1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,219 ‫באותו לילה היה לי סיוט.‬ 4 00:00:14,764 --> 00:00:20,103 ‫חלמתי שראיתי את הגופה שלה במערה,‬ ‫וגברים בלבן הסירו את איבריה.‬ 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,359 ‫סיפרתי על זה לאחד הבנים שלי.‬ 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,072 ‫"אל תדאגי לגבי זה, אימא," הוא אמר.‬ 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 ‫"זה היה רק סיוט."‬ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,454 ‫אבל זה לא היה.‬ 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,375 ‫באותו לילה עמדתי לגלות‬ 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,795 ‫שזאת האמת המחרידה.‬ 11 00:00:58,266 --> 00:01:04,689 ‫- 31 ביולי, 2015 -‬ 12 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 ‫חמישה נמצאו מתים בדירה!‬ ‫קראו את הפרטים המעודכנים!‬ 13 00:01:24,292 --> 00:01:28,254 ‫אנחנו עוברים עכשיו למקסיקו, שם גוברים הזעם‬ 14 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 ‫וההפגנות אודות רצח של צלם עיתונות.‬ 15 00:01:30,965 --> 00:01:34,344 ‫מאות יצאו לרחובות ברחבי המדינה,‬ 16 00:01:34,427 --> 00:01:39,307 ‫בדרישה לצדק למען עמיתם‬ ‫וארבע הנשים שנרצחו לצדו.‬ 17 00:01:39,390 --> 00:01:41,351 ‫גם נדיה וגם רובן‬ 18 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 ‫דיווחו שמושל וראקרוס איים עליהם.‬ 19 00:01:45,814 --> 00:01:50,735 ‫רובן אספינוסה בסריל חשף לציבור‬ ‫כי הוא קיבל איומים,‬ 20 00:01:50,819 --> 00:01:55,532 ‫ולכן הוא עבר ממדינת וראקרוס למקסיקו סיטי.‬ 21 00:01:57,075 --> 00:02:02,622 ‫העובדה שזה קרה במקסיקו סיטי,‬ ‫בשכונה כמו נרוורטה,‬ 22 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 ‫ולאור היום, לשני אנשים שנעקרו פוליטית,‬ 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,505 ‫יחד עם שלוש נשים נוספות,‬ 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,132 ‫הייתה מטרידה מאוד.‬ 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 ‫היא יצרה לא רק פחד, אלא אימה.‬ 26 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 ‫- רצח בחסות המדינה -‬ 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 ‫אישה קולומביאנית,‬ 28 00:02:19,305 --> 00:02:22,475 ‫סטודנטית לקוסמטיקה,‬ ‫ועוזרת הבית שלהם נרצחו גם הן.‬ 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 ‫הם התמקדו יותר באמירה,‬ 30 00:02:24,727 --> 00:02:28,898 ‫"הבנות האלה היו בעייתיות‬ ‫וזו הייתה אשמתן. סוף סיפור."‬ 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 ‫- החקירה נמשכת -‬ 32 00:02:33,194 --> 00:02:38,032 ‫בתקיפה נעשה שימוש בקולפן תפוחי אדמה,‬ ‫כבלי חשמל וסרט אריזה.‬ 33 00:02:38,116 --> 00:02:40,326 ‫הקרבנות נהרגו מכדור בראש.‬ 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 ‫לכל אחד מהקרבנות‬ 35 00:02:42,996 --> 00:02:49,961 ‫היה פצע ירי בקוטר תשעה מ"מ בראש.‬ 36 00:02:52,172 --> 00:02:58,595 ‫הרשויות הציעו שוד כמניע‬ ‫אבל לא ידעו לספר לתקשורת‬ 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,515 ‫מה נגנב מהדירה שבה התרחשו הרציחות.‬ 38 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מה נגנב.‬ 39 00:03:06,477 --> 00:03:09,230 ‫הייתי שואלת את הרשויות, "ממה אתם מפחדים?‬ 40 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 ‫"או על מי אתה מחפים?"‬ 41 00:03:12,483 --> 00:03:15,028 ‫מאחר שאנחנו כבר לא סומכים על הרשויות,‬ 42 00:03:15,111 --> 00:03:18,114 ‫אנחנו מתכוונים לנהל חקירה משלנו.‬ 43 00:03:18,948 --> 00:03:22,827 ‫המשטרה אמרה שזה היה צירוף מקרים.‬ ‫שהחמישה פשוט היו שם במקרה.‬ 44 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 ‫אמרתי, "זה היה צירוף מקרים,‬ ‫או שזה היה הפשע המושלם".‬ 45 00:03:26,206 --> 00:03:29,876 ‫- נדיה ורה, רובן אספינוסה, מילה מרטין,‬ ‫יסניה קירוס, אלחנדרה נגרטה -‬ 46 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 ‫- לאור היום: פרשת הרצח בנרוורטה -‬ 47 00:03:40,553 --> 00:03:46,517 ‫- 24 ביולי, 2001 -‬ 48 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 ‫תמיד היו לה תחושות בטן כאלה.‬ 49 00:03:52,565 --> 00:03:56,527 ‫בטיול האחרון שלנו לאקפולקו,‬ ‫היא נראתה עצובה וחרדה.‬ 50 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 ‫די מדוכאת.‬ 51 00:03:58,655 --> 00:04:00,782 ‫בתמונה הזאת רואים שהיא מנסה לחייך,‬ 52 00:04:00,865 --> 00:04:04,869 ‫אבל העיניים שלה נפוחות ועצובות.‬ 53 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 ‫כולם שתו כמה משקאות, והם פשוט דיברו.‬ 54 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 ‫ופתאום אימא שלי אמרה להם,‬ ‫"אני לא אגיע לגיל 41.‬ 55 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 ‫"אני אהיה מפורסמת. אני אהיה בטלוויזיה."‬ 56 00:04:28,101 --> 00:04:31,354 ‫הקרבן השלישי הייתה עוזרת בית‬ 57 00:04:32,021 --> 00:04:35,024 ‫ממדינת מקסיקו.‬ 58 00:04:35,108 --> 00:04:36,651 ‫- נאוקלפאן, מדינת מקסיקו -‬ 59 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 ‫מההתחלה, תמיד התעלמו מאימא שלי.‬ 60 00:04:39,153 --> 00:04:40,655 ‫בתקשורת קראו לה "העוזרת".‬ 61 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 ‫- גבריאלה מחיה‬ ‫הבת של אלחנדרה -‬ 62 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 ‫הם מעולם לא השתמשו בשמה, אלחנדרה.‬ 63 00:04:50,164 --> 00:04:53,668 ‫- אלחנדרה נגרטה -‬ 64 00:04:54,877 --> 00:05:01,050 ‫אין לי מושג מי השיג‬ ‫לאימא שלי את העבודה בדירה בנרוורטה.‬ 65 00:05:01,634 --> 00:05:04,679 ‫היא רק אמרה,‬ ‫"יש לי עבודת ניקיון מחר, מותק.‬ 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 ‫"שימי עין על ארלי."‬ 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 ‫לפני שאימא שלי עזבה, היא העירה אותי.‬ 68 00:05:13,479 --> 00:05:15,940 ‫היא נישקה אותי ואמרה, "תבורכי". ויצאה.‬ 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ‫- ארלית' נגרטה‬ ‫הבת של אלחנדרה -‬ 70 00:05:19,652 --> 00:05:24,157 ‫- מצלמה שלוש -‬ 71 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 ‫בפעם הראשונה שהתקשרתי אליה,‬ ‫הטלפון צלצל אצלה.‬ 72 00:05:39,005 --> 00:05:40,381 ‫אבל אחרי זה, כלום.‬ 73 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 ‫התקשרתי בדיוק בשעה שלוש.‬ 74 00:05:45,470 --> 00:05:50,683 ‫לפי הדיווחים, בדיוק אז הם מתו.‬ 75 00:06:02,362 --> 00:06:07,533 ‫אז אפשר לומר שהתקשרתי בדיוק כשהם נרצחו.‬ 76 00:06:12,789 --> 00:06:16,834 ‫אני רוצה לדעת מה קרה לאימא שלי‬ ‫כי כל חטאה היה ללכת לעבודה.‬ 77 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 ‫היא הלכה לשם רק כדי לעשות את עבודתה.‬ 78 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 ‫- הזיכרון שלך הוא חיים‬ ‫#צדקלחמישה -‬ 79 00:06:27,929 --> 00:06:31,265 ‫- מורליה, מיצ'ואקאן -‬ 80 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 ‫- יסניה אצירי קירוס אלפרו -‬ 81 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 ‫מזל טוב.‬ 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,778 ‫לקס בדיוק אמרה לי שעשית ניתוח אף.‬ 83 00:06:43,861 --> 00:06:47,365 ‫עכשיו סוף סוף תהיי כלבה לוהטת כמונו!‬ 84 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 ‫ככה יסניה דיברה.‬ 85 00:06:51,285 --> 00:06:53,037 ‫ואתם יודעים, לפעמים…‬ 86 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 ‫אנחנו מקשיבות להקלטות הישנות האלה…‬ 87 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 ‫כדי שלא אשכח‬ ‫איך זה היה לשמוע אותה מדברת.‬ 88 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 ‫או צוחקת.‬ 89 00:07:05,341 --> 00:07:07,135 ‫- אינדירה אלפרו‬ ‫אמה של יסניה -‬ 90 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 ‫או מקללת.‬ 91 00:07:09,512 --> 00:07:14,225 ‫- #חברים #אוהבתאותך -‬ 92 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 ‫ולהחזיק את הטלפון שלה כעת…‬ 93 00:07:28,281 --> 00:07:30,700 ‫זה כמעט כאילו אני נוגעת בה.‬ 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,704 ‫היא נהגה לעשות את זה כל הזמן‬ 95 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 ‫כי כל היום היא נהגה לשלוח הודעות.‬ 96 00:07:39,000 --> 00:07:42,879 ‫ובגלל שהטלפון הזה הוא הטלפון האחרון‬ ‫שראיתי שהיה לה.‬ 97 00:07:47,008 --> 00:07:50,428 ‫- יסניה קירוס -‬ 98 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 ‫הציעו לה עבודה במקסיקו סיטי.‬ 99 00:07:52,763 --> 00:07:55,725 ‫אמרתי לה שאני חושבת שזה מסוכן.‬ 100 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 ‫אמרתי, "איך את יכולה ללכת לשם לבד?"‬ 101 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 ‫אבל חשבתי, "גם אם אסרב, היא תלך בכל מקרה."‬ 102 00:08:02,982 --> 00:08:05,067 ‫ורציתי שהיא תישאר בקשר.‬ 103 00:08:11,157 --> 00:08:13,618 ‫ואז היא נתנה לי את כתובתה החדשה בנרוורטה.‬ 104 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 ‫היא חשבה שזה המקום הכי בטוח בשבילה.‬ 105 00:08:25,713 --> 00:08:29,967 ‫היה שם כל כך רגוע.‬ ‫היא לא הרגישה לא בטוחה בכלל.‬ 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,433 ‫היא נראתה מאושרת.‬ ‫היא לא סיפרה לי על בעיות.‬ 107 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 ‫יסניה הייתה בת 18.‬ 108 00:08:43,981 --> 00:08:49,111 ‫זו התמונה היחידה של מילה ויסניה יחד.‬ 109 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 ‫מילה רק נכנסה לדירה.‬ 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,499 ‫יסניה לא ממש הכירה אותה הרבה זמן.‬ 111 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 ‫מילה הייתה בחורה מושכת.‬ 112 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 ‫מבוגרת יותר מיסניה.‬ 113 00:09:09,465 --> 00:09:14,595 ‫אז אני מניחה שיסניה הסתכלה עליה‬ ‫כעל מין מודל לחיקוי.‬ 114 00:09:19,767 --> 00:09:23,312 ‫לאחר הפשע,‬ ‫הרוצחים גנבו את המוסטנג האדומה הזה,‬ 115 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 ‫שהשתייכה לקולומביאנית‬ ‫בשם מילה וירחיניה מרטין.‬ 116 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 ‫עם זאת,‬ ‫לשותפותיה היא הייתה מוכרת בשם "ניקול".‬ 117 00:09:30,278 --> 00:09:32,488 ‫הן לא ידעו מה היא עשתה לפרנסתה.‬ 118 00:09:33,906 --> 00:09:38,160 ‫- מילה מרטין -‬ 119 00:09:39,453 --> 00:09:44,208 ‫- בוגוטה, קולומביה -‬ 120 00:09:57,263 --> 00:09:59,223 ‫הנה, חבר. תבורך.‬ 121 00:09:59,307 --> 00:10:00,182 ‫כן, אדוני.‬ 122 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 ‫שבועיים לפני מותה,‬ 123 00:10:03,352 --> 00:10:06,230 ‫עבדתי במקום שנקרא "לה וירחן" בפטיו בוניטו.‬ 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,732 ‫- לארי מרטין‬ ‫אח של מילה -‬ 125 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 ‫מכרתי ממתקים.‬ 126 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 ‫אני זוכר שהיה מעונן באותו בוקר.‬ 127 00:10:11,193 --> 00:10:14,238 ‫גשום. זאת הייתה הפעם האחרונה שדיברנו.‬ 128 00:10:14,322 --> 00:10:17,992 ‫היא אמרה שהיא תעזור לי.‬ 129 00:10:18,075 --> 00:10:23,164 ‫וכשדיברנו, יכולתי להרגיש שזה עשה לה רע,‬ ‫לראות אותי מוכר ממתקים.‬ 130 00:10:23,247 --> 00:10:27,168 ‫ואמרתי לה, "אל תדאגי, מתוקה."‬ ‫כי אהבתי את העבודה שלי.‬ 131 00:10:27,251 --> 00:10:30,630 ‫זו הייתה השיחה האחרונה שהייתה לנו,‬ ‫אבל היא הייתה עצמתית.‬ 132 00:10:30,713 --> 00:10:33,633 ‫כי הרגשתי את הכאב שלה‬ ‫כשהיא רואה אותי מוכר ממתקים.‬ 133 00:10:33,716 --> 00:10:35,635 ‫זו הפעם האחרונה שדיברתי איתה.‬ 134 00:10:40,514 --> 00:10:41,390 ‫"מילה.‬ 135 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 ‫"היי, מתוקה.‬ 136 00:10:43,934 --> 00:10:46,520 ‫"קודם כול, אני מתגעגעת אלייך כל כך.‬ 137 00:10:46,604 --> 00:10:49,815 ‫"עברו שש שנים, ועדיין אין צדק.‬ 138 00:10:49,899 --> 00:10:54,987 ‫"אנחנו עדיין לא יודעים‬ ‫מה קרה ב-31 ביולי, 2015,‬ 139 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 ‫"כשהחיים שלך נקטעו באיבם‬ 140 00:10:58,074 --> 00:11:00,868 ‫"והם קצצו לך את הכנפיים בלי חרטה.‬ 141 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 ‫"אין מילים או מעשים…"‬ 142 00:11:03,245 --> 00:11:04,872 ‫- אנג'י מרטין‬ ‫אחות של מילה -‬ 143 00:11:04,955 --> 00:11:08,959 ‫"שיכולים להצדיק את מה שהפושעים האלה עשו לך‬ ‫כשהם עצמו את עינייך לנצח."‬ 144 00:11:30,356 --> 00:11:34,485 ‫"אני רוצה לספר לעולם כמה אנחנו גאים בך‬ 145 00:11:34,568 --> 00:11:38,781 ‫"כי היית אישה מדהימה, אישה חזקה, לוחמת."‬ 146 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 ‫אחותי גרה כאן עד גיל 12.‬ 147 00:11:44,995 --> 00:11:48,207 ‫ברגע שהיא עזבה, היא לא חזרה.‬ 148 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 ‫היא נפרדה מאיתנו.‬ 149 00:11:53,003 --> 00:11:57,425 ‫היא אמרה לנו שהציעו לה חוזה דוגמנות.‬ 150 00:11:57,508 --> 00:11:59,510 ‫בוקר טוב לכולם. תבורכו.‬ 151 00:12:00,094 --> 00:12:05,683 ‫בכל פעם שדיברנו איתה,‬ ‫היא סיפרה לנו איך הולך.‬ 152 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 ‫"אני בסדר. יש לי מקום נחמד.‬ 153 00:12:09,770 --> 00:12:11,689 ‫"קניתי לעצמי מכונית."‬ 154 00:12:13,065 --> 00:12:18,863 ‫אחד הרוצחים נמלט מהזירה‬ ‫במכונית הספורט של האישה הקולומביאנית.‬ 155 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 ‫- להיות קולומביאני זה לא פשע‬ ‫#צדקלחמישה -‬ 156 00:12:23,492 --> 00:12:29,540 ‫לקולומביאנים יש מוניטין גרוע‬ ‫בהינתן כל מה שקרה.‬ 157 00:12:29,623 --> 00:12:36,505 ‫אז, כמובן, מילה שימשה שעיר לעזאזל‬ ‫כדי להסתיר את היעד האמיתי של הרוצחים.‬ 158 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 ‫"היא קולומביאנית, אז היא בטח סוחרת סמים."‬ 159 00:12:40,217 --> 00:12:46,807 ‫כלומר, הם תמיד השתמשו‬ ‫בסטריאוטיפים האלה של קולומביאנים.‬ 160 00:12:47,308 --> 00:12:52,480 ‫הם אמרו דברים כדי להעביר את המיקוד לאחותי,‬ ‫אבל זה בכלל לא היה קשור אליה.‬ 161 00:12:53,355 --> 00:12:57,401 ‫בסופו של דבר,‬ ‫אנחנו חושבים שהרוצחים רדפו אחרי העיתונאים.‬ 162 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 ‫ביום שני, חברים ובני משפחה חלקו כבוד אחרון‬ 163 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 ‫לעיתונאי המקסיקני שנרצח בבירה,‬ 164 00:13:06,118 --> 00:13:10,164 ‫העיר אליה ברח לאחר שקיבל איומים בווראקרוס.‬ 165 00:13:19,590 --> 00:13:21,675 ‫רובן, אחי היקר,‬ 166 00:13:22,468 --> 00:13:26,639 ‫מצאתי את האומץ לדבר כאן היום‬ ‫כי זה מה שהיית רוצה.‬ 167 00:13:27,223 --> 00:13:28,849 ‫בשביל זה נלחמת.‬ 168 00:13:29,350 --> 00:13:30,768 ‫והלכת לעולמך לוחם.‬ 169 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 ‫- רובן אספינוסה -‬ 170 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 ‫כשרובן עבר למקסיקו סיטי‬ 171 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 ‫שאלתי אותו מה קורה‬ 172 00:13:42,363 --> 00:13:45,282 ‫כי בדרך כלל הוא היה נותן לנו התראה‬ ‫לפני שהיה מגיע.‬ 173 00:13:45,366 --> 00:13:46,867 ‫רק שהפעם הוא לא.‬ 174 00:13:47,868 --> 00:13:51,080 ‫הוא אמר לי שהמצב בחלפה מטורף.‬ 175 00:13:51,163 --> 00:13:54,041 ‫הוא לא ידע כמה זמן יהיה בעיר‬ ‫וביקש שלא אספר לאמנו.‬ 176 00:13:54,124 --> 00:13:55,584 ‫- פטריסיה אספינוסה‬ ‫אחות של רובן -‬ 177 00:13:55,668 --> 00:13:58,045 ‫הוא אמר שיש לו כמה ראיונות.‬ 178 00:13:58,921 --> 00:14:03,425 ‫כולם יודעים כמה קשוח יכול להיות בווראקרוס‬ 179 00:14:03,509 --> 00:14:06,887 ‫אם אתה מבקר את הממשל של חוויאר דוארטה.‬ 180 00:14:07,388 --> 00:14:09,932 ‫נאלצתי לעזוב כי איימו עליי.‬ 181 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 ‫משהו לא היה בסדר בחלפה.‬ 182 00:14:12,309 --> 00:14:16,146 ‫ידעתי שזה לא המקום הכי רגוע או בטוח,‬ 183 00:14:16,230 --> 00:14:20,901 ‫אבל לא יכולתי אפילו לדמיין‬ ‫מה עובר על רובן.‬ 184 00:14:22,069 --> 00:14:25,197 ‫פגשתי את רובן בווראקרוס.‬ 185 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 ‫בחלפה.‬ 186 00:14:27,116 --> 00:14:30,119 ‫- חלפה, וראקרוס -‬ 187 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 ‫זה היה ב-2009.‬ 188 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 ‫הוא הלך לשם לחפש עבודה…‬ 189 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 ‫- ניקולאס טאבירה‬ ‫צלם עיתונות -‬ 190 00:14:36,333 --> 00:14:38,794 ‫והוא מצא עבודה בווראקרוס,‬ 191 00:14:39,628 --> 00:14:44,717 ‫בסיקור הריצה של חוויאר דוארטה‬ ‫לתפקיד המושל.‬ 192 00:14:44,800 --> 00:14:48,429 ‫רובן עקב אחרי כל הקמפיין של דוארטה כצלם.‬ 193 00:14:59,106 --> 00:15:01,901 ‫אחת, שתיים, שלוש,‬ 194 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 ‫ארבע, חמש, שש…‬ 195 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 ‫- חוויאר דוארטה‬ ‫מושל וראקרוס 2010 - 2016 -‬ 196 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 ‫שבע, שמונה, תשע…‬ 197 00:15:08,949 --> 00:15:10,618 ‫ממבו!‬ 198 00:15:13,287 --> 00:15:17,249 ‫חבר שלי ניהל חברה של מדיה דיגיטלית‬ 199 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 ‫והוא אמר לי שהוא שכר צלם עיתונות‬ 200 00:15:21,712 --> 00:15:25,507 ‫שיסקר את הקמפיין שלי.‬ 201 00:15:27,092 --> 00:15:31,972 ‫ורובן היה חלק מצוות העיתונאים הזה.‬ 202 00:15:38,604 --> 00:15:40,856 ‫רובן לא פחד לומר את דעתו.‬ 203 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 ‫הוא היה מין מורד כזה.‬ 204 00:15:44,610 --> 00:15:49,198 ‫הוא לא היה אחד שעושה מה שאומרים לו,‬ ‫והם לא אהבו את זה בכלל.‬ 205 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 ‫הם לא היו מרוצים.‬ 206 00:15:50,783 --> 00:15:54,745 ‫אז הכריחו אותו לעזוב‬ ‫והשאירו אותו בלי עבודה.‬ 207 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 ‫אחרי זה, רובן דפק על דלתות של רשתות אחרות,‬ 208 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 ‫ואז הייתה לו מין התעוררות כזו.‬ 209 00:16:04,838 --> 00:16:08,217 ‫- אדמה וחופש -‬ 210 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 ‫במשך ארבע שנים,‬ ‫המסדרון הזה היה המשרד של רובן אספינוסה.‬ 211 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 ‫רובן תמיד בא וישב כאן.‬ 212 00:16:27,319 --> 00:16:32,366 ‫ב-1 בדצמבר 2010,‬ 213 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 ‫הושבעתי למושל‬ 214 00:16:36,745 --> 00:16:40,290 ‫של מדינת וראקרוס החופשית והריבונית.‬ 215 00:16:40,791 --> 00:16:45,170 ‫אני נשבע שאבצע בנאמנות ובפטריוטיות‬ 216 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 ‫את חובותיי כמושל שהעם הטיל עליי.‬ 217 00:16:53,846 --> 00:16:56,724 ‫הייתי רק בן 36 בזמנו.‬ 218 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 ‫ואז שערי הגיהינום נפתחו עם דוארטה.‬ 219 00:17:00,769 --> 00:17:03,313 ‫וגם עם ארתורו ברמודס סוריטה.‬ 220 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 ‫- נואה סבאלטה‬ ‫עיתונאי -‬ 221 00:17:04,815 --> 00:17:06,025 ‫אני ממנה בזאת‬ 222 00:17:06,108 --> 00:17:12,823 ‫את ארתורו ברמודס סוריטה‬ ‫כמזכיר ביטחון הציבור.‬ 223 00:17:12,906 --> 00:17:16,243 ‫"קפטן סערה", כפי שהוא כונה במחלקה.‬ 224 00:17:17,119 --> 00:17:19,455 ‫הוא היה בחור מפוקפק.‬ 225 00:17:19,538 --> 00:17:22,082 ‫מקיאוולי, נרקסיסט.‬ 226 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 ‫יהיר.‬ 227 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 ‫עם נטייה לרודנות.‬ 228 00:17:25,794 --> 00:17:28,630 ‫האמת היא שארתורו הרוויח את האמון שלי.‬ 229 00:17:29,256 --> 00:17:32,092 ‫ולא רק זה. למדתי לחבב אותו.‬ 230 00:17:33,260 --> 00:17:36,013 ‫היו השגרירים של כל מה שאנחנו עושים‬ 231 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 ‫כדי שהקהילה שאנו משרתים‬ 232 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 ‫שוב תשים את מבטחה במשטרת המדינה.‬ 233 00:17:45,439 --> 00:17:50,319 ‫לרובן היו תיקים על ארגוני נעדרים.‬ 234 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 ‫- נעדרים -‬ 235 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 ‫מחאות של מורים.‬ 236 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 ‫עבודות תשתית בלתי גמורות. היה לו הכול.‬ 237 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 ‫- שלום בין אנשים -‬ 238 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 ‫אבל הוא הלך עם התמונה הזאת.‬ 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 ‫- "פרוססו"‬ ‫וראקרוס, מדינה ללא חוק -‬ 240 00:18:07,461 --> 00:18:10,589 ‫אף אחד מאיתנו לא חשב שהיא תקבל את השער.‬ 241 00:18:11,590 --> 00:18:13,050 ‫כובע המושל שלי.‬ 242 00:18:14,551 --> 00:18:15,969 ‫זו תמונה נהדרת.‬ 243 00:18:18,180 --> 00:18:19,598 ‫אני אוהב אותה.‬ 244 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 ‫האמת היא שמסגרתי אותה.‬ 245 00:18:23,519 --> 00:18:25,229 ‫באמת? איפה היא?‬ ‫-כן.‬ 246 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 ‫אני בטוח שהיא איפשהו פה.‬ ‫אני לא יודע להגיד לך איפה.‬ 247 00:18:32,194 --> 00:18:37,324 ‫בכל יום,‬ ‫אנחנו רואים יותר ויותר ראיות שאין כאן צדק.‬ 248 00:18:37,950 --> 00:18:41,078 ‫אין צדק, אין שלטון חוק.‬ 249 00:18:41,161 --> 00:18:43,914 ‫אין מוסדות מדינה.‬ 250 00:18:48,794 --> 00:18:54,007 ‫במדינה הזה, הפחד מנצח.‬ 251 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 ‫השקרים מנצחים.‬ 252 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 ‫תוריד את ציוד ההפגנות שלך‬ ‫ובוא הנה, בן זונה!‬ 253 00:19:03,892 --> 00:19:05,477 ‫אנחנו פועלים!‬ 254 00:19:18,407 --> 00:19:19,825 ‫שמי נדיה ורה.‬ 255 00:19:19,908 --> 00:19:25,080 ‫אנחנו נראה במושל חוויאר דוארטה‬ ‫ובכל הקבינט שלו אחראים‬ 256 00:19:25,164 --> 00:19:29,459 ‫אם יקרה לנו משהו.‬ 257 00:19:29,543 --> 00:19:34,548 ‫לכל מי שמעורב בתנועות האלה.‬ 258 00:19:34,631 --> 00:19:37,509 ‫זה כולל סטודנטים, אקדמאים ואזרחים רגילים.‬ 259 00:19:38,510 --> 00:19:41,597 ‫- נדיה ורה -‬ 260 00:19:41,680 --> 00:19:45,475 ‫התחלנו לראות‬ ‫עלייה במספר ההיעלמויות ב-2010,‬ 261 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 ‫כשחוויאר דוארטה נכנס לתפקיד.‬ 262 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 ‫משטרת המדינה לקחה אותו,‬ ‫ומאז לא שמענו ממנו.‬ 263 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 ‫אנחנו כאן בשם כל האימהות‬ 264 00:19:55,068 --> 00:19:58,655 ‫שאיבדו את יקיריהן.‬ 265 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 ‫פקידי ממשלה, עשו את עבודתכם.‬ 266 00:20:01,408 --> 00:20:05,954 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו‬ ‫כי אנחנו לא יכולים לגדל פה ילדים‬ 267 00:20:06,038 --> 00:20:08,248 ‫בידיעה שהם ייחטפו.‬ 268 00:20:18,050 --> 00:20:19,968 ‫זאת היא בהפגנה.‬ 269 00:20:20,052 --> 00:20:23,680 ‫אפשר לראות אותה מקדימה‬ ‫כי היא ארגנה את האחרים.‬ 270 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 ‫- מירת'ה פרס‬ ‫אמה של נדיה -‬ 271 00:20:25,390 --> 00:20:29,770 ‫הם נלקחו בחיים!‬ ‫-אנחנו רוצים שהם יוחזרו בחיים!‬ 272 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 ‫- אני חושב, משמע העלימו אותי -‬ 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 ‫האלימות מחמירה, ואנחנו מתחילים לדאוג‬ 274 00:20:36,610 --> 00:20:40,822 ‫כי מתברר שאנחנו בדיוק מה שהם צריכים.‬ 275 00:20:41,615 --> 00:20:44,993 ‫אסור לנו לשכוח את החברים שלנו‬ ‫שנרצחו בגלל שאמרו את האמת.‬ 276 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 ‫אז עלינו לכסות את פנינו כשאנחנו יוצאים.‬ 277 00:20:47,454 --> 00:20:51,792 ‫המסכה הזו היא גם סמל התנועה הזפטיסטית.‬ 278 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ‫מאחר שנדיה הייתה מצ'יאפס,‬ 279 00:20:54,002 --> 00:20:58,382 ‫היא קנתה את מסכת הסקי הזו‬ ‫וחבשה אותה במהלך הפגנות בווראקרוס.‬ 280 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 ‫כאן, אתה נתפס כמוצר.‬ 281 00:21:01,426 --> 00:21:03,887 ‫אם את אישה, חוטפים אותך לסחר בנשים.‬ 282 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 ‫אם אתה סטודנט, מפעילים אותך בתור רוצח.‬ 283 00:21:06,807 --> 00:21:10,769 ‫"תתחמשו ותהיו אלימים, אלימים ויפים‬ 284 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 ‫"עד שכל העסק יתפוצץ"‬ 285 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 ‫היעלמויות הופכות נפוצות מדי.‬ 286 00:21:18,902 --> 00:21:22,406 ‫כנ"ל לגבי רציחות וחטיפות.‬ 287 00:21:22,489 --> 00:21:25,867 ‫גמרנו עם פנייה!‬ 288 00:21:25,951 --> 00:21:31,123 ‫השגנו חדר במלון ממש מול הכיכר המרכזית.‬ 289 00:21:31,206 --> 00:21:33,834 ‫והבאנו שלט ענק שבו נכתב…‬ 290 00:21:33,917 --> 00:21:36,586 ‫- אדית', חוליאן וג'ובאנה‬ ‫חברים של נדיה ורובן -‬ 291 00:21:36,670 --> 00:21:38,797 ‫"דוארטה, אנחנו צופים בך.‬ 292 00:21:38,880 --> 00:21:41,550 ‫"העם לא יסלח או ישכח."‬ 293 00:21:42,634 --> 00:21:45,178 ‫תלינו אותו טוב מחוץ לחלון וברחנו.‬ 294 00:21:45,262 --> 00:21:48,473 ‫נעצרנו על ידי המשטרה ו"האוזניים",‬ 295 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 ‫סוכנים ממשלתיים סמויים.‬ 296 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 ‫הם איימו להרוג אותנו ואמרו שלעולם לא נצא‬ 297 00:21:54,438 --> 00:21:58,483 ‫כי אין תיעוד שנעצרנו בכלל.‬ 298 00:21:58,567 --> 00:22:01,528 ‫שום דבר. בלי מצלמות.‬ ‫-בלי עיתונאים, מצלמות, כלום.‬ 299 00:22:01,611 --> 00:22:06,616 ‫המשטרה ממש התענגה על הרגע,‬ 300 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 ‫ואז המושיע בא והציל את המצב‬ 301 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 ‫עם המצלמה הענקית שלו.‬ 302 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 ‫זה היה רובן.‬ 303 00:22:15,042 --> 00:22:16,960 ‫קליק, קליק, קליק!''‬ 304 00:22:17,044 --> 00:22:19,046 ‫"אני מהתקשורת. לאן אתה לוקח אותם?"‬ 305 00:22:22,549 --> 00:22:27,054 ‫נדיה תפסה את רובן ואמרה,‬ ‫"אתה! בוא הנה! תצלם!‬ 306 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 ‫"המשטרה לוקחת אותם!"‬ 307 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 ‫ידעתי כמה היא מתרגשת‬ 308 00:22:33,810 --> 00:22:37,481 ‫כי היא סיפרה לי איך היא פגשה את הצלם הזה‬ 309 00:22:37,564 --> 00:22:38,940 ‫ממגזין פרוססו.‬ 310 00:22:39,566 --> 00:22:42,778 ‫כל מה שרצינו היה מחאה שקטה.‬ 311 00:22:42,861 --> 00:22:45,238 ‫ברגע שהשוטרים התחילו להרביץ למפגינים,‬ 312 00:22:45,322 --> 00:22:50,494 ‫נתקלתי בצלם עיתונות אחד וביקשתי ממנו לצלם.‬ 313 00:22:51,828 --> 00:22:55,791 ‫בגלל שהצלם הזה בא והתחיל לצלם,‬ 314 00:22:56,750 --> 00:23:00,253 ‫זה גרם למשטרה לחדול ממה שהיא עשתה.‬ 315 00:23:01,880 --> 00:23:06,301 ‫אלה התמונות של המעצר של נדיה.‬ 316 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‫נעצרתי על ידי שוטרים סמויים.‬ 317 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 ‫הם הרביצו לי ולקחו אותי,‬ 318 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 ‫והכניסו אותי לניידת לבדי.‬ 319 00:23:21,400 --> 00:23:23,819 ‫הם קיבלו הוראה להביא את כולנו‬ 320 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 ‫כדי שיוכלו לזהות אותנו.‬ 321 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 ‫זו הייתה היעלמות כפויה.‬ 322 00:23:34,162 --> 00:23:36,873 ‫אף פעם לא נעצרתי רשמית, הושארתי בצד הדרך.‬ 323 00:23:36,957 --> 00:23:40,752 ‫אבל שתי נשים מהקבוצה שלנו‬ ‫נלקחו לתחנת סן חוזה.‬ 324 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 ‫המשטרה הכריחה אותן להתפשט‬ 325 00:23:42,963 --> 00:23:47,217 ‫ולעשות תרגילי התעמלות רגילים,‬ ‫כמו סקוואטים.‬ 326 00:23:47,300 --> 00:23:52,347 ‫הם משפילים נשים ככה‬ 327 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 ‫כי הם מתייחסים אלינו כמו שלל מלחמה.‬ 328 00:24:03,233 --> 00:24:04,985 ‫המשכתי לצלם תמונות,‬ 329 00:24:05,068 --> 00:24:09,948 ‫ואיזה בחור מממשלת וראקרוס תפס אותי‬ 330 00:24:10,031 --> 00:24:15,787 ‫ואמר לי להפסיק‬ ‫או שאסיים כמו הקולגה שלי, רג'ינה מרטינס.‬ 331 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 ‫- רג'ינה מרטינס -‬ 332 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 ‫כולם היו בכוננות‬ ‫אחרי שרג'ינה מרטינס נרצחה.‬ 333 00:24:21,626 --> 00:24:23,670 ‫- לאופולדו מלדונדו‬ ‫עורך דין/מנהל, סעיף 19 -‬ 334 00:24:26,047 --> 00:24:29,468 ‫רובן התקשר אליי‬ ‫ואמר שעלינו להתאחד ולעשות משהו‬ 335 00:24:29,551 --> 00:24:31,761 ‫כי כל אחד מאיתנו עלול להיות הבא בתור.‬ 336 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 ‫- צדק לרג'ינה מרטינס -‬ 337 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 ‫רוצחים!‬ 338 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 ‫- מגנים על הזיכרון שלך -‬ 339 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 ‫- צדק לרג'ינה מרטינס -‬ 340 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 ‫אהיה כן איתך.‬ 341 00:24:41,396 --> 00:24:43,899 ‫עיתונאים כמונו לא רגילים להפגין.‬ 342 00:24:43,982 --> 00:24:45,400 ‫כל העניין היה חדש לנו.‬ 343 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 ‫- צדק למויסס סנצ'ס -‬ 344 00:24:46,776 --> 00:24:49,029 ‫חוויאר דוארטה ייזכר…‬ 345 00:24:49,112 --> 00:24:52,157 ‫- השתיקה שלכם לא משטה בנו -‬ 346 00:24:52,824 --> 00:24:56,328 ‫כאחראי על הממשל‬ ‫שבזמנו נרצחו הכי הרבה עיתונאים.‬ 347 00:24:56,411 --> 00:24:59,372 ‫במהלך כהונתו, 17 נרצחו.‬ 348 00:24:59,456 --> 00:25:02,501 ‫מיגל אנחל לופס.‬ ‫-צדק!‬ 349 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 ‫מיסאל לופס סולאנה.‬ ‫-צדק!‬ 350 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 ‫ממשל דוארטה הראה‬ 351 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 ‫שהממשלה הייתה שותפה‬ 352 00:25:10,175 --> 00:25:12,552 ‫או הורתה‬ 353 00:25:12,636 --> 00:25:15,931 ‫לרצוח ולחטוף מספר עיתונאים.‬ 354 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 ‫רג'ינה מרטינס.‬ ‫-צדק!‬ 355 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 ‫גיירמו לונה וארלה.‬ ‫-צדק!‬ 356 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 ‫- צדק לגויו -‬ 357 00:25:21,728 --> 00:25:24,648 ‫זה בדיוק מה שרובן מחה עליו,‬ ‫רצח העיתונאים האלה.‬ 358 00:25:24,731 --> 00:25:30,362 ‫ובגלל זה הוא הפך למטרה של ברמודס סוריטה.‬ 359 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 ‫יולנדה אורדס.‬ ‫-צדק!‬ 360 00:25:32,864 --> 00:25:35,617 ‫גבריאל הוגה קורדובה.‬ ‫-צדק!‬ 361 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 ‫אסטבן רודריגס.‬ ‫-צדק!‬ 362 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 ‫ויקטור מנואל באאס צ'ינו.‬ ‫-צדק!‬ 363 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 ‫גרגוריו חימנס.‬ ‫-צדק!‬ 364 00:25:44,125 --> 00:25:48,797 ‫אנחנו רוצים להקדיש רגע לתת כבוד‬ 365 00:25:49,297 --> 00:25:51,633 ‫לחברים שלנו בעיתונות…‬ 366 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 ‫- עשו את עבודתכם‬ ‫#אנחנורוציםאותובחיים -‬ 367 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 ‫אנחנו חיים עכשיו במצב של אלימות מוחלטת,‬ 368 00:25:58,265 --> 00:26:03,061 ‫שבו זו סכנה ופשע להיות צעיר.‬ 369 00:26:05,438 --> 00:26:09,401 ‫נדיה גרה בבניין המגורים הזה.‬ 370 00:26:10,610 --> 00:26:13,280 ‫מתייחסים אלינו כאן כאילו אנחנו הבעיה‬ 371 00:26:13,363 --> 00:26:17,284 ‫כי אנחנו אלה שמפריעים לממשלה ולקרטלים.‬ 372 00:26:17,367 --> 00:26:19,786 ‫כאן היא גרה כשפרצו לביתה.‬ 373 00:26:19,869 --> 00:26:22,080 ‫- ג'איר גונזלס רואיס‬ ‫חבר של נדיה ורה -‬ 374 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 ‫- הילחם‬ ‫התנגד -‬ 375 00:26:27,252 --> 00:26:30,297 ‫היא הייתה מאוד לא מסודרת.‬ ‫החדר שלה תמיד היה מבולגן.‬ 376 00:26:30,797 --> 00:26:32,882 ‫והעובדה שהכבלים שלה היו כה מסודרים‬ 377 00:26:33,383 --> 00:26:37,637 ‫היא מה שעורר אצלה את החשד שמישהו פרץ.‬ 378 00:26:37,721 --> 00:26:39,723 ‫הם סידרו את כל הדירה.‬ 379 00:26:40,724 --> 00:26:43,560 ‫הם ניקו את השירותים, קיפלו את הבגדים שלה‬ 380 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 ‫וארגנו את הדברים שלה.‬ 381 00:26:46,104 --> 00:26:50,275 ‫הם השאירו הכול מסודר ונקי ללא רבב.‬ 382 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 ‫היא קלטה שרצפת המקלחת רטובה.‬ 383 00:26:54,988 --> 00:26:58,950 ‫מישהו התקלח במקלחת שלה.‬ 384 00:26:59,034 --> 00:27:01,786 ‫הם רצו לשלוח מסר.‬ ‫"אנו כאן. אנו יכולים להיכנס.‬ 385 00:27:01,870 --> 00:27:02,996 ‫"אנו יודעים מי את."‬ 386 00:27:03,872 --> 00:27:05,248 ‫"ביכולתנו להגיע אלייך."‬ 387 00:27:07,083 --> 00:27:14,049 ‫היא אמרה,‬ ‫"נמאס לי. אני לא רוצה לפחד יותר.‬ 388 00:27:14,132 --> 00:27:17,677 ‫"אני תמיד דרוכה.‬ ‫אני לא יכולה ללכת הביתה לבד."‬ 389 00:27:17,761 --> 00:27:21,723 ‫היא אמרה,‬ ‫"אני עוזבת. אני לא יכולה להישאר כאן יותר."‬ 390 00:27:25,644 --> 00:27:27,812 ‫אז היא עזבה כי היא רצתה.‬ 391 00:27:27,896 --> 00:27:32,734 ‫כי לכולנו יש זכות לחיים שקטים.‬ 392 00:27:32,817 --> 00:27:36,446 ‫ליהנות ולרכוב על אופניים אם אנחנו רוצים.‬ 393 00:27:36,529 --> 00:27:39,366 ‫אז בגלל זה היא עברה למקסיקו סיטי.‬ 394 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 ‫- הילחם‬ ‫התנגד -‬ 395 00:28:00,011 --> 00:28:03,098 ‫- לה טריניטריה, צ'יאפס -‬ 396 00:28:06,726 --> 00:28:10,647 ‫כשהבת שלי חזרה הביתה,‬ 397 00:28:11,147 --> 00:28:15,819 ‫כולנו הלכנו לאגמי מונטבלו.‬ 398 00:28:21,574 --> 00:28:27,664 ‫זה היה הטיול האחרון שעשינו כמשפחה.‬ 399 00:28:30,291 --> 00:28:33,920 ‫מאז לא הצלחתי לחזור.‬ 400 00:28:37,006 --> 00:28:41,970 ‫כל המקום מזכיר לי אותה יותר מדי,‬ ‫ולא הייתי מוכנה.‬ 401 00:28:42,053 --> 00:28:44,472 ‫- אני שותלת את הלב שלך במחברת הזאת… -‬ 402 00:28:44,556 --> 00:28:49,185 ‫הייתי צריכה לערוך מין טקס‬ ‫כדי להיות מסוגלת לחזור לכאן.‬ 403 00:28:51,104 --> 00:28:56,526 ‫כדי לתקשר איתה דרך המים,‬ 404 00:28:56,609 --> 00:29:01,156 ‫דרך העצים, כדי שנוכל למצוא קצת שלווה.‬ 405 00:29:15,962 --> 00:29:21,259 ‫רובן, ספר לנו, מה גרם לך לעזוב את וראקרוס?‬ 406 00:29:21,342 --> 00:29:24,387 ‫נאלצתי לעזוב כי איימו עליי.‬ 407 00:29:24,471 --> 00:29:27,307 ‫זה קרה מיד אחרי המתקפה על הסטודנטים.‬ 408 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 ‫זה היה אכזרי.‬ ‫התוקפים אפילו השתמשו במצ'טות.‬ 409 00:29:34,355 --> 00:29:37,692 ‫היה ברור שלא תמכנו במשטר דוארטה.‬ 410 00:29:38,276 --> 00:29:40,069 ‫ההפגנות הפכו רציניות בהדרגה.‬ 411 00:29:40,153 --> 00:29:41,571 ‫- איגנסיו קורדובה‬ ‫ניצול -‬ 412 00:29:42,155 --> 00:29:45,408 ‫ולכן, כמובן, כתוצאה מכך,‬ 413 00:29:45,492 --> 00:29:49,621 ‫המדינה החלה לנקוט צעדים‬ ‫כדי להשתיק אנשים עוד יותר.‬ 414 00:29:50,121 --> 00:29:52,791 ‫הם עקבו אחרי הרבה אנשים.‬ 415 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 ‫הם פרצו לבתים של אנשים.‬ 416 00:29:58,379 --> 00:30:02,383 ‫התקיפה ארעה בסביבות אחת לפנות בוקר.‬ 417 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 ‫ראיתי אורות משטרה מתקרבים.‬ 418 00:30:08,598 --> 00:30:10,934 ‫נכנסתי ובדקתי מה מצב החברים שלי.‬ 419 00:30:11,017 --> 00:30:13,728 ‫כמעט כולם היו בהלם.‬ 420 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 ‫תוכל לבדוק את הבחורים האלה, בבקשה?‬ ‫הפציעות שלו הכי קשות.‬ 421 00:30:26,491 --> 00:30:30,620 ‫רובן הופיע ושאל שאלות.‬ ‫אבל זה לא היה בשביל כתבה.‬ 422 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 ‫הוא שאל, "מי עשה את זה? החבר'ה בסדר?‬ 423 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 ‫"הם בחיים? מה קרה?"‬ 424 00:30:37,669 --> 00:30:40,547 ‫הוא לא היה שם בשביל עבודה.‬ ‫אלו היו החברים שלו.‬ 425 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 ‫זה קרה לנו, לחברים שלו.‬ 426 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 ‫אין לכם משפחות?‬ 427 00:30:49,138 --> 00:30:55,144 ‫התקיפה האכזרית הזו‬ ‫בוצעה על ידי עשרה אנשים חמושים ברובים,‬ 428 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 ‫מצ'טות, אלות ומקלות.‬ 429 00:30:57,355 --> 00:31:00,400 ‫הם הכו ודקרו את הצעירים האלה במצ'טות‬ 430 00:31:00,483 --> 00:31:03,862 ‫בזמן שהקרבנות חגגו יום הולדת.‬ 431 00:31:04,571 --> 00:31:07,991 ‫אנחנו רואים במושל חוויאר דוארטה דה אוצ'ואה‬ 432 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 ‫וגם בארתורו ברמודס סוריטה,‬ ‫מזכיר ביטחון הציבור, אחראים.‬ 433 00:31:11,995 --> 00:31:14,998 ‫מצאנו קבוצה של גברים צעירים שהוכו.‬ 434 00:31:15,081 --> 00:31:19,377 ‫הם טוענים שסירבו לסייע להם.‬ ‫-לא, פשוט הפרוטוקול הוא שונה.‬ 435 00:31:19,460 --> 00:31:21,754 ‫זאת לא הפעם הראשונה.‬ 436 00:31:21,838 --> 00:31:26,175 ‫בקוצקואלקוס, המשטרה הואשמה בחטיפת צעירים.‬ 437 00:31:26,259 --> 00:31:29,679 ‫משפחות שלמות הושתקו.‬ ‫זו לא הפעם הראשונה שהמשטרה…‬ 438 00:31:29,762 --> 00:31:31,514 ‫קל להפנות אצבע מאשימה.‬ 439 00:31:31,598 --> 00:31:36,936 ‫אנחנו עושים את עבודתנו. הפרקליטות חוקרת.‬ 440 00:31:37,520 --> 00:31:40,398 ‫הסטודנטים טוענים‬ ‫שהם הכינו ארוחות לילדים עניים.‬ 441 00:31:40,481 --> 00:31:43,902 ‫אבל השכנים שלהם אומרים‬ ‫שהם ערכו מסיבה פרועה.‬ 442 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 ‫זה לא המקום שלי לומר.‬ 443 00:31:45,486 --> 00:31:49,324 ‫אבל אני יכול להבטיח לך,‬ ‫האנשים שלי לא שיחקו תפקיד בתקרית הזו.‬ 444 00:31:52,160 --> 00:31:58,541 ‫היה ברור לנו שהצעד הבא שלהם יהיה לחסל,‬ 445 00:31:59,459 --> 00:32:04,547 ‫כלומר לרצוח או להתנקש,‬ ‫כמה אנשים שהם שמו להם למטרה.‬ 446 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 ‫היה להם את המספר שלי.‬ ‫הם ידעו איפה אני גר,‬ 447 00:32:07,175 --> 00:32:10,845 ‫עם מי הסתובבתי,‬ ‫עם מי אני יוצא, איפה אני עובד.‬ 448 00:32:10,929 --> 00:32:15,308 ‫שוטרים סמויים התחילו‬ ‫לעקוב אחרי רובן הביתה.‬ 449 00:32:15,808 --> 00:32:18,978 ‫בוקר אחד ראיתי מישהו צופה בי.‬ 450 00:32:19,062 --> 00:32:22,899 ‫לא חשבתי שזה עניין רציני,‬ ‫אז הלכתי לעבודה, כרגיל.‬ 451 00:32:22,982 --> 00:32:25,026 ‫כשיצאתי מהבית, היו שלושה אנשים‬ 452 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 ‫בפינה, ליד מונית עם מנוע פועל.‬ 453 00:32:27,445 --> 00:32:30,323 ‫ראיתי אחד מהם מצלם תמונה‬ 454 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 ‫ועושה לי תנועה של "על מה אתה מסתכל?"‬ 455 00:32:33,826 --> 00:32:35,662 ‫רובן צלצל ואמר, "עלינו להיפגש".‬ 456 00:32:36,329 --> 00:32:38,957 ‫אמרתי, "אולי הלילה?"‬ ‫והוא אמר, "לא, עכשיו".‬ 457 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 ‫זה גרם לי לחשוב, "מה דחוף כל כך?"‬ 458 00:32:41,626 --> 00:32:45,713 ‫כשעברתי לידם, הם התקרבו אליי‬ 459 00:32:45,797 --> 00:32:49,050 ‫והתנגשו בי.‬ 460 00:32:49,133 --> 00:32:51,594 ‫הם רצו שתדע שהם שם.‬ ‫-כן.‬ 461 00:32:51,678 --> 00:32:54,472 ‫ושהם בעקבותיך.‬ ‫-נכון.‬ 462 00:32:55,056 --> 00:32:58,101 ‫ברגע שהיה ברור שאנחנו המטרות שלהם,‬ 463 00:32:59,435 --> 00:33:01,312 ‫הלחץ התחיל להשפיע אלינו.‬ 464 00:33:01,813 --> 00:33:02,897 ‫קודם כול על רובן.‬ 465 00:33:02,981 --> 00:33:06,651 ‫בהתחשב במצב הנוכחי,‬ 466 00:33:06,734 --> 00:33:10,947 ‫אנחנו לא יכולים‬ ‫להקל ראש בהתקפות ובאיומים האלה‬ 467 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 ‫כי אין לדעת מה יקרה.‬ 468 00:33:22,166 --> 00:33:25,294 ‫- מקסיקו סיטי -‬ 469 00:33:27,463 --> 00:33:30,591 ‫הייתי במטרו, בתחנת טאקובאיה.‬ 470 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 ‫כשלפתע, ראיתי את רובן חולף על פניי,‬ ‫בכיוון השני.‬ 471 00:33:39,017 --> 00:33:40,977 ‫חשבתי, "אלוהים אדירים! זה רובן."‬ 472 00:33:42,061 --> 00:33:44,147 ‫אז כשיצאתי, התקשרתי אליו ושאלתי,‬ 473 00:33:44,230 --> 00:33:46,733 ‫"מה קורה? למה לא אמרת לי שאתה בעיר?"‬ 474 00:33:46,816 --> 00:33:47,775 ‫נזפתי בו.‬ 475 00:33:47,859 --> 00:33:49,652 ‫ואז הוא סיפר לי הכול.‬ 476 00:33:50,194 --> 00:33:53,865 ‫על האיומים ועל כמה שהוא פחד.‬ 477 00:33:55,199 --> 00:34:00,580 ‫זה גבה ממני מחיר פסיכולוגי, רגשי,‬ 478 00:34:01,080 --> 00:34:03,583 ‫וגם כלכלי.‬ 479 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 ‫מספיק כבר עם הקדושים המעונים והגיבורים.‬ 480 00:34:08,129 --> 00:34:11,340 ‫עלינו לזכור שאנחנו אנושיים‬ 481 00:34:11,841 --> 00:34:15,428 ‫ואנחנו לא יכולים לתקן הכול בן לילה.‬ 482 00:34:15,928 --> 00:34:18,556 ‫ושביכולתנו לעשות יותר‬ ‫כשאנו חיים מאשר מתים.‬ 483 00:34:28,775 --> 00:34:34,447 ‫כשרובן הגיע למקסיקו סיטי,‬ ‫הוא יצר קשר עם נדיה‬ 484 00:34:34,530 --> 00:34:36,824 ‫כי היא כבר הייתה כאן כמה חודשים.‬ 485 00:34:38,159 --> 00:34:39,577 ‫הוא גר בכמה מקומות.‬ 486 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 ‫איתי, ואז עם חברה אחרת.‬ 487 00:34:41,120 --> 00:34:42,538 ‫- אלחנדרו מלנדס‬ ‫צלם עיתונות -‬ 488 00:34:42,622 --> 00:34:47,543 ‫הוא גם ישן אצל נדיה כמה פעמים.‬ ‫-כן.‬ 489 00:34:47,627 --> 00:34:48,669 ‫- דירה להשכרה -‬ 490 00:34:48,753 --> 00:34:54,258 ‫נדיה התחילה לגור בדירה בלוס סביניון.‬ 491 00:34:54,342 --> 00:34:59,597 ‫אחת השותפות בדיוק עזבה,‬ 492 00:34:59,680 --> 00:35:01,557 ‫והבנות חיפשו מישהי אחרת.‬ 493 00:35:02,225 --> 00:35:07,396 ‫נדיה מצאה אותן באינטרנט.‬ 494 00:35:07,480 --> 00:35:10,608 ‫אז היא נכנסה לדירה,‬ ‫למרות שהיא לא ממש הכירה אותן.‬ 495 00:35:18,241 --> 00:35:23,412 ‫אנחנו נראה במושל חוויאר דוארטה‬ ‫ובכל הקבינט שלו אחראים‬ 496 00:35:23,496 --> 00:35:26,249 ‫אם משהו יקרה לנו.‬ 497 00:35:26,332 --> 00:35:30,753 ‫לכל מי שמעורב בתנועות האלה.‬ 498 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 ‫זה כולל סטודנטים, אקדמאים ואזרחים רגילים.‬ 499 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 ‫אנחנו רוצים להדגיש את העובדה‬ 500 00:35:39,011 --> 00:35:43,182 ‫שהמדינה אחראית לחלוטין אם יקרה לנו משהו.‬ 501 00:35:43,266 --> 00:35:46,602 ‫כי הם אלה שמשתיקים אותנו.‬ 502 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ‫- #צדקלחמישה -‬ 503 00:35:52,984 --> 00:35:53,985 ‫- רובן אספינוסה -‬ 504 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 ‫המסר היה, "הזרועות של דוארטה יכולות‬ ‫להגיע אליך, לא משנה איפה אתה."‬ 505 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 ‫הנשיא אנריקה פניה נייטו התייחס‬ ‫לרצח המחומש בנרוורטה.‬ 506 00:36:06,164 --> 00:36:10,459 ‫הרשויות והתובעים עודם מחויבים לחלוטין‬ 507 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 ‫לחקור את הרציחות ולתפוס את האחראים.‬ 508 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 ‫מושל מקסיקו סיטי‬ 509 00:36:17,300 --> 00:36:21,387 ‫אמר שהם ימצו את כל כיווני החקירה.‬ 510 00:36:21,470 --> 00:36:24,432 ‫היא תהיה מקיפה.‬ 511 00:36:24,515 --> 00:36:26,851 ‫מיגל אנחל מנסרה‬ ‫היה התובע הכללי לשעבר במקסיקו סיטי.‬ 512 00:36:26,934 --> 00:36:28,436 ‫- הקטור ריברה‬ ‫עו"ד למען הקרבנות -‬ 513 00:36:31,022 --> 00:36:34,901 ‫והוא מינה את המזכיר האישי שלו ליורשו.‬ 514 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 ‫רודולפו פרננדו ריוס גרסה,‬ 515 00:36:37,069 --> 00:36:39,363 ‫פרקליטות מקסיקו סיטי.‬ 516 00:36:39,447 --> 00:36:43,534 ‫לא היה לו ניסיון רב.‬ 517 00:36:43,618 --> 00:36:47,538 ‫המעלה האמיתית היחידה שלו‬ ‫הייתה להיות חבר של מנסרה.‬ 518 00:36:47,622 --> 00:36:51,000 ‫היה לחץ עצום על הממשל של מיגל אנחל מנסרה‬ 519 00:36:51,500 --> 00:36:56,130 ‫ועל הפרקליטות שלו לפתור את התיק הזה.‬ 520 00:36:56,797 --> 00:36:57,882 ‫- רוצח העיתונאים -‬ 521 00:36:57,965 --> 00:37:02,428 ‫ראשית, עלינו לחכות לכל העובדות.‬ 522 00:37:02,511 --> 00:37:05,556 ‫זה לא מטופל‬ 523 00:37:05,640 --> 00:37:10,561 ‫על ידי ממשלת וראקרוס.‬ 524 00:37:10,645 --> 00:37:15,733 ‫היא מנוהלת על ידי ממשל‬ ‫ששייך למפלגה פוליטית אחרת.‬ 525 00:37:16,442 --> 00:37:20,988 ‫התובע הכללי ריוס גרסה קרא‬ ‫לפגישה עם ארגוני עיתונאים‬ 526 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 ‫שיסייעו בבקרת נזקים.‬ 527 00:37:23,115 --> 00:37:25,910 ‫תן לי להשמיע את ההקלטה הזו מהפגישה.‬ 528 00:37:26,410 --> 00:37:30,081 ‫אני לא יכול לחשוף יותר מדי מידע,‬ ‫אבל לאירועים שהתרחשו‬ 529 00:37:30,164 --> 00:37:34,085 ‫לא היה שום קשר לעיתונות.‬ 530 00:37:34,168 --> 00:37:36,379 ‫רובן לא היה המטרה.‬ 531 00:37:37,213 --> 00:37:43,552 ‫היינו די בהלם כשהוא אמר‬ ‫שזה לא קשור לעבודה של רובן.‬ 532 00:37:43,636 --> 00:37:49,767 ‫זה כאילו שהם היו צריכים‬ ‫שכולם ינטשו את כיוון החקירה הזה.‬ 533 00:37:49,850 --> 00:37:53,604 ‫הייתי אומר שהפגישה עם רודולפו ריוס‬ 534 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 ‫הייתה ההתחלה של כל האסטרטגיה שלהם‬ 535 00:37:59,110 --> 00:38:04,407 ‫לבקר, לתמרן ולתייג.‬ 536 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 ‫- הם לא יכולים להרוג את האמת -‬ 537 00:38:07,952 --> 00:38:09,912 ‫רובן מנואל אספינוסה בסריל‬ 538 00:38:09,996 --> 00:38:12,957 ‫זוהה על ידי משפחתו.‬ 539 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 ‫הם אישרו שהוא חזר לבירה‬ 540 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 ‫בחיפוש אחר הזדמנויות חדשות‬ 541 00:38:20,381 --> 00:38:26,053 ‫כצלם מקצועי, כפי שעשה בווראקרוס.‬ 542 00:38:26,137 --> 00:38:28,180 ‫עמיתנו הכתב…‬ 543 00:38:28,264 --> 00:38:32,768 ‫בואו נשמור על הסדר.‬ ‫-הוא לא סתם עזב את וראקרוס!‬ 544 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 ‫הוא ברח!‬ 545 00:38:34,103 --> 00:38:40,234 ‫והוא אמר לכולם שיש להאשים‬ ‫את המושל חוויאר דוארטה אם משהו יקרה לו.‬ 546 00:38:40,318 --> 00:38:42,069 ‫מה יש לך לומר על זה?‬ 547 00:38:42,153 --> 00:38:43,821 ‫אני יכול רק לומר ש…‬ 548 00:38:44,322 --> 00:38:45,156 ‫בסדר, תראה.‬ 549 00:38:45,239 --> 00:38:50,244 ‫אנחנו כמובן בוחנים את כל כיווני החקירה.‬ 550 00:38:53,122 --> 00:38:56,083 ‫מה שהכי מדאיג אותנו זה שהפרקליטות הזו‬ 551 00:38:56,167 --> 00:38:57,918 ‫והממשל הזה‬ 552 00:38:58,419 --> 00:39:01,589 ‫ממשיכים להגן על הרוצחים.‬ 553 00:39:02,089 --> 00:39:05,718 ‫חשבנו שהתרחיש הסביר הוא שעוד כמה ימים‬ ‫הם יעצרו שלושה ליצנים…‬ 554 00:39:05,801 --> 00:39:07,720 ‫- קרלה סלאס, דוד פניה‬ ‫עו"ד של הקרבנות -‬ 555 00:39:07,803 --> 00:39:09,013 ‫כך קראנו להם, בצחוק.‬ 556 00:39:09,096 --> 00:39:11,557 ‫שיערנו שיהיה מדובר בכלומניקים.‬ 557 00:39:11,640 --> 00:39:12,975 ‫היינו בטוחים בזה.‬ ‫-כן.‬ 558 00:39:13,059 --> 00:39:15,227 ‫שהם יגידו שהאנשים האלה הם הפושעים.‬ 559 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 ‫ושככה זה יתגלגל.‬ 560 00:39:16,854 --> 00:39:19,523 ‫שהם יגידו שזה קשור בסמים, אלכוהול, משהו.‬ 561 00:39:19,607 --> 00:39:21,984 ‫כך הם יצדיקו את הפשע.‬ 562 00:39:26,614 --> 00:39:32,370 ‫בסרטון ניתן‬ ‫לראות את הפושעים לכאורה בורחים מזירת הפשע‬ 563 00:39:32,453 --> 00:39:35,790 ‫של הרצח המחומש בנרוורטה.‬ 564 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 ‫שלושת האנשים שברחו מהדירה,‬ 565 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 ‫לאחר מותם של חמישה אנשים, זוהו,‬ 566 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 ‫נעצרו ונלקחו לחקירה.‬ 567 00:39:49,178 --> 00:39:52,264 ‫הראשון, שמחזיק את המזוודה,‬ ‫הוא דניאל פצ'קו גוטיירס,‬ 568 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 ‫טבח במלון בדרום העיר.‬ 569 00:39:54,600 --> 00:39:57,436 ‫מז"פ מצאו טביעת אצבע.‬ 570 00:39:57,520 --> 00:40:02,733 ‫כשבדקנו אותה במאגר המידע‬ ‫של פרקליטות מקסיקו סיטי,‬ 571 00:40:02,817 --> 00:40:04,777 ‫השגנו התאמה.‬ 572 00:40:06,529 --> 00:40:08,739 ‫פצ'קו גוטיירס ריצה בעבר מאסרים‬ 573 00:40:08,823 --> 00:40:10,408 ‫על שוד ואונס.‬ 574 00:40:11,200 --> 00:40:14,954 ‫שמו דניאל פצ'קו גוטיירס,‬ ‫והוא הלשין על שותפיו.‬ 575 00:40:15,037 --> 00:40:19,375 ‫הוא זיהה את הרוצחים במסדר זיהוי.‬ 576 00:40:19,458 --> 00:40:21,460 ‫האיש שגנב את המכונית‬ 577 00:40:21,544 --> 00:40:25,047 ‫היה אברהם טורס טרנקילינו,‬ ‫שוטר לשעבר במקסיקו סיטי.‬ 578 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 ‫אברהם טורס טרנקילינו.‬ 579 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 ‫הוא שוטר לשעבר.‬ 580 00:40:34,723 --> 00:40:38,227 ‫שמו עלה ב-2011 כשהוא הואשם בעינויים.‬ 581 00:40:38,310 --> 00:40:42,523 ‫הוא וקבוצת שוטרים‬ ‫הטביעו את ראשו של פושע בטפיטו.‬ 582 00:40:43,023 --> 00:40:46,277 ‫אחת הקרבנות הכירה לפחות אחד מהרוצחים.‬ 583 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 ‫במרכז התמונה אפשר לראות את הקולומביאנית,‬ ‫מילה וירחיניה מרטין.‬ 584 00:40:50,239 --> 00:40:54,910 ‫ומימין, אברהם טורס טרנקילינו,‬ 585 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 ‫אחד מהאנשים שהואשמו ברצח שלה.‬ 586 00:41:00,416 --> 00:41:03,627 ‫פרקליטות מקסיקו סיטי הודיעה‬ 587 00:41:03,711 --> 00:41:06,630 ‫שהיא עצרה את ססאר עומאר מרטינס,‬ 588 00:41:06,714 --> 00:41:10,301 ‫לכאורה הפושע השלישי ברצח המחומש בנרוורטה.‬ 589 00:41:11,051 --> 00:41:12,845 ‫הוא היה האחרון שעזב את הזירה.‬ 590 00:41:12,928 --> 00:41:15,222 ‫רואים אותו חוצה את הרחוב בחולצה לבנה.‬ 591 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 ‫קוראים לו ססאר עומאר מרטינס זנדחאס.‬ 592 00:41:18,642 --> 00:41:23,606 ‫הוא בן 32 וגר במקסיקו סיטי.‬ 593 00:41:29,570 --> 00:41:36,035 ‫ההיגיון שלהם היה, "מצלמת האבטחה הראשית‬ ‫על לוס סביניון צילמה שלושה אנשים.‬ 594 00:41:38,496 --> 00:41:41,165 ‫"יש לי שלושה אנשים שהודו שהיו שם.‬ 595 00:41:41,749 --> 00:41:43,375 ‫"לכן זו ודאי האמת."‬ 596 00:41:43,459 --> 00:41:46,629 ‫פרקליטות מקסיקו סיטי‬ ‫מתעקשת כי רק שלושה אנשים‬ 597 00:41:46,712 --> 00:41:48,380 ‫היו מעורבים ברצח.‬ 598 00:41:49,465 --> 00:41:52,676 ‫סגן התובע גרידו אמר,‬ ‫"יש לי כבר את האשמים".‬ 599 00:41:52,760 --> 00:41:55,137 ‫- אדמונדו גרידו,‬ ‫סגן התובע במקסיקו סיטי -‬ 600 00:41:55,221 --> 00:41:58,224 ‫"ועל פי החוק, אני נדרש רק לגלות מי…"‬ 601 00:41:58,307 --> 00:42:00,809 ‫"מי לקח את חייו של אדם.‬ 602 00:42:01,352 --> 00:42:03,562 ‫"איפה כתוב שאני צריך לחשוף את המניע?"‬ 603 00:42:03,646 --> 00:42:07,900 ‫אז אמרנו לו,‬ ‫"גם אם אתה רק צריך לאתר את הפושעים,‬ 604 00:42:07,983 --> 00:42:10,778 ‫"עדיין לא פענחת מי משלושת האנשים ירה."‬ 605 00:42:11,362 --> 00:42:14,448 ‫והוא אמר,‬ ‫"לא. תראו, כבר פענחנו את התיק הזה.‬ 606 00:42:15,074 --> 00:42:17,535 ‫"מה עוד אתם רוצים?" אמרנו, "את האמת".‬ 607 00:42:17,618 --> 00:42:21,413 ‫הוא אמר,‬ ‫"לא, מה שאתם מבקשים זה מעל ומעבר".‬ 608 00:42:25,501 --> 00:42:29,213 ‫בהתבסס על המידע שהרשויות נותנות לך,‬ 609 00:42:29,296 --> 00:42:33,634 ‫בסוף אתה ממציא כל מיני סיפורים בראש שלך.‬ 610 00:42:36,053 --> 00:42:38,472 ‫אנחנו לא יכולים להבין את זה.‬ 611 00:42:38,973 --> 00:42:41,642 ‫כמובן, אנחנו רוצים לבדוק את זה יותר לעומק,‬ 612 00:42:41,725 --> 00:42:44,144 ‫אבל אנו עוד לא יודעים מה באמת קרה שם.‬ 613 00:42:47,314 --> 00:42:53,028 ‫כל מה שאנחנו מבקשים זה שהצדק ייעשה‬ ‫ושהם לא יחמקו מזה ללא עונש.‬ 614 00:42:53,112 --> 00:42:55,239 ‫התרחיש הטוב ביותר יהיה שהם יגידו,‬ 615 00:42:55,322 --> 00:42:58,450 ‫"אנחנו לא רוצים לחקור",‬ ‫או "אנחנו לא מסוגלים לחקור".‬ 616 00:43:00,619 --> 00:43:03,706 ‫עכשיו שיש לנו גישה לתיקי החקירה,‬ 617 00:43:03,789 --> 00:43:07,459 ‫החלטנו לחפש מומחים‬ 618 00:43:07,543 --> 00:43:11,755 ‫שיכולים לנתח את המידע הזה‬ 619 00:43:12,256 --> 00:43:15,426 ‫כדי לאפשר לנו לתקן את מהלך החקירה.‬ 620 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 ‫- תיק נרוורטה -‬ 621 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 ‫חקירה מתחילה בבעיה.‬ 622 00:43:30,774 --> 00:43:32,735 ‫כיווני החקירה הם רק אסטרטגיות…‬ 623 00:43:32,818 --> 00:43:34,612 ‫- אוסקר אורנלס‬ ‫עו"ד ואיש מז"פ -‬ 624 00:43:34,695 --> 00:43:36,655 ‫או השערות שעוזרות לנו לפתור אותה.‬ 625 00:43:37,531 --> 00:43:40,034 ‫מי היה שם? מי עשה את זה? למה הם עשו את זה?‬ 626 00:43:40,534 --> 00:43:44,413 ‫ובאשר לחוק, זו השיטה, הזמן והמקום.‬ 627 00:43:46,081 --> 00:43:46,957 ‫העובדות.‬ 628 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 ‫"…החתום מטה, מומחה מז"פ,‬ 629 00:43:50,002 --> 00:43:52,379 ‫"מונה לקחת חלק בחקירה…"‬ 630 00:43:52,463 --> 00:43:57,843 ‫"בהתבסס על העדר ראיות לכניסה בכוח,‬ 631 00:43:58,677 --> 00:44:05,351 ‫"קבענו שלפושעים הייתה דרך להיכנס או…"‬ 632 00:44:05,434 --> 00:44:07,227 ‫אז הם לא פרצו פנימה.‬ 633 00:44:08,979 --> 00:44:13,651 ‫חשוב שנחקור את תיק נרוורטה‬ ‫כמקרה של רצח נשים.‬ 634 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ‫- סמנתה קנאלס‬ ‫פסיכולוגית פלילית -‬ 635 00:44:15,736 --> 00:44:20,407 ‫אם נתייחס לזה רק כאל רצח רגיל, אנחנו נתעלם‬ 636 00:44:21,075 --> 00:44:24,745 ‫מהאלימות שבוצעה נגד ארבע הנשים האלה.‬ 637 00:44:24,828 --> 00:44:30,542 ‫וזה אומר שראיות מפתח שנדרשות לחקירה יאבדו.‬ 638 00:44:30,626 --> 00:44:34,838 ‫"עקבות חלקיות, אדמדמות כדם."‬ 639 00:44:37,925 --> 00:44:43,597 ‫בתיאוריה, חקירות רצח‬ ‫הן החקירות הכי קלות לפתרון.‬ 640 00:44:45,766 --> 00:44:50,938 ‫כי רציחות מותירות רמזים רבים.‬ ‫ראשית, תמיד יש גופה.‬ 641 00:44:53,899 --> 00:44:56,777 ‫"העקבות החלקיות והאדמדמות כדם‬ 642 00:44:56,860 --> 00:45:01,907 ‫הן טביעות נעליים, חסרות תבנית ברורה."‬ 643 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 ‫אין תיאור של סוג הנעל או מידתה.‬ 644 00:45:10,082 --> 00:45:14,420 ‫טביעת נעליים יכולה לשמש לזיהוי חשוד‬ 645 00:45:14,503 --> 00:45:16,255 ‫באמצעות השוואת טביעות רגל.‬ 646 00:45:19,049 --> 00:45:20,759 ‫כשדניאל נעצר,‬ 647 00:45:20,843 --> 00:45:23,679 ‫הנחנו שהחוקרים הלכו למצוא את הנעל.‬ 648 00:45:23,762 --> 00:45:26,056 ‫הנחנו גם שהם בדקו‬ 649 00:45:26,140 --> 00:45:30,436 ‫כדי לוודא‬ ‫שהיא תואמת את גודל העקבה שנמצאה בזירה.‬ 650 00:45:30,519 --> 00:45:32,730 ‫התגובה שלהם הייתה…‬ ‫-יותר כמו…‬ 651 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 ‫"רשמנו לעצמנו."‬ 652 00:45:35,274 --> 00:45:37,943 ‫כעבור יומיים הם השיגו צו.‬ ‫-כן.‬ 653 00:45:38,026 --> 00:45:40,779 ‫אבל עד אז עברו כבר 20 יום מאז המעצר.‬ 654 00:45:40,863 --> 00:45:42,448 ‫ברור שהם לא מצאו כלום.‬ 655 00:45:43,198 --> 00:45:46,744 ‫לדעתי, זה לא הגיוני‬ ‫שחלק מהרשויות עדיין מאמינות‬ 656 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 ‫שאסור לקרבנות לקבל גישה לתיקי החקירה.‬ 657 00:45:49,955 --> 00:45:52,583 ‫זה אחד העקרונות של התנהלות תקינה.‬ 658 00:45:52,666 --> 00:45:55,919 ‫שתהיה מעורבות פעילה‬ ‫מטעם הקרבנות ובני משפחותיהם.‬ 659 00:45:56,003 --> 00:46:01,633 ‫כן.‬ ‫-ראשית, יש לאפשר להם לספק מידע‬ 660 00:46:01,717 --> 00:46:03,969 ‫שלדעתם הוא רלוונטי.‬ 661 00:46:04,470 --> 00:46:06,930 ‫צריך לתת להם גם גישה לכל מידע שקיים.‬ 662 00:46:07,431 --> 00:46:09,516 ‫ההעתקים האלה בשחור-לבן מגוחכים.‬ 663 00:46:10,601 --> 00:46:12,311 ‫זה העתק של העתק.‬ 664 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 ‫זה מה שאנשים מקבלים.‬ 665 00:46:14,104 --> 00:46:17,357 ‫עותק קריא בקושי של המקור.‬ 666 00:46:20,736 --> 00:46:24,948 ‫אני מאמין שזו הפרעה לזכותו של אדם לצדק.‬ 667 00:46:25,657 --> 00:46:29,453 ‫זה לא אומר שזה נעשה בכוונה.‬ 668 00:46:29,953 --> 00:46:31,121 ‫אבל זה שיטתי.‬ 669 00:46:34,541 --> 00:46:36,418 ‫כשאתה מתחיל חקירה,‬ 670 00:46:37,127 --> 00:46:41,256 ‫יש לך רק הזדמנות אחת לעשות דברים נכון.‬ 671 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 ‫ואם זה לא נעשה כמו שצריך,‬ 672 00:46:43,967 --> 00:46:48,013 ‫זו עלולה להיות תחילתה של חקירה פגומה.‬ 673 00:46:48,764 --> 00:46:51,391 ‫זה עלול להוביל לכך שהפושע יתחמק מעונש.‬ 674 00:47:05,030 --> 00:47:09,368 ‫הם עצרו את דניאל‬ ‫כי מצאו טביעת אצבע שלו בתוך ארון.‬ 675 00:47:13,622 --> 00:47:18,377 ‫ואז הפרקליטות הדליפה את הודאתו בתקשורת.‬ 676 00:47:18,460 --> 00:47:21,421 ‫"ההודאה של אחד ממבצעי הרצח בנרוורטה."‬ 677 00:47:21,505 --> 00:47:22,881 ‫"סירו בבוקר."‬ 678 00:47:22,965 --> 00:47:28,428 ‫תכנית החדשות‬ ‫בעלת קהל הרדיו הגדול והטוב ביותר במדינה.‬ 679 00:47:28,512 --> 00:47:32,933 ‫מה שיש לי כאן‬ ‫זו ההצהרה של דניאל פצ'קו גוטיירס.‬ 680 00:47:33,433 --> 00:47:37,896 ‫אקרא אותה ככתוב בלי להעיר הערות.‬ 681 00:47:37,980 --> 00:47:41,608 ‫"בכוונתי להצהיר שאני מודה באופן חלקי‬ 682 00:47:41,692 --> 00:47:43,819 ‫"באישומים שהוגשו נגדי.‬ 683 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 ‫"האירועים התרחשו באופן הבא."‬ 684 00:47:47,364 --> 00:47:51,076 ‫"ב-31 ביולי, 2015,‬ 685 00:47:51,159 --> 00:47:57,833 ‫"קיבלתי שיחה לטלפון הנייד שלי‬ ‫מחברי חוסה אברהם.‬ 686 00:47:58,500 --> 00:48:00,961 ‫"הוא שאל אם אני רוצה לצאת ואמר,‬ 687 00:48:01,461 --> 00:48:05,674 ‫"'מה קורה, דניאל?‬ ‫בוא נלך לזיין את לה קולוצ'ה.'‬ 688 00:48:05,757 --> 00:48:08,176 ‫"הוא התייחס לאישה קולומביאנית בשם ניקול."‬ 689 00:48:08,260 --> 00:48:12,598 ‫כשמדברים על מילה,‬ ‫אם רוצים לצייר מישהו כעבריין,‬ 690 00:48:12,681 --> 00:48:15,267 ‫רק צריך לתת להם כינוי.‬ 691 00:48:15,350 --> 00:48:17,686 ‫"מילה, המכונה ניקול."‬ 692 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 ‫אז הם קראו לה "האישה הקולומביאנית".‬ 693 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 ‫"הוא גם אמר לי שהוא תכנן להיפגש עם עומאר.‬ 694 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 ‫"כשהגענו לבניין שלה,‬ ‫אברהם לחץ על האינטרקום.‬ 695 00:48:29,531 --> 00:48:32,159 ‫"ניקול ענתה וירדה כדי לפתוח את הדלת."‬ 696 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 ‫"כולנו נכנסנו לבניין‬ 697 00:48:35,996 --> 00:48:39,708 ‫"ועלינו במעלית לדירה 401.‬ 698 00:48:46,340 --> 00:48:48,884 ‫"הלכנו בעקבות ניקול לדירה.‬ 699 00:48:52,554 --> 00:48:56,558 ‫"אחד הבחורים‬ ‫היה בחדר השינה האמצעי עם אחת הבנות.‬ 700 00:48:56,642 --> 00:48:59,061 ‫"הדלת הייתה פתוחה והם היו במיטה.‬ 701 00:49:03,899 --> 00:49:08,654 ‫"ואז ניקול חזרה עם בחורה אחרת‬ ‫שהייתה בחדר השינה הראשי.‬ 702 00:49:08,737 --> 00:49:12,407 ‫"והזוג השני פגש אותנו בסלון.‬ 703 00:49:15,494 --> 00:49:17,162 ‫"וכולנו התחלנו לדבר."‬ 704 00:49:22,709 --> 00:49:27,422 ‫"אחרי עשר דקות,‬ ‫נכנסה אישה חיוורת עם עודף משקל.‬ 705 00:49:27,506 --> 00:49:31,551 ‫"היא הלכה למטבח והתחילה לנקות.‬ 706 00:49:31,635 --> 00:49:37,057 ‫"בזמן שזה קרה,‬ ‫אני דיברתי עם הבחורה שניקול הביאה‬ 707 00:49:37,140 --> 00:49:40,686 ‫"ושאלתי אותה אם נוכל להתחיל עניינים.‬ 708 00:49:40,769 --> 00:49:45,691 ‫"כלומר אם נעשה סקס.‬ 709 00:49:45,774 --> 00:49:51,571 ‫"היא אמרה שכן ושזה יעלה לי 1,800 פסו."‬ 710 00:49:56,368 --> 00:49:58,370 ‫זה נראה לא סביר,‬ 711 00:49:58,453 --> 00:50:01,623 ‫בהתחשב בכך שהם לא מצאו שום ראיה‬ 712 00:50:01,707 --> 00:50:05,168 ‫שמעידה שהקרבנות עסקו‬ ‫בפעילות מינית באותו יום.‬ 713 00:50:06,169 --> 00:50:10,799 ‫"בינתיים, עומאר, אברהם, הקולומביאנית,‬ 714 00:50:10,882 --> 00:50:14,428 ‫"הגבר עם הזקן והבחורה השנייה‬ 715 00:50:14,511 --> 00:50:16,555 ‫"הסניפו כולם קוקאין.‬ 716 00:50:19,933 --> 00:50:26,440 ‫איך דניאל מרוויח מכך‬ ‫שהוא גורם לקרבנות להיראות כפושעים?‬ 717 00:50:26,523 --> 00:50:27,524 ‫הוא לא מרוויח.‬ 718 00:50:28,066 --> 00:50:31,653 ‫זה רק תומך בגרסה של הרשויות לאירועים.‬ 719 00:50:34,031 --> 00:50:36,283 ‫למה? כי זה עוזר לבסס נרטיב.‬ 720 00:50:37,034 --> 00:50:39,286 ‫"אתם רואים, היו מעורבים סמים.‬ 721 00:50:39,369 --> 00:50:41,830 ‫- השתמשו בקוקאין -‬ 722 00:50:41,913 --> 00:50:45,792 ‫"אתם רואים, זו הייתה דירה ששימשה לזנות."‬ 723 00:50:46,793 --> 00:50:49,004 ‫"אתם רואים, היו שם כל מיני אנשים."‬ 724 00:50:50,756 --> 00:50:52,466 ‫אלה פרטים קטנים.‬ 725 00:50:52,549 --> 00:50:55,635 ‫פרטים ששימשו ליצירת הצהרה‬ ‫שתומכת בסיפור שלהם.‬ 726 00:50:55,719 --> 00:51:00,640 ‫הם עשו זאת כדי לכוון את החקירה בכיוון הזה.‬ 727 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 ‫"עזבתי את הדירה ולחצתי על כפתור המעלית.‬ 728 00:51:08,732 --> 00:51:12,360 ‫"בזמן שחיכיתי, אברהם עזב את הדירה.‬ 729 00:51:12,444 --> 00:51:16,323 ‫"הוא נתן לי תיק גב ואמר,‬ ‫'קח את זה. אלו הדברים שלי.'‬ 730 00:51:17,032 --> 00:51:20,368 ‫"לקחתי את זה כי ידעתי‬ ‫שיש לו מערכת יחסים עם הקולומביאנית.‬ 731 00:51:25,248 --> 00:51:28,376 ‫"עומאר בינתיים נשאר בדירה."‬ 732 00:51:30,879 --> 00:51:35,217 ‫ואז הוא טוען שלא היה לו מושג מה קרה‬ 733 00:51:35,300 --> 00:51:36,927 ‫עד אחרי שהם עזבו את המקום.‬ 734 00:51:37,511 --> 00:51:40,305 ‫"רק ב-2 בצהריים בערך ביום ראשון‬ 735 00:51:40,388 --> 00:51:43,558 ‫שמעתי בחדשות שכמה אנשים נרצחו‬ 736 00:51:43,642 --> 00:51:47,646 ‫"בנרוורטה, ביניהם עיתונאי אחד."‬ 737 00:51:54,069 --> 00:51:56,613 ‫דניאל לא באמת מתוודה בהצהרה שלו.‬ 738 00:51:57,155 --> 00:52:00,367 ‫אז למה הפרקליטות טוענת שזו הייתה הודאה?‬ 739 00:52:00,909 --> 00:52:03,787 ‫חוץ מזה, ההצהרה פשוט לא הגיונית.‬ 740 00:52:04,538 --> 00:52:07,541 ‫"הודות להצהרה הזו, הרשויות יודעות עכשיו‬ 741 00:52:07,624 --> 00:52:10,377 ‫שהיו הרבה מפגשים בדירה‬ 742 00:52:10,460 --> 00:52:13,547 ‫ושאנשים באו והלכו לעתים קרובות.‬ 743 00:52:14,422 --> 00:52:17,759 ‫האשמים הלכו לדירה בחיפוש אחר סקס.‬ 744 00:52:17,843 --> 00:52:20,095 ‫נכון.‬ ‫-הבנות היו זונות.‬ 745 00:52:20,178 --> 00:52:21,555 ‫- "הלכנו בשביל סקס" -‬ 746 00:52:21,638 --> 00:52:26,935 ‫כותרות כאלה מפשיטות את הקרבנות‬ ‫ממעמדן כקרבנות.‬ 747 00:52:27,435 --> 00:52:30,605 ‫בכך אתה מונע מהן גישה לצדק חברתי.‬ 748 00:52:31,148 --> 00:52:33,233 ‫ולפעמים, זה כל מה שנשאר להן.‬ 749 00:52:33,942 --> 00:52:37,863 ‫הצהרתו של דניאל פצ'קו גוטיירס.‬ 750 00:52:37,946 --> 00:52:42,701 ‫שמעתם אותה כאן הבוקר.‬ 751 00:52:45,287 --> 00:52:47,247 ‫בסופו של דבר, הפרקליטות‬ 752 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 ‫בנתה את הנרטיב הזה‬ 753 00:52:52,919 --> 00:52:56,840 ‫כדי שהוא יסיח את הדעת‬ ‫מהמניע שקשור לווראקרוס.‬ 754 00:52:57,465 --> 00:53:03,388 ‫הוא גם יצר סטיגמה לקרבנות‬ ‫כדי שהציבור לא יחוש שום אהדה.‬ 755 00:53:13,481 --> 00:53:15,901 ‫ישנה הרגשה שמדובר במאמץ מתואם‬ 756 00:53:17,235 --> 00:53:19,404 ‫בין הרשויות, שהיו אחראיות על החקירה,‬ 757 00:53:20,197 --> 00:53:24,910 ‫והתקשורת, שנאלצה להסביר את הסיפור הזה‬ ‫שמאשים את הקרבנות‬ 758 00:53:24,993 --> 00:53:26,995 ‫ואומר לציבור‬ 759 00:53:27,078 --> 00:53:30,207 ‫שזו הייתה רק מסיבה בבית בושת שיצאה משליטה,‬ 760 00:53:30,290 --> 00:53:33,877 ‫ושכל המעורבים היו בעלי מוסר מפוקפק.‬ 761 00:53:36,504 --> 00:53:41,301 ‫למרבה הצער,‬ ‫הכול חלק ממערכת שמורכבת ממשתתפים שונים,‬ 762 00:53:41,384 --> 00:53:46,765 ‫שכל אחד מהם מבצע את תפקידו‬ ‫במסגרת מעגלי ההשפעה שלו‬ 763 00:53:46,848 --> 00:53:50,518 ‫כדי לדחוף אמיתות מסוימות…‬ 764 00:53:51,978 --> 00:53:53,355 ‫או שקרים.‬ 765 00:54:01,613 --> 00:54:06,159 ‫מכון סיטיזן לאב באוניברסיטת טורונטו אישר‬ ‫ניסיון ריגול נוסף באמצעות פגסוס.‬ 766 00:54:06,243 --> 00:54:10,080 ‫הוא היה נגד קרלה מישל סלאס רמירס‬ ‫ודוד פניה רודריגס,‬ 767 00:54:10,163 --> 00:54:12,999 ‫עורכי הדין‬ ‫שעבדו על תיק הרצח המחומש בנרוורטה.‬ 768 00:54:13,083 --> 00:54:15,752 ‫לתוכנת פגסוס הייתה גישה מלאה לטלפונים,‬ 769 00:54:15,835 --> 00:54:17,796 ‫כדי שהיא תוכל להאזין לשיחות.‬ 770 00:54:17,879 --> 00:54:21,341 ‫להפעיל מצלמה.‬ ‫-היא יכולה באמת להשתלט על החיים שלך.‬ 771 00:54:21,424 --> 00:54:26,846 ‫התוכנה הזו נרכשה‬ ‫על ידי משרד התובע הכללי של מקסיקו.‬ 772 00:54:26,930 --> 00:54:28,848 ‫והמשרד לביטחון לאומי.‬ ‫-כן.‬ 773 00:54:28,932 --> 00:54:32,435 ‫זו הייתה פקודה ישירה מהנשיא פניה נייטו.‬ 774 00:54:32,519 --> 00:54:34,646 ‫- אנריקה פניה נייטו‬ ‫נשיא מקסיקו -‬ 775 00:54:34,729 --> 00:54:39,401 ‫לא ידענו איזו סיבה יש‬ ‫לממשל הפדרלי להתמקד בנו.‬ 776 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 ‫אנחנו מאמינים שזה לא היה הממשל הפדרלי‬ 777 00:54:42,821 --> 00:54:45,740 ‫אלא הממשל של מיגל אנחל מנסרה.‬ 778 00:54:46,574 --> 00:54:51,246 ‫הוא רצה לבצע בקרת נזקים‬ ‫כי התיק יצא משליטה.‬ 779 00:54:54,249 --> 00:55:00,088 ‫בנוסף, ממשלת מקסיקו סיטי‬ ‫החלה להדליף מידע לתקשורת.‬ 780 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 ‫עקבות סמים נמצאו בזירת הפשע.‬ 781 00:55:04,426 --> 00:55:08,680 ‫בחדר של נדיה,‬ ‫החוקרים מצאו מאפרה עם עשב ירוק,‬ 782 00:55:08,763 --> 00:55:11,016 ‫שלאחר מכן זוהה כמריחואנה.‬ 783 00:55:12,225 --> 00:55:15,437 ‫הם מצאו כמות קטנה של סמים בדירה.‬ 784 00:55:15,520 --> 00:55:19,441 ‫אבל הם גרמו לזה להיראות‬ ‫כאילו הקרבנות היו ממש סוחרי סמים.‬ 785 00:55:19,524 --> 00:55:21,276 ‫זה תומך בתיאוריה‬ 786 00:55:21,359 --> 00:55:24,529 ‫שהרצח המחומש היה קשור לסמים.‬ 787 00:55:25,071 --> 00:55:28,533 ‫זה תומך בתיאוריה שהפשע היה קשור לסמים.‬ 788 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ‫כל מה שנאמר בתקשורת‬ 789 00:55:31,036 --> 00:55:34,831 ‫הפך במהרה לנרטיב ששימש את הרשויות בחקירה.‬ 790 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 ‫- מיגל אנחל מנסרה‬ ‫מושל 2012-2018 -‬ 791 00:55:38,960 --> 00:55:42,672 ‫מקסיקו סיטי תמיד עמדה בפני אתגרים‬ ‫בכל הנוגע לסחר בסמים.‬ 792 00:55:43,256 --> 00:55:48,053 ‫וכמובן, זו הסיבה שארגוני פשיעה נלחמים‬ 793 00:55:48,136 --> 00:55:50,430 ‫וזו הסיבה שהן הורגות זו את זו.‬ 794 00:55:50,805 --> 00:55:53,767 ‫בתוך המזוודה שהאיש הזה כאן מחזיק‬ 795 00:55:53,850 --> 00:55:58,646 ‫היו כמה קילוגרמים של קוקאין‬ ‫שנארזו במה שמכונה "לבנים".‬ 796 00:55:58,730 --> 00:56:03,860 ‫נראה שזה המניע‬ ‫מאחורי הרצח המחומש בנרוורטה.‬ 797 00:56:04,361 --> 00:56:07,280 ‫יש ראיות שתומכות בכך‬ ‫שהם נכנסו בידיים ריקות‬ 798 00:56:07,781 --> 00:56:09,949 ‫ויצאו עם מזוודה שחורה.‬ 799 00:56:14,788 --> 00:56:19,292 ‫לכן קראו לזה שוד, אבל לא סתם שוד.‬ 800 00:56:19,376 --> 00:56:22,003 ‫בהתבסס על המעורבים,‬ 801 00:56:22,087 --> 00:56:25,590 ‫האופן שבו הוא בוצע, ורמת האלימות,‬ 802 00:56:25,673 --> 00:56:31,763 ‫ההנחה הייתה‬ ‫שזה קשור לסחר בחומרים נרקוטיים.‬ 803 00:56:32,347 --> 00:56:33,181 ‫סמים.‬ 804 00:56:33,765 --> 00:56:38,186 ‫הרשויות יודעות עכשיו שהפושעים נשאו‬ 805 00:56:38,269 --> 00:56:39,854 ‫כמה קילוגרמים של קוקאין‬ 806 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 ‫שהם גנבו מהאישה הקולומביאנית.‬ 807 00:56:42,565 --> 00:56:46,653 ‫ועדיין, החוקרים לא מצאו‬ ‫קשר חזק לסחר בסמים.‬ 808 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 809 00:56:48,446 --> 00:56:52,575 ‫לכן הם רק אמרו שהמזוודה נלקחה.‬ 810 00:56:53,118 --> 00:56:57,288 ‫הם לא יכלו לומר בוודאות מה היה בה.‬ 811 00:57:01,835 --> 00:57:04,087 ‫הם מעולם לא קבעו מה היה במזוודה‬ 812 00:57:04,170 --> 00:57:05,839 ‫כי הם מעולם לא מצאו אותה.‬ 813 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 ‫התאוריה של הפרקליטות הייתה‬ 814 00:57:09,426 --> 00:57:15,348 ‫שהמניע של שלושת הרוצחים היה השגת הסמים.‬ 815 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 ‫"עכשיו עצרנו את הפושעים. התיק סגור."‬ 816 00:57:18,935 --> 00:57:21,813 ‫אלה היו הראיות, אלה היו הרמזים,‬ 817 00:57:21,896 --> 00:57:23,940 ‫והאנשים האלה היו האשמים.‬ 818 00:57:24,023 --> 00:57:26,526 ‫הם היו האחראים לפשע.‬ 819 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 ‫זה הכול.‬ 820 00:57:33,491 --> 00:57:37,203 ‫שמי לואיס פדרו גרסיה יאנס,‬ ‫ואני מומחה לטכנולוגיית מידע.‬ 821 00:57:37,287 --> 00:57:40,582 ‫כבר כמעט 20 שנה אני חוקר‬ 822 00:57:40,665 --> 00:57:42,876 ‫פשעים הקשורים לטכנולוגיה.‬ 823 00:57:43,877 --> 00:57:46,588 ‫למשל, זיהוי מכשירים אלקטרוניים,‬ 824 00:57:46,671 --> 00:57:50,049 ‫חילוץ מידע מהם, בעיקרון לגרום להם לדבר.‬ 825 00:57:53,803 --> 00:57:55,096 ‫הם נעזרו במכשירים אלה‬ 826 00:57:55,180 --> 00:58:01,603 ‫כדי לתקשר זה עם זה‬ ‫ולתאם את פעולותיהם בזמן אמת.‬ 827 00:58:06,065 --> 00:58:09,110 ‫ברגע שמזהים מספר בחקירה,‬ 828 00:58:09,194 --> 00:58:12,363 ‫ספקית הטלפון מקבלת בקשה למידע.‬ 829 00:58:18,745 --> 00:58:21,289 ‫הדפים האלה מכילים מידע‬ 830 00:58:21,372 --> 00:58:26,002 ‫שקשור לשיחות שנעשו בין הפושעים.‬ 831 00:58:27,462 --> 00:58:29,547 ‫- פרטי הלקוח -‬ 832 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 ‫לדוגמה, התאריך שבו נערכה השיחה,‬ ‫השעה שבה נערכה,‬ 833 00:58:33,676 --> 00:58:38,556 ‫משך הזמן, והכי חשוב, המיקום הגאוגרפי‬ 834 00:58:38,640 --> 00:58:40,767 ‫של האדם שמתקשר.‬ 835 00:58:40,850 --> 00:58:42,852 ‫- חואן דה אוקה -‬ 836 00:58:50,944 --> 00:58:55,782 ‫אנחנו הולכים להצליב את הנתונים של החשודים‬ 837 00:58:56,324 --> 00:59:00,119 ‫כדי לראות אם נוכל‬ ‫לזהות מגמות בדפוסי התקשורת שלהם.‬ 838 00:59:03,790 --> 00:59:06,042 ‫על סמך הניתוח הזה, אנחנו יכולים להסיק‬ 839 00:59:06,543 --> 00:59:09,212 ‫שאברהם, עומאר ודניאל‬ 840 00:59:09,712 --> 00:59:12,799 ‫היו בקשר ככל הנראה ביום שבו התרחש הפשע.‬ 841 00:59:13,341 --> 00:59:15,552 ‫- עומאר - משרד -‬ 842 00:59:16,302 --> 00:59:21,516 ‫עומאר, בפרט, היה בקשר הדוק‬ 843 00:59:21,599 --> 00:59:24,352 ‫עם מספר שרשום כ-DP2.‬ 844 00:59:26,813 --> 00:59:31,150 ‫אנחנו יכולים גם לקבוע‬ ‫שהיו מעורבים יותר משלושה אנשים.‬ 845 00:59:31,234 --> 00:59:33,152 ‫אנחנו מדברים על ארבעה לפחות.‬ 846 00:59:39,117 --> 00:59:44,664 ‫אחת הבעיות העיקריות הייתה‬ ‫להשיג גישה מלאה למצלמות האבטחה.‬ 847 00:59:45,248 --> 00:59:49,085 ‫כי הדבר היחיד שיכולנו‬ ‫להשיג היה כמה פריימים בודדים.‬ 848 00:59:49,168 --> 00:59:54,716 ‫אלה הופיעו בחוות הדעת של המומחים‬ ‫שכללו תמונות.‬ 849 00:59:54,799 --> 00:59:58,469 ‫מי שחיבר את הדוחות האלה‬ ‫קבע אילו תמונות רלוונטיות.‬ 850 00:59:58,553 --> 01:00:01,180 ‫אמרנו, "לא!‬ ‫עלינו לראות את הסרטונים המלאים!"‬ 851 01:00:02,390 --> 01:00:05,810 ‫הבעיה הייתה‬ ‫שרק למפקד המשטרה הייתה גישה מלאה.‬ 852 01:00:05,893 --> 01:00:07,729 ‫אמרנו לתובע הכללי,‬ 853 01:00:07,812 --> 01:00:11,816 ‫"אתה צריך להורות למפקד מחלקת החקירות‬ 854 01:00:11,899 --> 01:00:14,736 ‫לתת לנו גישה לסרטונים האלה."‬ 855 01:00:15,320 --> 01:00:19,407 ‫ובעצם, מה שהוא אמר היה,‬ ‫"אני לא יכול להגיד לו את זה."‬ 856 01:00:20,366 --> 01:00:22,410 ‫מחלקת החקירות הייתה במרכז העניין.‬ 857 01:00:22,493 --> 01:00:27,165 ‫מי שקידם את הגרסה המעוותת הזו של האירועים‬ 858 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 ‫היה ראול פרלטה, מפקד מחלקת החקירות.‬ 859 01:00:30,084 --> 01:00:34,213 ‫יש אפילו אנשים שאומרים‬ ‫שהוא היה זה שמשך בחוטים‬ 860 01:00:34,297 --> 01:00:39,427 ‫ושהוא זה שאמר לריוס גרסה מה לעשות.‬ 861 01:00:39,510 --> 01:00:42,388 ‫ידענו שראול פרלטה הוא אדם חזק.‬ 862 01:00:42,472 --> 01:00:45,391 ‫הרבה אנשים הזהירו אותנו,‬ ‫"אל תתעסקו עם הבחור הזה."‬ 863 01:00:45,475 --> 01:00:48,645 ‫"אל תתעסקו עם הבחור הזה בשום פנים ואופן."‬ 864 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 ‫בפעם הראשונה שצפיתי בסרטונים‬ ‫כשהמפקד פרלטה היה אחראי,‬ 865 01:00:54,692 --> 01:00:58,863 ‫ראיתי את הגרסה הערוכה של מחלקת החקירות.‬ 866 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 ‫הם אספו יחד כמה שוטים.‬ 867 01:01:02,450 --> 01:01:04,952 ‫למעשה, זו הייתה ממש סצנה של אופרת סבון.‬ 868 01:01:05,036 --> 01:01:09,207 ‫אפשר היה לראות את המסלולים‬ ‫שבהם נסעו רכב השטח והמוסטנג.‬ 869 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 ‫"אלה הצילומים מהמצלמה הזאת.‬ 870 01:01:11,876 --> 01:01:15,546 ‫"כאן, אנחנו רואים את רכב השטח יוצא.‬ 871 01:01:15,630 --> 01:01:18,716 ‫ואז הראו לנו‬ ‫סרטון ממצלמת אבטחה ובו רכב השטח.‬ 872 01:01:18,800 --> 01:01:23,012 ‫- 31 ביולי, 2015 -‬ 873 01:01:25,515 --> 01:01:29,102 ‫ראינו רק מה שהם רצו שנראה.‬ 874 01:01:29,185 --> 01:01:31,104 ‫רק זה, פחות או יותר.‬ 875 01:01:31,187 --> 01:01:33,272 ‫- 31 ביולי, 2015 -‬ 876 01:01:34,982 --> 01:01:38,820 ‫ובדיוק כמו שהם שעשו עם רצף הסרטונים הזה,‬ 877 01:01:38,903 --> 01:01:43,700 ‫הם הרכיבו תקציר של ניתוח השיחות.‬ 878 01:01:44,283 --> 01:01:48,413 ‫ובגלל שהם הראו לנו רק חלקים,‬ ‫כמובן שהיו לנו שאלות.‬ 879 01:01:48,496 --> 01:01:52,125 ‫כשהם הראו לנו הכול ביחד,‬ ‫היו לנו אפילו יותר שאלות.‬ 880 01:01:52,208 --> 01:01:56,921 ‫שאלנו אותם,‬ ‫"אז אתם אומרים שעקבתם רק אחרי רכב השטח?‬ 881 01:01:57,004 --> 01:01:58,589 ‫"לא היה עוד רכב?", "לא".‬ 882 01:01:58,673 --> 01:02:01,050 ‫"ואתם אומרים גם שבזמן הצילום,‬ 883 01:02:01,551 --> 01:02:05,513 ‫"הפושעים דיברו בטלפון ביניהם‬ ‫בתוך רכב השטח?"‬ 884 01:02:05,596 --> 01:02:06,431 ‫"כן."‬ 885 01:02:09,976 --> 01:02:12,979 ‫- דיסק אחד‬ ‫פגום, באיכות ירודה וצולם בלילה -‬ 886 01:02:13,062 --> 01:02:15,106 ‫רשמתי הרבה הערות.‬ 887 01:02:17,108 --> 01:02:21,320 ‫כאילו, אם מכונית עברה או סיור, אם ראו צל.‬ 888 01:02:21,904 --> 01:02:24,824 ‫משמעות ההערות האלה הייתה שעליתי על משהו.‬ 889 01:02:24,907 --> 01:02:28,369 ‫משהו שאולי יקרב אותי לאמת.‬ 890 01:02:31,706 --> 01:02:38,379 ‫בעצם לא יכולנו‬ ‫לראות 80 אחוז מצילומי הווידאו עד 2021.‬ 891 01:02:48,347 --> 01:02:53,478 ‫אברהם הוא אחד האנשים המעניינים ביותר‬ ‫בתיק הזה.‬ 892 01:02:56,355 --> 01:02:57,857 ‫- הצהרת האשם הסביר -‬ 893 01:02:57,940 --> 01:03:01,944 ‫אברהם מסר את ההצהרה הזו ב-16 בספטמבר 2015,‬ 894 01:03:02,028 --> 01:03:04,781 ‫מיד אחרי שעומאר נעצר.‬ 895 01:03:04,864 --> 01:03:07,533 ‫בהצהרה הזו, אברהם אמר,‬ 896 01:03:07,617 --> 01:03:11,329 ‫"הלכנו לבניין בלוס סביניון‬ ‫כי ססאר עומאר זנדחאס‬ 897 01:03:11,412 --> 01:03:15,917 ‫"הורה לדניאל פצ'קו ולאדם המכונה 'אל דוי'‬ ‫לעשות זאת."‬ 898 01:03:16,417 --> 01:03:19,545 ‫אבל החוקרים לא שאלו, "מי זה ה'דוי' הזה?‬ 899 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 ‫"מה שמו האמיתי? מאיפה הוא הגיע?‬ 900 01:03:26,260 --> 01:03:29,680 ‫"דניאל פצ'קו, דוי ואני נסענו לדירה.‬ 901 01:03:29,764 --> 01:03:31,974 ‫"לקחנו את רכב השטח העירוני הכחול.‬ 902 01:03:35,436 --> 01:03:38,147 ‫"ססאר עומאר זנדחאס, המכונה 'עומארסיטו',‬ 903 01:03:38,231 --> 01:03:42,401 ‫"נהג במאליבו עם מישהו שלא הכרתי.‬ 904 01:04:06,926 --> 01:04:10,555 ‫מישהו הוציא את ידו מחלון הנוסע האחורי.‬ 905 01:04:10,638 --> 01:04:12,306 ‫כלומר, מהמושב האחורי.‬ 906 01:04:12,390 --> 01:04:14,767 ‫הוא הוציא את היד כדי לעשן סיגריה.‬ 907 01:04:17,687 --> 01:04:21,440 ‫אברהם הצהיר שהיו שלושה אנשים ברכב השטח.‬ 908 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 ‫ובמאליבו…‬ ‫-והיו עוד שניים במאליבו.‬ 909 01:04:29,448 --> 01:04:32,994 ‫עומאר ו…‬ ‫-עומאר ומישהו אחר.‬ 910 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 ‫זה לא צירוף מקרים,‬ 911 01:04:39,375 --> 01:04:42,211 ‫וזה די מוזר‬ 912 01:04:42,295 --> 01:04:45,089 ‫שמחלקת החקירות לא שמה לב לזה‬ 913 01:04:45,172 --> 01:04:48,509 ‫כשהם עברו על הצילומים.‬ 914 01:05:19,332 --> 01:05:23,628 ‫הרכב של הפושעים התקרב לדירה ממזרח.‬ 915 01:05:25,630 --> 01:05:27,882 ‫הם פנו לרחוב סמפואלה.‬ 916 01:05:40,853 --> 01:05:44,065 ‫אחרי שהם חנו, הם יצאו מהרכב‬ 917 01:05:44,148 --> 01:05:45,566 ‫והתחילו ללכת דרומה.‬ 918 01:05:47,234 --> 01:05:49,320 ‫כאן אפשר לראות שלושה אנשים.‬ 919 01:05:49,403 --> 01:05:53,324 ‫בז'קט השחור זהו אברהם.‬ 920 01:05:55,076 --> 01:05:56,202 ‫- אברהם -‬ 921 01:05:57,286 --> 01:05:59,664 ‫האדם שבטלפון הוא דניאל.‬ 922 01:06:00,331 --> 01:06:01,582 ‫- דניאל -‬ 923 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 ‫ולפי החוקרים,‬ 924 01:06:02,708 --> 01:06:05,461 ‫הוא מתקשר לעומאר, שהוא הבחור באמצע.‬ 925 01:06:05,544 --> 01:06:08,255 ‫שבכלל לא מדבר בטלפון.‬ ‫-דבר שהוא לא הגיוני.‬ 926 01:06:08,339 --> 01:06:10,508 ‫ראשית, כי דניאל כביכול מתקשר לעומאר,‬ 927 01:06:10,591 --> 01:06:13,469 ‫כשברור שעומאר לא מדבר עם אף אחד.‬ 928 01:06:15,137 --> 01:06:18,391 ‫עם הסרטון הזה, התחלנו למצוא חורים‬ 929 01:06:18,474 --> 01:06:22,186 ‫בסיפור שקיבלנו.‬ 930 01:06:22,687 --> 01:06:28,776 ‫הגיוני שהם לא רצו שנראה את הסרטונים האלה.‬ 931 01:06:32,279 --> 01:06:37,076 ‫אברהם חשף לפחות שלוש פיסות מידע חשובות‬ 932 01:06:37,159 --> 01:06:40,663 ‫שהצלחנו בינתיים לאשר, שבע שנים מאוחר יותר.‬ 933 01:06:40,746 --> 01:06:47,003 ‫ראשית, שהיה אדם אחר, דוי, שהיה מעורב.‬ 934 01:06:49,171 --> 01:06:53,467 ‫שנית, שהוא קיבל הוראות מעומאר.‬ 935 01:06:54,218 --> 01:06:58,681 ‫ושלישית, שהיה עוד רכב איתם.‬ 936 01:07:02,184 --> 01:07:07,023 ‫אברהם מסר את ההצהרה הזאת‬ ‫מיד אחרי שעומאר נעצר.‬ 937 01:07:07,940 --> 01:07:11,694 ‫בסוף ההצהרה שלו, אברהם אפילו אומר‬ 938 01:07:12,278 --> 01:07:16,032 ‫"בבקשה, אל תעבירו את ססאר עומאר לכלא הזה‬ 939 01:07:16,115 --> 01:07:19,452 ‫"כי אני חושש שהוא יפגע בי."‬ 940 01:07:19,952 --> 01:07:24,415 ‫הרשויות סירבו לחקור את המידע הזה.‬ 941 01:07:24,498 --> 01:07:27,168 ‫השאלה היא, למה שהם יסרבו לחקור‬ 942 01:07:27,251 --> 01:07:31,047 ‫את התאוריה‬ ‫שכל זה היה מבצע מתוכנן ומאורגן היטב?‬ 943 01:07:32,798 --> 01:07:33,966 ‫ברור שזה היה מבצע.‬ 944 01:07:34,467 --> 01:07:39,055 ‫החשודים הלכו לדירה הזו‬ ‫כדי להרוג את האנשים שבתוכה.‬ 945 01:07:42,433 --> 01:07:43,976 ‫בהתבסס על החקירות,‬ 946 01:07:44,060 --> 01:07:48,522 ‫בסוף אתה ממציא כל מיני סיפורים בראש שלך.‬ 947 01:07:48,606 --> 01:07:53,152 ‫"אולי זה היה בגלל מילה.‬ ‫או נדיה. או יסניה. או רובן."‬ 948 01:07:54,195 --> 01:07:59,617 ‫רובן הגיע לשם מאוחר בלילה עם חברו אנטוניו.‬ 949 01:07:59,700 --> 01:08:04,330 ‫הם יצאו לבר במרכז מקסיקו סיטי.‬ 950 01:08:04,413 --> 01:08:08,167 ‫בזמן שהם היו שם, רובן נזכר שחברתו נדיה‬ 951 01:08:08,250 --> 01:08:11,921 ‫עמדה לעזוב את העיר,‬ ‫אז הוא רצה להיפרד ממנה.‬ 952 01:08:12,004 --> 01:08:13,964 ‫אז הוא צלצל אליה והיא נפגשה איתם.‬ 953 01:08:14,048 --> 01:08:18,219 ‫כשהבר נסגר, נדיה הזמינה אותם לדירה שלה.‬ 954 01:08:18,302 --> 01:08:23,390 ‫מסתבר שאנטוניו עזב למחרת בבוקר.‬ 955 01:08:23,474 --> 01:08:29,355 ‫יסניה ומילה היו שם, כמובן, כי שם הן גרו.‬ 956 01:08:29,438 --> 01:08:34,860 ‫גם אלחנדרה אוליביה הייתה שם,‬ ‫וניקתה את הדירה.‬ 957 01:08:41,325 --> 01:08:43,160 ‫סימסתי לו ב-2 בצהריים.‬ 958 01:08:43,244 --> 01:08:45,871 ‫שאלתי, "מה קורה? מה עשית אתמול?"‬ 959 01:08:45,955 --> 01:08:50,167 ‫הוא אמר,‬ ‫"ישנתי אצל נדיה ושתיתי כמה בירות."‬ 960 01:08:50,251 --> 01:08:52,378 ‫נזפתי בו כי הוא לא הזמין אותי.‬ 961 01:08:52,461 --> 01:08:54,088 ‫- למה לא הזמנת אותי, זבל? -‬ 962 01:09:07,059 --> 01:09:08,477 ‫שלושה אנשים מתקרבים.‬ 963 01:09:09,311 --> 01:09:11,814 ‫שניים מהם מתרחקים מאברהם‬ 964 01:09:11,897 --> 01:09:15,025 ‫בזמן שאברהם מתקשר למילה.‬ 965 01:09:15,526 --> 01:09:19,947 ‫הוא כנראה הודיע לה שהוא קרוב לדירה.‬ 966 01:09:22,700 --> 01:09:25,327 ‫אמרתי, "מה אתה עושה שם? לך הביתה, טמבל!"‬ 967 01:09:25,828 --> 01:09:29,290 ‫הוא אמר לי, "אני יוצא עכשיו.‬ ‫אודיע לך כשאגיע הביתה."‬ 968 01:09:29,790 --> 01:09:32,251 ‫אז לא דאגתי כי חשבתי שהוא בסדר.‬ 969 01:09:32,751 --> 01:09:35,379 ‫- אסמס לך כשאגיע הביתה, אחי,‬ ‫אני יוצא עכשיו -‬ 970 01:09:38,215 --> 01:09:39,967 ‫- שישי -‬ 971 01:09:55,232 --> 01:09:58,194 ‫כמה ימים קודם לכן,‬ ‫יסניה סיפרה לי שהיד שלה כואבת.‬ 972 01:10:00,154 --> 01:10:04,658 ‫אז באותו יום שלחתי לה הודעה‬ ‫כדי לראות איך היא מרגישה.‬ 973 01:10:04,742 --> 01:10:06,744 ‫- "עכשיו יותר טוב"‬ ‫"שמרי על עצמך" -‬ 974 01:10:06,827 --> 01:10:09,205 ‫היא אמרה, "עכשיו יותר טוב, אימא."‬ 975 01:10:10,289 --> 01:10:11,916 ‫היא התקשרה אליי.‬ 976 01:10:13,250 --> 01:10:14,793 ‫השעה הייתה שתיים בצהריים.‬ 977 01:10:18,339 --> 01:10:19,673 ‫היא נשמעה בסדר.‬ 978 01:10:20,966 --> 01:10:25,054 ‫היא אמרה שהיא הולכת להתקלח.‬ 979 01:10:25,137 --> 01:10:27,890 ‫אבל שום דבר לא נשמע חריג.‬ 980 01:10:27,973 --> 01:10:31,518 ‫היא נשמעה בסדר.‬ ‫היא לא הייתה לחוצה או משהו.‬ 981 01:10:36,899 --> 01:10:42,404 ‫היא ענתה להודעה שלי בוואטסאפ‬ ‫בדיוק ב-14:13.‬ 982 01:10:46,784 --> 01:10:48,702 ‫- יופי, אימא -‬ 983 01:10:48,786 --> 01:10:50,788 ‫אני מניחה שזו בערך‬ 984 01:10:50,871 --> 01:10:55,918 ‫השעה שהאנשים האלה הגיעו לדירה.‬ 985 01:10:56,418 --> 01:10:58,837 ‫- כניסה‬ ‫אין חניה -‬ 986 01:11:07,054 --> 01:11:09,890 ‫- 14:06 - רכב השטח עובר -‬ 987 01:12:19,668 --> 01:12:22,588 ‫קודם כול, שלושת החשודים נכנסים חמושים.‬ 988 01:12:22,671 --> 01:12:24,256 ‫זה קשור לשליטה.‬ 989 01:12:24,340 --> 01:12:29,303 ‫ברגע שהם נכנסים, הם מאיימים על מילה.‬ 990 01:12:29,386 --> 01:12:33,307 ‫אחרי זה הם מאיימים על כל השאר.‬ 991 01:12:35,225 --> 01:12:36,769 ‫מה אנחנו יודעים בוודאות?‬ 992 01:12:37,603 --> 01:12:39,688 ‫שיש לפחות אקדח אחד.‬ 993 01:12:43,567 --> 01:12:45,861 ‫הראיות מראות שרק נשק אחד ירה,‬ 994 01:12:46,445 --> 01:12:51,367 ‫אבל איננו יודעים אם זה האקדח היחיד בזירה‬ ‫או אם השאר גם היו חמושים.‬ 995 01:12:52,076 --> 01:12:56,622 ‫הגיוני יותר שהיו שלושה אקדחים,‬ ‫בהתחשב בקלות שבה הם הכניעו את הקרבנות.‬ 996 01:12:56,705 --> 01:13:00,000 ‫אבל כשאנחנו לוקחים בחשבון דברים אחרים,‬ 997 01:13:00,501 --> 01:13:03,045 ‫זה גורם לי לחשוב שאולי היה רק אחד.‬ 998 01:13:03,128 --> 01:13:05,130 ‫שימו את הנשקים שלכם בצד, בבקשה.‬ 999 01:13:05,881 --> 01:13:11,011 ‫כולם חוץ מעומאר.‬ ‫אברהם, תניח בצד את הנשק שלך.‬ 1000 01:13:11,512 --> 01:13:15,724 ‫ברגע שמילה פותחת את הדלת,‬ ‫ישנו אלמנט ההפתעה.‬ 1001 01:13:15,808 --> 01:13:16,850 ‫הם מסתערים פנימה.‬ 1002 01:13:16,934 --> 01:13:21,855 ‫נדיה ורובן בטח באו לראות מה קורה.‬ 1003 01:13:24,441 --> 01:13:29,113 ‫רובן, בהתחשב באישיותו,‬ ‫אולי ניסה לעשות משהו.‬ 1004 01:13:29,196 --> 01:13:35,536 ‫אולי זה מה שגרם למישהו‬ ‫לקחת קולפן תפוחי אדמה כדי להכניע אותו.‬ 1005 01:13:36,453 --> 01:13:39,039 ‫במקרים אחרים שבהם יש כמה קרבנות‬ 1006 01:13:39,123 --> 01:13:44,086 ‫והתוקפים פורצים פנימה,‬ ‫הם בדרך כלל הורגים את הקרבנות מיד.‬ 1007 01:13:44,169 --> 01:13:47,297 ‫כן.‬ ‫-למה? כי זה כל העניין.‬ 1008 01:13:47,381 --> 01:13:51,468 ‫התוקפים היו חמושים,‬ ‫אבל הם גם הביאו איתם סרט הדבקה.‬ 1009 01:13:51,552 --> 01:13:56,807 ‫אז החשודים לפחות שקלו‬ ‫לקשור אותם וליטול את חייהם.‬ 1010 01:13:56,890 --> 01:14:00,769 ‫אבל ייתכן שהם קיבלו הוראות‬ ‫לגרום לקרבנות לסבול.‬ 1011 01:14:00,853 --> 01:14:01,770 ‫כן.‬ 1012 01:14:06,150 --> 01:14:12,489 ‫בדרך כלל, כשפשע מתרחש בבית של קרבן,‬ 1013 01:14:13,490 --> 01:14:14,992 ‫זה אומר שהמניע הוא אישי.‬ 1014 01:14:15,075 --> 01:14:20,706 ‫זו מערכת יחסים מסוימת,‬ ‫שמבוססת על כוח או על אמון,‬ 1015 01:14:21,498 --> 01:14:23,083 ‫שמובילה את התוקף‬ 1016 01:14:23,167 --> 01:14:27,463 ‫לפלוש למרחב האישי ביותר של הקרבן.‬ 1017 01:14:29,673 --> 01:14:34,136 ‫היו מעורבים בזה רשע, שנאה ואכזריות.‬ 1018 01:14:34,970 --> 01:14:41,643 ‫הם ביקשו להשאיר מסר ברור מי כאן הבוס.‬ 1019 01:14:43,770 --> 01:14:48,025 ‫לא ידענו איך או מתי מילה הגיעה הנה.‬ 1020 01:14:48,108 --> 01:14:51,945 ‫או אפילו מי הביא אותה‬ ‫כי הציעו לה עבודה כאן.‬ 1021 01:14:56,575 --> 01:15:01,079 ‫אמרו למשפחתה שהיא באה לעבוד כדוגמנית.‬ 1022 01:15:02,831 --> 01:15:08,587 ‫בזירת הפשע‬ ‫היה אפילו מכתב מהמעסיק שלה כביכול.‬ 1023 01:15:12,508 --> 01:15:17,971 ‫הייתה תיקייה עם הדרכון שלה‬ ‫כדי להבהיר מה הלאום שלה.‬ 1024 01:15:18,722 --> 01:15:21,600 ‫ומסמך שקשור למעמד ההגירה שלה.‬ 1025 01:15:22,851 --> 01:15:28,690 ‫זה לא צירוף מקרים‬ ‫שהמסמכים האלה הושארו בחוץ לעיני כול‬ 1026 01:15:28,774 --> 01:15:33,237 ‫כדי להראות שלמילה הייתה עבודה שמזלזלים בה.‬ 1027 01:15:33,320 --> 01:15:34,863 ‫כן.‬ ‫-דוגמנית.‬ 1028 01:15:34,947 --> 01:15:37,074 ‫העובדה שהיא קולומביאנית.‬ 1029 01:15:37,157 --> 01:15:40,410 ‫יש דעה קדומה ברורה נגד אנשים מקולומביה.‬ 1030 01:15:40,494 --> 01:15:42,371 ‫הם נתפסים לעתים קרובות כפושעים.‬ 1031 01:15:43,288 --> 01:15:47,084 ‫יש ראיות לכך ששתיים מהקרבנות,‬ 1032 01:15:47,167 --> 01:15:49,670 ‫מילה ויסניה, היו מעורבות בזנות.‬ 1033 01:15:54,299 --> 01:15:56,969 ‫- היסטוריית הוואטסאפ עם ברונו -‬ 1034 01:15:57,052 --> 01:15:59,846 ‫"טוב, הנה הפרטים."‬ 1035 01:16:00,347 --> 01:16:02,349 ‫"קוראים לאיש רוברטו."‬ 1036 01:16:03,308 --> 01:16:06,645 ‫"הוא מתארח במלון 'יורוסוויטס'."‬ 1037 01:16:08,438 --> 01:16:12,901 ‫"הוא מאמין שהוא יצר איתך קשר ישירות."‬ 1038 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 ‫הם מגייסים נשים צעירות‬ 1039 01:16:18,156 --> 01:16:22,661 ‫ומציעים להן רישיונות עבודה במקסיקו.‬ 1040 01:16:22,744 --> 01:16:27,833 ‫זה נעשה בדרך כלל‬ ‫באמצעות סוכנויות דוגמנות מזויפות.‬ 1041 01:16:27,916 --> 01:16:33,255 ‫מילה הגיעה למקסיקו דרך חברה בשם‬ ‫"אם.אס ניהול דוגמניות".‬ 1042 01:16:33,797 --> 01:16:36,508 ‫באחת הפגישות הרבות שלנו עם הפרקליטות,‬ 1043 01:16:36,592 --> 01:16:39,219 ‫ביקשנו מהם לזמן את המעסיק שלה.‬ 1044 01:16:39,845 --> 01:16:42,931 ‫והם אמרו שהם לא הצליחו לאתר את החברה.‬ 1045 01:16:43,015 --> 01:16:48,145 ‫משהו חשוד קורה כאן, כי אם זה המצב,‬ 1046 01:16:48,228 --> 01:16:51,231 ‫איך משרד ההגירה‬ ‫אישר את רישיון העבודה של מילה?‬ 1047 01:16:51,315 --> 01:16:56,862 ‫זה מוזר כי בין המסמכים שנמצאו במוסטנג‬ 1048 01:16:56,945 --> 01:17:01,325 ‫היה כרטיס ברכה מקציני הגירה.‬ 1049 01:17:01,408 --> 01:17:06,663 ‫- בתוך הכרטיס כתוב: "יום הולדת שמח.‬ ‫מזל טוב. 13 ביוני, 2015." -‬ 1050 01:17:06,747 --> 01:17:10,876 ‫זה מרמז שמישהו בהגירה מעורב.‬ 1051 01:17:10,959 --> 01:17:14,087 ‫ייתכן גם שזה קשור לסחר בנשים.‬ 1052 01:17:17,299 --> 01:17:19,760 ‫סחר בנשים דורש רשת גדולה של אנשים‬ 1053 01:17:21,553 --> 01:17:23,305 ‫כי הרבה אנשים יהיו מעורבים.‬ 1054 01:17:23,388 --> 01:17:28,352 ‫אנחנו יכולים להבין‬ ‫שהחברה הזו הייתה חלק מארגון גדול יותר‬ 1055 01:17:28,435 --> 01:17:31,813 ‫שייתכן וגם כולל את הרשויות,‬ 1056 01:17:31,897 --> 01:17:35,651 ‫בניגוד לכך שהיא‬ ‫"רק איש עסקים שמעסיק דוגמניות זרות."‬ 1057 01:17:37,819 --> 01:17:42,491 ‫זה לא הגיוני שכל הראיות האלה‬ 1058 01:17:42,991 --> 01:17:47,871 ‫פשוט הונחו בחוץ על ידי הפושעים.‬ 1059 01:17:47,954 --> 01:17:51,249 ‫כי לפשע שהתרחש לא היה שום קשר לתיקייה‬ 1060 01:17:51,333 --> 01:17:55,045 ‫או לתעודת הזהות שנמצאה מחוץ לתיק שלה.‬ 1061 01:17:55,128 --> 01:17:57,714 ‫- יסניה אצירי קירוס אלפרו -‬ 1062 01:18:00,592 --> 01:18:04,971 ‫הרשויות לא טרחו לספר לנו כלום.‬ 1063 01:18:05,055 --> 01:18:11,770 ‫הדבר החשוב ביותר מבחינתם‬ ‫היה להצהיר שזו הייתה מסיבה,‬ 1064 01:18:11,853 --> 01:18:16,441 ‫ולהגיד שהיא כללה סמים, שוד וזנות.‬ 1065 01:18:16,525 --> 01:18:20,404 ‫ושבעצם… שהכול היה מפוקפק.‬ 1066 01:18:22,364 --> 01:18:24,199 ‫זה לא הגיוני.‬ 1067 01:18:24,282 --> 01:18:29,621 ‫נראה שהקופסאות נשתלו כאן כהסחת דעת…‬ 1068 01:18:29,705 --> 01:18:32,791 ‫כן, כדי להסיט את תשומת הלב למקום אחר.‬ 1069 01:18:35,794 --> 01:18:36,795 ‫דבר שקורה הרבה.‬ 1070 01:18:36,878 --> 01:18:41,717 ‫הרשויות יחפשו כל ראיה,‬ 1071 01:18:41,800 --> 01:18:46,888 ‫לא משנה כמה היא קלושה, כדי לשלול רצח נשים.‬ 1072 01:18:46,972 --> 01:18:51,268 ‫הם יגידו משהו כמו, "היו סמים בזירה.‬ 1073 01:18:51,351 --> 01:18:52,936 ‫"בואו נניח אותם לעיני כול‬ 1074 01:18:53,019 --> 01:18:57,566 ‫"כי זה יכול להיות רצח שקשור לפשע מאורגן.‬ 1075 01:18:57,649 --> 01:19:02,028 ‫"ככה, אנחנו לא צריכים‬ ‫להתמודד עם הטרחה שמדובר ברצח נשים."‬ 1076 01:19:02,112 --> 01:19:07,951 ‫והנחת הראיות שם עוזרת לרשויות‬ ‫לכוון את החקירה‬ 1077 01:19:08,034 --> 01:19:09,619 ‫לכל כיוון שהן יבחרו.‬ 1078 01:19:11,830 --> 01:19:15,167 ‫הפושע הציב את גופתה של מילה באופן כזה‬ 1079 01:19:15,250 --> 01:19:19,379 ‫שמי שנכנס לדירה יראה את גופתה קודם,‬ 1080 01:19:19,463 --> 01:19:20,672 ‫כדי שהיא תבלוט.‬ 1081 01:19:21,256 --> 01:19:26,011 ‫זה סוג של רצח שאנו מסווגים כ"אישי מאוד",‬ 1082 01:19:26,094 --> 01:19:28,638 ‫שהיא תכונה קלאסית של מקרי רצח נשים.‬ 1083 01:19:28,722 --> 01:19:34,102 ‫לא מדובר רק ברצח. זה גם מפגן כוח.‬ 1084 01:19:34,186 --> 01:19:38,440 ‫כי הרוצח הזה רוצה להשוויץ בקורבן שלו‬ 1085 01:19:38,940 --> 01:19:43,028 ‫להשוויץ בפשע שלו ולהביע שנאה כלפי נשים.‬ 1086 01:19:45,489 --> 01:19:51,286 ‫החבורות על פניה ועל ראשה של מילה‬ 1087 01:19:51,369 --> 01:19:55,123 ‫היו קרובות זו לזו ונוצרו עקב מכות חזקות.‬ 1088 01:19:55,207 --> 01:19:58,752 ‫זה מאפיין של מקרי רצח נשים,‬ 1089 01:19:58,835 --> 01:20:04,508 ‫בהם יש מידה מסוימת של אמון‬ ‫בין התוקף לקרבן.‬ 1090 01:20:06,468 --> 01:20:10,722 ‫יש לנו תמונות, שיחות טלפון והודעות שמראות‬ 1091 01:20:10,806 --> 01:20:14,726 ‫שאברהם ניהל מערכת יחסים קרובה עם מילה.‬ 1092 01:20:14,810 --> 01:20:16,186 ‫הוא היה מאוהב בה.‬ 1093 01:20:16,269 --> 01:20:20,273 ‫היא הכניסה אותו לחייה כחבר,‬ 1094 01:20:20,357 --> 01:20:23,443 ‫אבל היא מעולם לא נענתה לחיזוריו הרומנטיים.‬ 1095 01:20:23,527 --> 01:20:26,404 ‫- אברהם -‬ 1096 01:20:26,488 --> 01:20:33,370 ‫אני חושב שאחותי סמכה על האדם הזה.‬ 1097 01:20:34,371 --> 01:20:35,497 ‫והאדם הזה…‬ 1098 01:20:37,999 --> 01:20:39,125 ‫בגד באמון שלה.‬ 1099 01:20:44,631 --> 01:20:48,718 ‫כל אחת מהגופות טופלה אחרת.‬ 1100 01:20:50,387 --> 01:20:51,972 ‫זו דוגמה ברורה.‬ ‫-כן.‬ 1101 01:20:52,055 --> 01:20:56,351 ‫המיקום של אלחנדרה היה מכוון פחות.‬ 1102 01:20:56,434 --> 01:20:59,813 ‫כן.‬ ‫-ראינו את זה יותר אצל מילה ויסניה.‬ 1103 01:21:04,818 --> 01:21:07,070 ‫רוב האירועים התרחשו‬ 1104 01:21:07,153 --> 01:21:11,867 ‫באזור של העיר שנקרא רובע בניטו חוארס,‬ 1105 01:21:11,950 --> 01:21:18,415 ‫שנחשב לאחד המקומות הבטוחים‬ ‫והאטרקטיביים ביותר לחיות בהם.‬ 1106 01:21:20,917 --> 01:21:24,212 ‫עם זאת, יש עוד מקומות מעניינים בתיק הזה.‬ 1107 01:21:24,296 --> 01:21:28,925 ‫הראשון הוא שכונת נאפולס הידועה.‬ 1108 01:21:30,719 --> 01:21:36,683 ‫זו נקודה אסטרטגית‬ ‫לזנות של מעמד הביניים במקסיקו סיטי.‬ 1109 01:21:36,766 --> 01:21:40,312 ‫זו שכונה מהמעמד הבינוני-הגבוה‬ ‫במיקום מרכזי.‬ 1110 01:21:40,395 --> 01:21:44,065 ‫יש בנייני דירות‬ ‫שבהם הנשים האלה יכולות לגור‬ 1111 01:21:44,149 --> 01:21:47,819 ‫ואפילו להביא לקוחות לשם שמוכנים לשלם‬ 1112 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 ‫בין 2,000 ל -4,000 פסו בשעה.‬ 1113 01:21:50,864 --> 01:21:54,659 ‫יש דירה ברחוב אילינוי,‬ 1114 01:21:54,743 --> 01:21:55,952 ‫ממש כאן,‬ 1115 01:21:56,036 --> 01:21:59,247 ‫שבה אחד העדים אמר שמילה גרה.‬ 1116 01:21:59,331 --> 01:22:02,334 ‫ב-2018 הייתה פשיטה משטרתית,‬ 1117 01:22:02,417 --> 01:22:06,755 ‫שבה חולצו כמה קרבנות זרים של סחר בנשים.‬ 1118 01:22:07,547 --> 01:22:13,762 ‫היום אחר הצהריים 17 נשים חולצו‬ ‫מרשת של סחר בנשים.‬ 1119 01:22:15,555 --> 01:22:19,935 ‫עם זאת,‬ ‫הפרקליטות לא מצאה קשר בין האירועים האלה.‬ 1120 01:22:25,148 --> 01:22:28,276 ‫המלונות שבהם מתקיימות הפעילויות האלה‬ 1121 01:22:28,360 --> 01:22:34,282 ‫נמצאים כולם‬ ‫בשדרות פטריוטיסמו, ויאדוקטו ורבולוסיון.‬ 1122 01:22:35,617 --> 01:22:41,998 ‫הסרסורים מעבירים בקלות את הקרבנות שלהם‬ ‫באזור הזה, בתוך דקות.‬ 1123 01:22:42,082 --> 01:22:46,753 ‫כי ככל שהן קרובות יותר,‬ ‫הן יכולות לראות יותר לקוחות ביום,‬ 1124 01:22:46,836 --> 01:22:49,089 ‫דבר שממקסם את הרווחים.‬ 1125 01:22:51,216 --> 01:22:56,888 ‫"תזכרי לשלוח לי הודעה ברגע שתגיעי."‬ 1126 01:22:56,972 --> 01:23:01,351 ‫"תודיעי לי כשהם שילמו ושהכול בסדר."‬ 1127 01:23:01,851 --> 01:23:05,063 ‫"כשאת יוצאת, פשוט תעשי הפקדה כרגיל."‬ 1128 01:23:05,146 --> 01:23:06,690 ‫- יס: הוא שילם -‬ 1129 01:23:06,773 --> 01:23:10,777 ‫זה גורם למקרה להיראות יותר כמו פשע שנאה,‬ 1130 01:23:10,860 --> 01:23:13,738 ‫שמקושר לפשיעה מאוד אלימה,‬ 1131 01:23:13,822 --> 01:23:17,033 ‫כמו סחר בנשים,‬ ‫יותר מאשר סתם פשע בידי מתנקשים שכירים.‬ 1132 01:23:17,117 --> 01:23:22,747 ‫אבל יש אלמנטים מסוימים‬ ‫שאני עדיין לא יכול להסביר.‬ 1133 01:23:22,831 --> 01:23:28,420 ‫הבנות האלה‬ ‫הרוויחו קרוב למיליון פסו בשנה שעברה.‬ 1134 01:23:28,503 --> 01:23:31,339 ‫- דן: הוא ישלם לך 1,600 פסו ו-100 דולר -‬ 1135 01:23:32,298 --> 01:23:35,343 ‫- דן: לכי תפקידי מיד, בבקשה -‬ 1136 01:23:35,427 --> 01:23:37,429 ‫- דן: תאשרי תשלום -‬ 1137 01:23:37,512 --> 01:23:41,433 ‫למה לוותר על סכום כסף כזה עם רצח כזה?‬ 1138 01:24:00,410 --> 01:24:02,287 ‫הילדים שלנו לא מספרים לנו הכול.‬ 1139 01:24:02,370 --> 01:24:05,915 ‫בזמנו, הייתי נסערת‬ 1140 01:24:06,875 --> 01:24:10,879 ‫כי חשבתי שהבת שלי לא סומכת עליי מספיק‬ ‫כדי לספר לי‬ 1141 01:24:10,962 --> 01:24:15,300 ‫אם היא באמת הייתה עובדת‬ 1142 01:24:16,176 --> 01:24:17,594 ‫בכזו עבודה.‬ 1143 01:24:22,140 --> 01:24:27,812 ‫אם זו הדרך שבה היא בחרה,‬ 1144 01:24:28,354 --> 01:24:33,234 ‫אני לא שופטת אותה ולעולם לא אשפוט.‬ 1145 01:24:34,069 --> 01:24:38,490 ‫רק היא יודעת‬ ‫למה היא קיבלה את ההחלטות שהיא קיבלה.‬ 1146 01:24:38,573 --> 01:24:43,411 ‫אבל זה גם נותן לרשויות תירוץ לומר‬ ‫שזה הגיע להן.‬ 1147 01:24:45,038 --> 01:24:46,456 ‫הפשע הזה.‬ 1148 01:24:46,539 --> 01:24:49,375 ‫העינויים והרצח.‬ 1149 01:24:53,671 --> 01:24:58,676 ‫לכן אנחנו לא יכולים פשוט‬ ‫לקבל את העובדה שהרשויות‬ 1150 01:24:59,177 --> 01:25:00,845 ‫תמיד מחפשות את התשובה הקלה.‬ 1151 01:25:00,929 --> 01:25:03,807 ‫"זו הסיבה שזה קרה לך."‬ 1152 01:25:07,018 --> 01:25:11,731 ‫- יסניה אצירי קירוס אלפרו‬ ‫4 בספטמבר, 1996 - 31 ביולי, 2015 -‬ 1153 01:25:11,815 --> 01:25:15,860 ‫אפילו אם מה שהם אומרים נכון,‬ 1154 01:25:17,362 --> 01:25:19,614 ‫היא עדיין הבת שלי.‬ 1155 01:25:19,697 --> 01:25:24,035 ‫אני אוהבת אותה כל כך,‬ ‫ואין שום דבר רע במה שהיא עשתה.‬ 1156 01:25:24,119 --> 01:25:30,083 ‫אולי ככה היא בחרה ללכת בעקבות החלומות שלה,‬ ‫להשיג את המטרות שלה.‬ 1157 01:25:30,166 --> 01:25:34,796 ‫היא רצתה להתקדם בחיים.‬ 1158 01:25:35,588 --> 01:25:37,882 ‫בשביל עצמה וגם כדי לעזור לי.‬ 1159 01:25:39,008 --> 01:25:43,138 ‫זה לא גורם לי‬ 1160 01:25:44,806 --> 01:25:46,558 ‫לאהוב אותה פחות.‬ 1161 01:25:46,641 --> 01:25:47,892 ‫למעשה, זה ההפך הגמור.‬ 1162 01:25:52,272 --> 01:25:55,066 ‫"הם אומרים שכשהם יתנו את פסק דינם‬ 1163 01:25:55,150 --> 01:25:57,360 ‫"רחוב שייקרא על שמך‬ 1164 01:25:57,861 --> 01:25:59,737 ‫"יתקן את הנזק‬ 1165 01:26:00,947 --> 01:26:03,032 ‫"אבל אני רוצה רחוב‬ 1166 01:26:03,783 --> 01:26:08,705 ‫"שבו את ואני נוכל ללכת יחד, צוחקות,‬ 1167 01:26:08,788 --> 01:26:11,833 ‫"מדברות עם מילים שהן רק שלנו"‬ 1168 01:26:11,916 --> 01:26:15,295 ‫- מילה וירחיניה מרטין‬ ‫20 באוקטובר, 1983 - 31 ביולי, 2015 -‬ 1169 01:26:15,378 --> 01:26:16,379 ‫"רחוב על שמך‬ 1170 01:26:17,046 --> 01:26:20,967 ‫"לא יתקן את הנזק בארץ הצללים הזו‬ 1171 01:26:21,801 --> 01:26:23,887 ‫"הוא יהיה מוכרח להיות רחוב‬ 1172 01:26:24,387 --> 01:26:27,765 ‫"שבו אישה תוכל ללכת בבטחה‬ 1173 01:26:28,474 --> 01:26:30,476 ‫"הוא יהיה מוכרח להיות רחוב‬ 1174 01:26:30,977 --> 01:26:35,106 ‫"שבו כל אחד יוכל ללכת בלילה‬ 1175 01:26:35,190 --> 01:26:37,025 ‫"בלי לפחד‬ 1176 01:26:37,650 --> 01:26:41,321 ‫"רחוב לתיקון הנזק לא קיים‬ 1177 01:26:41,988 --> 01:26:44,657 ‫"בארץ הצללים האבודים הזו"‬ 1178 01:26:50,496 --> 01:26:53,082 ‫- המוות הוא עדיין לא מסיבה -‬ 1179 01:27:18,775 --> 01:27:21,903 ‫שיחות הטלפון שנערכו לפני ואחרי הפשע‬ 1180 01:27:21,986 --> 01:27:24,280 ‫כוללות אנשי קשר רבים אחרים.‬ 1181 01:27:24,364 --> 01:27:28,034 ‫- אברהם - פילו - דוי‬ ‫ג'ורדן - ריבר - סערה - אלפא -‬ 1182 01:27:28,117 --> 01:27:33,623 ‫אפשר לראות שיש רשת של לפחות עשרה אנשים.‬ 1183 01:27:39,629 --> 01:27:46,219 ‫המספרים האלה משמעותיים‬ ‫גם כי יש להם אנשי קשר משותפים.‬ 1184 01:27:47,553 --> 01:27:51,140 ‫כמו פילו, דוי, ג'ורדן וריבר.‬ 1185 01:27:56,646 --> 01:27:58,773 ‫- סערה -‬ 1186 01:27:58,856 --> 01:28:02,860 ‫איש הקשר שנשמר כ"סערה" בולט.‬ 1187 01:28:02,944 --> 01:28:05,780 ‫זה היה אחד הכינויים‬ ‫של ארתורו ברמודס סוריטה.‬ 1188 01:28:05,863 --> 01:28:10,076 ‫הוא היה המזכיר לביטחון הציבור של וראקרוס‬ ‫בתקופת כהונתו של חוויאר דוארטה.‬ 1189 01:28:11,577 --> 01:28:15,623 ‫- ברמודס‬ ‫מבירוקרט ל"קפטן סערה" -‬ 1190 01:28:15,707 --> 01:28:19,585 ‫המספר הזה מופיע‬ ‫ברשימות הקשר של עומאר ואברהם.‬ 1191 01:28:20,378 --> 01:28:25,466 ‫כמה שעות אחרי הרציחות,‬ ‫סערה התקשר לאברהם שלוש פעמים.‬ 1192 01:28:25,550 --> 01:28:28,594 ‫- סערה -‬ 1193 01:28:28,678 --> 01:28:33,224 ‫באמצעות חקירה עיתונאית,‬ ‫גילינו שברמודס סוריטה‬ 1194 01:28:33,308 --> 01:28:37,020 ‫החזיק חברות אבטחה פרטיות במקסיקו סיטי.‬ 1195 01:28:37,103 --> 01:28:42,233 ‫כמה מהן נמצאות במרחק עשר דקות בלבד‬ ‫מזירת הפשע בנרוורטה.‬ 1196 01:28:46,571 --> 01:28:49,198 ‫זה לא עניין בכלל את הפרקליטות,‬ 1197 01:28:49,282 --> 01:28:50,533 ‫למרות שדיווחנו להם.‬ 1198 01:28:50,616 --> 01:28:53,703 ‫למעשה, זה לא מעניין אותם אפילו עד היום.‬ 1199 01:28:54,412 --> 01:29:00,001 ‫ב"ג'י.פי.אר",‬ ‫הסוכנים שלנו משלימים את ההכשרה הטובה ביותר‬ 1200 01:29:00,501 --> 01:29:03,713 ‫כדי להציע לך הגנה מקצועית ומלאה.‬ 1201 01:29:03,796 --> 01:29:07,300 ‫ידעת שארתורו ברמודס סוריטה‬ 1202 01:29:07,383 --> 01:29:11,929 ‫החזיק חברות אבטחה פרטיות בקרבת זירת הפשע?‬ 1203 01:29:12,013 --> 01:29:15,683 ‫לא היה לי מושג איפה הן.‬ ‫אני לא יודע איפה החברות שלו.‬ 1204 01:29:15,767 --> 01:29:19,437 ‫אני כן יודע‬ ‫שהוא מחזיק או החזיק חברות אבטחה פרטיות‬ 1205 01:29:19,520 --> 01:29:21,272 ‫במקסיקו במשך שנים רבות.‬ 1206 01:29:21,356 --> 01:29:26,527 ‫אתה חושב שארתורו ברמודס סוריטה‬ ‫מסוגל לעשות משהו כזה?‬ 1207 01:29:26,611 --> 01:29:28,488 ‫לא, אין לי מושג.‬ 1208 01:29:28,571 --> 01:29:32,158 ‫אני לא יודע אם ארתורו היה מעורב.‬ 1209 01:29:33,701 --> 01:29:35,620 ‫אני לא יכול להיות יותר ברור מזה.‬ 1210 01:29:35,703 --> 01:29:40,249 ‫כי זה לא רלוונטי אם אני חושב שהוא מסוגל.‬ 1211 01:29:40,333 --> 01:29:44,087 ‫אנחנו מדברים על האם אני יודע,‬ ‫ואני לא יודע.‬ 1212 01:29:53,262 --> 01:29:59,477 ‫דבר נוסף שהצבענו עליו‬ ‫היה השיחות הבלתי פוסקות‬ 1213 01:30:00,228 --> 01:30:02,772 ‫בזמן שהפשע התרחש.‬ 1214 01:30:04,232 --> 01:30:06,526 ‫התגובה שקיבלנו‬ 1215 01:30:06,609 --> 01:30:09,362 ‫ממפקד מחלקת החקירות, ראול פרלטה,‬ 1216 01:30:10,071 --> 01:30:12,865 ‫הייתה שקרוב לוודאי שאלו היו שיחות מהבנק.‬ 1217 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 ‫הוא אמר את זה כמעט בציניות.‬ 1218 01:30:20,206 --> 01:30:22,625 ‫בוצעו 11 שיחות מתוך הדירה.‬ 1219 01:30:23,126 --> 01:30:26,546 ‫ובהתחשב בכך שהאירוע נמשך 55 דקות,‬ 1220 01:30:26,629 --> 01:30:32,510 ‫אם מסכמים את משך השיחות האלה,‬ ‫מגיעים ל-10 דקות בערך.‬ 1221 01:30:32,593 --> 01:30:34,679 ‫מה שאומר שהייתה הרבה תקשורת‬ 1222 01:30:34,762 --> 01:30:39,892 ‫בין האנשים בדירה הזאת‬ ‫ואיש קשר שנשמר כ"משרד".‬ 1223 01:30:43,980 --> 01:30:47,358 ‫העובדה שדניאל שמר את המספר הזה כ"משרד"‬ 1224 01:30:47,442 --> 01:30:51,612 ‫מעידה על כך‬ ‫שאיש הקשר הזה היה בדרג גבוה יותר‬ 1225 01:30:51,696 --> 01:30:53,739 ‫בשרשרת הפיקוד.‬ 1226 01:30:56,742 --> 01:30:59,912 ‫כמו כן, מה שמדהים מאוד הוא איך הפרקליטות‬ 1227 01:30:59,996 --> 01:31:02,832 ‫טעתה כשביקשה מידע על המספר הזה.‬ 1228 01:31:03,749 --> 01:31:06,043 ‫קודם כול, הם טעו בכמה ספרות‬ 1229 01:31:06,127 --> 01:31:09,464 ‫כששלחו את הבקשה לחברת "נקסטל",‬ ‫שכבר לא קיימת.‬ 1230 01:31:09,964 --> 01:31:13,259 ‫ואז הם שלחו את הבקשה ל"טלסל".‬ 1231 01:31:13,342 --> 01:31:16,012 ‫איננו יודעים למה,‬ ‫כי הם ידעו שאלו מספרי נקסטל.‬ 1232 01:31:17,430 --> 01:31:19,098 ‫וגם בפעם הזו הם טעו במספרים.‬ 1233 01:31:19,182 --> 01:31:21,684 ‫הם עשו טעויות שלוש פעמים‬ 1234 01:31:21,767 --> 01:31:23,811 ‫עם מספר שהיה עוזר לנו להבין‬ 1235 01:31:23,895 --> 01:31:27,106 ‫איך הרציחות אלה אורגנו.‬ 1236 01:31:28,941 --> 01:31:34,363 ‫פספסנו את ההזדמנות לגלות של מי המספר הזה‬ 1237 01:31:34,447 --> 01:31:37,742 ‫ואילו קשרים יש לו‬ ‫במעלה ובמורד שרשרת הפיקוד.‬ 1238 01:31:41,871 --> 01:31:46,542 ‫העובדה שהם המשיכו לעשות טעויות‬ ‫מעידה על רמה מסוימת של חוסר יושר.‬ 1239 01:31:47,210 --> 01:31:53,508 ‫הם ניסו להיפטר ממידע‬ ‫שיכול היה לקרב אותנו לאמת.‬ 1240 01:31:56,260 --> 01:32:00,348 ‫מה האחרים עשו כשאחד מהם דיבר במכשיר הקשר?‬ 1241 01:32:00,890 --> 01:32:04,310 ‫נוכל לשער כל היום. מה דעתך?‬ 1242 01:32:04,393 --> 01:32:07,355 ‫הם מסרו מידע או שהם קיבלו הוראות.‬ 1243 01:32:07,438 --> 01:32:12,985 ‫האם ייתכן שהם נתנו לאחד הקרבנות‬ ‫לדבר בטלפון?‬ 1244 01:32:13,069 --> 01:32:13,903 ‫בטח.‬ 1245 01:32:14,612 --> 01:32:18,741 ‫מה שהם אמרו היה כל כך חשוב‬ ‫שהם כל הזמן דיברו בטלפון.‬ 1246 01:32:18,824 --> 01:32:24,580 ‫חלק מהשיחות נמשכו יותר ממאה שניות,‬ ‫ואחרות ארכו שש או שבע שניות.‬ 1247 01:32:25,706 --> 01:32:29,252 ‫הם הכניעו את הקרבנות,‬ ‫ואז קיבלו שיחה עם הוראות, "תפגעו בהם".‬ 1248 01:32:35,800 --> 01:32:38,010 ‫הנה הנתיחה שלאחר המוות של רובן.‬ 1249 01:32:39,554 --> 01:32:41,222 ‫לחי ימין.‬ 1250 01:32:41,305 --> 01:32:43,015 ‫רואים בבירור שהוא הוכה.‬ 1251 01:32:49,939 --> 01:32:56,320 ‫שני פצעים שנגרמו על ידי מכשיר חד‬ ‫שפצע רקמות רכות באזור.‬ 1252 01:33:14,964 --> 01:33:17,258 ‫נקבה א' לא מזוהה.‬ 1253 01:33:17,925 --> 01:33:23,306 ‫לגופה יש קעקוע עם המשפט,‬ ‫"בואו נהיה אמיתיים. נעשה את הבלתי אפשרי."‬ 1254 01:33:24,390 --> 01:33:28,477 ‫עוד קעקוע עם המשפט, "המרד הוא החיים."‬ 1255 01:33:32,064 --> 01:33:36,569 ‫יש שישה פצעי דקירה בצורת אליפסה‬ ‫עם גבולות ברורים.‬ 1256 01:33:36,652 --> 01:33:38,863 ‫הם דומים לפצעים בצוואר של רובן.‬ 1257 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 ‫הם השתמשו בקולפן תפוחי האדמה.‬ ‫-כן.‬ 1258 01:33:45,703 --> 01:33:48,706 ‫הם עשו את זה כדי לענות את הקרבנות.‬ ‫-כן.‬ 1259 01:33:48,789 --> 01:33:51,959 ‫כלומר, מתוך כוונה לגרום…‬ 1260 01:33:52,043 --> 01:33:54,003 ‫כאב.‬ ‫-כאב, כן.‬ 1261 01:33:56,672 --> 01:33:58,841 ‫ואז הם עברו מגדולים לקטנים.‬ 1262 01:33:58,924 --> 01:34:04,805 ‫והחתכים האחרונים היו מקדימה ובצדי הצוואר.‬ 1263 01:34:06,223 --> 01:34:08,392 ‫בפועל, הם חותכים לה את הגרון.‬ 1264 01:34:11,604 --> 01:34:17,193 ‫אז אם המטרה הייתה יסניה ומילה,‬ 1265 01:34:17,276 --> 01:34:20,237 ‫למה הם עינו את רובן?‬ 1266 01:34:20,738 --> 01:34:21,822 ‫או את נדיה?‬ 1267 01:34:21,906 --> 01:34:24,867 ‫הם אמרו, "לא! למה את אומרת שהם עונו?"‬ 1268 01:34:24,950 --> 01:34:28,871 ‫"הפציעות של רובן‬ ‫נגרמו על ידי קולפן תפוחי אדמה.‬ 1269 01:34:32,208 --> 01:34:35,169 ‫"ואלה פציעות שלא מסכנות חיים."‬ 1270 01:34:35,252 --> 01:34:38,339 ‫ואנחנו אמרנו, "זה מה שהופך את זה לעינוי."‬ 1271 01:34:38,422 --> 01:34:43,094 ‫כי הם רצו לגרום כאב, לא להרוג אותו.‬ 1272 01:34:46,555 --> 01:34:49,975 ‫אז כשראינו איך האירועים התרחשו‬ 1273 01:34:50,059 --> 01:34:52,311 ‫ואילו מין פציעות ועינויים היו מעורבים,‬ 1274 01:34:52,395 --> 01:34:55,815 ‫הבנו שהם פגעו בהם‬ 1275 01:34:55,898 --> 01:35:00,611 ‫כדי שהאדם השני ידבר.‬ 1276 01:35:08,327 --> 01:35:11,664 ‫עוד משהו שתמך בהשערה הזו‬ 1277 01:35:11,747 --> 01:35:15,292 ‫היה האופן שבו מוקמו הקרבנות.‬ 1278 01:35:34,562 --> 01:35:37,940 ‫"אני כותבת שירים סביב צווארך‬ 1279 01:35:38,023 --> 01:35:41,444 ‫"כדי שהחבל לא יתהדק"‬ 1280 01:35:41,527 --> 01:35:42,737 ‫- נדיה ורה -‬ 1281 01:35:45,656 --> 01:35:49,410 ‫"הרוח שפורעת את שיערך‬ 1282 01:35:49,493 --> 01:35:51,996 ‫"שואפת את המחשבות שלך‬ 1283 01:35:52,079 --> 01:35:55,207 ‫"שומרת על זיכרון הימים‬ 1284 01:35:55,708 --> 01:35:56,542 ‫"שבהן נשבה‬ 1285 01:35:57,501 --> 01:36:00,129 ‫"נושאת את נשימתה לכל מקום‬ 1286 01:36:00,629 --> 01:36:04,842 ‫"מפקידה כל זיכרון בכל מקום שהיא נוגעת‬ 1287 01:36:13,601 --> 01:36:16,687 ‫"הרוח דופקת לי בחלון‬ 1288 01:36:16,771 --> 01:36:18,981 ‫"ומביאה לי את המילים שלך‬ 1289 01:36:19,815 --> 01:36:23,152 ‫"החתימה העצבית של התודעה‬ 1290 01:36:23,861 --> 01:36:25,029 ‫"הבזק של אור"‬ 1291 01:36:25,112 --> 01:36:26,238 ‫- להילחם‬ ‫להתנגד -‬ 1292 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 ‫"זמן רציף."‬ 1293 01:37:16,539 --> 01:37:17,498 ‫הם מסתירים משהו.‬ 1294 01:37:17,998 --> 01:37:20,543 ‫הם מגנים על מישהו.‬ 1295 01:37:21,043 --> 01:37:25,297 ‫הם בחיים לא חשבו שבגלל רובן… בגלל…‬ 1296 01:37:26,090 --> 01:37:27,633 ‫קשה מאוד לומר‬ 1297 01:37:29,009 --> 01:37:31,011 ‫שהבת שלי נרצחה,‬ 1298 01:37:32,388 --> 01:37:35,641 ‫אבל אני אסירת תודה לרובן, רובן אספינוסה.‬ 1299 01:37:36,141 --> 01:37:37,601 ‫על שהיה שם באותו יום.‬ 1300 01:37:40,229 --> 01:37:44,400 ‫כי אם הוא לא היה,‬ ‫זה היה סתם עוד תיק של נשים מתות.‬ 1301 01:37:44,483 --> 01:37:47,611 ‫סתם עוד בנות שנרצחו.‬ 1302 01:37:51,282 --> 01:37:53,534 ‫אבל בזכות היותו שם,‬ 1303 01:37:54,910 --> 01:37:58,998 ‫התיק נמשך, ואנחנו ממשיכים.‬ 1304 01:37:59,081 --> 01:38:02,459 ‫אנחנו ממשיכים להילחם וממשיכים לגלות‬ 1305 01:38:02,543 --> 01:38:06,338 ‫שהרשויות עדיין לא עושות את עבודתן.‬ 1306 01:38:10,968 --> 01:38:12,553 ‫אני רוצה שהצדק ייעשה.‬ 1307 01:38:12,636 --> 01:38:16,432 ‫לא רק עבור אימא שלי,‬ ‫אלא עבור כל מי שהיה שם.‬ 1308 01:38:17,892 --> 01:38:23,230 ‫בכל מחיר.‬ ‫רק כדי לדעת למה הם עשו את זה ולאיזו מטרה.‬ 1309 01:38:35,451 --> 01:38:36,827 ‫כי הפושעים לא מדברים‬ 1310 01:38:36,911 --> 01:38:41,123 ‫ולא אומרים מי שלח אותם‬ ‫או מי נתן את ההוראה.‬ 1311 01:38:41,916 --> 01:38:46,587 ‫הם פשוט הלכו ועשו את העבודה,‬ ‫וזה כל מה שאנחנו יודעים.‬ 1312 01:38:51,550 --> 01:38:55,596 ‫מההתחלה תמיד אמרנו,‬ 1313 01:38:56,263 --> 01:38:58,891 ‫"יש בזה עוד."‬ 1314 01:38:58,974 --> 01:39:03,020 ‫עברו כמעט שבע שנים מאז שנרצחו חמישה אנשים‬ 1315 01:39:03,103 --> 01:39:06,023 ‫בדירה בנרוורטה במקסיקו סיטי.‬ 1316 01:39:06,106 --> 01:39:08,108 ‫היום, עורכי הדין פרסמו סרטון‬ 1317 01:39:08,192 --> 01:39:12,279 ‫בו אמרו כי ב-22 מתיקי החקירה‬ 1318 01:39:12,363 --> 01:39:14,531 ‫מידע מפליל אבד.‬ 1319 01:39:14,615 --> 01:39:18,035 ‫יותר אנשים היו מעורבים.‬ 1320 01:39:19,286 --> 01:39:20,412 ‫שיקרו לנו.‬ 1321 01:39:20,496 --> 01:39:24,583 ‫רימו אותנו, הפכו אותנו לקרבנות שוב,‬ ‫והדביקו לנו סטיגמות שוב ושוב.‬ 1322 01:39:24,667 --> 01:39:27,336 ‫כמה מזה זה חוסר יכולת וכמה זה טיוח?‬ 1323 01:39:27,419 --> 01:39:30,756 ‫הם שכחו לבדוק? לקרוא?‬ 1324 01:39:30,839 --> 01:39:33,509 ‫הם שכחו שבכלל אכפת להם מהתיק?‬ 1325 01:39:33,592 --> 01:39:36,303 ‫הם חשבו שכבר לא נהיה פה?‬ 1326 01:39:36,387 --> 01:39:38,555 ‫הם חשבו שפשוט ניעלם?‬ 1327 01:39:38,639 --> 01:39:41,767 ‫שנפחד מדי? ובכן, הם טעו.‬ 1328 01:39:50,192 --> 01:39:52,987 ‫המוחות מאחורי זה עדיין בחוץ.‬ 1329 01:39:53,696 --> 01:39:55,656 ‫יש עוד אנשים מאחורי זה.‬ 1330 01:39:56,156 --> 01:39:58,701 ‫הם מגנים על מישהו.‬ 1331 01:40:00,077 --> 01:40:03,163 ‫"אני לא יודעת איך אני כותבת בלי לצרוח‬ 1332 01:40:13,173 --> 01:40:16,593 ‫"על האלימות נגד נדיה, האהובה שלנו‬ 1333 01:40:20,472 --> 01:40:22,725 ‫"על האלימות נגד רובן‬ 1334 01:40:26,186 --> 01:40:28,605 ‫"על האלימות נגד יסניה‬ 1335 01:40:34,445 --> 01:40:35,654 ‫"אלחנדרה ומילה‬ 1336 01:40:37,614 --> 01:40:40,242 ‫"והאלימות המוסדית שארעה אחר כך"‬ 1337 01:40:40,909 --> 01:40:43,871 ‫מנסרה, מה עם תיק נרוורטה?‬ ‫-מה?‬ 1338 01:40:43,954 --> 01:40:45,539 ‫היית עם התקשורת?‬ ‫-כן.‬ 1339 01:40:45,622 --> 01:40:47,541 ‫כבר דיברנו עם התקשורת.‬ 1340 01:40:47,624 --> 01:40:50,753 ‫מתי תתקן את הפרקליטות הרקובה שלך?‬ 1341 01:40:50,836 --> 01:40:52,254 ‫אתה חסר תועלת!‬ 1342 01:40:53,714 --> 01:40:56,050 ‫שימוש לרעה במשאבים ציבוריים ופשע מאורגן‬ 1343 01:40:56,133 --> 01:40:58,218 ‫הם בין האישומים‬ 1344 01:40:58,302 --> 01:41:02,097 ‫בצו המעצר נגד חוויאר דוארטה,‬ 1345 01:41:02,181 --> 01:41:04,308 ‫מושל וראקרוס.‬ 1346 01:41:04,391 --> 01:41:06,143 ‫האישומים כוללים את יצירתן‬ 1347 01:41:06,226 --> 01:41:10,814 ‫של 33 חברות קש ששימשו לרכישת נדל"ן.‬ 1348 01:41:10,898 --> 01:41:16,153 ‫- השימוע היה בגלל תלונותיי,‬ ‫מיגל אנחל יונס, מושל וראקרוס -‬ 1349 01:41:16,236 --> 01:41:18,739 ‫- כלא רקלוסוריו נורטה -‬ 1350 01:41:18,822 --> 01:41:22,326 ‫אני אצא מהמקום הזה מתישהו.‬ 1351 01:41:22,409 --> 01:41:24,912 ‫אני מקווה להיות חופשי בקרוב.‬ 1352 01:41:31,210 --> 01:41:34,421 ‫היו שני פשעים.‬ 1353 01:41:34,505 --> 01:41:36,757 ‫הראשון קרה באותו יום ב-2 בצהריים‬ 1354 01:41:36,840 --> 01:41:40,427 ‫בדירה בלוס סביניון,‬ 1355 01:41:40,511 --> 01:41:43,305 ‫שם נרצחו חמישה אנשים באכזריות.‬ 1356 01:41:44,681 --> 01:41:49,144 ‫מאוחר יותר,‬ ‫כשהפשע הזה התגלה על ידי הרשויות,‬ 1357 01:41:49,228 --> 01:41:52,147 ‫התחיל פשע שבוצע על ידי המדינה…‬ 1358 01:41:54,566 --> 01:41:57,736 ‫שכלל מניפולציה של מידע…‬ 1359 01:41:57,820 --> 01:42:00,155 ‫- רודולפו פרננדו ריוס גרסה -‬ 1360 01:42:01,365 --> 01:42:04,284 ‫הרס והסתרת ראיות…‬ 1361 01:42:06,453 --> 01:42:08,580 ‫לשקר לקרבנות…‬ 1362 01:42:08,664 --> 01:42:12,167 ‫ולציבור הרחב על מה שקרה.‬ 1363 01:42:15,337 --> 01:42:17,172 ‫הם ממשיכים להבטיח הבטחות שווא.‬ 1364 01:42:17,256 --> 01:42:21,176 ‫להגיד שהם יבצעו חקירות חדשות.‬ 1365 01:42:21,260 --> 01:42:25,347 ‫אבל הם אף פעם לא ממש מתאמצים לגלות מה קרה‬ 1366 01:42:25,430 --> 01:42:27,516 ‫או מי עוד היה מעורב.‬ 1367 01:42:28,308 --> 01:42:31,061 ‫לחשוף את המניע זה לא לעשות מעל ומעבר.‬ 1368 01:42:31,145 --> 01:42:34,398 ‫ויותר ויותר, הציבור דורש שהם יחקרו‬ 1369 01:42:34,982 --> 01:42:40,237 ‫כדי לקבוע מי, מתי, איפה, איך,‬ 1370 01:42:40,821 --> 01:42:42,114 ‫והכי חשוב, למה.‬ 1371 01:42:43,282 --> 01:42:47,244 ‫למה נראה שהפרקליטות הזו, וגם הקודמת,‬ 1372 01:42:47,744 --> 01:42:49,913 ‫קושרות קשר יחד לגבי ערכיהן,‬ 1373 01:42:49,997 --> 01:42:54,960 ‫לטובת הנאשמים ואלו שטרם הואשמו?‬ 1374 01:43:03,343 --> 01:43:05,679 ‫למה הם, באמצעות הליכים משפטיים,‬ 1375 01:43:05,762 --> 01:43:10,392 ‫מסרבים להבהיר את אינספור הסתירות‬ 1376 01:43:10,475 --> 01:43:13,395 ‫שנערמו עם הזמן?‬ 1377 01:43:16,190 --> 01:43:20,527 ‫הגבלת הגישה למידע היא גם עינוי.‬ 1378 01:43:22,279 --> 01:43:28,035 ‫זה כאילו שקליע פילח את לבי בפעם השנייה.‬ 1379 01:43:28,535 --> 01:43:31,872 ‫מכיוון שהקליע שניקב את מוחה של בתי,‬ 1380 01:43:31,955 --> 01:43:35,584 ‫ובכך שם קץ לחייה האינטליגנטיים להפליא,‬ 1381 01:43:36,084 --> 01:43:40,464 ‫הקליע הזה לא נשאר שם, בקירות האלה.‬ 1382 01:43:40,547 --> 01:43:46,345 ‫במקום, הוא פילח את לבי‬ ‫ואת לבם של כל מי שאוהב אותה.‬ 1383 01:43:53,602 --> 01:43:54,853 ‫- די לשתיקה -‬ 1384 01:43:54,937 --> 01:43:56,730 ‫- די לרצח נשים ועיתונאים -‬ 1385 01:43:57,773 --> 01:44:03,528 ‫וזה מה ש"הרשויות כביכול" לא מבינות.‬ 1386 01:44:07,324 --> 01:44:12,537 ‫אם תגידו לי שזה קשור לסחר בנשים, נחשו מה?‬ 1387 01:44:13,038 --> 01:44:18,710 ‫עליכם לחקור עד שתמצאו את האחראים לסחר הזה.‬ 1388 01:44:18,794 --> 01:44:25,759 ‫- 31 ביולי, 2015 -‬ 1389 01:44:26,260 --> 01:44:32,349 ‫העובדה שאתם לא עושים את עבודתכם‬ ‫הופכת אתכם לשותפים ברצח.‬ 1390 01:44:39,398 --> 01:44:40,857 ‫אם אמרתם שזה על וראקרוס,‬ 1391 01:44:40,941 --> 01:44:44,653 ‫עליכם לרדת לשורש העניין‬ ‫ולומר לי מי בווראקרוס עשה את זה.‬ 1392 01:44:44,736 --> 01:44:47,114 ‫אם אתם אומרים שזה סחר בסמים, נחשו מה?‬ 1393 01:44:47,197 --> 01:44:50,826 ‫עליכם להתעמת עם הפשע המאורגן‬ ‫ולגלות מי עשה את זה.‬ 1394 01:44:52,452 --> 01:44:55,038 ‫אני לא יודעת עם מי משלושת התרחישים האלה‬ 1395 01:44:55,122 --> 01:44:56,873 ‫יהיה להם קל יותר להתמודד.‬ 1396 01:45:08,760 --> 01:45:12,472 ‫"אני לא יודעת איך אני כותבת בלי לצרוח"‬ 1397 01:45:20,522 --> 01:45:23,442 ‫תודתנו למשפחות של מילה,‬ ‫יסניה, אלחנדרה, נדיה ורובן‬ 1398 01:45:23,525 --> 01:45:25,777 ‫שהרשו לנו להצטרף לחיפושן אחר אמת וצדק.‬ 1399 01:45:25,861 --> 01:45:27,487 ‫תמיכתנו והערצתנו נתונה לכן.‬ 1400 01:48:18,283 --> 01:48:22,621 ‫- תרגום כתוביות: ניתאי גת -‬