46,640
Mindig is megvoltak
ezek a sztereotípiák a kolumbiaiakról.
148
00:12:47,266 --> 00:12:50,936
Így akarták
a húgomra irányítani a figyelmet,
149
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
de ez nem is róla szólt.
150
00:12:53,355 --> 00:12:57,610
Úgy gondoljuk,
a gyilkosok az újságírókat akarták.
151
00:12:59,945 --> 00:13:03,073
Hétfőn barátok és családtagok
kísérték végső útjára
152
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
a fővárosban meggyilkolt
mexikói újságírót,
153
00:13:06,118 --> 00:13:10,164
aki a Veracruzban kapott
fenyegetések miatt menekült ide.
154
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Rubén, drága öcsém,
155
00:13:22,468 --> 00:13:26,680
bátorságot gyűjtöttem,
hogy ma megszólaljak, mert te így akarnád.
156
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Ezért küzdöttél.
157
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
És hősi halált haltál.
158
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
Mikor Rubén Mexikóvárosba költözött,
159
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
megkérdeztem, mi történt,
160
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
mert általában előre szólt, mikor jött.
161
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
De most nem szólt.
162
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
Azt mondta,
Xalapában gázos volt a helyzet.
163
00:13:51,163 --> 00:13:55,584
Nem tudta, meddig marad, és kérte,
hogy ne mondjam el anyánknak.
164
00:13:55,668 --> 00:13:58,045
Azt mondta, interjúkat fog adni.
165
00:13:58,921 --> 00:14:03,217
Mindenki tudja,
hogy Veracruz nem biztonságos,
166
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
ha Javier Duarte politikáját kritizálod.
167
00:14:06,971 --> 00:14:09,932
El kellett jönnöm, mert megfenyegettek.
168
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
Valami nem stimmelt Xalapában.
169
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
Tudtam, hogy nem a legbiztonságosabb hely,
170
00:14:16,230 --> 00:14:21,318
de nem gondoltam volna,
hogy Rubén miken megy keresztül.
171
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
Veracruzban ismertem meg Rubént.
172
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
Xalapában.
173
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
Még 2009-ben.
174
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Munkát keresett ott,
175
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
és talált is Veracruzban.
176
00:14:39,628 --> 00:14:44,717
Javier Duarte kormányzói kampányáról
kellett tudósítania.
177
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
Az egész kampányt végigkísérte fotósként.
178
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
Egy, kettő, három,
179
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
négy, öt, hat,
180
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
hét, nyolc, kilenc…
181
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
Mambó!
182
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
Egy barátomnak volt
egy digitális médiaorgánuma,
183
00:15:17,333 --> 00:15:21,170
ő mondta, hogy felvett egy fotóst,
184
00:15:21,712 --> 00:15:25,674
hogy tudósítson a kampányomról.
185
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
Rubén a sajtósok közé tartozott.
186
00:15:38,604 --> 00:15:40,856
Nem félt kimondani, amit gondolt.
187
00:15:40,940 --> 00:15:43,108
Ilyen szempontból lázadó volt.
188
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
Nem állt be a sorba,
189
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
és ez nem tetszett nekik.
190
00:15:49,281 --> 00:15:50,699
Nem örültek.
191
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
Kitúrták, és munka nélkül maradt.
192
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Aztán más
sajtóorgánumoknál kezdett kopogtatni.
193
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
Ekkor ébredt fel igazán.
194
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
FÖLD ÉS SZABADSÁG
195
00:16:15,307 --> 00:16:21,438
Négy évig ez az előcsarnok volt
Rubén Espinosa irodája.
196
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
Rubén mindig itt ült.
197
00:16:27,319 --> 00:16:32,449
2010. december 1-jén
198
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
felesküdtem kormányzónak.
199
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
Veracruz de Ignacio de la Llave szabad,
szuverén állam kormányzójának.
200
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
Ígérem, hogy hűségesen
és hazafiasan teljesítem
201
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
kormányzói kötelességeimet,
a nép felhatalmazása alapján.
202
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
Akkor még csak 36 éves voltam.
203
00:16:58,517 --> 00:17:00,561
Ekkor kezdődtek Duarte rémtettei.
204
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
És ne felejtsük el
Arturo Bermúdez Zurita rémtetteit se!
205
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Ezennel kinevezem
206
00:17:06,108 --> 00:17:12,823
Arturo Bermúdez Zuritát
közbiztonsági államtitkárnak.
207
00:17:12,906 --> 00:17:16,243
A hivatalban csak Viharkapitánynak hívták.
208
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Sötét alak volt. Gátlástalan.
209
00:17:20,956 --> 00:17:22,082
Nárcisztikus.
210
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
Arrogáns.
211
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
Autoriter vonásokkal.
212
00:17:25,794 --> 00:17:28,756
Az az igazság,
hogy Arturo elnyerte a bizalmamat.
213
00:17:29,256 --> 00:17:32,176
És meg is kedveltem.
214
00:17:33,260 --> 00:17:35,888
Legyenek a nagykövetei annak,
amit teszünk,
215
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
hogy a közösség, amelyet szolgálunk,
216
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
újra bizalmat szavazzon
az állami rendőrségnek.
217
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
Rubén tudósított
eltűnt személyeket kereső csoportokról.
218
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
ELTŰNT
219
00:17:51,945 --> 00:17:57,576
Tanártüntetésekről, befejezetlen
állami projektekről, mindenről.
220
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
BÉKÉT AZ EMBEREK KÖZÖTT
RABOK
221
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
De amikor kiválasztotta azt a fotót…
222
00:18:05,375 --> 00:18:06,585
A TÖRVÉNY NÉLKÜLI ÁLLAM
223
00:18:06,668 --> 00:18:10,380
Egyikünk sem gondolta,
hogy ez egyszer címlapra kerül.
224
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
A kormányzói sapkám.
225
00:18:14,551 --> 00:18:16,011
Remek fotó.
226
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
Tetszik.
227
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
Be is kereteztettem.
228
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
- Tényleg? Hol van?
- Igen.
229
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Biztos megvan valahol. Nem tudom, hol.
230
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
Minden nappal egyre nyilvánvalóbb,
231
00:18:34,446 --> 00:18:37,449
hogy itt nincs igazságszolgáltatás.
232
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
Nincs igazság, nincs törvény.
233
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
Nincsenek állami intézmények.
234
00:18:48,794 --> 00:18:54,007
Ebben az államban a félelem uralkodik.
235
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
A hazugság uralkodik.
236
00:19:00,347 --> 00:19:03,809
Vedd le a védőfelszerelést,
és gyere ide, a kurva anyád!
237
00:19:03,892 --> 00:19:05,352
Munkások vagyunk!
238
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
A nevem Nadia Vera.
239
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
Javier Duarte kormányzót
és kormányát tesszük felelőssé,
240
00:19:25,164 --> 00:19:29,459
ha bármi történik velünk,
241
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
vagy bárkivel,
aki részt vesz a megmozdulásokon.
242
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
Legyen az diák,
oktató vagy hétköznapi polgár.
243
00:19:41,680 --> 00:19:45,392
2010-ben kezdett el emelkedni
az eltűntek száma,
244
00:19:45,475 --> 00:19:47,352
amikor Javier Duarte hivatalba lépett.
245
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
Az állami rendőrség elvitte,
és azóta nem hallottunk róla.
246
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
Az összes anya nevében vagyunk itt,
247
00:19:55,068 --> 00:19:58,614
akik elveszítették szerettüket.
248
00:19:58,697 --> 00:20:01,325
Kormánytisztviselők,
végezzétek a munkátokat!
249
00:20:01,408 --> 00:20:05,954
Tennünk kell valamit,
mert itt nem nevelhetünk gyerekeket,
250
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
ha tudjuk, hogy el fogják rabolni őket.
251
00:20:18,050 --> 00:20:19,968
Ez ő egy tüntetésen.
252
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
Elöl van, mert ő volt a szervező.
253
00:20:25,390 --> 00:20:29,853
- Élve vitték el őket!
- Élve hozzák vissza őket!
254
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
GONDOLKODOM, TEHÁT… ELVISZNEK!
255
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
Egyre nagyobb az erőszak,
és kezdünk aggódni,
256
00:20:36,610 --> 00:20:41,531
mert úgy tűnik, pont ránk van szükségük.
257
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
Nem felejthetjük el a barátainkat,
akiket az igazságért öltek meg.
258
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
El kell takarnunk az arcunkat az utcán.
259
00:20:47,454 --> 00:20:51,792
Ez a maszk a zapatista mozgalom jelképe.
260
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
Mivel Nadia Chiapasból származott,
261
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
megvette ezt a símaszkot,
és ezt viselte a veracruzi tüntetéseken.
262
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Itt árucikknek tekintenek.
263
00:21:01,426 --> 00:21:03,845
Ha nő vagy, elvisznek szexrabszolgának.
264
00:21:03,929 --> 00:21:06,723
Ha diák vagy,
bérgyilkost csinálnak belőled.
265
00:21:06,807 --> 00:21:10,769
Fegyverbe hát, vívd a csatát
Az erőszak szép, nagyon szép
266
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
Míg el nem éri a vég
267
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
Mindennaposak lettek az eltűnések.
268
00:21:18,902 --> 00:21:22,406
Ahogy a gyilkosság és az emberrablás is.
269
00:21:22,489 --> 00:21:25,867
Elég volt Peñából!
270
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
Kivettünk egy hotelszobát
a főtérrel szemben.
271
00:21:31,206 --> 00:21:36,586
Felvittünk egy óriási transzparenst,
amin az állt…
272
00:21:36,670 --> 00:21:38,714
„Duarte, figyelünk.
273
00:21:38,797 --> 00:21:41,800
A nép nem bocsát meg, és nem felejt.”
274
00:21:42,509 --> 00:21:45,178
Kilógattuk az ablakon, aztán futás.
275
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
A rendőrség és az Orejas elkapott minket.
276
00:21:48,557 --> 00:21:51,059
Ők az állami titkosrendőrök.
277
00:21:51,685 --> 00:21:54,438
Megfenyegettek, hogy megölnek,
és hogy nem ússzuk meg,
278
00:21:54,521 --> 00:21:58,483
mert nincs nyoma, hogy elfogtak.
279
00:21:58,567 --> 00:22:01,653
- Semmi. Se kamerák…
- Nem volt se sajtó, se kamerák, semmi.
280
00:22:01,737 --> 00:22:06,616
A rendőrök nagyon örültek a fejüknek,
281
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
és akkor jött ő, és megmentett minket
282
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
az óriási fényképezőgépével.
283
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
Jött Rubén, és…
284
00:22:17,044 --> 00:22:19,046
„Sajtós vagyok. Hova viszik őket?”
285
00:22:22,549 --> 00:22:27,054
Nadia megfogta Rubént, és azt mondta:
„Gyere, csinálj képeket!
286
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
El akarják vinni őket!”
287
00:22:30,682 --> 00:22:33,727
Nagyon izgatott volt,
288
00:22:33,810 --> 00:22:37,481
ahogy mesélte,
hogy találkozott ezzel a fotóssal
289
00:22:37,564 --> 00:22:39,149
a Proceso magazintól.
290
00:22:39,649 --> 00:22:45,238
Mi csak békés tüntetést akartunk,
de a rendőrök verni kezdték a tüntetőket.
291
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
Akkor megláttam ezt a fotóriportert,
és kértem, hogy csináljon képeket.
292
00:22:51,828 --> 00:22:55,999
Odajött, elkezdett fotózni,
293
00:22:56,750 --> 00:22:59,669
és a rendőrök ezért hagyták abba,
amit csináltak.
294
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
Ezek képek arról, ahogy Nadiát elkapják.
295
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
Titkosrendőrök vettek őrizetbe.
296
00:23:12,933 --> 00:23:14,976
Megvertek és elvittek,
297
00:23:15,060 --> 00:23:17,604
beültettek egyedül egy járőrkocsiba.
298
00:23:21,191 --> 00:23:25,445
Parancsot kaptak, hogy mindenkit
vigyenek be, és azonosítsanak be minket.
299
00:23:31,743 --> 00:23:36,873
Ez emberrablás volt. Nem vettek
nyilvántartásba. Az út szélén hagytak.
300
00:23:36,957 --> 00:23:40,752
De közülünk két nőt bevittek
a San José-i rendőrőrsre.
301
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
Meztelenre kellett vetkőzniük.
302
00:23:42,963 --> 00:23:47,217
Aztán a szokásos dolgokat
kellett csinálniuk, például guggolni.
303
00:23:47,300 --> 00:23:52,347
Így alázzák meg a nőket,
304
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
mert úgy kezelnek minket,
mint a hadizsákmányt.
305
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
Folyamatosan fotóztam,
306
00:24:05,068 --> 00:24:10,449
és a veracruzi kormányzat
egyik embere megragadott,
307
00:24:10,532 --> 00:24:16,079
és azt mondta, hagyjam abba, vagy úgy
végzem, mint a kollégám, Regina Martínez.
308
00:24:19,040 --> 00:24:23,670
Regina Martínez meggyilkolása
mindenkinek figyelmeztetés volt.
309
00:24:26,006 --> 00:24:29,509
Rubén felhívott,
hogy fogjunk össze, és csináljunk valamit,
310
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
mert bármelyikünk lehet a következő.
311
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
IGAZSÁGOT REGINA MARTÍNEZNEK
312
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
Gyilkosok!
313
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
EMLÉKED VIGYÁZZUK
314
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
IGAZSÁGOT REGINA MARTÍNEZNEK
315
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
Őszinte leszek.
316
00:24:41,396 --> 00:24:46,109
A magunkfajta újságírók nem szoktak
tüntetni. Az egész új volt nekünk.
317
00:24:46,776 --> 00:24:52,157
Javier Duartére úgy fognak emlékezni,
318
00:24:52,240 --> 00:24:56,244
mint a kormányzó,
aki alatt a legtöbb újságírót ölték meg.
319
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
Kormányzása idején 17-et öltek meg.
320
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
- Miguel Ángel López.
- Igazságot!
321
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
- Misael López Solana.
- Igazságot!
322
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
A Duarte-rezsim megmutatta,
323
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
hogy a kormány cinkos volt,
324
00:25:10,175 --> 00:25:12,552
vagy ők adták ki a parancsot
325
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
számos újságíró
elrablására és meggyilkolására.
326
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
- Regina Martínez.
- Igazságot!
327
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
- Guillermo Luna Varela.
- Igazságot!
328
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
Pontosan ezen újságírók
megölése miatt tüntetett Rubén.
329
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
És ezért vált Bermúdez Zurita célpontjává.
330
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
- Yolanda Ordaz.
- Igazságot!
331
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
- Gabriel Huge Córdova.
- Igazságot!
332
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
- Esteban Rodríguez.
- Igazságot!
333
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
- Víctor Manuel Báez Chino.
- Igazságot!
334
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
- Gregorio Jiménez.
- Igazságot!
335
00:25:44,125 --> 00:25:49,214
Most pedig szeretnénk
tisztelettel elismerni
336
00:25:49,297 --> 00:25:51,633
a sajtóban dolgozó barátaink munkáját.
337
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
VÉGEZZÉTEK A MUNKÁTOKAT!
#ÉLVEAKARJUK
338
00:25:55,011 --> 00:25:58,181
A totális erőszak államában élünk,
339
00:25:58,265 --> 00:26:03,061
ahol veszélyes dolog,
ahol bűn fiatalnak lenni.
340
00:26:05,438 --> 00:26:09,526
Nadia ebben a társasházban lakott.
341
00:26:10,569 --> 00:26:13,280
Úgy kezelnek,
mintha mi lennénk a probléma,
342
00:26:13,363 --> 00:26:17,284
mert a kormány
és a kartellek útjában állunk.
343
00:26:17,367 --> 00:26:22,080
Itt lakott, amikor betörtek hozzá.
344
00:26:25,875 --> 00:26:27,168
KÜZDJ
ÁLLJ ELLEN
345
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
Nagyon rendetlen volt,
a szobája mindig kupis volt.
346
00:26:30,714 --> 00:26:33,383
De a kábelek szépen fel voltak tekerve,
347
00:26:33,466 --> 00:26:37,637
ebből jött rá, hogy valaki betört hozzá.
348
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
Rendbe tették az egész lakást.
349
00:26:40,599 --> 00:26:43,560
Kitakarították a fürdőt,
összehajtogatták a ruháit,
350
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
elrendezték a dolgait.
351
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
Mindent rendben, makulátlanul hagytak.
352
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Észrevette, hogy a tusoló vizes volt.
353
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
Valaki letusolt a fürdőjében.
354
00:26:59,034 --> 00:27:03,163
Azt akarták üzenni: „Itt vagyunk,
be tudunk jutni, tudjuk, ki vagy.”
355
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
„Megtalálunk.”
356
00:27:07,083 --> 00:27:14,049
Azt mondta, elég, nem akar többet félni.
357
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
Mindig ideges,
nem mer egyedül hazamenni.
358
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
Azt mondta, elmegy, nem bírja itt tovább.
359
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
Ő döntött úgy, hogy elmegy.
360
00:27:27,896 --> 00:27:32,734
Mert mindannyian
megérdemlünk egy nyugodt életet.
361
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
Hogy jól érezzük magunkat,
biciklire üljünk, ha akarunk.
362
00:27:36,529 --> 00:27:39,157
Ezért költözött Mexikóvárosba.
363
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
KÜZDJ
ÁLLJ ELLEN
364
00:28:06,726 --> 00:28:10,647
Mikor a lányom hazajött látogatóba,
365
00:28:11,147 --> 00:28:15,652
elmentünk a montebellói tavakhoz.
366
00:28:21,574 --> 00:28:27,997
Ez volt az utolsó családi kirándulásunk.
367
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
Azóta nem tudtam ide visszajönni.
368
00:28:36,506 --> 00:28:41,970
Túlságosan rá emlékeztet a hely,
és nem álltam még készen.
369
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
EBBE A FÜZETBE ÜLTETEM SZÍVEDET…
370
00:28:44,556 --> 00:28:49,060
Egyfajta rituálé kellett ahhoz,
hogy vissza tudjak ide jönni.
371
00:28:51,104 --> 00:28:56,526
A vízen keresztül beszélgetek vele,
372
00:28:56,609 --> 00:29:01,156
a fákon keresztül.
Hogy megnyugvást találjunk.
373
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
Rubén, mondd el,
miért hagytad ott Veracruzt!
374
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
El kellett jönnöm, mert megfenyegettek.
375
00:29:24,471 --> 00:29:27,265
Az egyetemisták elleni támadás után.
376
00:29:27,348 --> 00:29:30,268
Brutális volt.
A támadók macsetéket is használtak.
377
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
Egyértelműen nem támogattuk
a Duerte-rezsimet.
378
00:29:37,776 --> 00:29:41,571
Egyre jobban eldurvultak a demonstrációk.
379
00:29:41,654 --> 00:29:45,283
Erre válaszul
380
00:29:45,366 --> 00:29:49,621
az állam lépéseket tett,
hogy elhallgattassa az embereket.
381
00:29:50,121 --> 00:29:52,791
Rengeteg embert megfigyeltek.
382
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Betörtek az otthonaikba.
383
00:29:58,379 --> 00:30:02,592
A támadás hajnali egy körül történt.
384
00:30:03,092 --> 00:30:06,137
Láttam a szirénák fényeit.
385
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
Átmentem a barátaimhoz.
386
00:30:11,017 --> 00:30:13,728
Majdnem mindenki sokkot kapott.
387
00:30:14,229 --> 00:30:17,565
Megnéznéd őket?
Neki a legsúlyosabbak a sérülései.
388
00:30:26,491 --> 00:30:30,620
Rubén kérdezgette őket.
De nem azért, hogy tudósítson róla.
389
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
„Ki tette ezt? Jól vagytok?
390
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
Életben vannak? Mi történt?”
391
00:30:37,168 --> 00:30:40,338
Nem a munkája miatt jött.
Ezek a barátai voltak.
392
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
Ez velünk történt, a barátaival.
393
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Maguknak nincs családjuk?
394
00:30:49,138 --> 00:30:55,144
Ezeket a rémtetteket
tíz felfegyverzett férfi követte el,
395
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
macsetékkel, ütőkkel, botokkal.
396
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
Megverték és macsetékkel döfködték
ezeket a fiatalembereket.
397
00:31:00,483 --> 00:31:03,778
Egy születésnapi összejövetelen
törtek rájuk.
398
00:31:04,571 --> 00:31:07,907
Felelősnek tekintjük
Javier Duarte de Ochoa kormányzót
399
00:31:07,991 --> 00:31:11,077
és Arturo Bermúdez Zurita
közbiztonsági államtitkárt.
400
00:31:11,911 --> 00:31:14,998
Találtunk egy csapat fiatal férfit,
akiket megvertek.
401
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
- Azt állítják, nem kaptak segítséget.
- Nem, csak más a protokoll.
402
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
Nem ez az első eset,
403
00:31:21,838 --> 00:31:26,092
hogy Coatzacoalcosban emberrablással
vádolják a rendőröket.
404
00:31:26,175 --> 00:31:29,679
Teljes családokat hallgattattak el.
A rendőrség nem először…
405
00:31:29,762 --> 00:31:31,514
Könnyű másokra mutogatni.
406
00:31:31,598 --> 00:31:36,936
Tesszük a dolgunkat.
A főügyészség vizsgálja az ügyet.
407
00:31:37,020 --> 00:31:40,523
A diákok azt mondják,
szegény gyerekeknek készítettek ételt.
408
00:31:40,607 --> 00:31:45,403
De a szomszédok szerint vadul buliztak.
Nem az én dolgom eldönteni.
409
00:31:45,486 --> 00:31:49,365
De az biztos, hogy az én embereimnek
nem volt közük az esethez.
410
00:31:52,118 --> 00:31:58,374
Egyértelmű volt számunkra,
hogy következő lépésként
411
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
meg akarják semmisíteni azokat,
akiket célba vettek.
412
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
Megvolt nekik a számom,
tudták, hol lakom,
413
00:32:07,175 --> 00:32:10,845
kik a barátaim, kivel járok, hol dolgozom.
414
00:32:10,929 --> 00:32:15,141
Rubént elkezdték
titkos rendőrök követni hazafelé.
415
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
Egyik reggel megláttam,
hogy valaki figyel.
416
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
Nem vettem komolyan,
elindultam munkába, ahogy szoktam.
417
00:32:22,982 --> 00:32:27,362
Mikor kiléptem, megláttam három embert
a sarkon egy járó taxi mellett.
418
00:32:27,445 --> 00:32:30,323
Egyikük lefotózott,
419
00:32:30,406 --> 00:32:33,743
és azt mutogatta, hogy ne bámuljam.
420
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Rubén hívott, hogy találkozzunk.
421
00:32:36,287 --> 00:32:38,957
Kérdeztem, este jó-e.
Azt mondta, most rögtön.
422
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
Nem tudtam, mi lehet ilyen sürgős.
423
00:32:41,626 --> 00:32:45,630
Ahogy elmentem mellettük,
közeledtek felém,
424
00:32:45,713 --> 00:32:48,549
és nekem jöttek.
425
00:32:49,133 --> 00:32:51,761
- Meg akarták mutatni, hogy követnek.
- Igen.
426
00:32:51,844 --> 00:32:54,472
- Hogy el akarnak kapni.
- Pontosan.
427
00:32:55,056 --> 00:32:58,267
Mikor egyértelmű lett,
hogy a célpontjaik vagyunk,
428
00:32:59,394 --> 00:33:01,688
kezdett túl nagy lenni a nyomás.
429
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
Először Rubénnek.
430
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
A jelenlegi helyzetben
431
00:33:06,734 --> 00:33:10,947
nem vehetjük félvállról
ezeket a támadásokat és fenyegetéseket,
432
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
mert nem tudhatjuk, mi történhet.
433
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
MEXIKÓVÁROS
434
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
A metróban voltam, a Tacubaya állomáson.
435
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
Mikor egyszer csak
elsétált mellettem Rubén a másik irányba.
436
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Rájöttem, hogy basszus, ez Rubén!
437
00:33:42,061 --> 00:33:44,063
Később felhívtam, és megkérdeztem,
438
00:33:44,147 --> 00:33:47,775
mi a helyzet, miért nem szólt,
hogy itt van? Kicsit leszidtam.
439
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
Akkor mondott el mindent.
440
00:33:50,194 --> 00:33:53,823
A fenyegetéseket, és hogy mennyire félt.
441
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
Ez megviselt mentálisan, érzelmileg,
442
00:34:01,080 --> 00:34:03,833
és persze anyagilag is.
443
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
Elég volt a mártírokból és a hősökből!
444
00:34:08,129 --> 00:34:11,758
Ne felejtsük el, hogy emberek vagyunk,
445
00:34:11,841 --> 00:34:15,803
és nem tudunk mindent
egyik napról a másikra megoldani!
446
00:34:15,887 --> 00:34:18,765
Élve többet tehetünk, mint holtan.
447
00:34:28,775 --> 00:34:34,447
Mikor Rubén megérkezett Mexikóvárosba,
kapcsolatba lépett Nadiával,
448
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
mert ő már pár hónapja itt volt.
449
00:34:38,076 --> 00:34:39,577
Lakott pár helyen.
450
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
Először nálam, aztán egy másik barátjánál.
451
00:34:42,622 --> 00:34:47,543
- Párszor Nadiánál is volt.
- Igen.
452
00:34:48,628 --> 00:34:54,258
Nadia a Luz Saviñón-i lakásba költözött.
453
00:34:54,342 --> 00:34:59,597
Az egyik lakó kiköltözött,
454
00:34:59,680 --> 00:35:02,016
és a lányok kerestek a helyére valakit.
455
00:35:02,100 --> 00:35:07,396
Nadia a neten talált rájuk.
456
00:35:07,480 --> 00:35:10,608
Odaköltözött,
pedig nem nagyon ismerte őket.
457
00:35:18,241 --> 00:35:23,412
Javier Duarte kormányzót és hivatalát
tesszük felelőssé,
458
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
ha bármi történik velünk,
459
00:35:26,332 --> 00:35:30,670
vagy bárkivel,
aki részt vesz a megmozdulásokon.
460
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
Legyen az diák,
oktató vagy hétköznapi polgár.
461
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Szeretnénk kihangsúlyozni,
462
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
hogy ha bármi történik velünk,
azért az állam felelős.
463
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
Mert ők hallgattattak el minket.
464
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
#IGAZSÁGOT AZ ÖTNEK
465
00:35:53,693 --> 00:35:58,781
Az volt az üzenet,
hogy Duarte csápjai bárhol utolérnek.
466
00:36:01,450 --> 00:36:06,080
Enrique Peña Nieto elnök így beszélt
a narvartei többszörös gyilkosságról.
467
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
A hatóságok és ügyészek
továbbra is mindent megtesznek,
468
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
hogy kivizsgálják a gyilkosságot,
és felelősségre vonják a tetteseket.
469
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
Mexikóváros kormányzója azt nyilatkozta,
470
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
hogy alapos nyomozásba kezdenek.
471
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
Teljes körű lesz.
472
00:36:24,515 --> 00:36:28,436
Miguel Ángel Mancera volt
Mexikóváros legfőbb ügyésze.
473
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
És a személyi titkárát
nevezte ki az utódjának.
474
00:36:34,984 --> 00:36:39,363
Rodolfo Fernando Ríos Garza,
Mexikóváros ügyészségétől.
475
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
Nem volt nagy tapasztalata.
476
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
Csak azért került pozícióba,
mert Mancera barátja volt.
477
00:36:47,622 --> 00:36:51,375
Óriási volt a nyomás Mancera hivatalán
478
00:36:51,459 --> 00:36:56,297
és az ügyészségen,
hogy megoldják az ügyet.
479
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
ÚJSÁGÍRÓGYILKOS
480
00:36:57,798 --> 00:37:02,428
Először meg kell várnunk,
hogy összegyűjtsük a tényeket.
481
00:37:02,511 --> 00:37:05,556
Ezt egy teljesen más egység kezeli,
482
00:37:05,640 --> 00:37:10,561
nem a veracruzi kormány.
483
00:37:10,645 --> 00:37:15,608
Egy olyan kormányzat felügyeli,
ami másik politikai párthoz tartozik.
484
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
Ríos Garza főügyész
újságírói szervezeteket hívott össze,
485
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
hogy segítsenek a károk mérséklésében.
486
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
Hadd játsszam le
ezt a felvételt a találkozóról!
487
00:37:26,410 --> 00:37:30,081
Nem árulhatok el túl sok információt,
de a történteknek
488
00:37:30,164 --> 00:37:34,085
semmi köze az újságíráshoz.
489
00:37:34,168 --> 00:37:36,295
Rubén nem volt célpont.
490
00:37:37,213 --> 00:37:43,552
Megdöbbentünk, amikor azt mondta,
nincs összefüggés Rubén munkájával.
491
00:37:43,636 --> 00:37:49,767
Azt akarták,
hogy ezen a szálon senki ne nyomozzon.
492
00:37:49,850 --> 00:37:53,604
Szerintem a találkozó Rodolfo Ríosszal
493
00:37:54,605 --> 00:37:59,026
a stratégiájuk első lépése volt.
494
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
A stratégia lényege a megfigyelés,
a manipuláció és a megbélyegzés.
495
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
NEM ÖLHETIK MEG AZ IGAZSÁGOT
#IGAZ5ÁGOT
496
00:38:07,952 --> 00:38:12,957
Rubén Manuel Espinosa Becerrilt
a családja azonosította.
497
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
Megerősítették,
hogy azért tért vissza a fővárosba,
498
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
hogy új lehetőségeket keressen
499
00:38:20,381 --> 00:38:26,053
hivatásos fotósként,
amivel Veracruzban is foglalkozott.
500
00:38:26,137 --> 00:38:28,180
Riporter kollégánk…
501
00:38:28,264 --> 00:38:32,768
- Rendet a teremben!
- Nem csak úgy eljött Veracruzból!
502
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
Elmenekült!
503
00:38:34,103 --> 00:38:37,898
És elmondta,
hogy Javier Duarte kormányzó a felelős,
504
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
ha bármi történik vele.
505
00:38:40,318 --> 00:38:42,069
Erre mit mond?
506
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
Csak annyit mondhatok…
507
00:38:43,821 --> 00:38:45,114
Jól van, nézzék!
508
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
Minden oldalról kivizsgáljuk az esetet.
509
00:38:52,997 --> 00:38:56,083
Az aggaszt minket leginkább,
hogy az ügyészség
510
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
és a kormányzat
511
00:38:58,377 --> 00:39:01,589
továbbra is a gyilkosokat védi.
512
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
Arra számítottunk,
513
00:39:04,050 --> 00:39:07,595
hogy pár napon belül
letartóztatnak három palimadarat.
514
00:39:07,678 --> 00:39:09,013
Így hívtuk őket.
515
00:39:09,096 --> 00:39:11,015
Három névtelen senkit.
516
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
- Biztosak voltunk benne.
- Igen.
517
00:39:13,100 --> 00:39:16,771
És majd azt mondják, ők a tettesek.
Hogy ez lesz a vége.
518
00:39:16,854 --> 00:39:19,648
Azt fogják mondani,
hogy volt ott alkohol, drog, minden.
519
00:39:19,732 --> 00:39:22,151
És így fogják igazolni a bűncselekményt.
520
00:39:26,655 --> 00:39:32,244
Egy videofelvételen láthatóak
menekülés közben azok a személyek,
521
00:39:32,328 --> 00:39:35,790
akik feltehetően elkövették
a narvartei ötös gyilkosságot.
522
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
Azonosították a három férfit,
akik elmenekültek a lakásból
523
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
öt ember meggyilkolása után.
524
00:39:46,384 --> 00:39:48,511
Letartóztatták és őrizetbe vették őket.
525
00:39:48,594 --> 00:39:52,264
Az első, kezében a bőrönddel,
Daniel Pacheco Gutiérrez,
526
00:39:52,348 --> 00:39:54,600
séf egy hotelben a város déli részén.
527
00:39:54,683 --> 00:39:57,436
Az igazságügyi szakértők
találtak egy ujjlenyomatot.
528
00:39:57,520 --> 00:40:02,733
Mikor összevetettük
a mexikóvárosi ügyészég adatbázisával,
529
00:40:02,817 --> 00:40:04,610
egyezést találtunk.
530
00:40:06,529 --> 00:40:10,408
Pacheco Gutiérrez korábban már ült
rablásért és nemi erőszakért.
531
00:40:11,200 --> 00:40:14,870
A neve Daniel Pacheco Gutiérrez,
és feladta bűntársait.
532
00:40:14,954 --> 00:40:19,375
Fényképeken azonosította a gyilkosokat.
533
00:40:19,458 --> 00:40:21,460
A férfi, aki ellopta az autót,
534
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
Abraham Torres Tranquilino volt,
korábbi mexikóvárosi rendőr.
535
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
Abraham Torres Tranquilino.
536
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
Volt rendőr.
537
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
2011-ben merült fel a neve,
amikor kínzással vádolták.
538
00:40:38,310 --> 00:40:42,648
Több rendőrrel együtt
vízbe nyomták egy bűnöző fejét Tepitóban.
539
00:40:42,731 --> 00:40:46,277
Az egyik áldozat ismert
legalább egyet a gyilkosok közül.
540
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
A kép közepén a kolumbiai nő,
Mile Virginia Martín látható.
541
00:40:50,239 --> 00:40:54,910
És jobbra Abraham Torres Tranquilino,
542
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
az egyik gyilkossággal vádolt férfi.
543
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
A mexikóvárosi ügyészség bejelentette,
544
00:41:03,711 --> 00:41:06,547
hogy letartóztatták César Omar Martínezt,
545
00:41:06,630 --> 00:41:10,301
aki feltehetően a narvartei gyilkosság
harmadik elkövetője.
546
00:41:10,926 --> 00:41:12,887
Ő hagyta el utoljára a helyszínt.
547
00:41:12,970 --> 00:41:15,639
Látható, ahogy fehér pólóban
átmegy az úton.
548
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
A neve César Omar Martínez Zendejas.
549
00:41:18,642 --> 00:41:23,481
Harminckét éves mexikóvárosi lakos.
550
00:41:29,570 --> 00:41:36,035
Úgy gondolkoztak, hogy az utcai kamera
a Luz Saviñónon három embert rögzített…
551
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
és hárman bevallották, hogy ott voltak.
552
00:41:41,248 --> 00:41:43,375
Akkor biztos ez az igazság.
553
00:41:43,459 --> 00:41:48,380
A mexikóvárosi ügyészség fenntartja: csak
három ember vett részt a gyilkosságban.
554
00:41:49,465 --> 00:41:55,137
A helyettes főügyész, Garrido, azt mondta,
„megvannak az elkövetők.”
555
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
„A törvény csak arra kötelez,
hogy derítsem ki…”
556
00:41:58,307 --> 00:42:00,809
„Ki volt a gyilkos.”
557
00:42:01,310 --> 00:42:03,562
„Arra nem, hogy a motivációt is.”
558
00:42:03,646 --> 00:42:07,858
Azt mondtuk,
ha csak az elkövetőket kell azonosítania,
559
00:42:07,942 --> 00:42:10,861
azt még akkor sem tudja,
ki sütötte el a fegyvert.
560
00:42:11,362 --> 00:42:14,240
Azt felelte: „Nem, megoldottuk az ügyet.”
561
00:42:14,990 --> 00:42:17,535
„Mit akarnak még?”
Annyit mondtunk: igazságot.
562
00:42:17,618 --> 00:42:21,288
„Nem, maguknak extra igényeik vannak.”
563
00:42:25,459 --> 00:42:29,213
A hatóságoktól kapott információk alapján
564
00:42:29,296 --> 00:42:33,634
mindenfélét elképzel az ember.
565
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
De nem áll össze a kép.
566
00:42:38,973 --> 00:42:44,144
Szeretnénk részletesebben megismerni,
mi történt, mert ezt még mindig nem tudni.
567
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
Csak annyit akarunk, hogy igazságot
szolgáltassanak, és a tettes ne ússza meg.
568
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Az lenne a legjobb, ha kimondanák,
569
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
hogy nem akarják
vagy nem tudják tovább vizsgálni.
570
00:42:58,534 --> 00:43:00,452
NARVARTE-ÜGY
571
00:43:00,536 --> 00:43:03,706
Most, hogy hozzáférést kaptunk
az aktákhoz,
572
00:43:03,789 --> 00:43:07,459
úgy döntöttünk, szakembereket keresünk,
573
00:43:07,543 --> 00:43:11,755
akik segítenek elemezni az információkat,
574
00:43:12,256 --> 00:43:15,509
hogy újra pályára állítsuk a nyomozást.
575
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
Minden nyomozás
egy megválaszolandó kérdéssel kezdődik.
576
00:43:30,774 --> 00:43:34,111
Valamilyen szálon elkezdenek nyomozni.
Ez egy stratégia.
577
00:43:34,194 --> 00:43:37,031
A hipotézis
segíthet megválaszolni a kérdést.
578
00:43:37,114 --> 00:43:40,451
Ki volt ott? Ki az elkövető? Miért tette?
579
00:43:40,534 --> 00:43:44,830
A törvény ezt írja elő.
Elkövetés módja, idő, helyszín.
580
00:43:46,081 --> 00:43:47,374
A tények.
581
00:43:47,458 --> 00:43:52,379
„…alulírott a nyomozásban résztvevő
törvényszéki szakértőként…”
582
00:43:52,463 --> 00:43:57,843
„Az erőszakos behatolás
nyomainak hiánya miatt
583
00:43:58,677 --> 00:44:05,351
megállapítottuk, hogy az elkövetőknek
megvolt a módja a bejutásra, vagy…”
584
00:44:05,434 --> 00:44:07,478
Tehát nem törtek be.
585
00:44:08,979 --> 00:44:15,653
Fontos a Narvarte-ügyet
nőgyilkosságként is kezelni.
586
00:44:15,736 --> 00:44:20,407
Ha kizárólag gyilkosságként kezeljük,
akkor figyelmen kívül hagyjuk,
587
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
hogy négy áldozat nő volt.
588
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
Akkor pedig kulcsfontosságú bizonyítékokat
nem veszünk figyelembe.
589
00:44:30,626 --> 00:44:34,963
„Részleges, vöröses,
vérszerű anyagú lábnyomok.”
590
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
A gyilkossági ügyek elméletileg
a legkönnyebben megoldható ügyek.
591
00:44:45,766 --> 00:44:50,938
Mert mindig sok bizonyíték marad utánuk.
Például mindig van holttest.
592
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
„A részleges, vöröses,
vérszerű anyagú lábnyomok
593
00:44:56,860 --> 00:45:02,032
cipőlenyomatok, a mintázat nem kivehető.”
594
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
Nem írják le a cipő méretét és típusát.
595
00:45:10,082 --> 00:45:14,420
A cipőnyomokat fel lehet használni
az elkövetők azonosításakor,
596
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
ha a gyanúsított lábához mérik.
597
00:45:19,049 --> 00:45:23,679
Amikor Danielt letartóztatták,
azt hittük, a cipőjét is bevonták.
598
00:45:23,762 --> 00:45:26,056
Feltételeztük, hogy ellenőrizték,
599
00:45:26,140 --> 00:45:30,436
és a cipője megfeleltethető
a helyszínen talált cipőnyomoknak.
600
00:45:30,519 --> 00:45:33,147
- De azt felelték…
- Valahogy így reagáltak…
601
00:45:33,230 --> 00:45:35,190
„Ezt felírom.”
602
00:45:35,274 --> 00:45:37,943
- Két napra rá lett meg a végzésük.
- Igen.
603
00:45:38,026 --> 00:45:40,779
De addigra már 20 napja letartóztatták.
604
00:45:40,863 --> 00:45:42,698
Nyilván nem találtak semmit.
605
00:45:43,198 --> 00:45:46,744
Érthetetlen, miért gondolják azt
egyes hatóságok,
606
00:45:46,827 --> 00:45:49,371
hogy az áldozatok
nem kaphatnak hozzáférést az aktákhoz.
607
00:45:49,455 --> 00:45:52,541
Egy megfelelő eljárásnál
ez alapvető kellene legyen.
608
00:45:52,624 --> 00:45:55,544
A nyomozásba be kéne vonni
az áldozatokat és a családjaikat.
609
00:45:55,627 --> 00:45:56,462
Igen.
610
00:45:56,545 --> 00:46:00,215
Először is lehetővé kéne tenni,
hogy minden,
611
00:46:00,299 --> 00:46:04,261
általuk relevánsnak ítélt információt
közölhessenek a hatóságokkal.
612
00:46:04,344 --> 00:46:07,347
Másodszor, velük is közölni kéne
minden információt.
613
00:46:07,431 --> 00:46:12,311
Ezek a fekete-fehér fénymásolatok
nevetségesek. Másolatok másolatai.
614
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
És ennyit adnak ki.
615
00:46:14,104 --> 00:46:17,191
Egy másolatot, amin alig látszik valami.
616
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
Úgy gondolom, ez az igazságszolgáltatáshoz
való jog akadályozása.
617
00:46:25,574 --> 00:46:29,787
Nem állítom, hogy szándékosan csinálják.
618
00:46:29,870 --> 00:46:31,121
De szisztematikusan.
619
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
Egy nyomozás megkezdésekor
620
00:46:37,127 --> 00:46:41,256
egy esélyt kapnak, hogy jól csinálják.
621
00:46:42,090 --> 00:46:43,884
És ha nem csinálják jól,
622
00:46:43,967 --> 00:46:48,013
abból elhibázott nyomozás születhet.
623
00:46:48,722 --> 00:46:51,517
Azaz az elkövető megúszhatja.
624
00:47:04,863 --> 00:47:09,576
Danielt azért vették őrizetbe, mert egy
szekrényben megtalálták az ujjlenyomatát.
625
00:47:13,622 --> 00:47:18,377
Aztán az ügyészség
kiszivárogtatta a vallomását a médiának.
626
00:47:18,460 --> 00:47:21,421
„A Narvarte-ügy
egyik elkövetőjének vallomását.”
627
00:47:21,505 --> 00:47:22,881
Reggel Ciróval.
628
00:47:22,965 --> 00:47:28,428
A legtöbbek és legjobbak által hallgatott
rádiós hírműsor az országban.
629
00:47:28,512 --> 00:47:32,933
Megkaptam Daniel
Pacheco Gutiérrez nyilatkozatát.
630
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
Hozzáfűzés nélkül felolvasom.
631
00:47:37,980 --> 00:47:41,608
„Szeretném jegyzőkönyvbe vetetni,
hogy részlegesen
632
00:47:41,692 --> 00:47:43,819
bűnösnek vallom magam a vádakban.
633
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
Az események a következőképpen történtek.”
634
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
„2015. július 31-én
635
00:47:51,159 --> 00:47:58,000
José Abraham barátom
felhívott a Nextel telefonomon.
636
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
Megkérdezte, nincs kedvem-e
elmenni valahova.
637
00:48:01,295 --> 00:48:05,674
„Mi újság, Daniel?
Nem megyünk el dugni La Colochához?”
638
00:48:05,757 --> 00:48:08,176
„Egy Nicole nevű kolumbiai nőre utalt.”
639
00:48:08,260 --> 00:48:12,598
Ha valakit bűnözőnek akarnak beállítani,
mint Milét,
640
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
annak elég egy álnevet adni.
641
00:48:15,350 --> 00:48:17,686
„Mile, más néven Nicole.”
642
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
Tehát „kolumbiai nőnek” nevezték.
643
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
„Azt is elmondta,
hogy Omarral akar találkozni.
644
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Amint odaértünk,
Abraham felcsöngetett a kaputelefonnal.
645
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Nicole beleszólt,
aztán lejött ajtót nyitni.
646
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
Mind bementünk az épületbe,
647
00:48:35,996 --> 00:48:39,875
és lifttel felmentünk a 401-es lakásba.
648
00:48:46,340 --> 00:48:49,092
Követtük Nicole-t a lakásba.
649
00:48:52,554 --> 00:48:56,558
Az egyik srác
a középső hálószobában volt egy lánnyal.
650
00:48:56,642 --> 00:48:59,353
Nyitva volt az ajtó, ágyban voltak.
651
00:49:03,899 --> 00:49:08,654
Aztán Nicole hozott egy másik lányt
a nagy hálószobából.
652
00:49:08,737 --> 00:49:12,699
A másik pár is
csatlakozott hozzánk a nappaliban.
653
00:49:15,494 --> 00:49:17,245
És elkezdtünk beszélgetni.
654
00:49:22,709 --> 00:49:27,422
„Tíz perccel később bejött
egy világosabb bőrű, túlsúlyos hölgy.
655
00:49:27,506 --> 00:49:31,551
A konyhába ment, és takarítani kezdett.
656
00:49:31,635 --> 00:49:37,057
Eközben én a lánnyal beszélgettem,
akit Nicole hozott.
657
00:49:37,140 --> 00:49:40,686
Megkérdeztem, lesz-e valami.
658
00:49:40,769 --> 00:49:45,691
Úgy értettem, lesz-e köztünk szex.
659
00:49:45,774 --> 00:49:51,822
Igent mondott, és hogy 1800 peso a tarifa.
660
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
Ez nem tűnik valószínűnek,
661
00:49:58,453 --> 00:50:01,623
mert semmilyen nyomát nem találták annak,
662
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
hogy aznap bármelyik áldozat
szexuális életet élt volna.
663
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
„Eközben Omar, Abraham, a kolumbiai nő,
664
00:50:10,882 --> 00:50:14,428
a szakállas fickó, és a másik lány
665
00:50:14,511 --> 00:50:16,805
mind kokaint szívtak fel.”
666
00:50:19,933 --> 00:50:26,440
Milyen előnnyel jár az Daniel számára,
hogy az áldozatokat bűnözőnek állítja be?
667
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Semmit nem nyer rajta.
668
00:50:28,066 --> 00:50:31,653
Viszont ezzel alátámasztja
a hatóságok verzióját.
669
00:50:34,031 --> 00:50:39,286
Miért? Mert ez segít felállítani
egy narratívát. „Látják? Drogoztak!”
670
00:50:39,369 --> 00:50:41,830
KOKAINT HASZNÁLTAK
671
00:50:41,913 --> 00:50:45,917
„Látják? Ebben a lakásban
prostitúció zajlott!”
672
00:50:46,793 --> 00:50:49,171
„Látják? Rengetegen voltak ott!”
673
00:50:50,756 --> 00:50:55,635
Apró részletekből felépítettek
egy vallomást a verziójuk alátámasztására.
674
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
Mégpedig azért,
hogy ebbe az irányba térítsék a nyomozást.
675
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
„Kiléptem a lakásból, és hívtam a liftet.
676
00:51:08,648 --> 00:51:12,194
Amíg vártam, Abraham elhagyta a lakást.
677
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
Átadott egy hátizsákot,
és megkérte, vigyem el a cuccát.
678
00:51:17,032 --> 00:51:20,702
Elvittem, mert tudtam,
hogy kapcsolatban áll a kolumbiai nővel.
679
00:51:25,248 --> 00:51:28,585
Omar pedig a lakásban maradt.”
680
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
Aztán azt állítja,
csak akkor tudta meg, mi történt,
681
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
miután elhagyta a helyszínt.
682
00:51:37,511 --> 00:51:41,765
„Csak vasárnap 14.00 óra körül
hallottam a hírekben,
683
00:51:41,848 --> 00:51:47,729
hogy többeket megöltek Narvartéban,
köztük egy újságírót is.
684
00:51:54,069 --> 00:51:56,613
Daniel nem vallotta be a bűncselekményt.
685
00:51:57,155 --> 00:52:00,325
Akkor az ügyészség
ezt miért kezelte vallomásként?
686
00:52:00,909 --> 00:52:03,954
Ráadásul értelme sincs az egésznek.
687
00:52:04,538 --> 00:52:07,457
A vallomásnak köszönhetően
a hatóságok már tudják,
688
00:52:07,541 --> 00:52:10,377
hogy a lakásban
gyakran voltak összejövetelek,
689
00:52:10,460 --> 00:52:13,797
és sokat jöttek-mentek az emberek.
690
00:52:14,422 --> 00:52:17,509
A tettesek szexért mentek a lakásba.
691
00:52:17,592 --> 00:52:20,095
- Így van.
- A lányok prostituáltak voltak.
692
00:52:20,178 --> 00:52:21,555
„SZEXÉRT MENTÜNK ODA.”
693
00:52:21,638 --> 00:52:26,935
Az ehhez hasonló szalagcímek célja
az áldozati státusztól való megfosztás.
694
00:52:27,435 --> 00:52:30,605
Mintha az igazságszolgáltatáshoz
sem lenne joguk.
695
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
Pedig sok esetben csak ennyijük van.
696
00:52:33,942 --> 00:52:37,863
Daniel Pacheco Gutiérrez nyilatkozata.
697
00:52:37,946 --> 00:52:42,951
Nálam hallhatták először.
698
00:52:45,287 --> 00:52:47,414
Az ügyészség végül
699
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
felépítette ezt a narratívát,
hogy a tettesek büntetlenek maradjanak,
700
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
és elterelődjön a figyelem
a Veracruzhoz kötődő indítékról.
701
00:52:57,465 --> 00:53:03,638
Ezzel az áldozatokat is megbélyegzik,
hogy a lakosság ne szimpatizáljon velük.
702
00:53:13,356 --> 00:53:15,734
Ez összehangolt műveletnek tűnik
703
00:53:17,110 --> 00:53:19,321
a nyomozásért felelős hatóságok
704
00:53:20,197 --> 00:53:24,910
és a média között, akik megkapták
ezt az áldozathibáztató sztorit,
705
00:53:24,993 --> 00:53:26,995
és továbbadták a lakosságnak,
706
00:53:27,078 --> 00:53:30,207
hogy ez csak
egy elfajult bordélyházi buli volt,
707
00:53:30,290 --> 00:53:33,793
és az eset összes szereplője
erkölcsileg megkérdőjelezhető.
708
00:53:36,421 --> 00:53:41,301
Sajnos itt többféle szereplő
hálózatban működik együtt,
709
00:53:41,384 --> 00:53:46,765
és mindegyik a maga hatáskörében terjeszt
710
00:53:46,848 --> 00:53:50,602
bizonyos igazságokat.
711
00:53:51,978 --> 00:53:53,271
Vagy hazugságokat.
712
00:54:01,613 --> 00:54:06,243
A Torontói Egyetem Citizen Labja újabb
Pegasusos kémkedési kísérletet tárt fel.
713
00:54:06,326 --> 00:54:10,121
A célpontok: Karla Micheel
Salas Ramírez és David Peña Rodriguez,
714
00:54:10,205 --> 00:54:12,999
a narvartei gyilkossági ügyön
dolgozó ügyvédek.
715
00:54:13,083 --> 00:54:17,796
A Pegasusszal az egész telefonhoz
hozzáfértek. Lehallgatták a hívásokat.
716
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
- Aktiválhatták a kamerát.
- Mindent láttak és hallottak.
717
00:54:21,424 --> 00:54:26,846
A szoftver beszerzője
a Mexikói Legfőbb Ügyészség volt.
718
00:54:26,930 --> 00:54:28,848
- És a nemzetbiztonság.
- Igen.
719
00:54:28,932 --> 00:54:32,435
Peña Nieto elnök közvetlen parancsára.
720
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
MEXIKÓ ELNÖKE
721
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
Fogalmunk sem volt,
miért szállt ránk a szövetségi kormány.
722
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
Úgy gondoljuk,
nem is a szövetségi kormány volt,
723
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
hanem Miguel Ángel Mancera hivatala.
724
00:54:46,574 --> 00:54:51,454
Elveszítették a kontrollt az ügyben,
és el akarta kerülni a további károkat.
725
00:54:54,249 --> 00:55:00,088
Emellett a mexikóvárosi önkormányzat is
szivárogtatni kezdett a sajtónak.
726
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
Kábítószer nyomait találták a helyszínen.
727
00:55:04,426 --> 00:55:08,722
Nadia szobájában a nyomozók növényi
maradványokat találtak egy hamutálban.
728
00:55:08,805 --> 00:55:11,182
Később bebizonyosodott, hogy marihuána.
729
00:55:11,766 --> 00:55:15,437
Találtak egy minimális mennyiségű drogot
a lakásban.
730
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
De úgy állították be,
mintha drogcsempészek lettek volna.
731
00:55:19,524 --> 00:55:21,234
Ez alátámasztja az elméletet,
732
00:55:21,318 --> 00:55:24,529
amely szerint
a gyilkosság hátterében a drogok állnak.
733
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
Ez megerősíti, hogy drogokkal kapcsolatos
a bűncselekmény.
734
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Ami a médiában elhangzott,
735
00:55:31,036 --> 00:55:34,831
azt a narratívát a hatóságok is követték
a nyomozás során.
736
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
MEXIKÓVÁROSI KORMÁNYZÓ
737
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
Mexikóváros régóta küzd
a drogkereskedelemmel.
738
00:55:42,756 --> 00:55:48,053
És sokszor ez
a bűnözői csoportok közötti harcok oka.
739
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
Ezért ölik egymást.
740
00:55:50,805 --> 00:55:53,516
A férfinál látható bőröndben
741
00:55:53,600 --> 00:55:58,521
több kilogramm kokain volt,
úgynevezett téglákként csomagolva.
742
00:55:58,605 --> 00:56:03,860
A jelek szerint ez lehetett
a narvartei gyilkosságok indítéka.
743
00:56:04,361 --> 00:56:07,572
Van rá bizonyíték,
hogy üres kézzel mentek be,
744
00:56:07,655 --> 00:56:09,949
és egy fekete bőrönddel jöttek ki.
745
00:56:14,746 --> 00:56:19,292
Ezért nevezték rablásnak,
de nem akármilyen rablás volt.
746
00:56:19,376 --> 00:56:22,003
Az érintettek személye,
747
00:56:22,087 --> 00:56:25,590
az elkövetés módja
és az erőszak mértéke alapján
748
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
feltételezték, hogy ennek
a drogkereskedelemhez lehet köze.
749
00:56:31,846 --> 00:56:33,139
Kábítószer.
750
00:56:33,765 --> 00:56:38,186
A hatóságok tisztázták,
hogy az elkövetőknél
751
00:56:38,269 --> 00:56:41,940
több kilogramm kokain volt,
amit a kolumbiai nőtől loptak el.
752
00:56:42,023 --> 00:56:47,070
De a nyomozók nem találtak kapcsolatot
a kábítószer-kereskedelemmel.
753
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
Nem.
754
00:56:48,446 --> 00:56:52,534
Ezért csak annyit írtak le,
hogy elvittek egy bőröndöt.
755
00:56:53,118 --> 00:56:57,497
Nem tudták biztosan megmondani,
mi volt benne.
756
00:57:01,835 --> 00:57:04,087
Sosem derült ki, mi volt a bőröndben,
757
00:57:04,170 --> 00:57:05,839
mert sosem találták meg.
758
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
Az ügyészség elmélete szerint
759
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
a három gyilkosság indítéka
a drogok megszerzése volt.
760
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
„Megvannak az elkövetők,
az ügy lezárható.”
761
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
Megvoltak a bizonyítékok, a nyomok,
762
00:57:21,813 --> 00:57:23,940
és az elkövetők is.
763
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
Ők voltak a bűncselekmény elkövetői.
764
00:57:27,026 --> 00:57:28,403
Ennyi a történet.
765
00:57:32,991 --> 00:57:37,203
Luis Pedro
García Yáñez vagyok, informatikus.
766
00:57:37,287 --> 00:57:42,876
Több mint 20 éve nyomozok
technológiához kapcsolódó bűntényekben.
767
00:57:43,877 --> 00:57:46,588
Például azonosítok
elektronikus eszközöket,
768
00:57:46,671 --> 00:57:50,049
és kinyerem belőlük az adatokat.
Mondhatni megszólaltatom őket.
769
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
Az elkövetők az eszközeikkel
770
00:57:55,180 --> 00:58:01,769
folyamatosan kommunikáltak egymással
a bűncselekmény során.
771
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
Ha a nyomozás során
azonosítanak egy telefonszámot,
772
00:58:09,194 --> 00:58:12,572
a telefonszolgáltatóhoz
adatigénylést nyújtanak be.
773
00:58:18,745 --> 00:58:21,289
Itt találhatóak az információk
774
00:58:21,372 --> 00:58:26,211
az elkövetők közötti hívásokról.
775
00:58:27,462 --> 00:58:29,547
ÜGYFÉLADATOK
776
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
Például a hívás dátuma, időpontja,
777
00:58:33,676 --> 00:58:38,556
időtartama, és ami a legfontosabb:
a hívó fél
778
00:58:38,640 --> 00:58:40,767
földrajzi helyzete.
779
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
Összevetjük egymással
a gyanúsítottak adatait,
780
00:58:56,324 --> 00:59:00,537
hátha feltűnik
valamilyen mintázat a kommunikációjukban.
781
00:59:03,706 --> 00:59:06,417
Az elemzésből kikövetkeztethető,
782
00:59:06,501 --> 00:59:09,212
hogy Abraham, Omar és Daniel
783
00:59:09,712 --> 00:59:13,258
tényleg tartották a kapcsolatot
az elkövetés napján.
784
00:59:13,341 --> 00:59:15,552
OMAR – IRODA
785
00:59:16,302 --> 00:59:21,516
Omar különösen sokat kommunikált
786
00:59:21,599 --> 00:59:24,686
egy DP2-vel jelölt telefonszámmal.
787
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
Azt is megállapíthatjuk,
hogy nem csak három érintettről van szó.
788
00:59:31,234 --> 00:59:33,152
Hanem legalább négyről.
789
00:59:39,117 --> 00:59:44,664
Az egyik fő gond az volt, hogy nem adtak
hozzáférést a videokamerák felvételeihez.
790
00:59:44,747 --> 00:59:49,085
Csak néhány képkockát kaptunk belőlük.
791
00:59:49,168 --> 00:59:54,716
Ezeket a szakértői
véleményekhez csatolták.
792
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
A jelentésekbe az összeállító szerint
fontos képek kerültek be.
793
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
Azt mondtuk, nem.
Látni akarjuk a videókat.
794
01:00:02,390 --> 01:00:05,810
De csak a rendőrkapitánynak voltak meg.
795
01:00:05,893 --> 01:00:07,729
Azt mondtuk a főügyésznek,
796
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
hogy utasítsa a Nyomozó Iroda vezetőjét,
797
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
hogy adjon hozzáférést a videókhoz.
798
01:00:14,819 --> 01:00:19,407
Erre azt felelte,
hogy nem utasíthatja erre.
799
01:00:20,199 --> 01:00:22,410
A Nyomozó Iroda állt
az ügy középpontjában.
800
01:00:22,493 --> 01:00:27,165
Raúl Peralta,
a Nyomozó Iroda vezetője volt az,
801
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
aki eltorzította az eseményeket.
802
01:00:30,084 --> 01:00:34,213
Egyesek szerint ő mozgatta a szálakat,
803
01:00:34,297 --> 01:00:39,427
és ő mondta meg Ríos Garzának,
mit csináljon.
804
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
Tudtuk, hogy Raúl Peralta
nagy hatalmú ember.
805
01:00:42,472 --> 01:00:45,391
Sokan figyelmeztettek,
hogy ne szórakozzunk vele.
806
01:00:45,475 --> 01:00:48,770
„Vele tényleg ne szórakozzatok!”
807
01:00:50,480 --> 01:00:54,609
Amíg Peralta volt a rendőrkapitány,
808
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
először a Nyomozó Iroda által
összevágott verziót láttam a videóból.
809
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
Több felvételt raktak egymás mellé.
810
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
Olyan volt,
mint egy szappanopera jelenete.
811
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
Az utcai terepjáró
és a Mustang útvonala is követhető volt.
812
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
„Ezt ez a kamera vette fel.
813
01:01:11,876 --> 01:01:15,338
Itt látható a távozó városi terepjáró.”
814
01:01:15,421 --> 01:01:18,716
Aztán egy felvétel a C5 egyik kamerájáról.
815
01:01:25,515 --> 01:01:29,102
Csak azt láttuk, amit meg akartak mutatni.
816
01:01:29,185 --> 01:01:31,104
Ennyi volt az egész.
817
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
És ugyanúgy,
ahogy a videofelvételek esetében,
818
01:01:38,903 --> 01:01:43,700
a hívások elemzéséből is
kivonatot készítettek.
819
01:01:44,200 --> 01:01:48,413
És mivel csak részleges adatokat kaptunk,
nyilván voltak kérdéseink.
820
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
Amikor pedig mindent megmutattak,
még több kérdésünk lett.
821
01:01:52,208 --> 01:01:56,921
Megkérdeztük, hogy akkor
csak a városi terepjárót követték?
822
01:01:57,004 --> 01:02:01,551
„Nem volt másik jármű?” „Nem.”
„És a felvételek készültekor
823
01:02:01,634 --> 01:02:06,597
a terepjáróban ülők egymással
telefonáltak?” Azt felelték, igen.
824
01:02:09,976 --> 01:02:13,062
ELSŐ LEMEZ: SÉRÜLT,
ROSSZ MINŐSÉGŰ, ÉJSZAKAI FELVÉTEL
825
01:02:13,146 --> 01:02:15,356
Sokat jegyzeteltem.
826
01:02:17,150 --> 01:02:21,446
Például ha elment a képen egy járőrautó,
vagy ha látszott egy árnyék.
827
01:02:21,946 --> 01:02:25,074
A jegyzetek miatt
már volt valami a kezemben.
828
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
Valami, ami kicsit
közelebb vihet az igazsághoz.
829
01:02:31,706 --> 01:02:38,212
2021-ig a videofelvételek 80%-át
szó szerint sosem láttuk.
830
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
Abraham az ügy
egyik legérdekesebb szereplője.
831
01:02:57,940 --> 01:03:01,944
Abraham 2015. szeptember 16-án
tett nyilatkozatot,
832
01:03:02,028 --> 01:03:04,781
közvetlenül Omar letartóztatását követően.
833
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
Abraham azt mondta a nyilatkozatban,
834
01:03:07,617 --> 01:03:11,329
hogy azért mentek be az épületbe,
mert César Omar Zendejas
835
01:03:11,412 --> 01:03:16,334
ezt parancsba adta Daniel Pachecónak és
egy bizonyos El Duy néven ismert fickónak.
836
01:03:16,417 --> 01:03:19,545
De a nyomozók nem jártak utána,
ki ez az El Duy.
837
01:03:19,629 --> 01:03:21,672
Mi a valódi neve? Honnan jött?
838
01:03:26,177 --> 01:03:29,680
„Daniel Pachecóval
és Duyjal a lakáshoz mentünk
839
01:03:29,764 --> 01:03:32,141
a kék Chevrolet Suburbannal.
840
01:03:35,436 --> 01:03:38,147
César Omar Zendejas, más néven Omarcito
841
01:03:38,231 --> 01:03:42,610
egy Chevrolet Malibuban ült valakivel,
akit nem ismertem.”
842
01:04:06,884 --> 01:04:10,555
Valaki kilógatta a karját a hátsó ablakon.
843
01:04:10,638 --> 01:04:12,306
Tehát hátul is ült valaki.
844
01:04:12,390 --> 01:04:14,767
Kilógatta a karját, mert cigarettázott.
845
01:04:17,645 --> 01:04:21,566
Abraham azt mondta,
hárman ültek a városi terepjáróban.
846
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
- A Malibuban pedig…
- Ott pedig még ketten.
847
01:04:29,448 --> 01:04:33,119
- Omar és…
- Omar és valaki más.
848
01:04:37,290 --> 01:04:39,292
Ez nem lehet véletlen.
849
01:04:39,375 --> 01:04:42,211
Nagyon furcsa,
850
01:04:42,295 --> 01:04:45,089
hogy a Nyomozó Iroda ezt nem vette észre,
851
01:04:45,172 --> 01:04:48,718
amikor átnézték a felvételt.
852
01:05:19,248 --> 01:05:23,794
Az elkövetők járműve
kelet felől közelített a lakáshoz.
853
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
Lefordultak a Zempoala utcán.
854
01:05:40,853 --> 01:05:44,065
Miután leparkoltak, kiszálltak a kocsiból,
855
01:05:44,148 --> 01:05:46,150
és gyalog dél felé indultak.
856
01:05:47,234 --> 01:05:49,320
Itt három férfi látható.
857
01:05:49,403 --> 01:05:53,407
A fekete kabátos Abraham.
858
01:05:57,286 --> 01:06:00,247
Aki telefonál, az Daniel.
859
01:06:01,082 --> 01:06:02,625
És a nyomozók szerint
860
01:06:02,708 --> 01:06:05,461
éppen Omart hívja, aki itt van középen.
861
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
- Még csak nem is telefonál.
- Semmi értelme.
862
01:06:08,339 --> 01:06:13,469
Már csak azért sem beszélhet Omarral,
mert látszik, hogy Omar nem telefonál.
863
01:06:15,054 --> 01:06:18,391
Ezzel a felvétellel
864
01:06:18,474 --> 01:06:22,520
sikerült kikezdenünk
a hivatalos narratívát.
865
01:06:22,603 --> 01:06:28,901
Érthető, miért nem akarták
megmutatni a videofelvételeket.
866
01:06:32,321 --> 01:06:37,076
Abraham három
kulcsfontosságú információt adott ki,
867
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
amit most,
hét évvel később sikerült igazolnunk.
868
01:06:40,746 --> 01:06:47,253
Először is:
volt még egy férfi a történetben, El Duy.
869
01:06:49,171 --> 01:06:53,634
Másodszor: Omartól kapott utasításokat.
870
01:06:54,218 --> 01:06:59,098
Harmadszor: egy második járművük is volt.
871
01:07:02,184 --> 01:07:07,231
Abraham közvetlenül
Omar letartóztatása után beszélt erről.
872
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
A nyilatkozata végén
Abraham még azt is kéri,
873
01:07:12,278 --> 01:07:16,032
hogy ne helyezzék át César Omart
abba a börtönbe, ahol ő ül,
874
01:07:16,115 --> 01:07:19,452
mert fél, hogy bántani fogja.
875
01:07:19,952 --> 01:07:24,415
A hatóságok nem voltak hajlandóak
a kapott információk alapján nyomozni.
876
01:07:24,498 --> 01:07:27,168
A kérdés az,
hogy miért nem vették figyelembe,
877
01:07:27,251 --> 01:07:31,047
hogy ez alapján ez egy jól megtervezett
és megszervezett művelet volt.
878
01:07:32,631 --> 01:07:34,383
Mert ez művelet volt.
879
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
Az elkövetők azért mentek be a lakásba,
hogy megöljék a bent lévőket.
880
01:07:42,433 --> 01:07:43,976
A nyomozás alapján
881
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
mindenfélét elképzel az ember.
882
01:07:48,606 --> 01:07:53,360
Talán Mile miatt történt. Vagy Nadia,
vagy Yesenia, vagy Rubén miatt.
883
01:07:54,195 --> 01:07:59,617
Rubén késő este ért oda
egy barátjával, Antonióval.
884
01:07:59,700 --> 01:08:04,330
Egy bárban voltak
Mexikóváros belvárosában.
885
01:08:04,413 --> 01:08:08,167
Amíg ott voltak, Rubénnek eszébe jutott,
hogy egy barátja, Nadia
886
01:08:08,250 --> 01:08:11,962
el fog költözni,
és el akart tőle köszönni.
887
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
Felhívta, és Nadia csatlakozott.
888
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
Miután a bár bezárt,
Nadia áthívta őket a lakására.
889
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
Antonio elméletileg
másnap reggel távozott.
890
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
Yesenia és Mile nyilván ott maradtak,
mert ott laktak.
891
01:08:29,438 --> 01:08:34,860
Alejandra Olivia is ott volt,
mert takarított.
892
01:08:41,325 --> 01:08:43,160
14:00 körül írtam neki.
893
01:08:43,244 --> 01:08:45,871
„Mi újság? Mi volt tegnap?”
894
01:08:45,955 --> 01:08:50,084
Azt válaszolta,
Nadiáéknál lógott, és ivott pár sört.
895
01:08:50,167 --> 01:08:52,419
Beszóltam neki, mert engem nem hívott.
896
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
ENGEM MIÉRT NEM HÍVTÁL, GYÖKÉR?
897
01:09:07,059 --> 01:09:08,644
Három férfi közeledik.
898
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
Ketten távolabb mennek Abrahamtól,
899
01:09:11,897 --> 01:09:15,442
amíg Abraham felhívja Milét.
900
01:09:15,526 --> 01:09:20,156
Valószínűleg szólt neki,
hogy már közel van a lakáshoz.
901
01:09:22,658 --> 01:09:25,744
Azt írtam:
„Mit keresel még ott? Húzás haza, gyökér!”
902
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
Azt válaszolta, mindjárt indul,
és majd ír, ha hazaért.
903
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
Úgyhogy nem aggódtam miatta.
904
01:09:32,251 --> 01:09:36,088
ÍROK, HA HAZAÉRTEM, BAROMARC. INDULOK.
905
01:09:55,232 --> 01:09:58,360
Pár nappal korábban
Yesenia fájlalta a karját.
906
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
Úgyhogy aznap írtam neki, hogy hogy van.
907
01:10:04,992 --> 01:10:06,702
- JOBBAN VAGYOK.
- VIGYÁZZ MAGADRA!
908
01:10:06,785 --> 01:10:09,121
Azt írta, jobb lett a karja.
909
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Aztán fel is hívott.
910
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
Délután két óra volt.
911
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Úgy hangzott, minden oké.
912
01:10:20,966 --> 01:10:25,054
Azt mondta, elmegy zuhanyozni.
913
01:10:25,137 --> 01:10:27,890
Semmi rendkívüli nem tűnt fel.
914
01:10:27,973 --> 01:10:31,727
Úgy tűnt, minden rendben van.
Nem aggódott semmin.
915
01:10:36,857 --> 01:10:42,404
Pontosan 14:13-kor válaszolt
a WhatsApp-üzenetemre.
916
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
JÓL VAN, ANYU!
917
01:10:48,869 --> 01:10:50,788
Azt hiszem, nagyjából akkor,
918
01:10:50,871 --> 01:10:55,918
amikor ezek az emberek a lakásához értek.
919
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
BEJÁRAT, PARKOLNI TILOS
920
01:12:19,668 --> 01:12:24,256
Először is, a három gyanúsított
fegyverrel lép be. Átveszik az irányítást.
921
01:12:24,340 --> 01:12:29,303
Amint bent vannak,
megragadják és fenyegetni kezdik Milét.
922
01:12:29,386 --> 01:12:33,474
Ezután pedig
mindenki mást is fenyegetni kezdenek.
923
01:12:35,184 --> 01:12:36,769
Mit tudunk biztosan?
924
01:12:37,603 --> 01:12:39,897
Hogy volt legalább egy fegyver.
925
01:12:43,567 --> 01:12:47,237
Bizonyítékunk csak egy fegyver
elsütésére van, de nem tudjuk,
926
01:12:47,321 --> 01:12:51,367
hogy a többieknél is volt-e fegyver.
927
01:12:52,076 --> 01:12:56,622
Három fegyver valószínűbb,
hiszen könnyen leteperték az áldozatokat.
928
01:12:56,705 --> 01:13:00,000
De ha mást is figyelembe veszünk,
929
01:13:00,501 --> 01:13:03,045
én hajlok arra,
hogy csak egy fegyver volt.
930
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
Eltennék a fegyvert?
931
01:13:05,839 --> 01:13:11,428
Csak Omarnál maradjon!
Abraham, kérem, tegye el a fegyvert!
932
01:13:11,512 --> 01:13:15,724
Amint Mile ajtót nyit,
kihasználják a meglepetés erejét.
933
01:13:15,808 --> 01:13:16,850
Berontanak.
934
01:13:16,934 --> 01:13:22,022
Nadia és Rubén valószínűleg kijöttek,
hogy megnézzék, mi történt.
935
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
Rubén olyan ember volt,
hogy lehet, hogy megpróbált ellenállni.
936
01:13:29,196 --> 01:13:35,702
Talán ezért ragadott valaki
krumplihámozót, hogy azzal fenyegesse.
937
01:13:36,453 --> 01:13:39,039
Más többes gyilkosságoknál
938
01:13:39,123 --> 01:13:44,086
a támadók a behatolás után
azonnal megölik az áldozatokat.
939
01:13:44,169 --> 01:13:47,297
- Igen.
- Hogy miért? Mert ezért jöttek.
940
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
A támadók fel voltak fegyverkezve,
de ragasztószalagot is hoztak.
941
01:13:51,552 --> 01:13:56,807
Ez alapján legalábbis fenntartották
a lehetőséget, hogy megkötözik őket.
942
01:13:56,890 --> 01:14:00,769
Talán utasítást kaptak rá,
hogy kínozzák is meg az áldozatokat.
943
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
Igen.
944
01:14:06,150 --> 01:14:12,906
Általában ha egy bűncselekmény
az áldozat otthonában történik,
945
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
az személyes indítékot jelez.
946
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
Sajátos hatalmi vagy bizalmi viszony
áll fenn az elkövető és az áldozat között,
947
01:14:21,498 --> 01:14:23,083
és a támadó
948
01:14:23,167 --> 01:14:27,713
emiatt hatol be
az áldozat legszemélyesebb terébe.
949
01:14:29,673 --> 01:14:33,677
A támadókat gonoszság,
gyűlölet és kegyetlenség jellemezte.
950
01:14:34,970 --> 01:14:41,643
Egyértelmű üzenetet akartak hagyni arról,
hogy ki itt a főnök.
951
01:14:43,770 --> 01:14:48,025
Nem tudjuk, Mile hogy és mikor került oda.
952
01:14:48,108 --> 01:14:51,987
Vagy hogy ki hozta oda,
mert munkát ajánlottak neki.
953
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
A családja úgy tudta, modellként dolgozik.
954
01:15:02,831 --> 01:15:09,046
A tetthelyen még egy levelet is találtak
az állítólagos munkáltatójától.
955
01:15:12,508 --> 01:15:18,180
Egy mappában ott volt az útlevele is,
hogy egyértelmű legyen a nemzetisége.
956
01:15:18,722 --> 01:15:21,725
És egy dokumentum is arról,
hogy bevándorló.
957
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
Nem véletlen,
hogy ezeket szem előtt hagyták,
958
01:15:28,774 --> 01:15:33,237
hogy megmutassák,
hogy Mile lenézett munkát végzett.
959
01:15:33,320 --> 01:15:34,863
- Igen.
- Modellkedett.
960
01:15:34,947 --> 01:15:37,074
És hogy kolumbiai.
961
01:15:37,157 --> 01:15:40,285
Sokan előítéletesek
a kolumbiaiakkal szemben.
962
01:15:40,369 --> 01:15:42,454
Gyakran bűnözőnek gondolják őket.
963
01:15:43,288 --> 01:15:47,042
A bizonyítékok alapján két áldozat,
964
01:15:47,125 --> 01:15:49,670
Mile és Yesenia
prostitúcióban vettek részt.
965
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
WHATSAPP-CSEVEGÉSEK BRUNÓVAL
966
01:15:57,052 --> 01:15:59,846
Mondom a részleteket.
967
01:16:00,347 --> 01:16:02,474
A férfit Robertónak hívják.
968
01:16:03,308 --> 01:16:06,770
Az Eurosuites Hotelben szállt meg.
969
01:16:08,438 --> 01:16:13,110
Úgy tudja, eddig veled csetelt.
970
01:16:16,154 --> 01:16:18,073
Fiatal nőket szerveznek be,
971
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
akiknek mexikói
munkavállalási engedélyt kínálnak.
972
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
Ez általában fiktív
modellügynökségeken keresztül történik.
973
01:16:27,916 --> 01:16:33,714
Mile az MS Model Management nevű cég
alkalmazásában jött Mexikóba.
974
01:16:33,797 --> 01:16:36,592
Az ügyészséggel folytatott
megbeszélések egyikén
975
01:16:36,675 --> 01:16:39,219
megkértük őket: hozzák be a munkáltatóját.
976
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
Azt mondták, nem találták nyomát a cégnek.
977
01:16:43,015 --> 01:16:48,145
Ez gyanús, mert ha ez igaz,
978
01:16:48,228 --> 01:16:51,231
akkor hogy engedélyezték
Milének a munkavállalást?
979
01:16:51,315 --> 01:16:56,862
Furcsa, mert a Mustangban
talált papírok között
980
01:16:56,945 --> 01:17:01,283
egy üdvözlőkártya is volt
egy bevándorlási tiszttől.
981
01:17:01,366 --> 01:17:03,368
A KÁRTYA BELSEJÉBEN AZ OLVASHATÓ:
982
01:17:03,452 --> 01:17:06,663
„BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, ÖLELLEK!
2015. JÚNIUS 13.”
983
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
Ez alapján kapcsolatban állt valakivel
a bevándorlásügynél.
984
01:17:10,959 --> 01:17:14,379
Az is lehet, hogy szexuális célú
emberkereskedelem történt.
985
01:17:17,132 --> 01:17:20,052
Az emberkereskedők
kiterjedt hálózatban dolgoznak,
986
01:17:21,053 --> 01:17:23,305
mert ez a munka sok embert kíván.
987
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
Kutatásaink alapján ez a cég
egy nagyobb szervezet része lehetett,
988
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
amelyhez a hatóságoknak is köze lehet,
989
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
és nem csak egy üzletember futtatott
pár külföldi modellt.
990
01:17:37,819 --> 01:17:42,908
Teljesen érthetetlen,
hogy ilyen bizonyítékokat
991
01:17:42,991 --> 01:17:47,871
az elkövetők
csak úgy elöl hagytak a tetthelyen.
992
01:17:47,954 --> 01:17:51,249
Hiszen a bűncselekménynek
semmi köze nem volt a mappához
993
01:17:51,333 --> 01:17:55,045
és a tárcáján kívül talált
személyazonosító okmányhoz.
994
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
A hatóságok nem mondtak el nekünk semmit.
995
01:18:05,055 --> 01:18:11,770
Csak annyit,
hogy buli zajlott a lakásban,
996
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
drogoztak, rablás történt,
és prostitúció is.
997
01:18:16,525 --> 01:18:20,404
Csupa… rossz dolog.
998
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
Ennek semmi értelme.
999
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
Ezeket valószínűleg
félrevezetésként helyezték ki.
1000
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
Igen, hogy máshova tereljék a figyelmet.
1001
01:18:35,669 --> 01:18:36,795
Gyakori jelenség.
1002
01:18:36,878 --> 01:18:41,675
A hatóságok
minden bizonyítékot előrángatnak,
1003
01:18:41,758 --> 01:18:46,888
még a legzavarosabbakat is, csak ne
kelljen kimondani: nőgyilkosság történt.
1004
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
Azt mondják, drogot találtak.
1005
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
És kiteszik valahova,
1006
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
mert akkor ez már szervezett bűnözési ügy.
1007
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
Így elkerülik
a nőgyilkossággal járó bonyodalmakat.
1008
01:19:02,112 --> 01:19:07,951
És a bizonyítékok elhelyezésével
a hatóságok bármilyen irányba terelhetik
1009
01:19:08,034 --> 01:19:09,619
a nyomozást.
1010
01:19:11,830 --> 01:19:15,167
Az elkövető
úgy helyezte el Mile holttestét,
1011
01:19:15,250 --> 01:19:19,379
hogy a lakásba lépők
az ő testét lássák meg először.
1012
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
Így erős hatást kelt.
1013
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
Ezt a gyilkosságot erősen
személyes indíttatásúnak tekinthetjük,
1014
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
ami tipikus a nőgyilkosságoknál.
1015
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
Ez nem csak az ölésről szól,
hanem a hatalomgyakorlásról is.
1016
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
A gyilkos közszemlére akarta tenni
az áldozatot,
1017
01:19:38,940 --> 01:19:43,028
a bűncselekményt,
és ki akarta fejezni a nőgyűlöletét.
1018
01:19:45,489 --> 01:19:51,286
Mile arcán és fején a sérülések
1019
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
egymáshoz közel helyezkedtek el,
és erős ütések érték.
1020
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
Ez jellemző az olyan nőgyilkosságokra,
1021
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
ahol megvan némi bizalom
a tettes és az áldozat között.
1022
01:20:06,468 --> 01:20:10,722
Fotók, telefonhívások
és szöveges üzenetek tanúsítják,
1023
01:20:10,806 --> 01:20:14,726
hogy Abraham
közeli kapcsolatban állt Milével.
1024
01:20:14,810 --> 01:20:16,186
Szerelmes volt belé.
1025
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
Mile barátként tekintett rá,
1026
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
de a romantikus közeledését
sosem viszonozta.
1027
01:20:26,488 --> 01:20:32,911
Úgy gondolom, a testvérem bízott benne.
1028
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
De ez az ember…
1029
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
visszaélt a bizalmával.
1030
01:20:44,631 --> 01:20:48,593
A testek eltérő mértékű figyelmet kaptak.
1031
01:20:50,387 --> 01:20:52,222
- Ez jó példa rá.
- Igen.
1032
01:20:52,305 --> 01:20:56,268
Alejandrát kevésbé tudatosan helyezték el.
1033
01:20:56,351 --> 01:20:59,688
- Igen.
- Milét és Yeseniát jóval tudatosabban.
1034
01:21:04,818 --> 01:21:07,070
Az események nagy része
1035
01:21:07,153 --> 01:21:11,867
a Benito Juárez kerületben történt,
1036
01:21:11,950 --> 01:21:18,540
a város egyik legbiztonságosabb,
legvonzóbb környékén.
1037
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
De más kerületek is érintettek az ügyben.
1038
01:21:24,296 --> 01:21:29,342
Az egyik a közismert Nápoles negyed.
1039
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
Ez a középkategóriás szexmunkások
törzsterülete Mexikóvárosban.
1040
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
Ez egy központi fekvésű,
felső középosztálybeli lakónegyed.
1041
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
Vannak társasházak,
ahol ezek a nők dolgoznak,
1042
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
és fogadják a vendégeiket,
1043
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
akik óránként
akár 2-4000 pesót is kifizetnek.
1044
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
Van egy lakás az Illinois utcán,
1045
01:21:54,743 --> 01:21:55,952
azaz itt.
1046
01:21:56,036 --> 01:21:59,247
Az egyik tanú szerint Mile itt élt.
1047
01:21:59,331 --> 01:22:02,292
2018-ban egy rendőrségi razzia során
1048
01:22:02,375 --> 01:22:06,796
az embercsempészet több
külföldi áldozatát is kimentették innen.
1049
01:22:07,464 --> 01:22:13,929
Ma délután 17 nőt mentettek ki, akiket
egy banda szexrabszolgaként tartott.
1050
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
Az ügyészség azonban
nem talált kapcsolatot a két ügy között.
1051
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
Az épületek, ahol a szexmunka zajlik,
1052
01:22:28,360 --> 01:22:34,491
mind a Patriotismo,
Viaducto és Revolución sugárutakon vannak.
1053
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
Az emberkereskedők percek alatt átviszik
egyik helyről a másikra az áldozataikat.
1054
01:22:42,082 --> 01:22:46,753
Minél közelebb vannak egymáshoz,
annál több ügyfelet fogadhatnak egy nap,
1055
01:22:46,836 --> 01:22:49,214
így maximalizálják a profitot.
1056
01:22:51,091 --> 01:22:56,388
Ne felejtsd: írj, ha ott vagy!
1057
01:22:56,888 --> 01:23:01,726
Szólj, ha fizetett,
és minden rendben megvolt!
1058
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
A végén a szokásos helyen add le a pénzt!
1059
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
YESS: FIZETETT.
1060
01:23:06,731 --> 01:23:10,777
Ez alapján inkább
gyűlölet-bűncselekményről lehet szó,
1061
01:23:10,860 --> 01:23:13,488
ami nagyon erőszakos formát öltött.
1062
01:23:13,571 --> 01:23:17,033
Az emberkereskedelemhez van köze,
nem csak bérgyilkosság volt.
1063
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
De a bűntény egyes elemeit
még mindig nem tudom megmagyarázni.
1064
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
Ezek a lányok tavaly közel 1 000 000 pesót
termeltek ki fejenként.
1065
01:23:28,503 --> 01:23:31,339
DAN: 1600 PESÓT ÉS 100 DOLLÁRT FOG FIZETNI
1066
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
LÉGYSZI, AZONNAL ADD ÁT UTÁNA
1067
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
MEGVOLT A FIZETÉS?
1068
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
Miért mondana le valaki
ennyi pénzről egy ilyen gyilkossággal?
1069
01:24:00,243 --> 01:24:05,874
A gyerekeink nem mondanak el mindent.
Akkor nagyon megviselt a dolog.
1070
01:24:06,875 --> 01:24:10,879
Úgy éreztem,
a lányom nem bízott benne annyira,
1071
01:24:10,962 --> 01:24:17,802
hogy elmondja,
tényleg ilyen munkája van-e.
1072
01:24:22,140 --> 01:24:27,812
Ha ezt az utat választotta,
1073
01:24:28,313 --> 01:24:33,234
én nem ítélem el, és soha nem is fogom.
1074
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
Csak ő tudja, miért döntött így.
1075
01:24:38,573 --> 01:24:43,411
De ez ürügy a hatóságok számára,
hogy azt kommunikálják, megérdemelte.
1076
01:24:44,913 --> 01:24:46,456
Ezt a bűncselekményt.
1077
01:24:46,539 --> 01:24:49,626
Hogy megkínozták és meggyilkolták.
1078
01:24:53,671 --> 01:24:58,635
Ezért nem fogadhatjuk el azt,
hogy a hatóságok
1079
01:24:59,177 --> 01:25:03,807
mindig a könnyű válaszokat keresik.
„Ezért történt ez veled!”
1080
01:25:07,018 --> 01:25:11,731
1996. SZEPTEMBER 4.–2015. JÚLIUS 31.
1081
01:25:11,815 --> 01:25:15,944
Még ha igaz is, amit mondanak,
1082
01:25:17,362 --> 01:25:19,614
attól még a lányom.
1083
01:25:19,697 --> 01:25:24,035
Nagyon szeretem,
és semmi rosszat nem tett.
1084
01:25:24,119 --> 01:25:30,083
Talán így akarta elérni az álmait,
a céljait.
1085
01:25:30,166 --> 01:25:34,671
Előrébb akart jutni az életben.
1086
01:25:35,588 --> 01:25:38,007
Maga miatt, és nekem is segíteni akart.
1087
01:25:39,008 --> 01:25:42,929
Ettől még
1088
01:25:44,806 --> 01:25:46,558
nem szeretem kevésbé.
1089
01:25:46,641 --> 01:25:47,725
Sőt, ellenkezőleg.
1090
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
Azt mondják
Ha meghozták az ítéletet
1091
01:25:55,150 --> 01:25:57,360
Elneveznek majd rólad egy utcát
1092
01:25:57,861 --> 01:25:59,946
És az jóvá teszi a kárt
1093
01:26:00,947 --> 01:26:02,991
Én inkább egy olyan utcára vágyom
1094
01:26:03,783 --> 01:26:08,705
Ahol veled sétálhatnék, és nevetnénk
1095
01:26:08,788 --> 01:26:12,750
Csak mi tudnánk, miről beszélgetünk
1096
01:26:12,834 --> 01:26:14,544
1983. OKTÓBER 20.–2015. JÚLIUS 31.
1097
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
Egy rólad elnevezett utca
1098
01:26:16,462 --> 01:26:20,967
Semmin sem javítana
Ebben az árnyékországban
1099
01:26:21,759 --> 01:26:23,887
Egy olyan utca többet érne
1100
01:26:24,387 --> 01:26:27,974
Ahol egy nő biztonságban hazamehet
1101
01:26:28,474 --> 01:26:30,810
Egy olyan utca többet érne
1102
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
Ahol bárki sétálhat sötétedés után
1103
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
Félelem nélkül
1104
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
Egy utca nem tesz jóvá semmilyen kárt
1105
01:26:41,905 --> 01:26:44,866
Az elveszett árnyak országában
1106
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
A HALÁL MÉG NEM BULI
1107
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
A bűncselekmény előtti és utáni hívásokból
1108
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
még sok kontaktszemélyről tudunk.
1109
01:27:28,117 --> 01:27:33,581
A hálózat legalább tíz emberből állt.
1110
01:27:39,629 --> 01:27:46,386
És az adja a jelentőségüket,
hogy egymással is kapcsolatban álltak.
1111
01:27:47,553 --> 01:27:51,391
Például Pillo, Duy, Jordan és River.
1112
01:27:56,646 --> 01:27:58,773
VIHAR
1113
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
Különösen feltűnő
a Vihar néven mentett személy.
1114
01:28:02,944 --> 01:28:05,780
Ez Arturo Bermúdez Zurita
egyik beceneve volt.
1115
01:28:05,863 --> 01:28:10,076
Ő volt Veracruz közbiztonsági államtitkára
Javier Duarte idején.
1116
01:28:11,577 --> 01:28:15,623
BERMÚDEZ: BÜROKRATÁBÓL VIHARKAPITÁNY
1117
01:28:15,707 --> 01:28:19,794
Ez a száma Omar
és Abraham kapcsolatai között is szerepel.
1118
01:28:20,378 --> 01:28:25,466
Pár órával a gyilkosságok után
Vihar háromszor is felhívta Abrahamot.
1119
01:28:25,550 --> 01:28:28,594
VIHAR
1120
01:28:28,678 --> 01:28:33,224
Egy újságírói nyomozás során kiderítettük,
hogy Bermúdez Zuritának
1121
01:28:33,308 --> 01:28:37,020
személy- és vagyonvédelmi
cégei voltak Mexikóvárosban.
1122
01:28:37,103 --> 01:28:42,483
Néhány közülük mindössze tíz percre van
a narvartei tetthelytől.
1123
01:28:46,487 --> 01:28:50,533
Ez nem érdekelte az ügyészséget,
pedig értesítettük őket.
1124
01:28:50,616 --> 01:28:53,911
Sőt, azóta sem érdekli őket.
1125
01:28:54,412 --> 01:29:00,293
A GPR biztonsági őrei
a legjobb kiképzést kapják,
1126
01:29:00,376 --> 01:29:03,629
hogy teljes körű,
profi védelmet nyújtsanak önnek.
1127
01:29:03,713 --> 01:29:07,258
Tudott arról,
hogy Arturo Bermúdez Zuritának
1128
01:29:07,342 --> 01:29:11,929
személy- és vagyonvédelmi cégei voltak
a tetthely közelében?
1129
01:29:12,013 --> 01:29:15,683
Nem tudtam, hol vannak.
Nem tudom, hol vannak a cégei.
1130
01:29:15,767 --> 01:29:19,437
Azt tudom, hogy több ilyen cége is volt
1131
01:29:19,520 --> 01:29:21,272
éveken át Mexikóban.
1132
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
Ön szerint Arturo Bermúdez Zurita
képes egy ilyen bűntény elrendelésére?
1133
01:29:26,027 --> 01:29:28,488
Fogalmam sincs.
1134
01:29:28,571 --> 01:29:32,450
Nem tudom,
Arturónak van-e bármi köze az ügyhöz.
1135
01:29:33,618 --> 01:29:35,620
Ennél többet nem mondhatok.
1136
01:29:35,703 --> 01:29:40,249
Nem számít, én képesnek gondolom-e rá.
1137
01:29:40,333 --> 01:29:44,295
A kérdés az, tudom-e,
hogy köze van az ügyhöz. És nem tudom.
1138
01:29:53,054 --> 01:29:59,435
Arra is felhívtuk a figyelmet,
hogy a bűncselekmény során is
1139
01:30:00,186 --> 01:30:02,772
rengeteg hívás történt.
1140
01:30:04,148 --> 01:30:06,526
Annyi választ kaptunk
1141
01:30:06,609 --> 01:30:09,529
a Nyomozó Iroda vezetőjétől,
Raúl Peraltától,
1142
01:30:10,029 --> 01:30:12,865
hogy biztosan a bankba telefonálgattak.
1143
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
Szinte gúnyosan mondta.
1144
01:30:19,705 --> 01:30:23,042
A lakásból 11 hívást indítottak.
1145
01:30:23,126 --> 01:30:26,504
Összesen 55 percet töltöttek odabent,
1146
01:30:26,587 --> 01:30:32,510
a hívások összesített ideje pedig
közel 10 perc.
1147
01:30:32,593 --> 01:30:34,595
Tehát tartották a kapcsolatot
1148
01:30:34,679 --> 01:30:40,059
egy olyan telefonszámmal, ami „Iroda”
néven szerepelt a névjegyzékükben.
1149
01:30:42,019 --> 01:30:43,896
IRODA
1150
01:30:43,980 --> 01:30:47,358
Az a tény, hogy Daniel
„Iroda” néven mentette a számot,
1151
01:30:47,442 --> 01:30:51,612
arra utal, hogy a szám tulajdonosa
1152
01:30:51,696 --> 01:30:53,906
magasabb beosztásban volt náluk.
1153
01:30:56,659 --> 01:30:59,912
Az is nagyon feltűnő, hogy az ügyészség
1154
01:30:59,996 --> 01:31:02,832
több hibát is vétett
a szám lenyomozásakor.
1155
01:31:03,749 --> 01:31:05,877
Először elrontottak pár számjegyet,
1156
01:31:05,960 --> 01:31:09,380
amikor az azóta megszűnt Nexteltől
igényeltek adatokat.
1157
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
Azután pedig
a Telcelhez adtak be adatigénylést.
1158
01:31:13,342 --> 01:31:16,053
Furcsa, mert tudták,
hogy ezek Nexteles számok.
1159
01:31:16,971 --> 01:31:19,098
És ismét rosszul írták le a számot.
1160
01:31:19,182 --> 01:31:23,811
Háromszor is hibáztak egy olyan számmal,
ami segített volna megérteni,
1161
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
hogyan irányították a gyilkosságokat.
1162
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
Elvesztettük az esélyt,
hogy kiderítsük, kié ez a szám,
1163
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
és milyen kapcsolatban van
az alatta és fölötte állókkal.
1164
01:31:41,787 --> 01:31:46,626
A folyamatos hibák
tisztességtelen eljárásra utalnak.
1165
01:31:47,210 --> 01:31:53,549
Vissza akartak tartani olyan adatokat,
amik közelebb vittek volna a megoldáshoz.
1166
01:31:56,177 --> 01:32:00,389
Mit csináltak a többiek,
amíg az egyik telefonált?
1167
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
Egész nap ötletelhetnénk rajta.
Te mit gondolsz?
1168
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
Információt adtak,
vagy utasításokat kaptak.
1169
01:32:07,438 --> 01:32:12,735
Lehet, hogy valamelyik áldozatot
beszéltették a telefonba?
1170
01:32:12,818 --> 01:32:13,903
Persze.
1171
01:32:14,612 --> 01:32:18,658
Olyan fontos volt a mondanivalójuk,
hogy folyamatosan telefonáltak.
1172
01:32:18,741 --> 01:32:24,830
Voltak 100 másodperces
és 6-7 másodperces hívások is.
1173
01:32:25,581 --> 01:32:29,418
Leteperték az áldozatokat, majd telefonon
utasítást kaptak, hogy bántsák őket.
1174
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
Ez Rubén boncolási jegyzőkönyve.
1175
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
Jobb arc:
1176
01:32:41,305 --> 01:32:43,266
egyértelműen megverték.
1177
01:32:49,438 --> 01:32:56,320
Két, éles eszközzel okozott seb,
amely a lágy szövetekben tett kárt.
1178
01:33:14,964 --> 01:33:17,258
Egyes számú azonosítatlan nő.
1179
01:33:17,883 --> 01:33:23,139
A holttest egyik tetoválásának szövege:
„Valósítsd meg a lehetetlent!”
1180
01:33:24,307 --> 01:33:28,603
A másiké pedig: „Az élet lázadás.”
1181
01:33:31,981 --> 01:33:36,569
Hat, ovális alakú szúrt seb,
éles szélekkel.
1182
01:33:36,652 --> 01:33:38,863
Hasonlítanak Rubén nyaki sebeire.
1183
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
- A krumplihámozó.
- Igen.
1184
01:33:45,620 --> 01:33:48,706
- Így kínozták meg az áldozatokat.
- Igen.
1185
01:33:48,789 --> 01:33:51,876
A cél az volt, hogy…
1186
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
- Fájjon.
- Igen.
1187
01:33:56,631 --> 01:33:58,841
Egyre kisebb vágásokat ejtettek.
1188
01:33:58,924 --> 01:34:04,805
Az utolsókat a nyak elején és oldalán.
1189
01:34:06,223 --> 01:34:08,392
Gyakorlatilag elvágták a torkát.
1190
01:34:11,604 --> 01:34:17,193
Ha a célpontok Yesenia és Mile voltak,
1191
01:34:17,276 --> 01:34:20,488
miért kínozták meg Rubént?
1192
01:34:20,571 --> 01:34:21,822
Vagy Nadiát?
1193
01:34:21,906 --> 01:34:24,784
A hatóságok szerint ez nem kínzás volt.
1194
01:34:24,867 --> 01:34:28,871
Rubén sérüléseit egy krumplihámozó okozta.
1195
01:34:32,124 --> 01:34:35,086
És nem életveszélyes sérülések.
1196
01:34:35,169 --> 01:34:38,297
Azt feleltük, pont ezért kínzás.
1197
01:34:38,381 --> 01:34:43,094
Mert fájdalmat akartak okozni nekik,
és nem megölni őket.
1198
01:34:46,514 --> 01:34:49,975
Ahogy végiggondoltuk az eseményeket,
1199
01:34:50,059 --> 01:34:52,311
a sérüléseket, és a kínzást,
1200
01:34:52,395 --> 01:34:55,773
rájöttünk, hogy azért kínozták meg őket,
1201
01:34:55,856 --> 01:35:00,611
hogy a többieket beszédre bírják.
1202
01:35:08,327 --> 01:35:11,664
Ezt a hipotézist az is alátámasztja,
1203
01:35:11,747 --> 01:35:15,126
ahogy az áldozatokat elhelyezték.
1204
01:35:34,562 --> 01:35:37,940
Körbeverselem a nyakadat
1205
01:35:38,023 --> 01:35:41,444
Hogy a kötél ne szorítsa
1206
01:35:45,656 --> 01:35:49,410
A hajadba kapó szél
1207
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
Magával viszi a gondolataidat
1208
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
A napok emlékét őrzi
1209
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
Fúj
1210
01:35:57,501 --> 01:36:00,087
És mindenhova elviszi magával
1211
01:36:00,629 --> 01:36:04,842
Minden emléket letesz
Mindenhova, ahova elér
1212
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
A szél bekopog az ablakomon
1213
01:36:16,771 --> 01:36:19,190
És elhozza nekem a szavaidat
1214
01:36:19,815 --> 01:36:23,277
A tudat neurális mintázatait
1215
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
Egy villanást
1216
01:36:25,112 --> 01:36:26,238
KÜZDJ
ÁLLJ ELLEN
1217
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
A folyamatos időt
1218
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
Rejtegetnek valamit.
1219
01:37:17,998 --> 01:37:20,543
Valakit védenek.
1220
01:37:21,043 --> 01:37:25,381
Nem gondolták volna, hogy Rubén miatt…
1221
01:37:26,090 --> 01:37:27,550
Nehéz kimondani,
1222
01:37:28,926 --> 01:37:31,011
hogy a lányomat megölték,
1223
01:37:32,388 --> 01:37:35,641
de hálás vagyok Rubénnek,
Rubén Espinosának,
1224
01:37:36,141 --> 01:37:37,601
amiért aznap ott volt.
1225
01:37:40,187 --> 01:37:44,400
Mert ha nem lett volna,
ez csak egy újabb nőgyilkosság.
1226
01:37:44,483 --> 01:37:47,945
Csak pár újabb halott lány.
1227
01:37:51,282 --> 01:37:53,826
De mivel Rubén is ott volt,
1228
01:37:54,910 --> 01:37:58,998
az ügyet még nem zárták le, és kitartunk.
1229
01:37:59,081 --> 01:38:02,418
Tovább harcolunk, és egyre világosabb,
1230
01:38:02,501 --> 01:38:06,505
hogy a hatóságok
továbbra sem végzik a munkájukat.
1231
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
Igazságot akarok.
1232
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
Nem csak az anyámnak,
hanem mindannyiuknak.
1233
01:38:17,850 --> 01:38:23,314
Muszáj kiderülnie,
miért tették, mi volt a céljuk.
1234
01:38:35,326 --> 01:38:41,206
Mert a tettesek nem beszélnek, és nem
mondják el, ki küldte, ki utasította őket.
1235
01:38:41,916 --> 01:38:46,670
Odamentek, és tették a dolgukat.
Ennyit tudunk.
1236
01:38:51,550 --> 01:38:55,512
Már az elejétől mondtuk,
1237
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
hogy valami több van emögött.
1238
01:38:58,974 --> 01:39:03,020
Majdnem hét éve már,
hogy öt embert meggyilkoltak
1239
01:39:03,103 --> 01:39:06,023
egy lakásban Mexikóváros
Narvarte városrészében.
1240
01:39:06,106 --> 01:39:08,108
Az ügyvédek mai videója szerint
1241
01:39:08,192 --> 01:39:12,237
az ügyiratok közül 22-ben
1242
01:39:12,321 --> 01:39:14,531
inkrimináló információk vesztek el.
1243
01:39:14,615 --> 01:39:18,285
Valakik segítettek nekik.
1244
01:39:19,203 --> 01:39:20,371
Hazudtak nekünk.
1245
01:39:20,454 --> 01:39:24,583
Újra és újra átvertek, áldozatot
csináltak belőlünk, és megbélyegeztek.
1246
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
Mi ez? Alkalmatlanság, vagy eltussolás?
1247
01:39:27,419 --> 01:39:30,714
Elfelejtették átnézni?
Elfelejtették elolvasni?
1248
01:39:30,798 --> 01:39:33,509
Elfeledkeztek az egész ügyről?
1249
01:39:33,592 --> 01:39:36,303
Azt hitték, feladjuk?
1250
01:39:36,387 --> 01:39:38,555
Azt hitték, elmegyünk?
1251
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
Azt hitték, félni fogunk? Tévedtek!
1252
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
Az igazi felelősök még szabadlábon vannak.
1253
01:39:53,696 --> 01:39:55,614
Mások állnak emögött.
1254
01:39:56,156 --> 01:39:58,701
Védenek valakit.
1255
01:40:00,077 --> 01:40:03,414
Nem tudom, hogy tudok
Üvöltés nélkül írni
1256
01:40:13,173 --> 01:40:16,802
A drága Nadia elleni erőszakot
1257
01:40:20,472 --> 01:40:22,725
A Rubén elleni erőszakot
1258
01:40:26,145 --> 01:40:28,731
A Yesenia elleni erőszakot
1259
01:40:34,319 --> 01:40:40,242
Az Alejandra és Mile elleni erőszakot
Intézményi erőszak követte
1260
01:40:40,325 --> 01:40:43,787
- Mancera, mi van a Narvarte-üggyel?
- Micsoda?
1261
01:40:43,871 --> 01:40:45,539
- A sajtósok között volt?
- Igen.
1262
01:40:45,622 --> 01:40:47,624
Önt nem láttam. Már nyilatkoztunk.
1263
01:40:47,708 --> 01:40:50,753
Mikor szedik rendbe a korrupt ügyészséget?
1264
01:40:50,836 --> 01:40:52,296
Maga haszontalan!
1265
01:40:53,672 --> 01:40:58,218
Hűtlen kezelés
és szervezett bűnözés gyanújával
1266
01:40:58,302 --> 01:41:02,097
ma letartóztatták Javier Duartét,
1267
01:41:02,181 --> 01:41:04,308
Veracruz állam kormányzóját.
1268
01:41:04,391 --> 01:41:05,851
A vádak között szerepel
1269
01:41:05,934 --> 01:41:10,397
33 fiktív cég létrehozása is,
melyeken keresztül ingatlanokat vásárolt.
1270
01:41:10,481 --> 01:41:16,153
A PANASZAIM MIATT HALLGATTAK MEG
MIGUEL ÁNGEL YUNES, VERACRUZ KORMÁNYZÓJA
1271
01:41:18,822 --> 01:41:22,326
Előbb-utóbb kijutok innen.
1272
01:41:22,409 --> 01:41:25,079
Remélem, hamarosan szabadulok.
1273
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
Két bűncselekmény történt.
1274
01:41:34,505 --> 01:41:36,757
Az első aznap 14.00 órakor történt,
1275
01:41:36,840 --> 01:41:40,427
a Luz Saviñón-i lakásban,
1276
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
amikor brutálisan meggyilkoltak öt embert.
1277
01:41:44,556 --> 01:41:49,144
Aztán, amikor a hatóságok
értesültek erről a bűncselekményről,
1278
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
az állam
egy másik bűncselekménybe kezdett.
1279
01:41:54,566 --> 01:41:57,736
Mégpedig az információk manipulálásába…
1280
01:42:01,365 --> 01:42:04,118
a bizonyítékok eltitkolásába…
1281
01:42:06,453 --> 01:42:08,580
valamint az áldozatok
1282
01:42:08,664 --> 01:42:12,167
és a lakosság félretájékoztatásába
az eseményekről.
1283
01:42:15,170 --> 01:42:17,172
Csak üres ígéreteket tudnak tenni.
1284
01:42:17,256 --> 01:42:21,176
Azt mondják, újraindítják a nyomozást.
1285
01:42:21,260 --> 01:42:25,347
De sosem próbálják meg
komolyan kideríteni, mi történt,
1286
01:42:25,430 --> 01:42:27,516
és ki lehet még bűnrészes.
1287
01:42:28,308 --> 01:42:31,061
Az indíték ismerete nem „extra igény”.
1288
01:42:31,145 --> 01:42:34,398
Egyre többen követelik,
hogy vizsgálják ki,
1289
01:42:34,481 --> 01:42:40,237
hogy kicsoda, mikor, hol, hogyan,
1290
01:42:40,320 --> 01:42:42,114
és miért tette ezt.
1291
01:42:43,198 --> 01:42:45,826
Miért tűnik úgy, hogy a jelenlegi
1292
01:42:45,909 --> 01:42:47,661
és a korábbi ügyészség is
1293
01:42:47,744 --> 01:42:49,913
tökéletesen egyetértenek abban,
1294
01:42:49,997 --> 01:42:55,127
hogy a vádlottakat
és a még meg sem vádoltakat védik?
1295
01:43:03,218 --> 01:43:05,721
Miért van az,
hogy a bírósági eljárásaikkal
1296
01:43:05,804 --> 01:43:10,392
elkerülik az évek során felhalmozott
1297
01:43:10,475 --> 01:43:13,478
rengeteg ellentmondás feloldását?
1298
01:43:16,148 --> 01:43:20,652
Az információkhoz való hozzáférés
korlátozása is kínzás.
1299
01:43:22,279 --> 01:43:28,035
Mintha másodszor is szíven lőttek volna.
1300
01:43:28,535 --> 01:43:31,872
Mert a golyó,
amely áthatolt a lányom agyán,
1301
01:43:31,955 --> 01:43:35,584
és megsemmisítette a zseniálisan
intelligens személyiségét,
1302
01:43:36,084 --> 01:43:40,464
az a golyó nem maradt
azok között a falak között.
1303
01:43:40,547 --> 01:43:46,511
Az a golyó az én szívemet is átlőtte,
és mindenkiét, aki szerette őt.
1304
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
NEM HALLGATUNK
1305
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
ELÉG A NŐ- ÉS ÚJSÁGÍRÓ-GYILKOSSÁGOKBÓL
1306
01:43:57,689 --> 01:44:03,695
És ez az,
amit az úgynevezett hatóságok nem értenek.
1307
01:44:07,324 --> 01:44:12,871
Ha azt mondják,
az emberkereskedelem volt az indíték,
1308
01:44:12,955 --> 01:44:18,710
akkor addig kell nyomozniuk,
míg meg nem találják az emberkereskedőket!
1309
01:44:26,260 --> 01:44:32,432
Ha nem végzik rendesen a munkájukat,
azzal ők is bűnrészessé válnak.
1310
01:44:39,356 --> 01:44:44,653
Ha azt mondják, Veracruz volt az indíték,
akkor találják meg a felelőst Veracruzban!
1311
01:44:44,736 --> 01:44:47,114
Ha azt mondják, a drog volt az indíték,
1312
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
akkor találják meg
az érintett drogkartellt!
1313
01:44:52,452 --> 01:44:57,207
Nem tudom, a három közül
melyikkel járnának a legjobban.
1314
01:45:08,760 --> 01:45:12,556
Nem tudom, hogy tudok
Üvöltés nélkül írni
1315
01:45:20,522 --> 01:45:23,358
KÖSZÖNJÜK MILE, YESENIA,
ALEJANDRA, NADIA ÉS RUBÉN CSALÁDJÁNAK,
1316
01:45:23,442 --> 01:45:25,902
HOGY CSATLAKOZHATTUNK
HARCUKHOZ AZ IGAZSÁGÉRT.
1317
01:45:25,986 --> 01:45:27,446
TÁMOGATUNK ÉS CSODÁLUNK TITEKET.
1318
01:48:18,283 --> 01:48:22,621
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára