1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 Aznap éjjel rémálmom volt. 4 00:00:14,764 --> 00:00:20,103 Láttam a testét egy barlangban, és fehér ruhás emberek kiszedték a szerveit. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,359 Elmeséltem az egyik fiamnak. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 Az mondta, ne aggódjak. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Csak egy álom volt. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,412 De nem. 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,167 Aznap éjjel megtudtam, 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,670 hogy sajnos a szörnyű igazság volt. 11 00:00:58,266 --> 00:01:04,689 2015. JÚLIUS 31. 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,739 Öt holttest egy lakásban! Olvassa el a részletekért! 13 00:01:24,292 --> 00:01:28,254 Mexikói hírekkel folytatjuk. Nagy felháborodás 14 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 és tüntetések kísérik egy fotóriporter halálát. 15 00:01:30,965 --> 00:01:34,344 Országszerte több százan vonultak utcára, 16 00:01:34,427 --> 00:01:39,307 hogy igazságot követeljenek kollégájuknak és a vele talált négy meggyilkolt nőnek. 17 00:01:39,390 --> 00:01:41,351 Nadia és Rubén korábban jelezték, 18 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 hogy a veracruzi kormányzó a felelős az őket ért fenyegetésekért. 19 00:01:45,814 --> 00:01:50,735 Rubén Espinosa Becerril nyilvánosságra hozta, hogy fenyegetéseket kapott, 20 00:01:50,819 --> 00:01:55,573 ezért költözött Veracruz államból Mexikóvárosba. 21 00:01:57,075 --> 00:02:02,622 Ez Mexikóvárosban történt, ráadásul jó környéken, Narvartében. 22 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 Fényes nappal öltek meg két politikailag problémás személyt 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,505 három másik nővel együtt. 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,132 Rendkívül megrázó volt. 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 Ez nem félelmet, hanem rettegést keltett. 26 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 ÁLLAMI GYILKOSSÁG 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 Egy kolumbiai nőt, 28 00:02:19,305 --> 00:02:22,475 egy kozmetológiahallgatót és a házvezetőnőt is megölték. 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 Annyival próbálták elintézni, 30 00:02:24,727 --> 00:02:28,898 hogy ezek rossz lányok voltak, és ők tehetnek róla. 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 A VIZSGÁLAT FOLYTATÓDIK 32 00:02:32,694 --> 00:02:38,032 A támadásban kést, krumplihámozót, kábelt, ragasztószalagot és fegyvert használtak. 33 00:02:38,116 --> 00:02:40,326 Az áldozatok halálát fejlövés okozta. 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 Mindegyik áldozat fején 35 00:02:42,996 --> 00:02:49,961 kilenc milliméteres lövedék ejtette sebet találtunk. 36 00:02:52,088 --> 00:02:58,595 A hatóságok szerint rablás történt, de a sajtóval nem tudták közölni, 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,515 mit loptak el a lakásból, ahol a gyilkosságok történtek. 38 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 Még mindig nem tudjuk, mit loptak el. 39 00:03:06,394 --> 00:03:09,606 Megkérdezném a hatóságokat, mitől félnek, 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,065 vagy kinek falaznak. 41 00:03:12,483 --> 00:03:15,028 Mivel már nem bízunk a hatóságokban, 42 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 magunk fogunk nyomozni. 43 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 A rendőrség szerint véletlen egybeesés, hogy az öt áldozat egy helyen volt. 44 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 Szerintem vagy véletlen, vagy a tökéletes bűncselekmény. 45 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 FÉNYES NAPPAL: A NARVARTE-ÜGY 46 00:03:47,644 --> 00:03:51,648 Mindig előre megérezte a dolgokat. Mindig. 47 00:03:52,565 --> 00:03:56,527 Az utolsó acapulcói utunkon szomorú volt és aggódott. 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Elég depressziós volt. 49 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 Látszik, hogy mosolyogni próbál, 50 00:04:00,865 --> 00:04:04,911 de a szeme duzzadt és szomorú. 51 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 Iszogattunk és beszélgettünk. 52 00:04:18,299 --> 00:04:22,303 Anya egyszer csak azt mondta: „40 évesen meg fogok halni. 53 00:04:22,387 --> 00:04:25,556 Híres leszek, benne leszek a tévében.” 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,354 A harmadik áldozat egy házvezetőnő volt 55 00:04:31,437 --> 00:04:35,024 México szövetségi államból. 56 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 NAUCALPAN, MÉXICO ÁLLAM 57 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 Anyát a kezdetektől figyelmen kívül hagyták. 58 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 A médiában csak a házvezetőnőnek nevezték. 59 00:04:42,198 --> 00:04:46,286 Sosem használták a nevét, az Alejandrát. 60 00:04:54,877 --> 00:05:01,050 Nem tudom, ki szerezte a narvartei munkát Anyának. 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,679 Csak azt mondta, hogy holnap elmegy takarítani, 62 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 és vigyázzak Arlyra. 63 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Anya felébresztett, mielőtt elment. 64 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 Megpuszilt, és azt mondta, Isten áldjon. Aztán elment. 65 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Amikor először felhívtam, kicsöngött a telefon. 66 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 De utána semmi. 67 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 Pontban háromkor hívtam. 68 00:05:45,470 --> 00:05:50,558 Azt mondják, akkor haltak meg. 69 00:06:02,362 --> 00:06:07,241 Szóval pont a gyilkosság pillanatában próbáltam felhívni. 70 00:06:12,789 --> 00:06:16,667 Tudni akarom, mi történt Anyával. Ő csak dolgozni ment oda. 71 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 Csak a munkáját akarta végezni. 72 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 EMLÉKEINKBEN ÉLSZ #IGAZ5ÁGOT 73 00:06:39,357 --> 00:06:41,025 Gratulálok! 74 00:06:41,109 --> 00:06:43,778 Lex most mondta, hogy megműttetted az orrod. 75 00:06:43,861 --> 00:06:47,198 Végre te is dögös ribi lettél, mint mi. 76 00:06:48,157 --> 00:06:50,284 Ilyen volt Yesenia hangja. 77 00:06:51,285 --> 00:06:52,954 És tudja, néha… 78 00:06:55,748 --> 00:06:58,167 Meghallgatjuk ezeket a régi felvételeket. 79 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 Hogy ne felejtsem el, hogy beszélt. 80 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 Hogy nevetett. 81 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 YESENIA ÉDESANYJA 82 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 Hogy káromkodott. 83 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Ahogy a telefonját fogom… 84 00:07:28,281 --> 00:07:30,867 Mintha őt érinteném meg. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,704 Állandóan ezt csinálta, 86 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 mert egész nap üzeneteket írogatott. 87 00:07:38,875 --> 00:07:42,670 Ez az utolsó telefon, amivel láttam. 88 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 Kapott egy munkát Mexikóvárosban. 89 00:07:52,763 --> 00:07:56,142 Mondtam neki, hogy szerintem veszélyes. 90 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 Azt kérdeztem, hogy mehet oda egyedül? 91 00:07:59,103 --> 00:08:02,023 De tudtam: ha megtiltom, ő akkor is odaköltözik. 92 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 Nem akartam kockáztatni a kapcsolatot. 93 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Megadta az új narvartei címét. 94 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Azt gondolta, ott a legbiztonságosabb. 95 00:08:25,713 --> 00:08:29,926 Olyan nyugodt környék. Egyáltalán nem érezte veszélyben magát. 96 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Boldognak tűnt. Nem mondta, hogy gondjai lennének. 97 00:08:39,310 --> 00:08:41,062 Yesenia 18 éves volt. 98 00:08:43,981 --> 00:08:49,237 Ez Mile és Yesenia egyetlen közös képe. 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 Mile csak rövid ideje lakott a lakásban. 100 00:08:58,913 --> 00:09:01,499 Yesenia nem régóta ismerte. 101 00:09:05,503 --> 00:09:07,129 Vonzó lány volt. 102 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Idősebb, mint Yesenia. 103 00:09:09,465 --> 00:09:14,804 Ezért azt gondolom, példakép lehetett Yeseniának. 104 00:09:19,767 --> 00:09:23,229 A bűntény után a gyilkosok ellopták ezt a vörös Mustangot, 105 00:09:23,312 --> 00:09:26,691 a Mile Virginia Martín nevű kolumbiai hölgy autóját. 106 00:09:26,774 --> 00:09:30,111 Lakótársai Nicole-ként ismerték. 107 00:09:30,194 --> 00:09:32,488 Nem tudták, mivel foglalkozott. 108 00:09:39,453 --> 00:09:44,208 BOGOTÁ, KOLUMBIA 109 00:09:57,263 --> 00:09:59,223 Tessék, haver! Isten áldjon! 110 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Nincs mit! 111 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 Két héttel a halála előtt 112 00:10:03,352 --> 00:10:07,732 egy La Virgen nevű helyen dolgoztam Patio Bonitóban. 113 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 Édességet árultam. 114 00:10:09,066 --> 00:10:11,027 Emlékszem, szürke reggel volt. 115 00:10:11,110 --> 00:10:14,238 Esős. Akkor beszéltünk utoljára. 116 00:10:14,322 --> 00:10:17,992 Azt mondta, majd ő segít ebből kitörni. 117 00:10:18,075 --> 00:10:23,164 Éreztem, hogy rosszul érzi magát, amiért édességet árulok. 118 00:10:23,247 --> 00:10:27,126 De mondtam, hogy ne aggódjon. Mert szeretem a munkámat. 119 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 Ekkor beszéltünk utoljára. Mély beszélgetés volt. 120 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 Mert éreztem, hogy fáj neki, hogy édességet árulok. 121 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 Utána már nem beszéltünk. 122 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 „Mile! 123 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 Szia, drágám! 124 00:10:43,809 --> 00:10:46,437 Először is, nagyon hiányzol. 125 00:10:46,520 --> 00:10:49,899 Hat év telt el, és még mindig nem szolgáltattak igazságot. 126 00:10:49,982 --> 00:10:55,071 Még mindig nem tudjuk, mi történt 2015. július 31-én, 127 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 mikor hirtelen véget ért az életed, 128 00:10:58,074 --> 00:11:00,868 és kegyetlenül levágták a szárnyaidat. 129 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 Nincs olyan szó vagy tett, 130 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 ami megmagyarázhatná, amit azok a bűnözők veled tettek, 131 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 mikor örökre lezárták a szemedet.” 132 00:11:30,356 --> 00:11:34,485 „El akarom mondani a világnak, milyen büszkék vagyunk rád, 133 00:11:34,568 --> 00:11:38,989 mert egy csodálatos, erős nő voltál, igazi harcos.” 134 00:11:41,867 --> 00:11:44,328 A húgom 12 éves koráig itt élt. 135 00:11:44,995 --> 00:11:48,374 Miután elment, nem jött vissza többet. 136 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 Elbúcsúzott tőlünk. 137 00:11:53,003 --> 00:11:57,425 Azt mondta, modellszerződést ajánlottak neki. 138 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 Jó reggelt mindenkinek! 139 00:12:00,094 --> 00:12:05,683 Mikor beszéltünk, elmondta, hogy mennek a dolgok. 140 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 „Jól vagyok, jó helyen lakok.” 141 00:12:09,770 --> 00:12:11,689 „Vettem egy autót.” 142 00:12:13,065 --> 00:12:18,863 Az egyik gyilkos a kolumbiai nő sportautójával menekült el. 143 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 KOLUMBIAINAK LENNI NEM BŰNCSELEKMÉNY #IGAZ5ÁGOT 144 00:12:23,409 --> 00:12:29,540 Sokan néznek rossz szemmel a kolumbiaiakra az itteni dolgok miatt. 145 00:12:29,623 --> 00:12:36,505 Mile csak egy eszköz volt, hogy eltereljék a figyelmet a valódi célpontról. 146 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 „Ez egy kolumbiai, akkor biztos drogdíler!” 147 00:12:40,217 --> 00:12:46,640 Mindig is megvoltak ezek a sztereotípiák a kolumbiaiakról. 148 00:12:47,266 --> 00:12:50,936 Így akarták a húgomra irányítani a figyelmet, 149 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 de ez nem is róla szólt. 150 00:12:53,355 --> 00:12:57,610 Úgy gondoljuk, a gyilkosok az újságírókat akarták. 151 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 Hétfőn barátok és családtagok kísérték végső útjára 152 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 a fővárosban meggyilkolt mexikói újságírót, 153 00:13:06,118 --> 00:13:10,164 aki a Veracruzban kapott fenyegetések miatt menekült ide. 154 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Rubén, drága öcsém, 155 00:13:22,468 --> 00:13:26,680 bátorságot gyűjtöttem, hogy ma megszólaljak, mert te így akarnád. 156 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 Ezért küzdöttél. 157 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 És hősi halált haltál. 158 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Mikor Rubén Mexikóvárosba költözött, 159 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 megkérdeztem, mi történt, 160 00:13:42,363 --> 00:13:45,115 mert általában előre szólt, mikor jött. 161 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 De most nem szólt. 162 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 Azt mondta, Xalapában gázos volt a helyzet. 163 00:13:51,163 --> 00:13:55,584 Nem tudta, meddig marad, és kérte, hogy ne mondjam el anyánknak. 164 00:13:55,668 --> 00:13:58,045 Azt mondta, interjúkat fog adni. 165 00:13:58,921 --> 00:14:03,217 Mindenki tudja, hogy Veracruz nem biztonságos, 166 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 ha Javier Duarte politikáját kritizálod. 167 00:14:06,971 --> 00:14:09,932 El kellett jönnöm, mert megfenyegettek. 168 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Valami nem stimmelt Xalapában. 169 00:14:12,309 --> 00:14:16,146 Tudtam, hogy nem a legbiztonságosabb hely, 170 00:14:16,230 --> 00:14:21,318 de nem gondoltam volna, hogy Rubén miken megy keresztül. 171 00:14:22,069 --> 00:14:25,197 Veracruzban ismertem meg Rubént. 172 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 Xalapában. 173 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 Még 2009-ben. 174 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Munkát keresett ott, 175 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 és talált is Veracruzban. 176 00:14:39,628 --> 00:14:44,717 Javier Duarte kormányzói kampányáról kellett tudósítania. 177 00:14:44,800 --> 00:14:48,637 Az egész kampányt végigkísérte fotósként. 178 00:14:59,106 --> 00:15:01,901 Egy, kettő, három, 179 00:15:01,984 --> 00:15:05,112 négy, öt, hat, 180 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 hét, nyolc, kilenc… 181 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 Mambó! 182 00:15:13,287 --> 00:15:17,249 Egy barátomnak volt egy digitális médiaorgánuma, 183 00:15:17,333 --> 00:15:21,170 ő mondta, hogy felvett egy fotóst, 184 00:15:21,712 --> 00:15:25,674 hogy tudósítson a kampányomról. 185 00:15:27,092 --> 00:15:31,972 Rubén a sajtósok közé tartozott. 186 00:15:38,604 --> 00:15:40,856 Nem félt kimondani, amit gondolt. 187 00:15:40,940 --> 00:15:43,108 Ilyen szempontból lázadó volt. 188 00:15:44,610 --> 00:15:46,695 Nem állt be a sorba, 189 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 és ez nem tetszett nekik. 190 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 Nem örültek. 191 00:15:50,783 --> 00:15:54,745 Kitúrták, és munka nélkül maradt. 192 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 Aztán más sajtóorgánumoknál kezdett kopogtatni. 193 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 Ekkor ébredt fel igazán. 194 00:16:04,838 --> 00:16:06,840 FÖLD ÉS SZABADSÁG 195 00:16:15,307 --> 00:16:21,438 Négy évig ez az előcsarnok volt Rubén Espinosa irodája. 196 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Rubén mindig itt ült. 197 00:16:27,319 --> 00:16:32,449 2010. december 1-jén 198 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 felesküdtem kormányzónak. 199 00:16:36,745 --> 00:16:40,708 Veracruz de Ignacio de la Llave szabad, szuverén állam kormányzójának. 200 00:16:40,791 --> 00:16:45,170 Ígérem, hogy hűségesen és hazafiasan teljesítem 201 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 kormányzói kötelességeimet, a nép felhatalmazása alapján. 202 00:16:53,345 --> 00:16:56,682 Akkor még csak 36 éves voltam. 203 00:16:58,517 --> 00:17:00,561 Ekkor kezdődtek Duarte rémtettei. 204 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 És ne felejtsük el Arturo Bermúdez Zurita rémtetteit se! 205 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 Ezennel kinevezem 206 00:17:06,108 --> 00:17:12,823 Arturo Bermúdez Zuritát közbiztonsági államtitkárnak. 207 00:17:12,906 --> 00:17:16,243 A hivatalban csak Viharkapitánynak hívták. 208 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Sötét alak volt. Gátlástalan. 209 00:17:20,956 --> 00:17:22,082 Nárcisztikus. 210 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Arrogáns. 211 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 Autoriter vonásokkal. 212 00:17:25,794 --> 00:17:28,756 Az az igazság, hogy Arturo elnyerte a bizalmamat. 213 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 És meg is kedveltem. 214 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Legyenek a nagykövetei annak, amit teszünk, 215 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 hogy a közösség, amelyet szolgálunk, 216 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 újra bizalmat szavazzon az állami rendőrségnek. 217 00:17:45,439 --> 00:17:50,319 Rubén tudósított eltűnt személyeket kereső csoportokról. 218 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 ELTŰNT 219 00:17:51,945 --> 00:17:57,576 Tanártüntetésekről, befejezetlen állami projektekről, mindenről. 220 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 BÉKÉT AZ EMBEREK KÖZÖTT RABOK 221 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 De amikor kiválasztotta azt a fotót… 222 00:18:05,375 --> 00:18:06,585 A TÖRVÉNY NÉLKÜLI ÁLLAM 223 00:18:06,668 --> 00:18:10,380 Egyikünk sem gondolta, hogy ez egyszer címlapra kerül. 224 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 A kormányzói sapkám. 225 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Remek fotó. 226 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 Tetszik. 227 00:18:21,266 --> 00:18:22,810 Be is kereteztettem. 228 00:18:23,519 --> 00:18:25,395 - Tényleg? Hol van? - Igen. 229 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 Biztos megvan valahol. Nem tudom, hol. 230 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 Minden nappal egyre nyilvánvalóbb, 231 00:18:34,446 --> 00:18:37,449 hogy itt nincs igazságszolgáltatás. 232 00:18:37,950 --> 00:18:41,078 Nincs igazság, nincs törvény. 233 00:18:41,161 --> 00:18:43,914 Nincsenek állami intézmények. 234 00:18:48,794 --> 00:18:54,007 Ebben az államban a félelem uralkodik. 235 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 A hazugság uralkodik. 236 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 Vedd le a védőfelszerelést, és gyere ide, a kurva anyád! 237 00:19:03,892 --> 00:19:05,352 Munkások vagyunk! 238 00:19:17,906 --> 00:19:19,825 A nevem Nadia Vera. 239 00:19:19,908 --> 00:19:25,080 Javier Duarte kormányzót és kormányát tesszük felelőssé, 240 00:19:25,164 --> 00:19:29,459 ha bármi történik velünk, 241 00:19:29,543 --> 00:19:34,506 vagy bárkivel, aki részt vesz a megmozdulásokon. 242 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 Legyen az diák, oktató vagy hétköznapi polgár. 243 00:19:41,680 --> 00:19:45,392 2010-ben kezdett el emelkedni az eltűntek száma, 244 00:19:45,475 --> 00:19:47,352 amikor Javier Duarte hivatalba lépett. 245 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 Az állami rendőrség elvitte, és azóta nem hallottunk róla. 246 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 Az összes anya nevében vagyunk itt, 247 00:19:55,068 --> 00:19:58,614 akik elveszítették szerettüket. 248 00:19:58,697 --> 00:20:01,325 Kormánytisztviselők, végezzétek a munkátokat! 249 00:20:01,408 --> 00:20:05,954 Tennünk kell valamit, mert itt nem nevelhetünk gyerekeket, 250 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 ha tudjuk, hogy el fogják rabolni őket. 251 00:20:18,050 --> 00:20:19,968 Ez ő egy tüntetésen. 252 00:20:20,052 --> 00:20:24,848 Elöl van, mert ő volt a szervező. 253 00:20:25,390 --> 00:20:29,853 - Élve vitték el őket! - Élve hozzák vissza őket! 254 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 GONDOLKODOM, TEHÁT… ELVISZNEK! 255 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 Egyre nagyobb az erőszak, és kezdünk aggódni, 256 00:20:36,610 --> 00:20:41,531 mert úgy tűnik, pont ránk van szükségük. 257 00:20:41,615 --> 00:20:44,910 Nem felejthetjük el a barátainkat, akiket az igazságért öltek meg. 258 00:20:44,993 --> 00:20:47,371 El kell takarnunk az arcunkat az utcán. 259 00:20:47,454 --> 00:20:51,792 Ez a maszk a zapatista mozgalom jelképe. 260 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 Mivel Nadia Chiapasból származott, 261 00:20:54,002 --> 00:20:58,382 megvette ezt a símaszkot, és ezt viselte a veracruzi tüntetéseken. 262 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Itt árucikknek tekintenek. 263 00:21:01,426 --> 00:21:03,845 Ha nő vagy, elvisznek szexrabszolgának. 264 00:21:03,929 --> 00:21:06,723 Ha diák vagy, bérgyilkost csinálnak belőled. 265 00:21:06,807 --> 00:21:10,769 Fegyverbe hát, vívd a csatát Az erőszak szép, nagyon szép 266 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 Míg el nem éri a vég 267 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 Mindennaposak lettek az eltűnések. 268 00:21:18,902 --> 00:21:22,406 Ahogy a gyilkosság és az emberrablás is. 269 00:21:22,489 --> 00:21:25,867 Elég volt Peñából! 270 00:21:25,951 --> 00:21:31,123 Kivettünk egy hotelszobát a főtérrel szemben. 271 00:21:31,206 --> 00:21:36,586 Felvittünk egy óriási transzparenst, amin az állt… 272 00:21:36,670 --> 00:21:38,714 „Duarte, figyelünk. 273 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 A nép nem bocsát meg, és nem felejt.” 274 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Kilógattuk az ablakon, aztán futás. 275 00:21:45,262 --> 00:21:48,473 A rendőrség és az Orejas elkapott minket. 276 00:21:48,557 --> 00:21:51,059 Ők az állami titkosrendőrök. 277 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 Megfenyegettek, hogy megölnek, és hogy nem ússzuk meg, 278 00:21:54,521 --> 00:21:58,483 mert nincs nyoma, hogy elfogtak. 279 00:21:58,567 --> 00:22:01,653 - Semmi. Se kamerák… - Nem volt se sajtó, se kamerák, semmi. 280 00:22:01,737 --> 00:22:06,616 A rendőrök nagyon örültek a fejüknek, 281 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 és akkor jött ő, és megmentett minket 282 00:22:10,287 --> 00:22:12,664 az óriási fényképezőgépével. 283 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 Jött Rubén, és… 284 00:22:17,044 --> 00:22:19,046 „Sajtós vagyok. Hova viszik őket?” 285 00:22:22,549 --> 00:22:27,054 Nadia megfogta Rubént, és azt mondta: „Gyere, csinálj képeket! 286 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 El akarják vinni őket!” 287 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 Nagyon izgatott volt, 288 00:22:33,810 --> 00:22:37,481 ahogy mesélte, hogy találkozott ezzel a fotóssal 289 00:22:37,564 --> 00:22:39,149 a Proceso magazintól. 290 00:22:39,649 --> 00:22:45,238 Mi csak békés tüntetést akartunk, de a rendőrök verni kezdték a tüntetőket. 291 00:22:45,322 --> 00:22:50,494 Akkor megláttam ezt a fotóriportert, és kértem, hogy csináljon képeket. 292 00:22:51,828 --> 00:22:55,999 Odajött, elkezdett fotózni, 293 00:22:56,750 --> 00:22:59,669 és a rendőrök ezért hagyták abba, amit csináltak. 294 00:23:01,838 --> 00:23:06,301 Ezek képek arról, ahogy Nadiát elkapják. 295 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 Titkosrendőrök vettek őrizetbe. 296 00:23:12,933 --> 00:23:14,976 Megvertek és elvittek, 297 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 beültettek egyedül egy járőrkocsiba. 298 00:23:21,191 --> 00:23:25,445 Parancsot kaptak, hogy mindenkit vigyenek be, és azonosítsanak be minket. 299 00:23:31,743 --> 00:23:36,873 Ez emberrablás volt. Nem vettek nyilvántartásba. Az út szélén hagytak. 300 00:23:36,957 --> 00:23:40,752 De közülünk két nőt bevittek a San José-i rendőrőrsre. 301 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 Meztelenre kellett vetkőzniük. 302 00:23:42,963 --> 00:23:47,217 Aztán a szokásos dolgokat kellett csinálniuk, például guggolni. 303 00:23:47,300 --> 00:23:52,347 Így alázzák meg a nőket, 304 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 mert úgy kezelnek minket, mint a hadizsákmányt. 305 00:24:03,233 --> 00:24:04,985 Folyamatosan fotóztam, 306 00:24:05,068 --> 00:24:10,449 és a veracruzi kormányzat egyik embere megragadott, 307 00:24:10,532 --> 00:24:16,079 és azt mondta, hagyjam abba, vagy úgy végzem, mint a kollégám, Regina Martínez. 308 00:24:19,040 --> 00:24:23,670 Regina Martínez meggyilkolása mindenkinek figyelmeztetés volt. 309 00:24:26,006 --> 00:24:29,509 Rubén felhívott, hogy fogjunk össze, és csináljunk valamit, 310 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 mert bármelyikünk lehet a következő. 311 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 IGAZSÁGOT REGINA MARTÍNEZNEK 312 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 Gyilkosok! 313 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 EMLÉKED VIGYÁZZUK 314 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 IGAZSÁGOT REGINA MARTÍNEZNEK 315 00:24:39,352 --> 00:24:40,812 Őszinte leszek. 316 00:24:41,396 --> 00:24:46,109 A magunkfajta újságírók nem szoktak tüntetni. Az egész új volt nekünk. 317 00:24:46,776 --> 00:24:52,157 Javier Duartére úgy fognak emlékezni, 318 00:24:52,240 --> 00:24:56,244 mint a kormányzó, aki alatt a legtöbb újságírót ölték meg. 319 00:24:56,328 --> 00:24:59,372 Kormányzása idején 17-et öltek meg. 320 00:24:59,456 --> 00:25:02,501 - Miguel Ángel López. - Igazságot! 321 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 - Misael López Solana. - Igazságot! 322 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 A Duarte-rezsim megmutatta, 323 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 hogy a kormány cinkos volt, 324 00:25:10,175 --> 00:25:12,552 vagy ők adták ki a parancsot 325 00:25:12,636 --> 00:25:15,931 számos újságíró elrablására és meggyilkolására. 326 00:25:16,014 --> 00:25:18,308 - Regina Martínez. - Igazságot! 327 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 - Guillermo Luna Varela. - Igazságot! 328 00:25:20,810 --> 00:25:24,648 Pontosan ezen újságírók megölése miatt tüntetett Rubén. 329 00:25:24,731 --> 00:25:30,362 És ezért vált Bermúdez Zurita célpontjává. 330 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 - Yolanda Ordaz. - Igazságot! 331 00:25:32,864 --> 00:25:35,617 - Gabriel Huge Córdova. - Igazságot! 332 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 - Esteban Rodríguez. - Igazságot! 333 00:25:38,119 --> 00:25:41,206 - Víctor Manuel Báez Chino. - Igazságot! 334 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 - Gregorio Jiménez. - Igazságot! 335 00:25:44,125 --> 00:25:49,214 Most pedig szeretnénk tisztelettel elismerni 336 00:25:49,297 --> 00:25:51,633 a sajtóban dolgozó barátaink munkáját. 337 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 VÉGEZZÉTEK A MUNKÁTOKAT! #ÉLVEAKARJUK 338 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 A totális erőszak államában élünk, 339 00:25:58,265 --> 00:26:03,061 ahol veszélyes dolog, ahol bűn fiatalnak lenni. 340 00:26:05,438 --> 00:26:09,526 Nadia ebben a társasházban lakott. 341 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 Úgy kezelnek, mintha mi lennénk a probléma, 342 00:26:13,363 --> 00:26:17,284 mert a kormány és a kartellek útjában állunk. 343 00:26:17,367 --> 00:26:22,080 Itt lakott, amikor betörtek hozzá. 344 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 KÜZDJ ÁLLJ ELLEN 345 00:26:27,252 --> 00:26:30,630 Nagyon rendetlen volt, a szobája mindig kupis volt. 346 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 De a kábelek szépen fel voltak tekerve, 347 00:26:33,466 --> 00:26:37,637 ebből jött rá, hogy valaki betört hozzá. 348 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 Rendbe tették az egész lakást. 349 00:26:40,599 --> 00:26:43,560 Kitakarították a fürdőt, összehajtogatták a ruháit, 350 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 elrendezték a dolgait. 351 00:26:46,104 --> 00:26:50,525 Mindent rendben, makulátlanul hagytak. 352 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Észrevette, hogy a tusoló vizes volt. 353 00:26:54,988 --> 00:26:58,950 Valaki letusolt a fürdőjében. 354 00:26:59,034 --> 00:27:03,163 Azt akarták üzenni: „Itt vagyunk, be tudunk jutni, tudjuk, ki vagy.” 355 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 „Megtalálunk.” 356 00:27:07,083 --> 00:27:14,049 Azt mondta, elég, nem akar többet félni. 357 00:27:14,132 --> 00:27:17,677 Mindig ideges, nem mer egyedül hazamenni. 358 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Azt mondta, elmegy, nem bírja itt tovább. 359 00:27:25,644 --> 00:27:27,812 Ő döntött úgy, hogy elmegy. 360 00:27:27,896 --> 00:27:32,734 Mert mindannyian megérdemlünk egy nyugodt életet. 361 00:27:32,817 --> 00:27:36,446 Hogy jól érezzük magunkat, biciklire üljünk, ha akarunk. 362 00:27:36,529 --> 00:27:39,157 Ezért költözött Mexikóvárosba. 363 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 KÜZDJ ÁLLJ ELLEN 364 00:28:06,726 --> 00:28:10,647 Mikor a lányom hazajött látogatóba, 365 00:28:11,147 --> 00:28:15,652 elmentünk a montebellói tavakhoz. 366 00:28:21,574 --> 00:28:27,997 Ez volt az utolsó családi kirándulásunk. 367 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 Azóta nem tudtam ide visszajönni. 368 00:28:36,506 --> 00:28:41,970 Túlságosan rá emlékeztet a hely, és nem álltam még készen. 369 00:28:42,053 --> 00:28:44,472 EBBE A FÜZETBE ÜLTETEM SZÍVEDET… 370 00:28:44,556 --> 00:28:49,060 Egyfajta rituálé kellett ahhoz, hogy vissza tudjak ide jönni. 371 00:28:51,104 --> 00:28:56,526 A vízen keresztül beszélgetek vele, 372 00:28:56,609 --> 00:29:01,156 a fákon keresztül. Hogy megnyugvást találjunk. 373 00:29:15,962 --> 00:29:21,259 Rubén, mondd el, miért hagytad ott Veracruzt! 374 00:29:21,342 --> 00:29:24,387 El kellett jönnöm, mert megfenyegettek. 375 00:29:24,471 --> 00:29:27,265 Az egyetemisták elleni támadás után. 376 00:29:27,348 --> 00:29:30,268 Brutális volt. A támadók macsetéket is használtak. 377 00:29:34,272 --> 00:29:37,692 Egyértelműen nem támogattuk a Duerte-rezsimet. 378 00:29:37,776 --> 00:29:41,571 Egyre jobban eldurvultak a demonstrációk. 379 00:29:41,654 --> 00:29:45,283 Erre válaszul 380 00:29:45,366 --> 00:29:49,621 az állam lépéseket tett, hogy elhallgattassa az embereket. 381 00:29:50,121 --> 00:29:52,791 Rengeteg embert megfigyeltek. 382 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 Betörtek az otthonaikba. 383 00:29:58,379 --> 00:30:02,592 A támadás hajnali egy körül történt. 384 00:30:03,092 --> 00:30:06,137 Láttam a szirénák fényeit. 385 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 Átmentem a barátaimhoz. 386 00:30:11,017 --> 00:30:13,728 Majdnem mindenki sokkot kapott. 387 00:30:14,229 --> 00:30:17,565 Megnéznéd őket? Neki a legsúlyosabbak a sérülései. 388 00:30:26,491 --> 00:30:30,620 Rubén kérdezgette őket. De nem azért, hogy tudósítson róla. 389 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 „Ki tette ezt? Jól vagytok? 390 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 Életben vannak? Mi történt?” 391 00:30:37,168 --> 00:30:40,338 Nem a munkája miatt jött. Ezek a barátai voltak. 392 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 Ez velünk történt, a barátaival. 393 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Maguknak nincs családjuk? 394 00:30:49,138 --> 00:30:55,144 Ezeket a rémtetteket tíz felfegyverzett férfi követte el, 395 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 macsetékkel, ütőkkel, botokkal. 396 00:30:57,355 --> 00:31:00,400 Megverték és macsetékkel döfködték ezeket a fiatalembereket. 397 00:31:00,483 --> 00:31:03,778 Egy születésnapi összejövetelen törtek rájuk. 398 00:31:04,571 --> 00:31:07,907 Felelősnek tekintjük Javier Duarte de Ochoa kormányzót 399 00:31:07,991 --> 00:31:11,077 és Arturo Bermúdez Zurita közbiztonsági államtitkárt. 400 00:31:11,911 --> 00:31:14,998 Találtunk egy csapat fiatal férfit, akiket megvertek. 401 00:31:15,081 --> 00:31:19,377 - Azt állítják, nem kaptak segítséget. - Nem, csak más a protokoll. 402 00:31:19,460 --> 00:31:21,754 Nem ez az első eset, 403 00:31:21,838 --> 00:31:26,092 hogy Coatzacoalcosban emberrablással vádolják a rendőröket. 404 00:31:26,175 --> 00:31:29,679 Teljes családokat hallgattattak el. A rendőrség nem először… 405 00:31:29,762 --> 00:31:31,514 Könnyű másokra mutogatni. 406 00:31:31,598 --> 00:31:36,936 Tesszük a dolgunkat. A főügyészség vizsgálja az ügyet. 407 00:31:37,020 --> 00:31:40,523 A diákok azt mondják, szegény gyerekeknek készítettek ételt. 408 00:31:40,607 --> 00:31:45,403 De a szomszédok szerint vadul buliztak. Nem az én dolgom eldönteni. 409 00:31:45,486 --> 00:31:49,365 De az biztos, hogy az én embereimnek nem volt közük az esethez. 410 00:31:52,118 --> 00:31:58,374 Egyértelmű volt számunkra, hogy következő lépésként 411 00:31:59,459 --> 00:32:04,547 meg akarják semmisíteni azokat, akiket célba vettek. 412 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 Megvolt nekik a számom, tudták, hol lakom, 413 00:32:07,175 --> 00:32:10,845 kik a barátaim, kivel járok, hol dolgozom. 414 00:32:10,929 --> 00:32:15,141 Rubént elkezdték titkos rendőrök követni hazafelé. 415 00:32:15,808 --> 00:32:18,937 Egyik reggel megláttam, hogy valaki figyel. 416 00:32:19,020 --> 00:32:22,899 Nem vettem komolyan, elindultam munkába, ahogy szoktam. 417 00:32:22,982 --> 00:32:27,362 Mikor kiléptem, megláttam három embert a sarkon egy járó taxi mellett. 418 00:32:27,445 --> 00:32:30,323 Egyikük lefotózott, 419 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 és azt mutogatta, hogy ne bámuljam. 420 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Rubén hívott, hogy találkozzunk. 421 00:32:36,287 --> 00:32:38,957 Kérdeztem, este jó-e. Azt mondta, most rögtön. 422 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 Nem tudtam, mi lehet ilyen sürgős. 423 00:32:41,626 --> 00:32:45,630 Ahogy elmentem mellettük, közeledtek felém, 424 00:32:45,713 --> 00:32:48,549 és nekem jöttek. 425 00:32:49,133 --> 00:32:51,761 - Meg akarták mutatni, hogy követnek. - Igen. 426 00:32:51,844 --> 00:32:54,472 - Hogy el akarnak kapni. - Pontosan. 427 00:32:55,056 --> 00:32:58,267 Mikor egyértelmű lett, hogy a célpontjaik vagyunk, 428 00:32:59,394 --> 00:33:01,688 kezdett túl nagy lenni a nyomás. 429 00:33:01,771 --> 00:33:02,897 Először Rubénnek. 430 00:33:02,981 --> 00:33:06,651 A jelenlegi helyzetben 431 00:33:06,734 --> 00:33:10,947 nem vehetjük félvállról ezeket a támadásokat és fenyegetéseket, 432 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 mert nem tudhatjuk, mi történhet. 433 00:33:22,166 --> 00:33:25,294 MEXIKÓVÁROS 434 00:33:27,463 --> 00:33:30,591 A metróban voltam, a Tacubaya állomáson. 435 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 Mikor egyszer csak elsétált mellettem Rubén a másik irányba. 436 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Rájöttem, hogy basszus, ez Rubén! 437 00:33:42,061 --> 00:33:44,063 Később felhívtam, és megkérdeztem, 438 00:33:44,147 --> 00:33:47,775 mi a helyzet, miért nem szólt, hogy itt van? Kicsit leszidtam. 439 00:33:47,859 --> 00:33:49,694 Akkor mondott el mindent. 440 00:33:50,194 --> 00:33:53,823 A fenyegetéseket, és hogy mennyire félt. 441 00:33:55,199 --> 00:34:00,997 Ez megviselt mentálisan, érzelmileg, 442 00:34:01,080 --> 00:34:03,833 és persze anyagilag is. 443 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 Elég volt a mártírokból és a hősökből! 444 00:34:08,129 --> 00:34:11,758 Ne felejtsük el, hogy emberek vagyunk, 445 00:34:11,841 --> 00:34:15,803 és nem tudunk mindent egyik napról a másikra megoldani! 446 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Élve többet tehetünk, mint holtan. 447 00:34:28,775 --> 00:34:34,447 Mikor Rubén megérkezett Mexikóvárosba, kapcsolatba lépett Nadiával, 448 00:34:34,530 --> 00:34:36,824 mert ő már pár hónapja itt volt. 449 00:34:38,076 --> 00:34:39,577 Lakott pár helyen. 450 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 Először nálam, aztán egy másik barátjánál. 451 00:34:42,622 --> 00:34:47,543 - Párszor Nadiánál is volt. - Igen. 452 00:34:48,628 --> 00:34:54,258 Nadia a Luz Saviñón-i lakásba költözött. 453 00:34:54,342 --> 00:34:59,597 Az egyik lakó kiköltözött, 454 00:34:59,680 --> 00:35:02,016 és a lányok kerestek a helyére valakit. 455 00:35:02,100 --> 00:35:07,396 Nadia a neten talált rájuk. 456 00:35:07,480 --> 00:35:10,608 Odaköltözött, pedig nem nagyon ismerte őket. 457 00:35:18,241 --> 00:35:23,412 Javier Duarte kormányzót és hivatalát tesszük felelőssé, 458 00:35:23,496 --> 00:35:26,249 ha bármi történik velünk, 459 00:35:26,332 --> 00:35:30,670 vagy bárkivel, aki részt vesz a megmozdulásokon. 460 00:35:30,753 --> 00:35:34,006 Legyen az diák, oktató vagy hétköznapi polgár. 461 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Szeretnénk kihangsúlyozni, 462 00:35:39,011 --> 00:35:43,182 hogy ha bármi történik velünk, azért az állam felelős. 463 00:35:43,266 --> 00:35:46,602 Mert ők hallgattattak el minket. 464 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 #IGAZSÁGOT AZ ÖTNEK 465 00:35:53,693 --> 00:35:58,781 Az volt az üzenet, hogy Duarte csápjai bárhol utolérnek. 466 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 Enrique Peña Nieto elnök így beszélt a narvartei többszörös gyilkosságról. 467 00:36:06,164 --> 00:36:10,459 A hatóságok és ügyészek továbbra is mindent megtesznek, 468 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 hogy kivizsgálják a gyilkosságot, és felelősségre vonják a tetteseket. 469 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 Mexikóváros kormányzója azt nyilatkozta, 470 00:36:17,300 --> 00:36:21,387 hogy alapos nyomozásba kezdenek. 471 00:36:21,470 --> 00:36:24,432 Teljes körű lesz. 472 00:36:24,515 --> 00:36:28,436 Miguel Ángel Mancera volt Mexikóváros legfőbb ügyésze. 473 00:36:31,022 --> 00:36:34,901 És a személyi titkárát nevezte ki az utódjának. 474 00:36:34,984 --> 00:36:39,363 Rodolfo Fernando Ríos Garza, Mexikóváros ügyészségétől. 475 00:36:39,447 --> 00:36:43,534 Nem volt nagy tapasztalata. 476 00:36:43,618 --> 00:36:47,538 Csak azért került pozícióba, mert Mancera barátja volt. 477 00:36:47,622 --> 00:36:51,375 Óriási volt a nyomás Mancera hivatalán 478 00:36:51,459 --> 00:36:56,297 és az ügyészségen, hogy megoldják az ügyet. 479 00:36:56,797 --> 00:36:57,715 ÚJSÁGÍRÓGYILKOS 480 00:36:57,798 --> 00:37:02,428 Először meg kell várnunk, hogy összegyűjtsük a tényeket. 481 00:37:02,511 --> 00:37:05,556 Ezt egy teljesen más egység kezeli, 482 00:37:05,640 --> 00:37:10,561 nem a veracruzi kormány. 483 00:37:10,645 --> 00:37:15,608 Egy olyan kormányzat felügyeli, ami másik politikai párthoz tartozik. 484 00:37:16,400 --> 00:37:20,988 Ríos Garza főügyész újságírói szervezeteket hívott össze, 485 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 hogy segítsenek a károk mérséklésében. 486 00:37:23,115 --> 00:37:26,327 Hadd játsszam le ezt a felvételt a találkozóról! 487 00:37:26,410 --> 00:37:30,081 Nem árulhatok el túl sok információt, de a történteknek 488 00:37:30,164 --> 00:37:34,085 semmi köze az újságíráshoz. 489 00:37:34,168 --> 00:37:36,295 Rubén nem volt célpont. 490 00:37:37,213 --> 00:37:43,552 Megdöbbentünk, amikor azt mondta, nincs összefüggés Rubén munkájával. 491 00:37:43,636 --> 00:37:49,767 Azt akarták, hogy ezen a szálon senki ne nyomozzon. 492 00:37:49,850 --> 00:37:53,604 Szerintem a találkozó Rodolfo Ríosszal 493 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 a stratégiájuk első lépése volt. 494 00:37:59,110 --> 00:38:04,782 A stratégia lényege a megfigyelés, a manipuláció és a megbélyegzés. 495 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 NEM ÖLHETIK MEG AZ IGAZSÁGOT #IGAZ5ÁGOT 496 00:38:07,952 --> 00:38:12,957 Rubén Manuel Espinosa Becerrilt a családja azonosította. 497 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 Megerősítették, hogy azért tért vissza a fővárosba, 498 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 hogy új lehetőségeket keressen 499 00:38:20,381 --> 00:38:26,053 hivatásos fotósként, amivel Veracruzban is foglalkozott. 500 00:38:26,137 --> 00:38:28,180 Riporter kollégánk… 501 00:38:28,264 --> 00:38:32,768 - Rendet a teremben! - Nem csak úgy eljött Veracruzból! 502 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 Elmenekült! 503 00:38:34,103 --> 00:38:37,898 És elmondta, hogy Javier Duarte kormányzó a felelős, 504 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 ha bármi történik vele. 505 00:38:40,318 --> 00:38:42,069 Erre mit mond? 506 00:38:42,153 --> 00:38:43,738 Csak annyit mondhatok… 507 00:38:43,821 --> 00:38:45,114 Jól van, nézzék! 508 00:38:45,197 --> 00:38:50,244 Minden oldalról kivizsgáljuk az esetet. 509 00:38:52,997 --> 00:38:56,083 Az aggaszt minket leginkább, hogy az ügyészség 510 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 és a kormányzat 511 00:38:58,377 --> 00:39:01,589 továbbra is a gyilkosokat védi. 512 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 Arra számítottunk, 513 00:39:04,050 --> 00:39:07,595 hogy pár napon belül letartóztatnak három palimadarat. 514 00:39:07,678 --> 00:39:09,013 Így hívtuk őket. 515 00:39:09,096 --> 00:39:11,015 Három névtelen senkit. 516 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 - Biztosak voltunk benne. - Igen. 517 00:39:13,100 --> 00:39:16,771 És majd azt mondják, ők a tettesek. Hogy ez lesz a vége. 518 00:39:16,854 --> 00:39:19,648 Azt fogják mondani, hogy volt ott alkohol, drog, minden. 519 00:39:19,732 --> 00:39:22,151 És így fogják igazolni a bűncselekményt. 520 00:39:26,655 --> 00:39:32,244 Egy videofelvételen láthatóak menekülés közben azok a személyek, 521 00:39:32,328 --> 00:39:35,790 akik feltehetően elkövették a narvartei ötös gyilkosságot. 522 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Azonosították a három férfit, akik elmenekültek a lakásból 523 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 öt ember meggyilkolása után. 524 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 Letartóztatták és őrizetbe vették őket. 525 00:39:48,594 --> 00:39:52,264 Az első, kezében a bőrönddel, Daniel Pacheco Gutiérrez, 526 00:39:52,348 --> 00:39:54,600 séf egy hotelben a város déli részén. 527 00:39:54,683 --> 00:39:57,436 Az igazságügyi szakértők találtak egy ujjlenyomatot. 528 00:39:57,520 --> 00:40:02,733 Mikor összevetettük a mexikóvárosi ügyészég adatbázisával, 529 00:40:02,817 --> 00:40:04,610 egyezést találtunk. 530 00:40:06,529 --> 00:40:10,408 Pacheco Gutiérrez korábban már ült rablásért és nemi erőszakért. 531 00:40:11,200 --> 00:40:14,870 A neve Daniel Pacheco Gutiérrez, és feladta bűntársait. 532 00:40:14,954 --> 00:40:19,375 Fényképeken azonosította a gyilkosokat. 533 00:40:19,458 --> 00:40:21,460 A férfi, aki ellopta az autót, 534 00:40:21,544 --> 00:40:25,297 Abraham Torres Tranquilino volt, korábbi mexikóvárosi rendőr. 535 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 Abraham Torres Tranquilino. 536 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 Volt rendőr. 537 00:40:34,723 --> 00:40:38,227 2011-ben merült fel a neve, amikor kínzással vádolták. 538 00:40:38,310 --> 00:40:42,648 Több rendőrrel együtt vízbe nyomták egy bűnöző fejét Tepitóban. 539 00:40:42,731 --> 00:40:46,277 Az egyik áldozat ismert legalább egyet a gyilkosok közül. 540 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 A kép közepén a kolumbiai nő, Mile Virginia Martín látható. 541 00:40:50,239 --> 00:40:54,910 És jobbra Abraham Torres Tranquilino, 542 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 az egyik gyilkossággal vádolt férfi. 543 00:41:00,291 --> 00:41:03,627 A mexikóvárosi ügyészség bejelentette, 544 00:41:03,711 --> 00:41:06,547 hogy letartóztatták César Omar Martínezt, 545 00:41:06,630 --> 00:41:10,301 aki feltehetően a narvartei gyilkosság harmadik elkövetője. 546 00:41:10,926 --> 00:41:12,887 Ő hagyta el utoljára a helyszínt. 547 00:41:12,970 --> 00:41:15,639 Látható, ahogy fehér pólóban átmegy az úton. 548 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 A neve César Omar Martínez Zendejas. 549 00:41:18,642 --> 00:41:23,481 Harminckét éves mexikóvárosi lakos. 550 00:41:29,570 --> 00:41:36,035 Úgy gondolkoztak, hogy az utcai kamera a Luz Saviñónon három embert rögzített… 551 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 és hárman bevallották, hogy ott voltak. 552 00:41:41,248 --> 00:41:43,375 Akkor biztos ez az igazság. 553 00:41:43,459 --> 00:41:48,380 A mexikóvárosi ügyészség fenntartja: csak három ember vett részt a gyilkosságban. 554 00:41:49,465 --> 00:41:55,137 A helyettes főügyész, Garrido, azt mondta, „megvannak az elkövetők.” 555 00:41:55,221 --> 00:41:58,224 „A törvény csak arra kötelez, hogy derítsem ki…” 556 00:41:58,307 --> 00:42:00,809 „Ki volt a gyilkos.” 557 00:42:01,310 --> 00:42:03,562 „Arra nem, hogy a motivációt is.” 558 00:42:03,646 --> 00:42:07,858 Azt mondtuk, ha csak az elkövetőket kell azonosítania, 559 00:42:07,942 --> 00:42:10,861 azt még akkor sem tudja, ki sütötte el a fegyvert. 560 00:42:11,362 --> 00:42:14,240 Azt felelte: „Nem, megoldottuk az ügyet.” 561 00:42:14,990 --> 00:42:17,535 „Mit akarnak még?” Annyit mondtunk: igazságot. 562 00:42:17,618 --> 00:42:21,288 „Nem, maguknak extra igényeik vannak.” 563 00:42:25,459 --> 00:42:29,213 A hatóságoktól kapott információk alapján 564 00:42:29,296 --> 00:42:33,634 mindenfélét elképzel az ember. 565 00:42:36,011 --> 00:42:38,472 De nem áll össze a kép. 566 00:42:38,973 --> 00:42:44,144 Szeretnénk részletesebben megismerni, mi történt, mert ezt még mindig nem tudni. 567 00:42:47,314 --> 00:42:53,028 Csak annyit akarunk, hogy igazságot szolgáltassanak, és a tettes ne ússza meg. 568 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Az lenne a legjobb, ha kimondanák, 569 00:42:55,281 --> 00:42:58,450 hogy nem akarják vagy nem tudják tovább vizsgálni. 570 00:42:58,534 --> 00:43:00,452 NARVARTE-ÜGY 571 00:43:00,536 --> 00:43:03,706 Most, hogy hozzáférést kaptunk az aktákhoz, 572 00:43:03,789 --> 00:43:07,459 úgy döntöttünk, szakembereket keresünk, 573 00:43:07,543 --> 00:43:11,755 akik segítenek elemezni az információkat, 574 00:43:12,256 --> 00:43:15,509 hogy újra pályára állítsuk a nyomozást. 575 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 Minden nyomozás egy megválaszolandó kérdéssel kezdődik. 576 00:43:30,774 --> 00:43:34,111 Valamilyen szálon elkezdenek nyomozni. Ez egy stratégia. 577 00:43:34,194 --> 00:43:37,031 A hipotézis segíthet megválaszolni a kérdést. 578 00:43:37,114 --> 00:43:40,451 Ki volt ott? Ki az elkövető? Miért tette? 579 00:43:40,534 --> 00:43:44,830 A törvény ezt írja elő. Elkövetés módja, idő, helyszín. 580 00:43:46,081 --> 00:43:47,374 A tények. 581 00:43:47,458 --> 00:43:52,379 „…alulírott a nyomozásban résztvevő törvényszéki szakértőként…” 582 00:43:52,463 --> 00:43:57,843 „Az erőszakos behatolás nyomainak hiánya miatt 583 00:43:58,677 --> 00:44:05,351 megállapítottuk, hogy az elkövetőknek megvolt a módja a bejutásra, vagy…” 584 00:44:05,434 --> 00:44:07,478 Tehát nem törtek be. 585 00:44:08,979 --> 00:44:15,653 Fontos a Narvarte-ügyet nőgyilkosságként is kezelni. 586 00:44:15,736 --> 00:44:20,407 Ha kizárólag gyilkosságként kezeljük, akkor figyelmen kívül hagyjuk, 587 00:44:21,075 --> 00:44:24,745 hogy négy áldozat nő volt. 588 00:44:24,828 --> 00:44:30,542 Akkor pedig kulcsfontosságú bizonyítékokat nem veszünk figyelembe. 589 00:44:30,626 --> 00:44:34,963 „Részleges, vöröses, vérszerű anyagú lábnyomok.” 590 00:44:37,883 --> 00:44:43,597 A gyilkossági ügyek elméletileg a legkönnyebben megoldható ügyek. 591 00:44:45,766 --> 00:44:50,938 Mert mindig sok bizonyíték marad utánuk. Például mindig van holttest. 592 00:44:53,857 --> 00:44:56,777 „A részleges, vöröses, vérszerű anyagú lábnyomok 593 00:44:56,860 --> 00:45:02,032 cipőlenyomatok, a mintázat nem kivehető.” 594 00:45:03,826 --> 00:45:07,705 Nem írják le a cipő méretét és típusát. 595 00:45:10,082 --> 00:45:14,420 A cipőnyomokat fel lehet használni az elkövetők azonosításakor, 596 00:45:14,503 --> 00:45:16,380 ha a gyanúsított lábához mérik. 597 00:45:19,049 --> 00:45:23,679 Amikor Danielt letartóztatták, azt hittük, a cipőjét is bevonták. 598 00:45:23,762 --> 00:45:26,056 Feltételeztük, hogy ellenőrizték, 599 00:45:26,140 --> 00:45:30,436 és a cipője megfeleltethető a helyszínen talált cipőnyomoknak. 600 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 - De azt felelték… - Valahogy így reagáltak… 601 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 „Ezt felírom.” 602 00:45:35,274 --> 00:45:37,943 - Két napra rá lett meg a végzésük. - Igen. 603 00:45:38,026 --> 00:45:40,779 De addigra már 20 napja letartóztatták. 604 00:45:40,863 --> 00:45:42,698 Nyilván nem találtak semmit. 605 00:45:43,198 --> 00:45:46,744 Érthetetlen, miért gondolják azt egyes hatóságok, 606 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 hogy az áldozatok nem kaphatnak hozzáférést az aktákhoz. 607 00:45:49,455 --> 00:45:52,541 Egy megfelelő eljárásnál ez alapvető kellene legyen. 608 00:45:52,624 --> 00:45:55,544 A nyomozásba be kéne vonni az áldozatokat és a családjaikat. 609 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Igen. 610 00:45:56,545 --> 00:46:00,215 Először is lehetővé kéne tenni, hogy minden, 611 00:46:00,299 --> 00:46:04,261 általuk relevánsnak ítélt információt közölhessenek a hatóságokkal. 612 00:46:04,344 --> 00:46:07,347 Másodszor, velük is közölni kéne minden információt. 613 00:46:07,431 --> 00:46:12,311 Ezek a fekete-fehér fénymásolatok nevetségesek. Másolatok másolatai. 614 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 És ennyit adnak ki. 615 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Egy másolatot, amin alig látszik valami. 616 00:46:20,736 --> 00:46:25,073 Úgy gondolom, ez az igazságszolgáltatáshoz való jog akadályozása. 617 00:46:25,574 --> 00:46:29,787 Nem állítom, hogy szándékosan csinálják. 618 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 De szisztematikusan. 619 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 Egy nyomozás megkezdésekor 620 00:46:37,127 --> 00:46:41,256 egy esélyt kapnak, hogy jól csinálják. 621 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 És ha nem csinálják jól, 622 00:46:43,967 --> 00:46:48,013 abból elhibázott nyomozás születhet. 623 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 Azaz az elkövető megúszhatja. 624 00:47:04,863 --> 00:47:09,576 Danielt azért vették őrizetbe, mert egy szekrényben megtalálták az ujjlenyomatát. 625 00:47:13,622 --> 00:47:18,377 Aztán az ügyészség kiszivárogtatta a vallomását a médiának. 626 00:47:18,460 --> 00:47:21,421 „A Narvarte-ügy egyik elkövetőjének vallomását.” 627 00:47:21,505 --> 00:47:22,881 Reggel Ciróval. 628 00:47:22,965 --> 00:47:28,428 A legtöbbek és legjobbak által hallgatott rádiós hírműsor az országban. 629 00:47:28,512 --> 00:47:32,933 Megkaptam Daniel Pacheco Gutiérrez nyilatkozatát. 630 00:47:33,433 --> 00:47:37,896 Hozzáfűzés nélkül felolvasom. 631 00:47:37,980 --> 00:47:41,608 „Szeretném jegyzőkönyvbe vetetni, hogy részlegesen 632 00:47:41,692 --> 00:47:43,819 bűnösnek vallom magam a vádakban. 633 00:47:43,902 --> 00:47:46,864 Az események a következőképpen történtek.” 634 00:47:47,364 --> 00:47:51,076 „2015. július 31-én 635 00:47:51,159 --> 00:47:58,000 José Abraham barátom felhívott a Nextel telefonomon. 636 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 Megkérdezte, nincs kedvem-e elmenni valahova. 637 00:48:01,295 --> 00:48:05,674 „Mi újság, Daniel? Nem megyünk el dugni La Colochához?” 638 00:48:05,757 --> 00:48:08,176 „Egy Nicole nevű kolumbiai nőre utalt.” 639 00:48:08,260 --> 00:48:12,598 Ha valakit bűnözőnek akarnak beállítani, mint Milét, 640 00:48:12,681 --> 00:48:15,267 annak elég egy álnevet adni. 641 00:48:15,350 --> 00:48:17,686 „Mile, más néven Nicole.” 642 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 Tehát „kolumbiai nőnek” nevezték. 643 00:48:20,480 --> 00:48:23,609 „Azt is elmondta, hogy Omarral akar találkozni. 644 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Amint odaértünk, Abraham felcsöngetett a kaputelefonnal. 645 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Nicole beleszólt, aztán lejött ajtót nyitni. 646 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 Mind bementünk az épületbe, 647 00:48:35,996 --> 00:48:39,875 és lifttel felmentünk a 401-es lakásba. 648 00:48:46,340 --> 00:48:49,092 Követtük Nicole-t a lakásba. 649 00:48:52,554 --> 00:48:56,558 Az egyik srác a középső hálószobában volt egy lánnyal. 650 00:48:56,642 --> 00:48:59,353 Nyitva volt az ajtó, ágyban voltak. 651 00:49:03,899 --> 00:49:08,654 Aztán Nicole hozott egy másik lányt a nagy hálószobából. 652 00:49:08,737 --> 00:49:12,699 A másik pár is csatlakozott hozzánk a nappaliban. 653 00:49:15,494 --> 00:49:17,245 És elkezdtünk beszélgetni. 654 00:49:22,709 --> 00:49:27,422 „Tíz perccel később bejött egy világosabb bőrű, túlsúlyos hölgy. 655 00:49:27,506 --> 00:49:31,551 A konyhába ment, és takarítani kezdett. 656 00:49:31,635 --> 00:49:37,057 Eközben én a lánnyal beszélgettem, akit Nicole hozott. 657 00:49:37,140 --> 00:49:40,686 Megkérdeztem, lesz-e valami. 658 00:49:40,769 --> 00:49:45,691 Úgy értettem, lesz-e köztünk szex. 659 00:49:45,774 --> 00:49:51,822 Igent mondott, és hogy 1800 peso a tarifa. 660 00:49:56,368 --> 00:49:58,370 Ez nem tűnik valószínűnek, 661 00:49:58,453 --> 00:50:01,623 mert semmilyen nyomát nem találták annak, 662 00:50:01,707 --> 00:50:05,168 hogy aznap bármelyik áldozat szexuális életet élt volna. 663 00:50:06,128 --> 00:50:10,799 „Eközben Omar, Abraham, a kolumbiai nő, 664 00:50:10,882 --> 00:50:14,428 a szakállas fickó, és a másik lány 665 00:50:14,511 --> 00:50:16,805 mind kokaint szívtak fel.” 666 00:50:19,933 --> 00:50:26,440 Milyen előnnyel jár az Daniel számára, hogy az áldozatokat bűnözőnek állítja be? 667 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 Semmit nem nyer rajta. 668 00:50:28,066 --> 00:50:31,653 Viszont ezzel alátámasztja a hatóságok verzióját. 669 00:50:34,031 --> 00:50:39,286 Miért? Mert ez segít felállítani egy narratívát. „Látják? Drogoztak!” 670 00:50:39,369 --> 00:50:41,830 KOKAINT HASZNÁLTAK 671 00:50:41,913 --> 00:50:45,917 „Látják? Ebben a lakásban prostitúció zajlott!” 672 00:50:46,793 --> 00:50:49,171 „Látják? Rengetegen voltak ott!” 673 00:50:50,756 --> 00:50:55,635 Apró részletekből felépítettek egy vallomást a verziójuk alátámasztására. 674 00:50:55,719 --> 00:51:00,640 Mégpedig azért, hogy ebbe az irányba térítsék a nyomozást. 675 00:51:03,560 --> 00:51:06,688 „Kiléptem a lakásból, és hívtam a liftet. 676 00:51:08,648 --> 00:51:12,194 Amíg vártam, Abraham elhagyta a lakást. 677 00:51:12,277 --> 00:51:16,323 Átadott egy hátizsákot, és megkérte, vigyem el a cuccát. 678 00:51:17,032 --> 00:51:20,702 Elvittem, mert tudtam, hogy kapcsolatban áll a kolumbiai nővel. 679 00:51:25,248 --> 00:51:28,585 Omar pedig a lakásban maradt.” 680 00:51:30,879 --> 00:51:35,217 Aztán azt állítja, csak akkor tudta meg, mi történt, 681 00:51:35,300 --> 00:51:37,010 miután elhagyta a helyszínt. 682 00:51:37,511 --> 00:51:41,765 „Csak vasárnap 14.00 óra körül hallottam a hírekben, 683 00:51:41,848 --> 00:51:47,729 hogy többeket megöltek Narvartéban, köztük egy újságírót is. 684 00:51:54,069 --> 00:51:56,613 Daniel nem vallotta be a bűncselekményt. 685 00:51:57,155 --> 00:52:00,325 Akkor az ügyészség ezt miért kezelte vallomásként? 686 00:52:00,909 --> 00:52:03,954 Ráadásul értelme sincs az egésznek. 687 00:52:04,538 --> 00:52:07,457 A vallomásnak köszönhetően a hatóságok már tudják, 688 00:52:07,541 --> 00:52:10,377 hogy a lakásban gyakran voltak összejövetelek, 689 00:52:10,460 --> 00:52:13,797 és sokat jöttek-mentek az emberek. 690 00:52:14,422 --> 00:52:17,509 A tettesek szexért mentek a lakásba. 691 00:52:17,592 --> 00:52:20,095 - Így van. - A lányok prostituáltak voltak. 692 00:52:20,178 --> 00:52:21,555 „SZEXÉRT MENTÜNK ODA.” 693 00:52:21,638 --> 00:52:26,935 Az ehhez hasonló szalagcímek célja az áldozati státusztól való megfosztás. 694 00:52:27,435 --> 00:52:30,605 Mintha az igazságszolgáltatáshoz sem lenne joguk. 695 00:52:31,106 --> 00:52:33,441 Pedig sok esetben csak ennyijük van. 696 00:52:33,942 --> 00:52:37,863 Daniel Pacheco Gutiérrez nyilatkozata. 697 00:52:37,946 --> 00:52:42,951 Nálam hallhatták először. 698 00:52:45,287 --> 00:52:47,414 Az ügyészség végül 699 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 felépítette ezt a narratívát, hogy a tettesek büntetlenek maradjanak, 700 00:52:52,919 --> 00:52:56,965 és elterelődjön a figyelem a Veracruzhoz kötődő indítékról. 701 00:52:57,465 --> 00:53:03,638 Ezzel az áldozatokat is megbélyegzik, hogy a lakosság ne szimpatizáljon velük. 702 00:53:13,356 --> 00:53:15,734 Ez összehangolt műveletnek tűnik 703 00:53:17,110 --> 00:53:19,321 a nyomozásért felelős hatóságok 704 00:53:20,197 --> 00:53:24,910 és a média között, akik megkapták ezt az áldozathibáztató sztorit, 705 00:53:24,993 --> 00:53:26,995 és továbbadták a lakosságnak, 706 00:53:27,078 --> 00:53:30,207 hogy ez csak egy elfajult bordélyházi buli volt, 707 00:53:30,290 --> 00:53:33,793 és az eset összes szereplője erkölcsileg megkérdőjelezhető. 708 00:53:36,421 --> 00:53:41,301 Sajnos itt többféle szereplő hálózatban működik együtt, 709 00:53:41,384 --> 00:53:46,765 és mindegyik a maga hatáskörében terjeszt 710 00:53:46,848 --> 00:53:50,602 bizonyos igazságokat. 711 00:53:51,978 --> 00:53:53,271 Vagy hazugságokat. 712 00:54:01,613 --> 00:54:06,243 A Torontói Egyetem Citizen Labja újabb Pegasusos kémkedési kísérletet tárt fel. 713 00:54:06,326 --> 00:54:10,121 A célpontok: Karla Micheel Salas Ramírez és David Peña Rodriguez, 714 00:54:10,205 --> 00:54:12,999 a narvartei gyilkossági ügyön dolgozó ügyvédek. 715 00:54:13,083 --> 00:54:17,796 A Pegasusszal az egész telefonhoz hozzáfértek. Lehallgatták a hívásokat. 716 00:54:17,879 --> 00:54:21,341 - Aktiválhatták a kamerát. - Mindent láttak és hallottak. 717 00:54:21,424 --> 00:54:26,846 A szoftver beszerzője a Mexikói Legfőbb Ügyészség volt. 718 00:54:26,930 --> 00:54:28,848 - És a nemzetbiztonság. - Igen. 719 00:54:28,932 --> 00:54:32,435 Peña Nieto elnök közvetlen parancsára. 720 00:54:32,519 --> 00:54:34,521 MEXIKÓ ELNÖKE 721 00:54:34,604 --> 00:54:39,401 Fogalmunk sem volt, miért szállt ránk a szövetségi kormány. 722 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 Úgy gondoljuk, nem is a szövetségi kormány volt, 723 00:54:42,821 --> 00:54:45,991 hanem Miguel Ángel Mancera hivatala. 724 00:54:46,574 --> 00:54:51,454 Elveszítették a kontrollt az ügyben, és el akarta kerülni a további károkat. 725 00:54:54,249 --> 00:55:00,088 Emellett a mexikóvárosi önkormányzat is szivárogtatni kezdett a sajtónak. 726 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 Kábítószer nyomait találták a helyszínen. 727 00:55:04,426 --> 00:55:08,722 Nadia szobájában a nyomozók növényi maradványokat találtak egy hamutálban. 728 00:55:08,805 --> 00:55:11,182 Később bebizonyosodott, hogy marihuána. 729 00:55:11,766 --> 00:55:15,437 Találtak egy minimális mennyiségű drogot a lakásban. 730 00:55:15,520 --> 00:55:19,441 De úgy állították be, mintha drogcsempészek lettek volna. 731 00:55:19,524 --> 00:55:21,234 Ez alátámasztja az elméletet, 732 00:55:21,318 --> 00:55:24,529 amely szerint a gyilkosság hátterében a drogok állnak. 733 00:55:25,071 --> 00:55:28,533 Ez megerősíti, hogy drogokkal kapcsolatos a bűncselekmény. 734 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Ami a médiában elhangzott, 735 00:55:31,036 --> 00:55:34,831 azt a narratívát a hatóságok is követték a nyomozás során. 736 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 MEXIKÓVÁROSI KORMÁNYZÓ 737 00:55:38,918 --> 00:55:42,672 Mexikóváros régóta küzd a drogkereskedelemmel. 738 00:55:42,756 --> 00:55:48,053 És sokszor ez a bűnözői csoportok közötti harcok oka. 739 00:55:48,136 --> 00:55:50,430 Ezért ölik egymást. 740 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 A férfinál látható bőröndben 741 00:55:53,600 --> 00:55:58,521 több kilogramm kokain volt, úgynevezett téglákként csomagolva. 742 00:55:58,605 --> 00:56:03,860 A jelek szerint ez lehetett a narvartei gyilkosságok indítéka. 743 00:56:04,361 --> 00:56:07,572 Van rá bizonyíték, hogy üres kézzel mentek be, 744 00:56:07,655 --> 00:56:09,949 és egy fekete bőrönddel jöttek ki. 745 00:56:14,746 --> 00:56:19,292 Ezért nevezték rablásnak, de nem akármilyen rablás volt. 746 00:56:19,376 --> 00:56:22,003 Az érintettek személye, 747 00:56:22,087 --> 00:56:25,590 az elkövetés módja és az erőszak mértéke alapján 748 00:56:25,673 --> 00:56:31,763 feltételezték, hogy ennek a drogkereskedelemhez lehet köze. 749 00:56:31,846 --> 00:56:33,139 Kábítószer. 750 00:56:33,765 --> 00:56:38,186 A hatóságok tisztázták, hogy az elkövetőknél 751 00:56:38,269 --> 00:56:41,940 több kilogramm kokain volt, amit a kolumbiai nőtől loptak el. 752 00:56:42,023 --> 00:56:47,070 De a nyomozók nem találtak kapcsolatot a kábítószer-kereskedelemmel. 753 00:56:47,153 --> 00:56:48,363 Nem. 754 00:56:48,446 --> 00:56:52,534 Ezért csak annyit írtak le, hogy elvittek egy bőröndöt. 755 00:56:53,118 --> 00:56:57,497 Nem tudták biztosan megmondani, mi volt benne. 756 00:57:01,835 --> 00:57:04,087 Sosem derült ki, mi volt a bőröndben, 757 00:57:04,170 --> 00:57:05,839 mert sosem találták meg. 758 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 Az ügyészség elmélete szerint 759 00:57:09,426 --> 00:57:15,348 a három gyilkosság indítéka a drogok megszerzése volt. 760 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 „Megvannak az elkövetők, az ügy lezárható.” 761 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 Megvoltak a bizonyítékok, a nyomok, 762 00:57:21,813 --> 00:57:23,940 és az elkövetők is. 763 00:57:24,023 --> 00:57:26,526 Ők voltak a bűncselekmény elkövetői. 764 00:57:27,026 --> 00:57:28,403 Ennyi a történet. 765 00:57:32,991 --> 00:57:37,203 Luis Pedro García Yáñez vagyok, informatikus. 766 00:57:37,287 --> 00:57:42,876 Több mint 20 éve nyomozok technológiához kapcsolódó bűntényekben. 767 00:57:43,877 --> 00:57:46,588 Például azonosítok elektronikus eszközöket, 768 00:57:46,671 --> 00:57:50,049 és kinyerem belőlük az adatokat. Mondhatni megszólaltatom őket. 769 00:57:53,303 --> 00:57:55,096 Az elkövetők az eszközeikkel 770 00:57:55,180 --> 00:58:01,769 folyamatosan kommunikáltak egymással a bűncselekmény során. 771 00:58:05,982 --> 00:58:09,110 Ha a nyomozás során azonosítanak egy telefonszámot, 772 00:58:09,194 --> 00:58:12,572 a telefonszolgáltatóhoz adatigénylést nyújtanak be. 773 00:58:18,745 --> 00:58:21,289 Itt találhatóak az információk 774 00:58:21,372 --> 00:58:26,211 az elkövetők közötti hívásokról. 775 00:58:27,462 --> 00:58:29,547 ÜGYFÉLADATOK 776 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 Például a hívás dátuma, időpontja, 777 00:58:33,676 --> 00:58:38,556 időtartama, és ami a legfontosabb: a hívó fél 778 00:58:38,640 --> 00:58:40,767 földrajzi helyzete. 779 00:58:50,944 --> 00:58:55,823 Összevetjük egymással a gyanúsítottak adatait, 780 00:58:56,324 --> 00:59:00,537 hátha feltűnik valamilyen mintázat a kommunikációjukban. 781 00:59:03,706 --> 00:59:06,417 Az elemzésből kikövetkeztethető, 782 00:59:06,501 --> 00:59:09,212 hogy Abraham, Omar és Daniel 783 00:59:09,712 --> 00:59:13,258 tényleg tartották a kapcsolatot az elkövetés napján. 784 00:59:13,341 --> 00:59:15,552 OMAR – IRODA 785 00:59:16,302 --> 00:59:21,516 Omar különösen sokat kommunikált 786 00:59:21,599 --> 00:59:24,686 egy DP2-vel jelölt telefonszámmal. 787 00:59:26,813 --> 00:59:31,150 Azt is megállapíthatjuk, hogy nem csak három érintettről van szó. 788 00:59:31,234 --> 00:59:33,152 Hanem legalább négyről. 789 00:59:39,117 --> 00:59:44,664 Az egyik fő gond az volt, hogy nem adtak hozzáférést a videokamerák felvételeihez. 790 00:59:44,747 --> 00:59:49,085 Csak néhány képkockát kaptunk belőlük. 791 00:59:49,168 --> 00:59:54,716 Ezeket a szakértői véleményekhez csatolták. 792 00:59:54,799 --> 00:59:58,469 A jelentésekbe az összeállító szerint fontos képek kerültek be. 793 00:59:58,553 --> 01:00:01,639 Azt mondtuk, nem. Látni akarjuk a videókat. 794 01:00:02,390 --> 01:00:05,810 De csak a rendőrkapitánynak voltak meg. 795 01:00:05,893 --> 01:00:07,729 Azt mondtuk a főügyésznek, 796 01:00:07,812 --> 01:00:11,816 hogy utasítsa a Nyomozó Iroda vezetőjét, 797 01:00:11,899 --> 01:00:14,736 hogy adjon hozzáférést a videókhoz. 798 01:00:14,819 --> 01:00:19,407 Erre azt felelte, hogy nem utasíthatja erre. 799 01:00:20,199 --> 01:00:22,410 A Nyomozó Iroda állt az ügy középpontjában. 800 01:00:22,493 --> 01:00:27,165 Raúl Peralta, a Nyomozó Iroda vezetője volt az, 801 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 aki eltorzította az eseményeket. 802 01:00:30,084 --> 01:00:34,213 Egyesek szerint ő mozgatta a szálakat, 803 01:00:34,297 --> 01:00:39,427 és ő mondta meg Ríos Garzának, mit csináljon. 804 01:00:39,510 --> 01:00:42,388 Tudtuk, hogy Raúl Peralta nagy hatalmú ember. 805 01:00:42,472 --> 01:00:45,391 Sokan figyelmeztettek, hogy ne szórakozzunk vele. 806 01:00:45,475 --> 01:00:48,770 „Vele tényleg ne szórakozzatok!” 807 01:00:50,480 --> 01:00:54,609 Amíg Peralta volt a rendőrkapitány, 808 01:00:54,692 --> 01:00:58,863 először a Nyomozó Iroda által összevágott verziót láttam a videóból. 809 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 Több felvételt raktak egymás mellé. 810 01:01:02,450 --> 01:01:04,952 Olyan volt, mint egy szappanopera jelenete. 811 01:01:05,036 --> 01:01:09,207 Az utcai terepjáró és a Mustang útvonala is követhető volt. 812 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 „Ezt ez a kamera vette fel. 813 01:01:11,876 --> 01:01:15,338 Itt látható a távozó városi terepjáró.” 814 01:01:15,421 --> 01:01:18,716 Aztán egy felvétel a C5 egyik kamerájáról. 815 01:01:25,515 --> 01:01:29,102 Csak azt láttuk, amit meg akartak mutatni. 816 01:01:29,185 --> 01:01:31,104 Ennyi volt az egész. 817 01:01:34,941 --> 01:01:38,820 És ugyanúgy, ahogy a videofelvételek esetében, 818 01:01:38,903 --> 01:01:43,700 a hívások elemzéséből is kivonatot készítettek. 819 01:01:44,200 --> 01:01:48,413 És mivel csak részleges adatokat kaptunk, nyilván voltak kérdéseink. 820 01:01:48,496 --> 01:01:52,125 Amikor pedig mindent megmutattak, még több kérdésünk lett. 821 01:01:52,208 --> 01:01:56,921 Megkérdeztük, hogy akkor csak a városi terepjárót követték? 822 01:01:57,004 --> 01:02:01,551 „Nem volt másik jármű?” „Nem.” „És a felvételek készültekor 823 01:02:01,634 --> 01:02:06,597 a terepjáróban ülők egymással telefonáltak?” Azt felelték, igen. 824 01:02:09,976 --> 01:02:13,062 ELSŐ LEMEZ: SÉRÜLT, ROSSZ MINŐSÉGŰ, ÉJSZAKAI FELVÉTEL 825 01:02:13,146 --> 01:02:15,356 Sokat jegyzeteltem. 826 01:02:17,150 --> 01:02:21,446 Például ha elment a képen egy járőrautó, vagy ha látszott egy árnyék. 827 01:02:21,946 --> 01:02:25,074 A jegyzetek miatt már volt valami a kezemben. 828 01:02:25,158 --> 01:02:28,619 Valami, ami kicsit közelebb vihet az igazsághoz. 829 01:02:31,706 --> 01:02:38,212 2021-ig a videofelvételek 80%-át szó szerint sosem láttuk. 830 01:02:48,347 --> 01:02:53,478 Abraham az ügy egyik legérdekesebb szereplője. 831 01:02:57,940 --> 01:03:01,944 Abraham 2015. szeptember 16-án tett nyilatkozatot, 832 01:03:02,028 --> 01:03:04,781 közvetlenül Omar letartóztatását követően. 833 01:03:04,864 --> 01:03:07,533 Abraham azt mondta a nyilatkozatban, 834 01:03:07,617 --> 01:03:11,329 hogy azért mentek be az épületbe, mert César Omar Zendejas 835 01:03:11,412 --> 01:03:16,334 ezt parancsba adta Daniel Pachecónak és egy bizonyos El Duy néven ismert fickónak. 836 01:03:16,417 --> 01:03:19,545 De a nyomozók nem jártak utána, ki ez az El Duy. 837 01:03:19,629 --> 01:03:21,672 Mi a valódi neve? Honnan jött? 838 01:03:26,177 --> 01:03:29,680 „Daniel Pachecóval és Duyjal a lakáshoz mentünk 839 01:03:29,764 --> 01:03:32,141 a kék Chevrolet Suburbannal. 840 01:03:35,436 --> 01:03:38,147 César Omar Zendejas, más néven Omarcito 841 01:03:38,231 --> 01:03:42,610 egy Chevrolet Malibuban ült valakivel, akit nem ismertem.” 842 01:04:06,884 --> 01:04:10,555 Valaki kilógatta a karját a hátsó ablakon. 843 01:04:10,638 --> 01:04:12,306 Tehát hátul is ült valaki. 844 01:04:12,390 --> 01:04:14,767 Kilógatta a karját, mert cigarettázott. 845 01:04:17,645 --> 01:04:21,566 Abraham azt mondta, hárman ültek a városi terepjáróban. 846 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 - A Malibuban pedig… - Ott pedig még ketten. 847 01:04:29,448 --> 01:04:33,119 - Omar és… - Omar és valaki más. 848 01:04:37,290 --> 01:04:39,292 Ez nem lehet véletlen. 849 01:04:39,375 --> 01:04:42,211 Nagyon furcsa, 850 01:04:42,295 --> 01:04:45,089 hogy a Nyomozó Iroda ezt nem vette észre, 851 01:04:45,172 --> 01:04:48,718 amikor átnézték a felvételt. 852 01:05:19,248 --> 01:05:23,794 Az elkövetők járműve kelet felől közelített a lakáshoz. 853 01:05:25,630 --> 01:05:27,882 Lefordultak a Zempoala utcán. 854 01:05:40,853 --> 01:05:44,065 Miután leparkoltak, kiszálltak a kocsiból, 855 01:05:44,148 --> 01:05:46,150 és gyalog dél felé indultak. 856 01:05:47,234 --> 01:05:49,320 Itt három férfi látható. 857 01:05:49,403 --> 01:05:53,407 A fekete kabátos Abraham. 858 01:05:57,286 --> 01:06:00,247 Aki telefonál, az Daniel. 859 01:06:01,082 --> 01:06:02,625 És a nyomozók szerint 860 01:06:02,708 --> 01:06:05,461 éppen Omart hívja, aki itt van középen. 861 01:06:05,544 --> 01:06:08,255 - Még csak nem is telefonál. - Semmi értelme. 862 01:06:08,339 --> 01:06:13,469 Már csak azért sem beszélhet Omarral, mert látszik, hogy Omar nem telefonál. 863 01:06:15,054 --> 01:06:18,391 Ezzel a felvétellel 864 01:06:18,474 --> 01:06:22,520 sikerült kikezdenünk a hivatalos narratívát. 865 01:06:22,603 --> 01:06:28,901 Érthető, miért nem akarták megmutatni a videofelvételeket. 866 01:06:32,321 --> 01:06:37,076 Abraham három kulcsfontosságú információt adott ki, 867 01:06:37,159 --> 01:06:40,663 amit most, hét évvel később sikerült igazolnunk. 868 01:06:40,746 --> 01:06:47,253 Először is: volt még egy férfi a történetben, El Duy. 869 01:06:49,171 --> 01:06:53,634 Másodszor: Omartól kapott utasításokat. 870 01:06:54,218 --> 01:06:59,098 Harmadszor: egy második járművük is volt. 871 01:07:02,184 --> 01:07:07,231 Abraham közvetlenül Omar letartóztatása után beszélt erről. 872 01:07:07,940 --> 01:07:11,694 A nyilatkozata végén Abraham még azt is kéri, 873 01:07:12,278 --> 01:07:16,032 hogy ne helyezzék át César Omart abba a börtönbe, ahol ő ül, 874 01:07:16,115 --> 01:07:19,452 mert fél, hogy bántani fogja. 875 01:07:19,952 --> 01:07:24,415 A hatóságok nem voltak hajlandóak a kapott információk alapján nyomozni. 876 01:07:24,498 --> 01:07:27,168 A kérdés az, hogy miért nem vették figyelembe, 877 01:07:27,251 --> 01:07:31,047 hogy ez alapján ez egy jól megtervezett és megszervezett művelet volt. 878 01:07:32,631 --> 01:07:34,383 Mert ez művelet volt. 879 01:07:34,467 --> 01:07:39,055 Az elkövetők azért mentek be a lakásba, hogy megöljék a bent lévőket. 880 01:07:42,433 --> 01:07:43,976 A nyomozás alapján 881 01:07:44,060 --> 01:07:48,522 mindenfélét elképzel az ember. 882 01:07:48,606 --> 01:07:53,360 Talán Mile miatt történt. Vagy Nadia, vagy Yesenia, vagy Rubén miatt. 883 01:07:54,195 --> 01:07:59,617 Rubén késő este ért oda egy barátjával, Antonióval. 884 01:07:59,700 --> 01:08:04,330 Egy bárban voltak Mexikóváros belvárosában. 885 01:08:04,413 --> 01:08:08,167 Amíg ott voltak, Rubénnek eszébe jutott, hogy egy barátja, Nadia 886 01:08:08,250 --> 01:08:11,962 el fog költözni, és el akart tőle köszönni. 887 01:08:12,046 --> 01:08:13,964 Felhívta, és Nadia csatlakozott. 888 01:08:14,048 --> 01:08:18,219 Miután a bár bezárt, Nadia áthívta őket a lakására. 889 01:08:18,302 --> 01:08:23,390 Antonio elméletileg másnap reggel távozott. 890 01:08:23,474 --> 01:08:29,355 Yesenia és Mile nyilván ott maradtak, mert ott laktak. 891 01:08:29,438 --> 01:08:34,860 Alejandra Olivia is ott volt, mert takarított. 892 01:08:41,325 --> 01:08:43,160 14:00 körül írtam neki. 893 01:08:43,244 --> 01:08:45,871 „Mi újság? Mi volt tegnap?” 894 01:08:45,955 --> 01:08:50,084 Azt válaszolta, Nadiáéknál lógott, és ivott pár sört. 895 01:08:50,167 --> 01:08:52,419 Beszóltam neki, mert engem nem hívott. 896 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 ENGEM MIÉRT NEM HÍVTÁL, GYÖKÉR? 897 01:09:07,059 --> 01:09:08,644 Három férfi közeledik. 898 01:09:09,311 --> 01:09:11,814 Ketten távolabb mennek Abrahamtól, 899 01:09:11,897 --> 01:09:15,442 amíg Abraham felhívja Milét. 900 01:09:15,526 --> 01:09:20,156 Valószínűleg szólt neki, hogy már közel van a lakáshoz. 901 01:09:22,658 --> 01:09:25,744 Azt írtam: „Mit keresel még ott? Húzás haza, gyökér!” 902 01:09:25,828 --> 01:09:29,707 Azt válaszolta, mindjárt indul, és majd ír, ha hazaért. 903 01:09:29,790 --> 01:09:32,168 Úgyhogy nem aggódtam miatta. 904 01:09:32,251 --> 01:09:36,088 ÍROK, HA HAZAÉRTEM, BAROMARC. INDULOK. 905 01:09:55,232 --> 01:09:58,360 Pár nappal korábban Yesenia fájlalta a karját. 906 01:10:00,154 --> 01:10:04,909 Úgyhogy aznap írtam neki, hogy hogy van. 907 01:10:04,992 --> 01:10:06,702 - JOBBAN VAGYOK. - VIGYÁZZ MAGADRA! 908 01:10:06,785 --> 01:10:09,121 Azt írta, jobb lett a karja. 909 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Aztán fel is hívott. 910 01:10:13,250 --> 01:10:15,044 Délután két óra volt. 911 01:10:18,297 --> 01:10:19,798 Úgy hangzott, minden oké. 912 01:10:20,966 --> 01:10:25,054 Azt mondta, elmegy zuhanyozni. 913 01:10:25,137 --> 01:10:27,890 Semmi rendkívüli nem tűnt fel. 914 01:10:27,973 --> 01:10:31,727 Úgy tűnt, minden rendben van. Nem aggódott semmin. 915 01:10:36,857 --> 01:10:42,404 Pontosan 14:13-kor válaszolt a WhatsApp-üzenetemre. 916 01:10:46,784 --> 01:10:48,786 JÓL VAN, ANYU! 917 01:10:48,869 --> 01:10:50,788 Azt hiszem, nagyjából akkor, 918 01:10:50,871 --> 01:10:55,918 amikor ezek az emberek a lakásához értek. 919 01:10:56,418 --> 01:10:58,837 BEJÁRAT, PARKOLNI TILOS 920 01:12:19,668 --> 01:12:24,256 Először is, a három gyanúsított fegyverrel lép be. Átveszik az irányítást. 921 01:12:24,340 --> 01:12:29,303 Amint bent vannak, megragadják és fenyegetni kezdik Milét. 922 01:12:29,386 --> 01:12:33,474 Ezután pedig mindenki mást is fenyegetni kezdenek. 923 01:12:35,184 --> 01:12:36,769 Mit tudunk biztosan? 924 01:12:37,603 --> 01:12:39,897 Hogy volt legalább egy fegyver. 925 01:12:43,567 --> 01:12:47,237 Bizonyítékunk csak egy fegyver elsütésére van, de nem tudjuk, 926 01:12:47,321 --> 01:12:51,367 hogy a többieknél is volt-e fegyver. 927 01:12:52,076 --> 01:12:56,622 Három fegyver valószínűbb, hiszen könnyen leteperték az áldozatokat. 928 01:12:56,705 --> 01:13:00,000 De ha mást is figyelembe veszünk, 929 01:13:00,501 --> 01:13:03,045 én hajlok arra, hogy csak egy fegyver volt. 930 01:13:03,128 --> 01:13:05,130 Eltennék a fegyvert? 931 01:13:05,839 --> 01:13:11,428 Csak Omarnál maradjon! Abraham, kérem, tegye el a fegyvert! 932 01:13:11,512 --> 01:13:15,724 Amint Mile ajtót nyit, kihasználják a meglepetés erejét. 933 01:13:15,808 --> 01:13:16,850 Berontanak. 934 01:13:16,934 --> 01:13:22,022 Nadia és Rubén valószínűleg kijöttek, hogy megnézzék, mi történt. 935 01:13:24,441 --> 01:13:29,113 Rubén olyan ember volt, hogy lehet, hogy megpróbált ellenállni. 936 01:13:29,196 --> 01:13:35,702 Talán ezért ragadott valaki krumplihámozót, hogy azzal fenyegesse. 937 01:13:36,453 --> 01:13:39,039 Más többes gyilkosságoknál 938 01:13:39,123 --> 01:13:44,086 a támadók a behatolás után azonnal megölik az áldozatokat. 939 01:13:44,169 --> 01:13:47,297 - Igen. - Hogy miért? Mert ezért jöttek. 940 01:13:47,381 --> 01:13:51,468 A támadók fel voltak fegyverkezve, de ragasztószalagot is hoztak. 941 01:13:51,552 --> 01:13:56,807 Ez alapján legalábbis fenntartották a lehetőséget, hogy megkötözik őket. 942 01:13:56,890 --> 01:14:00,769 Talán utasítást kaptak rá, hogy kínozzák is meg az áldozatokat. 943 01:14:00,853 --> 01:14:01,770 Igen. 944 01:14:06,150 --> 01:14:12,906 Általában ha egy bűncselekmény az áldozat otthonában történik, 945 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 az személyes indítékot jelez. 946 01:14:15,075 --> 01:14:20,706 Sajátos hatalmi vagy bizalmi viszony áll fenn az elkövető és az áldozat között, 947 01:14:21,498 --> 01:14:23,083 és a támadó 948 01:14:23,167 --> 01:14:27,713 emiatt hatol be az áldozat legszemélyesebb terébe. 949 01:14:29,673 --> 01:14:33,677 A támadókat gonoszság, gyűlölet és kegyetlenség jellemezte. 950 01:14:34,970 --> 01:14:41,643 Egyértelmű üzenetet akartak hagyni arról, hogy ki itt a főnök. 951 01:14:43,770 --> 01:14:48,025 Nem tudjuk, Mile hogy és mikor került oda. 952 01:14:48,108 --> 01:14:51,987 Vagy hogy ki hozta oda, mert munkát ajánlottak neki. 953 01:14:56,575 --> 01:15:01,079 A családja úgy tudta, modellként dolgozik. 954 01:15:02,831 --> 01:15:09,046 A tetthelyen még egy levelet is találtak az állítólagos munkáltatójától. 955 01:15:12,508 --> 01:15:18,180 Egy mappában ott volt az útlevele is, hogy egyértelmű legyen a nemzetisége. 956 01:15:18,722 --> 01:15:21,725 És egy dokumentum is arról, hogy bevándorló. 957 01:15:22,851 --> 01:15:28,690 Nem véletlen, hogy ezeket szem előtt hagyták, 958 01:15:28,774 --> 01:15:33,237 hogy megmutassák, hogy Mile lenézett munkát végzett. 959 01:15:33,320 --> 01:15:34,863 - Igen. - Modellkedett. 960 01:15:34,947 --> 01:15:37,074 És hogy kolumbiai. 961 01:15:37,157 --> 01:15:40,285 Sokan előítéletesek a kolumbiaiakkal szemben. 962 01:15:40,369 --> 01:15:42,454 Gyakran bűnözőnek gondolják őket. 963 01:15:43,288 --> 01:15:47,042 A bizonyítékok alapján két áldozat, 964 01:15:47,125 --> 01:15:49,670 Mile és Yesenia prostitúcióban vettek részt. 965 01:15:54,299 --> 01:15:56,969 WHATSAPP-CSEVEGÉSEK BRUNÓVAL 966 01:15:57,052 --> 01:15:59,846 Mondom a részleteket. 967 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 A férfit Robertónak hívják. 968 01:16:03,308 --> 01:16:06,770 Az Eurosuites Hotelben szállt meg. 969 01:16:08,438 --> 01:16:13,110 Úgy tudja, eddig veled csetelt. 970 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 Fiatal nőket szerveznek be, 971 01:16:18,156 --> 01:16:22,661 akiknek mexikói munkavállalási engedélyt kínálnak. 972 01:16:22,744 --> 01:16:27,833 Ez általában fiktív modellügynökségeken keresztül történik. 973 01:16:27,916 --> 01:16:33,714 Mile az MS Model Management nevű cég alkalmazásában jött Mexikóba. 974 01:16:33,797 --> 01:16:36,592 Az ügyészséggel folytatott megbeszélések egyikén 975 01:16:36,675 --> 01:16:39,219 megkértük őket: hozzák be a munkáltatóját. 976 01:16:39,845 --> 01:16:42,931 Azt mondták, nem találták nyomát a cégnek. 977 01:16:43,015 --> 01:16:48,145 Ez gyanús, mert ha ez igaz, 978 01:16:48,228 --> 01:16:51,231 akkor hogy engedélyezték Milének a munkavállalást? 979 01:16:51,315 --> 01:16:56,862 Furcsa, mert a Mustangban talált papírok között 980 01:16:56,945 --> 01:17:01,283 egy üdvözlőkártya is volt egy bevándorlási tiszttől. 981 01:17:01,366 --> 01:17:03,368 A KÁRTYA BELSEJÉBEN AZ OLVASHATÓ: 982 01:17:03,452 --> 01:17:06,663 „BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, ÖLELLEK! 2015. JÚNIUS 13.” 983 01:17:06,747 --> 01:17:10,876 Ez alapján kapcsolatban állt valakivel a bevándorlásügynél. 984 01:17:10,959 --> 01:17:14,379 Az is lehet, hogy szexuális célú emberkereskedelem történt. 985 01:17:17,132 --> 01:17:20,052 Az emberkereskedők kiterjedt hálózatban dolgoznak, 986 01:17:21,053 --> 01:17:23,305 mert ez a munka sok embert kíván. 987 01:17:23,388 --> 01:17:28,352 Kutatásaink alapján ez a cég egy nagyobb szervezet része lehetett, 988 01:17:28,435 --> 01:17:31,813 amelyhez a hatóságoknak is köze lehet, 989 01:17:31,897 --> 01:17:35,651 és nem csak egy üzletember futtatott pár külföldi modellt. 990 01:17:37,819 --> 01:17:42,908 Teljesen érthetetlen, hogy ilyen bizonyítékokat 991 01:17:42,991 --> 01:17:47,871 az elkövetők csak úgy elöl hagytak a tetthelyen. 992 01:17:47,954 --> 01:17:51,249 Hiszen a bűncselekménynek semmi köze nem volt a mappához 993 01:17:51,333 --> 01:17:55,045 és a tárcáján kívül talált személyazonosító okmányhoz. 994 01:18:00,509 --> 01:18:04,971 A hatóságok nem mondtak el nekünk semmit. 995 01:18:05,055 --> 01:18:11,770 Csak annyit, hogy buli zajlott a lakásban, 996 01:18:11,853 --> 01:18:16,441 drogoztak, rablás történt, és prostitúció is. 997 01:18:16,525 --> 01:18:20,404 Csupa… rossz dolog. 998 01:18:22,364 --> 01:18:24,199 Ennek semmi értelme. 999 01:18:24,282 --> 01:18:29,621 Ezeket valószínűleg félrevezetésként helyezték ki. 1000 01:18:29,705 --> 01:18:32,791 Igen, hogy máshova tereljék a figyelmet. 1001 01:18:35,669 --> 01:18:36,795 Gyakori jelenség. 1002 01:18:36,878 --> 01:18:41,675 A hatóságok minden bizonyítékot előrángatnak, 1003 01:18:41,758 --> 01:18:46,888 még a legzavarosabbakat is, csak ne kelljen kimondani: nőgyilkosság történt. 1004 01:18:46,972 --> 01:18:51,268 Azt mondják, drogot találtak. 1005 01:18:51,351 --> 01:18:52,936 És kiteszik valahova, 1006 01:18:53,019 --> 01:18:57,566 mert akkor ez már szervezett bűnözési ügy. 1007 01:18:57,649 --> 01:19:02,028 Így elkerülik a nőgyilkossággal járó bonyodalmakat. 1008 01:19:02,112 --> 01:19:07,951 És a bizonyítékok elhelyezésével a hatóságok bármilyen irányba terelhetik 1009 01:19:08,034 --> 01:19:09,619 a nyomozást. 1010 01:19:11,830 --> 01:19:15,167 Az elkövető úgy helyezte el Mile holttestét, 1011 01:19:15,250 --> 01:19:19,379 hogy a lakásba lépők az ő testét lássák meg először. 1012 01:19:19,463 --> 01:19:21,173 Így erős hatást kelt. 1013 01:19:21,256 --> 01:19:26,011 Ezt a gyilkosságot erősen személyes indíttatásúnak tekinthetjük, 1014 01:19:26,094 --> 01:19:28,638 ami tipikus a nőgyilkosságoknál. 1015 01:19:28,722 --> 01:19:34,102 Ez nem csak az ölésről szól, hanem a hatalomgyakorlásról is. 1016 01:19:34,186 --> 01:19:38,440 A gyilkos közszemlére akarta tenni az áldozatot, 1017 01:19:38,940 --> 01:19:43,028 a bűncselekményt, és ki akarta fejezni a nőgyűlöletét. 1018 01:19:45,489 --> 01:19:51,286 Mile arcán és fején a sérülések 1019 01:19:51,369 --> 01:19:55,123 egymáshoz közel helyezkedtek el, és erős ütések érték. 1020 01:19:55,207 --> 01:19:58,752 Ez jellemző az olyan nőgyilkosságokra, 1021 01:19:58,835 --> 01:20:04,508 ahol megvan némi bizalom a tettes és az áldozat között. 1022 01:20:06,468 --> 01:20:10,722 Fotók, telefonhívások és szöveges üzenetek tanúsítják, 1023 01:20:10,806 --> 01:20:14,726 hogy Abraham közeli kapcsolatban állt Milével. 1024 01:20:14,810 --> 01:20:16,186 Szerelmes volt belé. 1025 01:20:16,269 --> 01:20:20,273 Mile barátként tekintett rá, 1026 01:20:20,357 --> 01:20:23,443 de a romantikus közeledését sosem viszonozta. 1027 01:20:26,488 --> 01:20:32,911 Úgy gondolom, a testvérem bízott benne. 1028 01:20:34,371 --> 01:20:35,497 De ez az ember… 1029 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 visszaélt a bizalmával. 1030 01:20:44,631 --> 01:20:48,593 A testek eltérő mértékű figyelmet kaptak. 1031 01:20:50,387 --> 01:20:52,222 - Ez jó példa rá. - Igen. 1032 01:20:52,305 --> 01:20:56,268 Alejandrát kevésbé tudatosan helyezték el. 1033 01:20:56,351 --> 01:20:59,688 - Igen. - Milét és Yeseniát jóval tudatosabban. 1034 01:21:04,818 --> 01:21:07,070 Az események nagy része 1035 01:21:07,153 --> 01:21:11,867 a Benito Juárez kerületben történt, 1036 01:21:11,950 --> 01:21:18,540 a város egyik legbiztonságosabb, legvonzóbb környékén. 1037 01:21:20,917 --> 01:21:24,212 De más kerületek is érintettek az ügyben. 1038 01:21:24,296 --> 01:21:29,342 Az egyik a közismert Nápoles negyed. 1039 01:21:30,719 --> 01:21:36,683 Ez a középkategóriás szexmunkások törzsterülete Mexikóvárosban. 1040 01:21:36,766 --> 01:21:40,312 Ez egy központi fekvésű, felső középosztálybeli lakónegyed. 1041 01:21:40,395 --> 01:21:44,065 Vannak társasházak, ahol ezek a nők dolgoznak, 1042 01:21:44,149 --> 01:21:47,819 és fogadják a vendégeiket, 1043 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 akik óránként akár 2-4000 pesót is kifizetnek. 1044 01:21:50,864 --> 01:21:54,659 Van egy lakás az Illinois utcán, 1045 01:21:54,743 --> 01:21:55,952 azaz itt. 1046 01:21:56,036 --> 01:21:59,247 Az egyik tanú szerint Mile itt élt. 1047 01:21:59,331 --> 01:22:02,292 2018-ban egy rendőrségi razzia során 1048 01:22:02,375 --> 01:22:06,796 az embercsempészet több külföldi áldozatát is kimentették innen. 1049 01:22:07,464 --> 01:22:13,929 Ma délután 17 nőt mentettek ki, akiket egy banda szexrabszolgaként tartott. 1050 01:22:15,472 --> 01:22:19,935 Az ügyészség azonban nem talált kapcsolatot a két ügy között. 1051 01:22:24,648 --> 01:22:28,276 Az épületek, ahol a szexmunka zajlik, 1052 01:22:28,360 --> 01:22:34,491 mind a Patriotismo, Viaducto és Revolución sugárutakon vannak. 1053 01:22:35,575 --> 01:22:41,998 Az emberkereskedők percek alatt átviszik egyik helyről a másikra az áldozataikat. 1054 01:22:42,082 --> 01:22:46,753 Minél közelebb vannak egymáshoz, annál több ügyfelet fogadhatnak egy nap, 1055 01:22:46,836 --> 01:22:49,214 így maximalizálják a profitot. 1056 01:22:51,091 --> 01:22:56,388 Ne felejtsd: írj, ha ott vagy! 1057 01:22:56,888 --> 01:23:01,726 Szólj, ha fizetett, és minden rendben megvolt! 1058 01:23:01,810 --> 01:23:05,063 A végén a szokásos helyen add le a pénzt! 1059 01:23:05,146 --> 01:23:06,648 YESS: FIZETETT. 1060 01:23:06,731 --> 01:23:10,777 Ez alapján inkább gyűlölet-bűncselekményről lehet szó, 1061 01:23:10,860 --> 01:23:13,488 ami nagyon erőszakos formát öltött. 1062 01:23:13,571 --> 01:23:17,033 Az emberkereskedelemhez van köze, nem csak bérgyilkosság volt. 1063 01:23:17,117 --> 01:23:22,747 De a bűntény egyes elemeit még mindig nem tudom megmagyarázni. 1064 01:23:22,831 --> 01:23:28,420 Ezek a lányok tavaly közel 1 000 000 pesót termeltek ki fejenként. 1065 01:23:28,503 --> 01:23:31,339 DAN: 1600 PESÓT ÉS 100 DOLLÁRT FOG FIZETNI 1066 01:23:32,298 --> 01:23:35,343 LÉGYSZI, AZONNAL ADD ÁT UTÁNA 1067 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 MEGVOLT A FIZETÉS? 1068 01:23:37,470 --> 01:23:41,433 Miért mondana le valaki ennyi pénzről egy ilyen gyilkossággal? 1069 01:24:00,243 --> 01:24:05,874 A gyerekeink nem mondanak el mindent. Akkor nagyon megviselt a dolog. 1070 01:24:06,875 --> 01:24:10,879 Úgy éreztem, a lányom nem bízott benne annyira, 1071 01:24:10,962 --> 01:24:17,802 hogy elmondja, tényleg ilyen munkája van-e. 1072 01:24:22,140 --> 01:24:27,812 Ha ezt az utat választotta, 1073 01:24:28,313 --> 01:24:33,234 én nem ítélem el, és soha nem is fogom. 1074 01:24:34,069 --> 01:24:38,490 Csak ő tudja, miért döntött így. 1075 01:24:38,573 --> 01:24:43,411 De ez ürügy a hatóságok számára, hogy azt kommunikálják, megérdemelte. 1076 01:24:44,913 --> 01:24:46,456 Ezt a bűncselekményt. 1077 01:24:46,539 --> 01:24:49,626 Hogy megkínozták és meggyilkolták. 1078 01:24:53,671 --> 01:24:58,635 Ezért nem fogadhatjuk el azt, hogy a hatóságok 1079 01:24:59,177 --> 01:25:03,807 mindig a könnyű válaszokat keresik. „Ezért történt ez veled!” 1080 01:25:07,018 --> 01:25:11,731 1996. SZEPTEMBER 4.–2015. JÚLIUS 31. 1081 01:25:11,815 --> 01:25:15,944 Még ha igaz is, amit mondanak, 1082 01:25:17,362 --> 01:25:19,614 attól még a lányom. 1083 01:25:19,697 --> 01:25:24,035 Nagyon szeretem, és semmi rosszat nem tett. 1084 01:25:24,119 --> 01:25:30,083 Talán így akarta elérni az álmait, a céljait. 1085 01:25:30,166 --> 01:25:34,671 Előrébb akart jutni az életben. 1086 01:25:35,588 --> 01:25:38,007 Maga miatt, és nekem is segíteni akart. 1087 01:25:39,008 --> 01:25:42,929 Ettől még 1088 01:25:44,806 --> 01:25:46,558 nem szeretem kevésbé. 1089 01:25:46,641 --> 01:25:47,725 Sőt, ellenkezőleg. 1090 01:25:52,188 --> 01:25:55,066 Azt mondják Ha meghozták az ítéletet 1091 01:25:55,150 --> 01:25:57,360 Elneveznek majd rólad egy utcát 1092 01:25:57,861 --> 01:25:59,946 És az jóvá teszi a kárt 1093 01:26:00,947 --> 01:26:02,991 Én inkább egy olyan utcára vágyom 1094 01:26:03,783 --> 01:26:08,705 Ahol veled sétálhatnék, és nevetnénk 1095 01:26:08,788 --> 01:26:12,750 Csak mi tudnánk, miről beszélgetünk 1096 01:26:12,834 --> 01:26:14,544 1983. OKTÓBER 20.–2015. JÚLIUS 31. 1097 01:26:14,627 --> 01:26:16,379 Egy rólad elnevezett utca 1098 01:26:16,462 --> 01:26:20,967 Semmin sem javítana Ebben az árnyékországban 1099 01:26:21,759 --> 01:26:23,887 Egy olyan utca többet érne 1100 01:26:24,387 --> 01:26:27,974 Ahol egy nő biztonságban hazamehet 1101 01:26:28,474 --> 01:26:30,810 Egy olyan utca többet érne 1102 01:26:30,894 --> 01:26:35,106 Ahol bárki sétálhat sötétedés után 1103 01:26:35,190 --> 01:26:37,150 Félelem nélkül 1104 01:26:37,650 --> 01:26:41,321 Egy utca nem tesz jóvá semmilyen kárt 1105 01:26:41,905 --> 01:26:44,866 Az elveszett árnyak országában 1106 01:26:50,496 --> 01:26:53,082 A HALÁL MÉG NEM BULI 1107 01:27:18,775 --> 01:27:21,903 A bűncselekmény előtti és utáni hívásokból 1108 01:27:21,986 --> 01:27:24,280 még sok kontaktszemélyről tudunk. 1109 01:27:28,117 --> 01:27:33,581 A hálózat legalább tíz emberből állt. 1110 01:27:39,629 --> 01:27:46,386 És az adja a jelentőségüket, hogy egymással is kapcsolatban álltak. 1111 01:27:47,553 --> 01:27:51,391 Például Pillo, Duy, Jordan és River. 1112 01:27:56,646 --> 01:27:58,773 VIHAR 1113 01:27:58,856 --> 01:28:02,860 Különösen feltűnő a Vihar néven mentett személy. 1114 01:28:02,944 --> 01:28:05,780 Ez Arturo Bermúdez Zurita egyik beceneve volt. 1115 01:28:05,863 --> 01:28:10,076 Ő volt Veracruz közbiztonsági államtitkára Javier Duarte idején. 1116 01:28:11,577 --> 01:28:15,623 BERMÚDEZ: BÜROKRATÁBÓL VIHARKAPITÁNY 1117 01:28:15,707 --> 01:28:19,794 Ez a száma Omar és Abraham kapcsolatai között is szerepel. 1118 01:28:20,378 --> 01:28:25,466 Pár órával a gyilkosságok után Vihar háromszor is felhívta Abrahamot. 1119 01:28:25,550 --> 01:28:28,594 VIHAR 1120 01:28:28,678 --> 01:28:33,224 Egy újságírói nyomozás során kiderítettük, hogy Bermúdez Zuritának 1121 01:28:33,308 --> 01:28:37,020 személy- és vagyonvédelmi cégei voltak Mexikóvárosban. 1122 01:28:37,103 --> 01:28:42,483 Néhány közülük mindössze tíz percre van a narvartei tetthelytől. 1123 01:28:46,487 --> 01:28:50,533 Ez nem érdekelte az ügyészséget, pedig értesítettük őket. 1124 01:28:50,616 --> 01:28:53,911 Sőt, azóta sem érdekli őket. 1125 01:28:54,412 --> 01:29:00,293 A GPR biztonsági őrei a legjobb kiképzést kapják, 1126 01:29:00,376 --> 01:29:03,629 hogy teljes körű, profi védelmet nyújtsanak önnek. 1127 01:29:03,713 --> 01:29:07,258 Tudott arról, hogy Arturo Bermúdez Zuritának 1128 01:29:07,342 --> 01:29:11,929 személy- és vagyonvédelmi cégei voltak a tetthely közelében? 1129 01:29:12,013 --> 01:29:15,683 Nem tudtam, hol vannak. Nem tudom, hol vannak a cégei. 1130 01:29:15,767 --> 01:29:19,437 Azt tudom, hogy több ilyen cége is volt 1131 01:29:19,520 --> 01:29:21,272 éveken át Mexikóban. 1132 01:29:21,356 --> 01:29:25,943 Ön szerint Arturo Bermúdez Zurita képes egy ilyen bűntény elrendelésére? 1133 01:29:26,027 --> 01:29:28,488 Fogalmam sincs. 1134 01:29:28,571 --> 01:29:32,450 Nem tudom, Arturónak van-e bármi köze az ügyhöz. 1135 01:29:33,618 --> 01:29:35,620 Ennél többet nem mondhatok. 1136 01:29:35,703 --> 01:29:40,249 Nem számít, én képesnek gondolom-e rá. 1137 01:29:40,333 --> 01:29:44,295 A kérdés az, tudom-e, hogy köze van az ügyhöz. És nem tudom. 1138 01:29:53,054 --> 01:29:59,435 Arra is felhívtuk a figyelmet, hogy a bűncselekmény során is 1139 01:30:00,186 --> 01:30:02,772 rengeteg hívás történt. 1140 01:30:04,148 --> 01:30:06,526 Annyi választ kaptunk 1141 01:30:06,609 --> 01:30:09,529 a Nyomozó Iroda vezetőjétől, Raúl Peraltától, 1142 01:30:10,029 --> 01:30:12,865 hogy biztosan a bankba telefonálgattak. 1143 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 Szinte gúnyosan mondta. 1144 01:30:19,705 --> 01:30:23,042 A lakásból 11 hívást indítottak. 1145 01:30:23,126 --> 01:30:26,504 Összesen 55 percet töltöttek odabent, 1146 01:30:26,587 --> 01:30:32,510 a hívások összesített ideje pedig közel 10 perc. 1147 01:30:32,593 --> 01:30:34,595 Tehát tartották a kapcsolatot 1148 01:30:34,679 --> 01:30:40,059 egy olyan telefonszámmal, ami „Iroda” néven szerepelt a névjegyzékükben. 1149 01:30:42,019 --> 01:30:43,896 IRODA 1150 01:30:43,980 --> 01:30:47,358 Az a tény, hogy Daniel „Iroda” néven mentette a számot, 1151 01:30:47,442 --> 01:30:51,612 arra utal, hogy a szám tulajdonosa 1152 01:30:51,696 --> 01:30:53,906 magasabb beosztásban volt náluk. 1153 01:30:56,659 --> 01:30:59,912 Az is nagyon feltűnő, hogy az ügyészség 1154 01:30:59,996 --> 01:31:02,832 több hibát is vétett a szám lenyomozásakor. 1155 01:31:03,749 --> 01:31:05,877 Először elrontottak pár számjegyet, 1156 01:31:05,960 --> 01:31:09,380 amikor az azóta megszűnt Nexteltől igényeltek adatokat. 1157 01:31:09,964 --> 01:31:13,259 Azután pedig a Telcelhez adtak be adatigénylést. 1158 01:31:13,342 --> 01:31:16,053 Furcsa, mert tudták, hogy ezek Nexteles számok. 1159 01:31:16,971 --> 01:31:19,098 És ismét rosszul írták le a számot. 1160 01:31:19,182 --> 01:31:23,811 Háromszor is hibáztak egy olyan számmal, ami segített volna megérteni, 1161 01:31:23,895 --> 01:31:27,106 hogyan irányították a gyilkosságokat. 1162 01:31:28,858 --> 01:31:34,363 Elvesztettük az esélyt, hogy kiderítsük, kié ez a szám, 1163 01:31:34,447 --> 01:31:37,742 és milyen kapcsolatban van az alatta és fölötte állókkal. 1164 01:31:41,787 --> 01:31:46,626 A folyamatos hibák tisztességtelen eljárásra utalnak. 1165 01:31:47,210 --> 01:31:53,549 Vissza akartak tartani olyan adatokat, amik közelebb vittek volna a megoldáshoz. 1166 01:31:56,177 --> 01:32:00,389 Mit csináltak a többiek, amíg az egyik telefonált? 1167 01:32:00,890 --> 01:32:04,310 Egész nap ötletelhetnénk rajta. Te mit gondolsz? 1168 01:32:04,393 --> 01:32:07,355 Információt adtak, vagy utasításokat kaptak. 1169 01:32:07,438 --> 01:32:12,735 Lehet, hogy valamelyik áldozatot beszéltették a telefonba? 1170 01:32:12,818 --> 01:32:13,903 Persze. 1171 01:32:14,612 --> 01:32:18,658 Olyan fontos volt a mondanivalójuk, hogy folyamatosan telefonáltak. 1172 01:32:18,741 --> 01:32:24,830 Voltak 100 másodperces és 6-7 másodperces hívások is. 1173 01:32:25,581 --> 01:32:29,418 Leteperték az áldozatokat, majd telefonon utasítást kaptak, hogy bántsák őket. 1174 01:32:35,800 --> 01:32:38,261 Ez Rubén boncolási jegyzőkönyve. 1175 01:32:39,554 --> 01:32:41,222 Jobb arc: 1176 01:32:41,305 --> 01:32:43,266 egyértelműen megverték. 1177 01:32:49,438 --> 01:32:56,320 Két, éles eszközzel okozott seb, amely a lágy szövetekben tett kárt. 1178 01:33:14,964 --> 01:33:17,258 Egyes számú azonosítatlan nő. 1179 01:33:17,883 --> 01:33:23,139 A holttest egyik tetoválásának szövege: „Valósítsd meg a lehetetlent!” 1180 01:33:24,307 --> 01:33:28,603 A másiké pedig: „Az élet lázadás.” 1181 01:33:31,981 --> 01:33:36,569 Hat, ovális alakú szúrt seb, éles szélekkel. 1182 01:33:36,652 --> 01:33:38,863 Hasonlítanak Rubén nyaki sebeire. 1183 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 - A krumplihámozó. - Igen. 1184 01:33:45,620 --> 01:33:48,706 - Így kínozták meg az áldozatokat. - Igen. 1185 01:33:48,789 --> 01:33:51,876 A cél az volt, hogy… 1186 01:33:51,959 --> 01:33:54,003 - Fájjon. - Igen. 1187 01:33:56,631 --> 01:33:58,841 Egyre kisebb vágásokat ejtettek. 1188 01:33:58,924 --> 01:34:04,805 Az utolsókat a nyak elején és oldalán. 1189 01:34:06,223 --> 01:34:08,392 Gyakorlatilag elvágták a torkát. 1190 01:34:11,604 --> 01:34:17,193 Ha a célpontok Yesenia és Mile voltak, 1191 01:34:17,276 --> 01:34:20,488 miért kínozták meg Rubént? 1192 01:34:20,571 --> 01:34:21,822 Vagy Nadiát? 1193 01:34:21,906 --> 01:34:24,784 A hatóságok szerint ez nem kínzás volt. 1194 01:34:24,867 --> 01:34:28,871 Rubén sérüléseit egy krumplihámozó okozta. 1195 01:34:32,124 --> 01:34:35,086 És nem életveszélyes sérülések. 1196 01:34:35,169 --> 01:34:38,297 Azt feleltük, pont ezért kínzás. 1197 01:34:38,381 --> 01:34:43,094 Mert fájdalmat akartak okozni nekik, és nem megölni őket. 1198 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 Ahogy végiggondoltuk az eseményeket, 1199 01:34:50,059 --> 01:34:52,311 a sérüléseket, és a kínzást, 1200 01:34:52,395 --> 01:34:55,773 rájöttünk, hogy azért kínozták meg őket, 1201 01:34:55,856 --> 01:35:00,611 hogy a többieket beszédre bírják. 1202 01:35:08,327 --> 01:35:11,664 Ezt a hipotézist az is alátámasztja, 1203 01:35:11,747 --> 01:35:15,126 ahogy az áldozatokat elhelyezték. 1204 01:35:34,562 --> 01:35:37,940 Körbeverselem a nyakadat 1205 01:35:38,023 --> 01:35:41,444 Hogy a kötél ne szorítsa 1206 01:35:45,656 --> 01:35:49,410 A hajadba kapó szél 1207 01:35:49,493 --> 01:35:51,996 Magával viszi a gondolataidat 1208 01:35:52,079 --> 01:35:55,583 A napok emlékét őrzi 1209 01:35:55,666 --> 01:35:56,542 Fúj 1210 01:35:57,501 --> 01:36:00,087 És mindenhova elviszi magával 1211 01:36:00,629 --> 01:36:04,842 Minden emléket letesz Mindenhova, ahova elér 1212 01:36:13,559 --> 01:36:16,687 A szél bekopog az ablakomon 1213 01:36:16,771 --> 01:36:19,190 És elhozza nekem a szavaidat 1214 01:36:19,815 --> 01:36:23,277 A tudat neurális mintázatait 1215 01:36:23,778 --> 01:36:25,029 Egy villanást 1216 01:36:25,112 --> 01:36:26,238 KÜZDJ ÁLLJ ELLEN 1217 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 A folyamatos időt 1218 01:37:16,539 --> 01:37:17,915 Rejtegetnek valamit. 1219 01:37:17,998 --> 01:37:20,543 Valakit védenek. 1220 01:37:21,043 --> 01:37:25,381 Nem gondolták volna, hogy Rubén miatt… 1221 01:37:26,090 --> 01:37:27,550 Nehéz kimondani, 1222 01:37:28,926 --> 01:37:31,011 hogy a lányomat megölték, 1223 01:37:32,388 --> 01:37:35,641 de hálás vagyok Rubénnek, Rubén Espinosának, 1224 01:37:36,141 --> 01:37:37,601 amiért aznap ott volt. 1225 01:37:40,187 --> 01:37:44,400 Mert ha nem lett volna, ez csak egy újabb nőgyilkosság. 1226 01:37:44,483 --> 01:37:47,945 Csak pár újabb halott lány. 1227 01:37:51,282 --> 01:37:53,826 De mivel Rubén is ott volt, 1228 01:37:54,910 --> 01:37:58,998 az ügyet még nem zárták le, és kitartunk. 1229 01:37:59,081 --> 01:38:02,418 Tovább harcolunk, és egyre világosabb, 1230 01:38:02,501 --> 01:38:06,505 hogy a hatóságok továbbra sem végzik a munkájukat. 1231 01:38:10,968 --> 01:38:12,553 Igazságot akarok. 1232 01:38:12,636 --> 01:38:16,432 Nem csak az anyámnak, hanem mindannyiuknak. 1233 01:38:17,850 --> 01:38:23,314 Muszáj kiderülnie, miért tették, mi volt a céljuk. 1234 01:38:35,326 --> 01:38:41,206 Mert a tettesek nem beszélnek, és nem mondják el, ki küldte, ki utasította őket. 1235 01:38:41,916 --> 01:38:46,670 Odamentek, és tették a dolgukat. Ennyit tudunk. 1236 01:38:51,550 --> 01:38:55,512 Már az elejétől mondtuk, 1237 01:38:56,221 --> 01:38:58,891 hogy valami több van emögött. 1238 01:38:58,974 --> 01:39:03,020 Majdnem hét éve már, hogy öt embert meggyilkoltak 1239 01:39:03,103 --> 01:39:06,023 egy lakásban Mexikóváros Narvarte városrészében. 1240 01:39:06,106 --> 01:39:08,108 Az ügyvédek mai videója szerint 1241 01:39:08,192 --> 01:39:12,237 az ügyiratok közül 22-ben 1242 01:39:12,321 --> 01:39:14,531 inkrimináló információk vesztek el. 1243 01:39:14,615 --> 01:39:18,285 Valakik segítettek nekik. 1244 01:39:19,203 --> 01:39:20,371 Hazudtak nekünk. 1245 01:39:20,454 --> 01:39:24,583 Újra és újra átvertek, áldozatot csináltak belőlünk, és megbélyegeztek. 1246 01:39:24,667 --> 01:39:27,336 Mi ez? Alkalmatlanság, vagy eltussolás? 1247 01:39:27,419 --> 01:39:30,714 Elfelejtették átnézni? Elfelejtették elolvasni? 1248 01:39:30,798 --> 01:39:33,509 Elfeledkeztek az egész ügyről? 1249 01:39:33,592 --> 01:39:36,303 Azt hitték, feladjuk? 1250 01:39:36,387 --> 01:39:38,555 Azt hitték, elmegyünk? 1251 01:39:38,639 --> 01:39:41,767 Azt hitték, félni fogunk? Tévedtek! 1252 01:39:50,192 --> 01:39:52,987 Az igazi felelősök még szabadlábon vannak. 1253 01:39:53,696 --> 01:39:55,614 Mások állnak emögött. 1254 01:39:56,156 --> 01:39:58,701 Védenek valakit. 1255 01:40:00,077 --> 01:40:03,414 Nem tudom, hogy tudok Üvöltés nélkül írni 1256 01:40:13,173 --> 01:40:16,802 A drága Nadia elleni erőszakot 1257 01:40:20,472 --> 01:40:22,725 A Rubén elleni erőszakot 1258 01:40:26,145 --> 01:40:28,731 A Yesenia elleni erőszakot 1259 01:40:34,319 --> 01:40:40,242 Az Alejandra és Mile elleni erőszakot Intézményi erőszak követte 1260 01:40:40,325 --> 01:40:43,787 - Mancera, mi van a Narvarte-üggyel? - Micsoda? 1261 01:40:43,871 --> 01:40:45,539 - A sajtósok között volt? - Igen. 1262 01:40:45,622 --> 01:40:47,624 Önt nem láttam. Már nyilatkoztunk. 1263 01:40:47,708 --> 01:40:50,753 Mikor szedik rendbe a korrupt ügyészséget? 1264 01:40:50,836 --> 01:40:52,296 Maga haszontalan! 1265 01:40:53,672 --> 01:40:58,218 Hűtlen kezelés és szervezett bűnözés gyanújával 1266 01:40:58,302 --> 01:41:02,097 ma letartóztatták Javier Duartét, 1267 01:41:02,181 --> 01:41:04,308 Veracruz állam kormányzóját. 1268 01:41:04,391 --> 01:41:05,851 A vádak között szerepel 1269 01:41:05,934 --> 01:41:10,397 33 fiktív cég létrehozása is, melyeken keresztül ingatlanokat vásárolt. 1270 01:41:10,481 --> 01:41:16,153 A PANASZAIM MIATT HALLGATTAK MEG MIGUEL ÁNGEL YUNES, VERACRUZ KORMÁNYZÓJA 1271 01:41:18,822 --> 01:41:22,326 Előbb-utóbb kijutok innen. 1272 01:41:22,409 --> 01:41:25,079 Remélem, hamarosan szabadulok. 1273 01:41:31,210 --> 01:41:34,421 Két bűncselekmény történt. 1274 01:41:34,505 --> 01:41:36,757 Az első aznap 14.00 órakor történt, 1275 01:41:36,840 --> 01:41:40,427 a Luz Saviñón-i lakásban, 1276 01:41:40,511 --> 01:41:43,305 amikor brutálisan meggyilkoltak öt embert. 1277 01:41:44,556 --> 01:41:49,144 Aztán, amikor a hatóságok értesültek erről a bűncselekményről, 1278 01:41:49,228 --> 01:41:52,147 az állam egy másik bűncselekménybe kezdett. 1279 01:41:54,566 --> 01:41:57,736 Mégpedig az információk manipulálásába… 1280 01:42:01,365 --> 01:42:04,118 a bizonyítékok eltitkolásába… 1281 01:42:06,453 --> 01:42:08,580 valamint az áldozatok 1282 01:42:08,664 --> 01:42:12,167 és a lakosság félretájékoztatásába az eseményekről. 1283 01:42:15,170 --> 01:42:17,172 Csak üres ígéreteket tudnak tenni. 1284 01:42:17,256 --> 01:42:21,176 Azt mondják, újraindítják a nyomozást. 1285 01:42:21,260 --> 01:42:25,347 De sosem próbálják meg komolyan kideríteni, mi történt, 1286 01:42:25,430 --> 01:42:27,516 és ki lehet még bűnrészes. 1287 01:42:28,308 --> 01:42:31,061 Az indíték ismerete nem „extra igény”. 1288 01:42:31,145 --> 01:42:34,398 Egyre többen követelik, hogy vizsgálják ki, 1289 01:42:34,481 --> 01:42:40,237 hogy kicsoda, mikor, hol, hogyan, 1290 01:42:40,320 --> 01:42:42,114 és miért tette ezt. 1291 01:42:43,198 --> 01:42:45,826 Miért tűnik úgy, hogy a jelenlegi 1292 01:42:45,909 --> 01:42:47,661 és a korábbi ügyészség is 1293 01:42:47,744 --> 01:42:49,913 tökéletesen egyetértenek abban, 1294 01:42:49,997 --> 01:42:55,127 hogy a vádlottakat és a még meg sem vádoltakat védik? 1295 01:43:03,218 --> 01:43:05,721 Miért van az, hogy a bírósági eljárásaikkal 1296 01:43:05,804 --> 01:43:10,392 elkerülik az évek során felhalmozott 1297 01:43:10,475 --> 01:43:13,478 rengeteg ellentmondás feloldását? 1298 01:43:16,148 --> 01:43:20,652 Az információkhoz való hozzáférés korlátozása is kínzás. 1299 01:43:22,279 --> 01:43:28,035 Mintha másodszor is szíven lőttek volna. 1300 01:43:28,535 --> 01:43:31,872 Mert a golyó, amely áthatolt a lányom agyán, 1301 01:43:31,955 --> 01:43:35,584 és megsemmisítette a zseniálisan intelligens személyiségét, 1302 01:43:36,084 --> 01:43:40,464 az a golyó nem maradt azok között a falak között. 1303 01:43:40,547 --> 01:43:46,511 Az a golyó az én szívemet is átlőtte, és mindenkiét, aki szerette őt. 1304 01:43:53,602 --> 01:43:54,853 NEM HALLGATUNK 1305 01:43:54,937 --> 01:43:56,730 ELÉG A NŐ- ÉS ÚJSÁGÍRÓ-GYILKOSSÁGOKBÓL 1306 01:43:57,689 --> 01:44:03,695 És ez az, amit az úgynevezett hatóságok nem értenek. 1307 01:44:07,324 --> 01:44:12,871 Ha azt mondják, az emberkereskedelem volt az indíték, 1308 01:44:12,955 --> 01:44:18,710 akkor addig kell nyomozniuk, míg meg nem találják az emberkereskedőket! 1309 01:44:26,260 --> 01:44:32,432 Ha nem végzik rendesen a munkájukat, azzal ők is bűnrészessé válnak. 1310 01:44:39,356 --> 01:44:44,653 Ha azt mondják, Veracruz volt az indíték, akkor találják meg a felelőst Veracruzban! 1311 01:44:44,736 --> 01:44:47,114 Ha azt mondják, a drog volt az indíték, 1312 01:44:47,197 --> 01:44:50,826 akkor találják meg az érintett drogkartellt! 1313 01:44:52,452 --> 01:44:57,207 Nem tudom, a három közül melyikkel járnának a legjobban. 1314 01:45:08,760 --> 01:45:12,556 Nem tudom, hogy tudok Üvöltés nélkül írni 1315 01:45:20,522 --> 01:45:23,358 KÖSZÖNJÜK MILE, YESENIA, ALEJANDRA, NADIA ÉS RUBÉN CSALÁDJÁNAK, 1316 01:45:23,442 --> 01:45:25,902 HOGY CSATLAKOZHATTUNK HARCUKHOZ AZ IGAZSÁGÉRT. 1317 01:45:25,986 --> 01:45:27,446 TÁMOGATUNK ÉS CSODÁLUNK TITEKET. 1318 01:48:18,283 --> 01:48:22,621 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára