1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,094
Die nacht had ik een nachtmerrie.
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,599
Ik zag haar lichaam in een grot…
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,686
…en mannen in het wit
verwijderden haar organen.
6
00:00:22,981 --> 00:00:26,359
Ik vertelde die droom
aan een van m'n zoons.
7
00:00:28,987 --> 00:00:33,616
Hij zei: 'Maak je geen zorgen, mama.
Het was maar een nachtmerrie.'
8
00:00:36,453 --> 00:00:37,871
Maar dat was het niet.
9
00:00:37,954 --> 00:00:42,167
Die avond zou ik ontdekken…
10
00:00:42,959 --> 00:00:45,587
…dat het de gruwelijke werkelijkheid was.
11
00:00:58,266 --> 00:01:04,689
31 JULI 2015
12
00:01:09,360 --> 00:01:12,739
Vijf doden in appartement.
Lees het laatste nieuws.
13
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
In Mexico heerste verontwaardiging
en werd geprotesteerd…
14
00:01:28,213 --> 00:01:30,882
…tegen de moord op een fotojournalist.
15
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
Honderden mensen in heel het land
gingen de straat op.
16
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
Ze eisten gerechtigheid voor hun collega
en de vier vrouwen die werden vermoord.
17
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
Zowel Nadia als Rubén…
18
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
…had gemeld te zijn bedreigd
door de gouverneur van Veracruz.
19
00:01:45,814 --> 00:01:50,735
Rubén Espinosa Becerril had bekendgemaakt
dat hij het doelwit was van bedreigingen.
20
00:01:50,819 --> 00:01:55,490
Daarom verhuisde hij
van de staat Veracruz naar Mexico-Stad.
21
00:01:57,075 --> 00:02:02,622
Dat dit gebeurde in Mexico-Stad,
in een buurt als Narvarte…
22
00:02:02,705 --> 00:02:06,626
…en op klaarlichte dag,
met twee politiek ontheemden…
23
00:02:06,709 --> 00:02:12,132
…en jammer genoeg ook drie andere vrouwen,
was zeer verontrustend.
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
Het veroorzaakte geen angst,
maar panische angst.
25
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
DUARTE DOODT JOURNALISTEN
26
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
Er werden ook
een Colombiaanse vrouw vermoord…
27
00:02:19,305 --> 00:02:22,475
…een studente schoonheidsspecialist
en hun huishoudster.
28
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
Wat ze beklemtoonden, was:
29
00:02:24,727 --> 00:02:28,898
'De meisjes waren slecht
en het was hun schuld. Punt uit.'
30
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
HET ONDERZOEK LOOPT
31
00:02:32,694 --> 00:02:38,032
Bij de aanval werden 'n aardappelschiller,
snoeren en verpakkingstape gebruikt.
32
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
Ze werden gedood
met een schot in het hoofd.
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
Elk van de slachtoffers…
34
00:02:42,996 --> 00:02:49,961
…had een schotwond
van een .9 mm-wapen in het hoofd.
35
00:02:52,130 --> 00:02:56,217
De autoriteiten hadden het
over een roofoverval…
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
…maar konden de pers niet vertellen…
37
00:02:58,595 --> 00:03:02,515
…wat er was gestolen uit het appartement
waar de moorden plaatsvonden.
38
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
We weten nog steeds niet
wat er gestolen is.
39
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
Ik zou vragen:
'Waar zijn jullie bang voor?
40
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Of wie beschermen jullie?'
41
00:03:12,400 --> 00:03:17,530
Omdat we de autoriteiten niet meer
vertrouwen, gaan we zelf op onderzoek uit.
42
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
Volgens de politie was het toeval
dat die vijf mensen daar waren.
43
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
Ik zei: 'Het was toeval
of de perfecte misdaad.'
44
00:03:47,644 --> 00:03:51,272
Ze had altijd een voorgevoel. Altijd.
45
00:03:52,482 --> 00:03:56,611
Op onze laatste reis naar Acapulco
zag ze er verdrietig en bezorgd uit.
46
00:03:56,694 --> 00:03:58,029
Een beetje depressief.
47
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
Hier probeert ze te glimlachen…
48
00:04:00,865 --> 00:04:04,869
…maar haar ogen zijn gezwollen,
ze kijkt verdrietig.
49
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Iedereen had wat gedronken
en ze waren aan het praten.
50
00:04:18,424 --> 00:04:21,761
En ineens zei m'n moeder:
'Ik word niet ouder dan 40.
51
00:04:22,387 --> 00:04:24,973
Ik word beroemd. Ik zal op tv komen.'
52
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
Het derde slachtoffer
was een huishoudster…
53
00:04:31,980 --> 00:04:34,607
…uit de staat Mexico.
54
00:04:35,108 --> 00:04:36,484
NAUCALPAN, STAAT MEXICO
55
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
M'n moeder werd vanaf het begin genegeerd.
56
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
De media noemden haar altijd
'de huishoudster'.
57
00:04:42,198 --> 00:04:46,286
Ze hebben haar naam, Alejandra,
nooit gebruikt.
58
00:04:54,877 --> 00:05:01,050
Ik heb geen idee wie m'n moeder
de baan in Narvarte had bezorgd.
59
00:05:01,134 --> 00:05:06,014
Ze zei gewoon: 'Ik moet morgen
schoonmaken, schat. Zorg goed voor Arly.'
60
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Voor m'n moeder wegging,
maakte ze me wakker…
61
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
…ze gaf me een kus en zei:
'God zegene je.' En weg was ze.
62
00:05:35,501 --> 00:05:40,173
De eerste keer dat ik haar belde, ging
de telefoon over. Maar daarna niet meer.
63
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Ik belde precies om drie uur.
64
00:05:45,470 --> 00:05:50,516
Volgens de rapporten
was dat het moment dat ze stierven.
65
00:06:02,362 --> 00:06:07,241
Dus je zou kunnen zeggen dat ik belde
toen ze hen aan het vermoorden waren.
66
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Ik wil weten wat er met m'n moeder is
gebeurd, want ze ging gewoon werken.
67
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
Ze ging alleen haar werk doen.
68
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
JE NAGEDACHTENIS IS LEVEN
69
00:06:39,357 --> 00:06:43,778
Gefeliciteerd. Lex zei net dat je
een neuscorrectie hebt laten doen.
70
00:06:43,861 --> 00:06:47,281
Nu word je eindelijk
een lekker wijf, zoals wij.
71
00:06:48,157 --> 00:06:50,201
Dat was de stem van Yesenia.
72
00:06:51,285 --> 00:06:52,787
Soms…
73
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
…luisteren we naar die berichten.
74
00:07:01,254 --> 00:07:03,965
Ik ben soms bang
om te vergeten hoe ze praatte…
75
00:07:04,048 --> 00:07:05,258
…of lachte…
76
00:07:06,676 --> 00:07:08,094
…of vloekte.
77
00:07:09,512 --> 00:07:14,225
#VRIENDINNEN#HOUVANJULLIE
78
00:07:23,651 --> 00:07:25,361
En als ik haar gsm vasthoud…
79
00:07:28,281 --> 00:07:30,575
…is het bijna alsof ik haar aanraak.
80
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
Ze deed altijd zo…
81
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
…omdat ze de hele dag sms'te.
82
00:07:38,958 --> 00:07:42,753
En dit is de laatste telefoon
waarmee ik haar zag.
83
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
Ze kreeg een baan aangeboden
in Mexico-Stad.
84
00:07:52,763 --> 00:07:55,725
Ik zei dat ik het gevaarlijk vond…
85
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
…en vroeg of ze er alleen heen ging.
86
00:07:59,103 --> 00:08:02,148
Maar ik dacht:
zelfs als ik nee zeg, gaat ze toch.
87
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
En ik wilde dat ze contact hield.
88
00:08:11,073 --> 00:08:13,701
Toen gaf ze me
haar nieuwe adres in Narvarte.
89
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Ze vond dat de veiligste plek voor haar.
90
00:08:25,713 --> 00:08:29,717
Het was er heel rustig.
Ze voelde zich helemaal niet onveilig.
91
00:08:34,430 --> 00:08:37,600
Ze leek gelukkig.
Ze heeft me nooit over problemen verteld.
92
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Yesenia was 18 jaar.
93
00:08:43,981 --> 00:08:48,819
Dit is de enige foto
van Mile en Yesenia samen.
94
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
Mile woonde nog maar pas
in het appartement.
95
00:08:58,913 --> 00:09:01,332
Yesenia kende haar nog niet zo lang.
96
00:09:05,503 --> 00:09:09,382
Mile was een aantrekkelijke vrouw.
Ze was ouder dan Yesenia.
97
00:09:09,465 --> 00:09:14,428
Dus ik denk dat Yesenia haar zag
als iets om naar te streven.
98
00:09:19,767 --> 00:09:23,229
Na de misdaad
stalen de moordenaars deze rode Mustang…
99
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
…van de Colombiaanse vrouw,
Mile Virginia Martín.
100
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
In het appartement
kenden ze haar als 'Nicole'.
101
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
Ze wisten niet wat ze voor werk deed.
102
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
Alsjeblieft, vriend. God zegene je.
Geen dank.
103
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
Twee weken voor haar dood…
104
00:10:03,352 --> 00:10:07,732
…was ik bij La Virgen
in Patio Bonito aan het werk.
105
00:10:07,815 --> 00:10:11,110
Ik verkocht snoep.
Ik weet nog dat het bewolkt was.
106
00:10:11,193 --> 00:10:14,238
Het regende. Dat was
de laatste keer dat ik haar sprak.
107
00:10:14,322 --> 00:10:17,992
Ze zei dat ik niet lang meer
snoep zou verkopen.
108
00:10:18,075 --> 00:10:23,164
Terwijl we praatten, merkte ik dat ze
zich rot voelde omdat ik snoep verkocht.
109
00:10:23,247 --> 00:10:27,126
Ik zei: 'Geen zorgen, schat.'
Want ik hou van m'n werk.
110
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
Ons laatste gesprek was dus
een diepgaand gesprek.
111
00:10:30,713 --> 00:10:35,635
Ze vond het erg dat ik snoep verkocht.
Daarna heb ik haar niet meer gesproken.
112
00:10:40,556 --> 00:10:41,432
'Mile…
113
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
Hoi, lieverd.
114
00:10:43,809 --> 00:10:46,520
Ten eerste mis ik je ontzettend.
115
00:10:46,604 --> 00:10:49,732
Na zes jaar
is er nog steeds geen gerechtigheid.
116
00:10:49,815 --> 00:10:54,820
We weten nog steeds niet
wat er op 31 juli 2015 is gebeurd…
117
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
…toen ze je van het leven beroofden…
118
00:10:58,074 --> 00:11:00,868
…en je vleugels
zonder wroeging afknipten.'
119
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
Er zijn geen woorden of daden…
120
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
…die ooit kunnen rechtvaardigen
wat die criminelen deden…
121
00:11:06,666 --> 00:11:08,876
…toen ze je ogen voor altijd sloten.
122
00:11:30,356 --> 00:11:34,485
Ik wil de wereld vertellen
hoe trots we op je zijn…
123
00:11:34,568 --> 00:11:38,614
…omdat je een geweldige vrouw was,
een sterke vrouw, een vechter.'
124
00:11:41,867 --> 00:11:44,120
M'n zus woonde hier tot ze 12 was.
125
00:11:44,995 --> 00:11:48,124
Ze vertrok en is nooit teruggekomen.
126
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
Ze nam afscheid van ons.
127
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
Ze zei dat ze haar
een modellencontract hadden aangeboden.
128
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
Goedemorgen, allemaal. God zegene jullie.
129
00:12:00,094 --> 00:12:05,683
Als we haar spraken,
vertelde ze ons allerlei dingen.
130
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
'Het gaat goed met me.
Ik heb een mooi huis.
131
00:12:09,770 --> 00:12:11,480
Ik heb een auto gekocht.'
132
00:12:13,065 --> 00:12:16,652
Een van de moordenaars
vluchtte weg in de sportwagen…
133
00:12:16,736 --> 00:12:18,863
…van de Colombiaanse vrouw.
134
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
COLOMBIAANSE ZIJN IS GEEN MISDAAD
135
00:12:23,409 --> 00:12:29,123
Colombianen hebben een slechte reputatie
door wat er al allemaal is gebeurd.
136
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
Mile werd dus gebruikt als zondebok…
137
00:12:33,210 --> 00:12:36,505
…om te verbergen
wie de moordenaars echt zochten:
138
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
'Ze is Colombiaanse,
dus ze moet wel een drugsdealer zijn.'
139
00:12:40,217 --> 00:12:46,557
Ze hangen altijd een stereotiep beeld op
als het over Colombianen gaat.
140
00:12:47,266 --> 00:12:51,020
Ze zeiden deze dingen
om de aandacht op m'n zus te richten…
141
00:12:51,103 --> 00:12:52,480
…maar dit ging niet over haar.
142
00:12:53,355 --> 00:12:57,234
Wij denken dat de moordenaars
achter de journalisten aan zaten.
143
00:12:59,945 --> 00:13:03,073
Maandag betuigden vrienden
en familie de laatste eer…
144
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
…aan de journalist
die in Mexico-Stad werd vermoord.
145
00:13:06,118 --> 00:13:10,748
Hij was daarheen gevlucht nadat hij
in de staat Veracruz was bedreigd.
146
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Rubén, m'n lieve broer…
147
00:13:22,468 --> 00:13:27,139
…ik heb de moed gevonden om hier vandaag
te spreken omdat jij dat had gewild.
148
00:13:27,223 --> 00:13:30,768
Dat is waar jij voor vocht.
En je stierf als krijger.
149
00:13:37,566 --> 00:13:42,279
Toen Rubén naar Mexico-Stad verhuisd was,
vroeg ik hem wat er aan de hand was…
150
00:13:42,363 --> 00:13:46,867
…want meestal gaf hij ons een seintje
als hij kwam, maar deze keer niet.
151
00:13:47,868 --> 00:13:51,080
Hij vertelde me dat het
in Xalapa een puinzooi was.
152
00:13:51,163 --> 00:13:55,584
Hij wist niet hoe lang hij zou blijven
en ik mocht niets tegen mama zeggen.
153
00:13:55,668 --> 00:13:57,795
Hij zou wat interviews geven.
154
00:13:58,921 --> 00:14:03,425
Iedereen weet
hoe moeilijk het in Veracruz kan zijn…
155
00:14:03,509 --> 00:14:06,887
…als je kritiek hebt
op het wanbestuur van Javier Duarte.
156
00:14:07,388 --> 00:14:09,932
Ik moest weg omdat ik bedreigd werd.
157
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
Er klopte iets niet in Xalapa.
158
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
Ik wist dat het niet
de rustigste of veiligste plek was…
159
00:14:16,230 --> 00:14:20,901
…maar ik kon me niet voorstellen
wat Rubén allemaal doormaakte.
160
00:14:22,069 --> 00:14:26,574
Ik ontmoette Rubén in Veracruz. In Xalapa.
161
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
Dat was in 2009.
162
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Hij was op zoek naar werk…
163
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
…en hij vond een baan in Veracruz.
164
00:14:39,628 --> 00:14:44,675
Hij zou Duarte volgen tijdens z'n campagne
voor het gouverneurschap.
165
00:14:44,758 --> 00:14:48,387
Rubén volgde als fotograaf
de hele campagne van Javier Duarte.
166
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
Een, twee, drie…
167
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
…vier, vijf, zes…
168
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
…zeven, acht, negen…
169
00:15:08,949 --> 00:15:10,534
Mambo.
170
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
Een vriend van me had
een digitalemediabedrijf.
171
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Hij zei dat hij
een fotojournalist had ingehuurd…
172
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
…om verslag te doen van mijn campagne.
173
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
En Rubén maakte dus deel uit
van die perspool.
174
00:15:38,604 --> 00:15:42,900
Rubén was niet bang om z'n mening
te geven. Hij was een soort rebel.
175
00:15:44,568 --> 00:15:49,198
Hij liep niet in het gareel,
en dat vonden ze helemaal niet leuk.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,699
Ze waren niet blij.
177
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
Ze pestten hem weg, met als resultaat
dat hij geen baan meer had.
178
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Daarna klopte Rubén
bij andere nieuwszenders aan…
179
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
…en op dat moment
kwam bij hem de bewustwording.
180
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
LAND EN VRIJHEID
181
00:16:15,307 --> 00:16:21,188
Vier jaar lang was deze gang
het kantoor van Rubén Espinosa.
182
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
Rubén kwam altijd hier zitten.
183
00:16:27,319 --> 00:16:32,157
Op 1 december 2010…
184
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
…werd ik beëdigd als gouverneur…
185
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
…van de vrije en soevereine staat
Veracruz de Ignacio de la Llave.
186
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
Ik zweer dat ik trouw en patriottisch
mijn plichten als gouverneur…
187
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
…die mij zijn opgedragen door het volk,
zal nakomen.
188
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
Ik was toen pas 36.
189
00:16:58,517 --> 00:17:00,936
Toen brak de hel los, met Duarte.
190
00:17:01,020 --> 00:17:04,606
En zeker ook niet te vergeten,
met Arturo Bermúdez Zurita.
191
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Ik benoem hierbij…
192
00:17:06,108 --> 00:17:12,823
…Arturo Bermúdez Zurita
tot minister van Veiligheid van Veracruz.
193
00:17:12,906 --> 00:17:16,243
'Kapitein Storm'
noemden ze hem bij het ministerie.
194
00:17:17,119 --> 00:17:19,455
Hij was een louche vent.
195
00:17:19,538 --> 00:17:24,960
Machiavellistisch,
narcistisch, arrogant, autoritair.
196
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
Arturo won mijn vertrouwen.
197
00:17:29,256 --> 00:17:31,884
En niet alleen dat.
Ik vond hem ook aardig.
198
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
Wees de ambassadeur
van het werk dat we doen…
199
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
…zodat de gemeenschap die we dienen…
200
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
…weer vertrouwen krijgt
in de staatspolitie.
201
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
Rubén had lijsten en archieven
van vermiste personen…
202
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
VERMIST
203
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
…lerarenprotesten…
204
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
…onvoltooide openbare werken. Van alles.
205
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
VREDE TUSSEN MENSEN
-GEVANGENEN
206
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
Maar hij koos voor die foto.
207
00:18:06,543 --> 00:18:10,422
We hadden nooit gedacht
dat hij de cover zou halen.
208
00:18:11,590 --> 00:18:12,966
Mijn gouverneurspet.
209
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
Het is een heel mooie foto.
210
00:18:18,138 --> 00:18:19,389
Ik vind 'm leuk.
211
00:18:21,266 --> 00:18:22,518
Ik heb 'm ingelijst.
212
00:18:23,519 --> 00:18:25,104
Echt? Waar is hij?
-Ja.
213
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Ik heb 'm ergens.
Ik weet niet precies waar.
214
00:18:32,194 --> 00:18:37,199
Elke dag zien we steeds meer bewijs
dat hier geen gerechtigheid is.
215
00:18:37,950 --> 00:18:43,914
Er is geen gerechtigheid in deze staat,
er zijn geen wetten, geen instellingen.
216
00:18:48,794 --> 00:18:54,007
In deze staat heeft angst de overhand.
217
00:18:54,091 --> 00:18:56,218
Leugens hebben de overhand.
218
00:19:00,347 --> 00:19:03,809
Doe je oproeruitrusting uit
en kom hier, klootzak.
219
00:19:03,892 --> 00:19:05,352
Wij zijn arbeiders.
220
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
Mijn naam is Nadia Vera.
221
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
We achten gouverneur Javier Duarte
en z'n hele kabinet verantwoordelijk…
222
00:19:25,164 --> 00:19:29,459
…als ons iets overkomt.
223
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
Ons en iedereen die betrokken is
bij deze bewegingen…
224
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
…met name studenten,
academici en gewone burgers.
225
00:19:41,680 --> 00:19:45,475
We zagen een toename
van het aantal verdwijningen in 2010…
226
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
…toen Javier Duarte aantrad.
227
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
De staatspolitie nam hem mee en
we hebben niets meer van hem gehoord.
228
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
We zijn hier uit naam van alle ouders…
229
00:19:55,068 --> 00:19:58,655
…die op een bepaald moment
een geliefde hebben verloren.
230
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Regeringsambtenaren, doe jullie werk.
231
00:20:01,408 --> 00:20:05,954
We moeten iets doen,
want je kunt hier geen kinderen opvoeden…
232
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
…als je weet dat ze ontvoerd gaan worden.
233
00:20:18,050 --> 00:20:19,968
Dit is ze bij een demonstratie.
234
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
Je ziet haar vooraan,
want zij had het georganiseerd.
235
00:20:25,390 --> 00:20:29,561
Ze zijn levend meegenomen.
-We willen ze levend terug.
236
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
IK DENK…
DUS MOEST IK VERDWIJNEN
237
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
Het geweld neemt toe
en we maken ons zorgen…
238
00:20:36,610 --> 00:20:40,822
…want wij blijken precies te zijn
wat ze nodig hebben.
239
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
We vergeten onze vrienden niet
die vanwege de waarheid vermoord zijn.
240
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
We moeten dus soms ons gezicht bedekken.
241
00:20:47,454 --> 00:20:51,792
Dit masker is ook een symbool
van de Zapatista-beweging.
242
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
Omdat Nadia uit Chiapas kwam…
243
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
…kocht ze dit masker en droeg ze het
tijdens demonstraties in Veracruz.
244
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Hier ben je handelswaar.
245
00:21:01,426 --> 00:21:03,887
Vrouwen worden ontvoerd voor sekshandel.
246
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
Studenten worden ingezet
als huurmoordenaars.
247
00:21:06,807 --> 00:21:10,769
bewapen jezelf en wees gewelddadig
prachtig gewelddadig
248
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
tot de hele boel ontploft
249
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
Verdwijningen zijn schering en inslag.
250
00:21:18,902 --> 00:21:22,406
Hetzelfde geldt
voor moorden en ontvoeringen.
251
00:21:22,489 --> 00:21:25,867
Weg met Peña.
252
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
We hadden een kamer in een hotel
op het centrale plein.
253
00:21:31,206 --> 00:21:36,586
En we hadden een enorm spandoek
waarop stond:
254
00:21:36,670 --> 00:21:41,425
'Duarte, we houden je in de gaten.
Het volk zal niet vergeten of vergeven.'
255
00:21:42,551 --> 00:21:45,178
We hingen het uit het raam en renden weg.
256
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
We werden opgepakt
door de politie en de Orejas…
257
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
…undercoveragenten van de staat.
258
00:21:51,685 --> 00:21:55,689
Ze dreigden ons te vermoorden
en zeiden dat we niet zouden ontkomen…
259
00:21:55,772 --> 00:21:58,483
…omdat we nooit zouden worden ingeboekt.
260
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
Niets. Geen camera's.
-Geen pers, geen camera's, niets.
261
00:22:03,030 --> 00:22:06,616
De politie wreef zich in de handen
en op dat moment…
262
00:22:06,700 --> 00:22:12,247
…kwam onze schitterende redder eraan
met een enorme camera.
263
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
Het was Rubén.
264
00:22:14,958 --> 00:22:18,920
Klik, klik, klik. 'Ik ben van de pers.
Waar breng je ze naartoe?'
265
00:22:22,549 --> 00:22:27,054
Nadia greep Rubén vast en zei:
'Jij daar, kom hier. Maak foto's.
266
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
De politie neemt hen mee.'
267
00:22:30,682 --> 00:22:33,727
Ze was heel enthousiast
toen ze hem ontmoette.
268
00:22:33,810 --> 00:22:38,774
Ze vertelde me dat ze
een fotograaf van Proceso had ontmoet.
269
00:22:40,067 --> 00:22:42,778
We wilden alleen maar
vreedzaam protesteren.
270
00:22:42,861 --> 00:22:45,238
De politie begon demonstranten te slaan.
271
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
Ik kwam een collega-journalist tegen
en vroeg hem om foto's te maken.
272
00:22:51,828 --> 00:22:55,624
Dankzij deze fotograaf,
die foto's begon te maken…
273
00:22:56,750 --> 00:22:59,669
…stopte de politie
met wat ze aan het doen waren.
274
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
Dit zijn de foto's
van de aanhouding van Nadia.
275
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
Ik werd aangehouden
door undercoveragenten.
276
00:23:12,933 --> 00:23:17,604
Ze sloegen me, namen me mee en stopten
me in m'n eentje in een patrouillewagen.
277
00:23:21,358 --> 00:23:25,112
Ze moesten ons allemaal meenemen
om ons te identificeren.
278
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
Het was een gedwongen verdwijning.
279
00:23:34,162 --> 00:23:36,873
Ze hebben me nooit ingeboekt.
Ze lieten me achter.
280
00:23:36,957 --> 00:23:40,752
Maar twee vrouwen werden
naar het bureau van San José gebracht.
281
00:23:40,836 --> 00:23:47,217
Ze moesten zich uitkleden en
de typische oefeningen doen, zoals squats.
282
00:23:47,300 --> 00:23:52,347
Ze doen ook
allerlei vernederende dingen met vrouwen…
283
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
…omdat ze ons als oorlogsbuit behandelen.
284
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
Ik bleef foto's maken…
285
00:24:05,068 --> 00:24:09,698
…en een vent van de regering
van Veracruz greep me vast.
286
00:24:10,532 --> 00:24:16,163
Hij zei dat ik moest stoppen, of ik zou
eindigen als m'n collega Regina Martínez.
287
00:24:19,040 --> 00:24:23,670
Iedereen was heel alert
na de moord op Regina Martínez.
288
00:24:26,006 --> 00:24:29,509
Rubén kwam naar me toe
en zei dat we iets moesten doen…
289
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
…omdat een van ons de volgende kon zijn.
290
00:24:32,429 --> 00:24:34,848
Moordenaars.
291
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
WE VERDEDIGEN JE NAGEDACHTENIS
292
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
GERECHTIGHEID VOOR REGINA MARTÍNEZ
293
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
Eerlijk gezegd…
294
00:24:40,896 --> 00:24:43,899
Journalisten zijn niet gewend
om te demonstreren.
295
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Het was allemaal nieuw voor ons.
296
00:24:46,776 --> 00:24:52,157
Javier Duarte zal door iedereen
herinnerd worden als de man…
297
00:24:52,741 --> 00:24:56,328
…onder wiens regering
de meeste journalisten werden vermoord.
298
00:24:56,411 --> 00:24:59,372
Tijdens zijn ambtstermijn
werden er 17 gedood.
299
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
Miguel Ángel López.
-Gerechtigheid.
300
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
Misael López Solana.
-Gerechtigheid.
301
00:25:05,086 --> 00:25:09,508
De regering-Duarte liet zien
dat de regering medeplichtig was…
302
00:25:10,175 --> 00:25:12,135
…of het bevel gaf…
303
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
…om journalisten
te ontvoeren en te vermoorden.
304
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
Regina Martínez.
-Gerechtigheid.
305
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
Guillermo Luna Varela.
-Gerechtigheid.
306
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
Dat is waar Rubén tegen protesteerde,
de moord op journalisten.
307
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
En daardoor kwam hij onmiddellijk
in het vizier van Bermúdez Zurita.
308
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
Yolanda Ordaz.
-Gerechtigheid.
309
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
Gabriel Huge Córdova.
-Gerechtigheid.
310
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
Esteban Rodríguez.
-Gerechtigheid.
311
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
Víctor Manuel Báez Chino.
-Gerechtigheid.
312
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
Gregorio Jiménez.
-Gerechtigheid.
313
00:25:44,125 --> 00:25:48,463
Op een heel respectvolle manier
willen we laten weten…
314
00:25:49,297 --> 00:25:51,633
…aan onze vrienden van de pers…
315
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
DOE JULLIE WERK
#WEWILLENHEMLEVEND
316
00:25:55,011 --> 00:25:58,181
We leven in een staat van totaal geweld…
317
00:25:58,265 --> 00:26:03,061
…waar het een gevaar en een misdaad is
om jong te zijn.
318
00:26:05,438 --> 00:26:09,234
Nadia woonde in dit flatgebouw.
319
00:26:10,569 --> 00:26:13,280
Hier zijn wij een probleem…
320
00:26:13,363 --> 00:26:17,284
…omdat we de overheid
en de drugshandelaars in de weg staan.
321
00:26:17,367 --> 00:26:22,080
Hier woonde ze toen ze bij haar inbraken.
322
00:26:25,875 --> 00:26:27,168
VECHT
VERZET JE
323
00:26:27,252 --> 00:26:30,672
Ze was erg slordig.
Haar kamer was altijd een zootje.
324
00:26:30,755 --> 00:26:35,552
En door het feit dat haar oplaadkabels
netjes waren opgevouwen, besefte ze…
325
00:26:35,635 --> 00:26:37,637
…dat er iemand had ingebroken.
326
00:26:37,721 --> 00:26:39,848
Ze ruimden het hele appartement op.
327
00:26:40,724 --> 00:26:46,021
Ze maakten de badkamer schoon, vouwden
haar kleren op, ordenden al haar spullen.
328
00:26:46,104 --> 00:26:50,150
Alles. Ze lieten alles heel netjes achter.
329
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Ze besefte dat de douchevloer nat was.
330
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
Iemand had in haar badkamer gedoucht.
331
00:26:59,034 --> 00:27:02,829
De boodschap was: 'We kunnen naar binnen.
We weten wie je bent.'
332
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
'We kunnen je pakken.'
333
00:27:07,083 --> 00:27:10,462
Zij had zoiets van:
334
00:27:10,545 --> 00:27:14,049
'Ik wil dit niet meer.
Ik wil niet meer bang zijn.
335
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
Ik heb geen rust meer.
Ik kan niet alleen naar huis lopen.'
336
00:27:17,761 --> 00:27:21,556
Eigenlijk zei ze: 'Ik ga weg.
Ik kan hier niet meer blijven.'
337
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
Ze ging dus weg omdat ze dat wilde.
338
00:27:27,896 --> 00:27:32,734
Omdat we allemaal recht hebben
op een rustig leven.
339
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
Om te genieten
en te fietsen als we dat willen.
340
00:27:36,529 --> 00:27:39,157
Daarom verhuisde ze naar Mexico-Stad.
341
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
VECHT
VERZET JE
342
00:28:06,726 --> 00:28:10,522
Toen m'n dochter naar huis kwam…
343
00:28:11,147 --> 00:28:15,694
…maakten we een uitstapje
naar de Montebello-meren.
344
00:28:21,574 --> 00:28:27,622
Dat was het laatste uitstapje
dat we met het gezin maakten.
345
00:28:30,250 --> 00:28:33,670
Daarna lukte het me niet meer
om terug te komen.
346
00:28:36,506 --> 00:28:41,970
Het deed me te veel aan haar denken
en ik was er nog niet klaar voor.
347
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
IK STOP JE HART IN DIT NOTITIEBOEKJE
348
00:28:44,556 --> 00:28:48,893
Ik moest een soort ritueel uitvoeren
om naar hier terug te kunnen komen.
349
00:28:51,104 --> 00:28:56,151
Om met haar een gesprek te voeren
via het water…
350
00:28:56,651 --> 00:29:00,739
…via de bomen,
zodat we rust konden vinden.
351
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
Rubén, zeg eens,
waarom ben je weggegaan uit Veracruz?
352
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
Ik moest weg omdat ik bedreigd werd.
353
00:29:24,471 --> 00:29:27,974
Het gebeurde
kort na de brutale aanval op de studenten…
354
00:29:28,057 --> 00:29:30,852
…waarbij zelfs machetes werden gebruikt.
355
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
We steunden
het Duarte-regime helemaal niet.
356
00:29:37,776 --> 00:29:41,571
De demonstraties werden steeds intenser.
357
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Dat had natuurlijk tot gevolg…
358
00:29:45,492 --> 00:29:49,496
…dat de staat nog meer mensen
het zwijgen begon op te leggen.
359
00:29:50,121 --> 00:29:55,627
Ze lieten veel mensen volgen.
Ze braken in bij mensen thuis.
360
00:29:58,379 --> 00:30:02,258
De aanval vond 's nachts plaats,
rond een uur.
361
00:30:03,593 --> 00:30:06,137
Ik zag politielichten naderen.
362
00:30:08,431 --> 00:30:13,728
Ik ging naar m'n vrienden kijken.
Ze waren bijna allemaal in shock.
363
00:30:14,229 --> 00:30:17,482
Kun je bij hen kijken?
Hun verwondingen zijn het ergst.
364
00:30:26,491 --> 00:30:30,620
Rubén stelde vragen.
Maar het was niet voor een nieuwsprimeur.
365
00:30:30,703 --> 00:30:35,041
Hij vroeg: 'Wie heeft dit gedaan?
Leven ze nog? Wat is er gebeurd?'
366
00:30:37,168 --> 00:30:40,421
Hij was er niet voor het werk.
Dit waren z'n vrienden.
367
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
Dit overkwam ons, z'n vrienden.
368
00:30:45,301 --> 00:30:46,970
Hebben jullie geen familie?
369
00:30:49,138 --> 00:30:55,144
Deze wrede aanval werd uitgevoerd
door tien mannen, gewapend met geweren…
370
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
…machetes, knuppels en stokken.
371
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
Ze sloegen en staken
deze jongemannen met machetes…
372
00:31:00,483 --> 00:31:03,736
…tijdens een verjaardagsfeestje
voor een van hen.
373
00:31:04,529 --> 00:31:07,949
We achten gouverneur
Javier Duarte de Ochoa verantwoordelijk…
374
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
…en ook Arturo Bermúdez Zurita,
minister van Veiligheid.
375
00:31:11,995 --> 00:31:14,998
We vonden een groep jongemannen
die geslagen waren.
376
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
Ze beweren dat ze geen hulp kregen.
-Nee, het protocol is anders.
377
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
Dit is niet de eerste keer.
378
00:31:21,838 --> 00:31:26,134
In Coatzacoalcos zou de politie
jongeren hebben ontvoerd.
379
00:31:26,217 --> 00:31:29,679
Het is niet de eerste keer
dat de politie gelinkt wordt…
380
00:31:29,762 --> 00:31:33,266
Mensen beschuldigen is makkelijk.
Ik kan alleen maar zeggen…
381
00:31:33,349 --> 00:31:36,936
We doen ons werk.
De openbare aanklager onderzoekt de zaak.
382
00:31:37,020 --> 00:31:40,398
De studenten zeggen dat ze
maaltijden voor arme kinderen maakten.
383
00:31:40,481 --> 00:31:43,902
Maar hun buren zeggen
dat het een wild feestje was.
384
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Ik onderzoek dit niet.
385
00:31:45,486 --> 00:31:49,157
Maar mijn ministerie heeft
met dit incident niets te maken.
386
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
Voor ons was het heel duidelijk…
387
00:31:54,996 --> 00:31:58,416
…dat ze het
de volgende keer zouden afmaken.
388
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
Ze zouden een paar mensen vermoorden
die ze duidelijk in het vizier hadden.
389
00:32:04,631 --> 00:32:09,552
Ze hadden m'n nummer, ze wisten
waar ik woonde, met wie ik omging…
390
00:32:09,636 --> 00:32:10,845
…waar ik werkte.
391
00:32:10,929 --> 00:32:15,308
Undercoveragenten begonnen
Rubén te volgen als hij naar huis ging.
392
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
Op een ochtend
zag ik iemand naar me staren.
393
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
Ik gaf er niet veel aandacht aan
en ging gewoon naar het werk.
394
00:32:22,982 --> 00:32:27,362
Ik zag bij de hoek drie mannen staan,
naast een taxi met draaiende motor.
395
00:32:27,445 --> 00:32:31,699
Ik keek op en zag een van hen
een foto maken en gebaren:
396
00:32:32,408 --> 00:32:33,743
'Wat is je probleem?'
397
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Rubén belde: 'Ik moet je zien.'
398
00:32:36,329 --> 00:32:38,957
Ik vroeg: 'Vanavond?'
En hij zei: 'Nee, nu.'
399
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
Ik dacht: wat kan er nou zo dringend zijn?
400
00:32:41,626 --> 00:32:45,713
Toen ik langs hen liep,
kwamen ze dichterbij…
401
00:32:45,797 --> 00:32:49,050
…en duwden hun lichaam tegen me aan.
402
00:32:49,133 --> 00:32:51,719
Ze wilden dat je wist dat ze er waren.
-Ja.
403
00:32:51,803 --> 00:32:54,472
En dat ze daar voor jou waren.
-Klopt.
404
00:32:55,056 --> 00:32:58,059
Toen duidelijk werd
dat ze ons in het vizier hadden…
405
00:32:59,394 --> 00:33:01,270
…werd de druk te groot.
406
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
Eerst bij Rubén.
407
00:33:02,981 --> 00:33:06,609
Gezien de huidige situatie…
408
00:33:06,693 --> 00:33:10,154
…kun je deze aanvallen
en dreigementen niet licht opvatten…
409
00:33:10,238 --> 00:33:13,116
…want je weet niet wat er gaat gebeuren.
410
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
MEXICO-STAD
411
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
Ik zat in de metro,
in het station Tacubaya.
412
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
Plots zag ik Rubén langskomen,
hij ging de andere kant op.
413
00:33:39,017 --> 00:33:40,893
Ik zei: 'Verrek. Dat is Rubén.'
414
00:33:42,061 --> 00:33:44,063
Toen ik uitstapte, belde ik hem:
415
00:33:44,147 --> 00:33:47,775
'Waarom zei je niet dat je hier was?'
Ik gaf hem ervan langs.
416
00:33:47,859 --> 00:33:49,527
Toen vertelde hij me alles.
417
00:33:50,194 --> 00:33:53,781
Over de dreigementen en hoe bang hij was.
418
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
Dit heeft z'n tol geëist
op psychologisch vlak, emotioneel vlak…
419
00:34:01,080 --> 00:34:03,499
…en ook op financieel vlak.
420
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
Weg met de martelaren en de helden.
421
00:34:08,129 --> 00:34:11,340
We moeten onthouden
dat we mensen zijn en begrijpen…
422
00:34:11,841 --> 00:34:15,803
…dat we niet alles van de ene
op de andere dag kunnen oplossen.
423
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
En dat we levend
meer kunnen doen dan dood.
424
00:34:28,775 --> 00:34:34,447
Toen Rubén in Mexico-Stad aankwam,
nam hij contact op met Nadia…
425
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
…want zij was al enkele maanden hier.
426
00:34:38,117 --> 00:34:42,538
Hij woonde op verschillende plekken.
Eerst bij mij, dan bij een andere vriend.
427
00:34:42,622 --> 00:34:45,458
Hij heeft ook bij Nadia gewoond…
428
00:34:45,541 --> 00:34:47,543
…verschillende keren.
-Ja.
429
00:34:48,628 --> 00:34:54,258
Nadia ging in het appartement
in de Luz Saviñón wonen.
430
00:34:54,342 --> 00:34:59,597
Een van de huisgenoten was net verhuisd…
431
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
…en de meisjes zochten iemand anders.
432
00:35:02,225 --> 00:35:07,396
Nadia nam via internet contact op
met de meisjes die daar al woonden.
433
00:35:07,480 --> 00:35:10,608
En ze trok erin,
ook al kende ze hen niet echt.
434
00:35:18,241 --> 00:35:23,412
We achten gouverneur Javier Duarte
en zijn hele kabinet verantwoordelijk…
435
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
…als ons iets overkomt.
436
00:35:26,332 --> 00:35:30,670
Ons en iedereen die betrokken is
bij deze bewegingen…
437
00:35:30,753 --> 00:35:33,798
…met name studenten,
academici en gewone burgers.
438
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
We willen benadrukken…
439
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
…dat de staat volledig verantwoordelijk is
voor onze veiligheid.
440
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
Want zij geven het bevel
om ons het zwijgen op te leggen.
441
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
#GERECHTIGHEID VOOR DE 5
442
00:35:53,693 --> 00:35:54,777
De boodschap was…
443
00:35:54,861 --> 00:35:58,447
…Duarte's tentakels
kunnen je overal raken.
444
00:36:01,450 --> 00:36:06,080
President Enrique Peña Nieto sprak
over de meervoudige moord in Narvarte.
445
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
De autoriteiten en de aanklagers
blijven zich volledig inzetten…
446
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
…om de moorden te onderzoeken
en de verantwoordelijken te arresteren.
447
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
De gouverneur van Mexico-Stad zei…
448
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
…dat alle onderzoekslijnen
verder onderzocht werden.
449
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
Het onderzoek wordt grondig gevoerd.
450
00:36:24,515 --> 00:36:28,436
Miguel Ángel Mancera was
hoofdaanklager geweest van Mexico-Stad.
451
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
En hij benoemde zijn secretaris
tot zijn opvolger.
452
00:36:34,984 --> 00:36:39,363
Rodolfo Fernando Ríos Garza,
van de openbare aanklager van Mexico-Stad.
453
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
Hij was iemand zonder veel ervaring
wat wetshandhaving betreft.
454
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
Zijn enige echte verdienste
was zijn vriendschap met Mancera.
455
00:36:47,622 --> 00:36:51,375
Er stond veel druk op de regering
van Miguel Ángel Mancera…
456
00:36:51,459 --> 00:36:55,963
…en op zijn aanklager
om deze misdaad op te lossen.
457
00:36:56,797 --> 00:36:58,382
DUARTE DOODT JOURNALISTEN
458
00:36:58,466 --> 00:37:02,428
Eerst moeten we wachten
tot alle feiten duidelijk zijn.
459
00:37:02,511 --> 00:37:08,684
Dat is het werk van een instantie
die helemaal niets te maken heeft…
460
00:37:08,768 --> 00:37:10,561
…met de regering van Veracruz.
461
00:37:10,645 --> 00:37:15,608
Het gaat zelfs om een regering
van een andere politieke partij.
462
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
Hoofdaanklager Ríos Garza
riep journalistenverenigingen op…
463
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
…om de schade te helpen beperken.
464
00:37:23,115 --> 00:37:25,826
Ik ga de opname
van de vergadering afspelen.
465
00:37:26,410 --> 00:37:30,081
Ik kan niet te veel onthullen,
maar wat daar is gebeurd…
466
00:37:30,164 --> 00:37:34,085
…had niets met journalistiek te maken.
467
00:37:34,168 --> 00:37:36,170
Rubén was geen doelwit.
468
00:37:37,213 --> 00:37:40,007
We waren behoorlijk geschrokken…
469
00:37:40,091 --> 00:37:43,552
…toen hij zei dat het niets
met Rubéns werk te maken had.
470
00:37:43,636 --> 00:37:49,767
Het leek alsof hij erop aandrong
die onderzoekslijn overboord te gooien.
471
00:37:49,850 --> 00:37:53,604
Ik denk dat de ontmoeting
met Rodolfo Ríos…
472
00:37:54,605 --> 00:37:59,026
…het begin was van hun hele strategie…
473
00:37:59,110 --> 00:38:04,448
…van onderzoeken,
manipuleren en stigmatiseren.
474
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
ZE KUNNEN DE WAARHEID NIET DODEN
475
00:38:07,952 --> 00:38:12,540
Rubén Manuel Espinosa Becerril
werd door zijn familie geïdentificeerd.
476
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
Ze bevestigden dat hij
naar de hoofdstad was teruggekeerd…
477
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
…op zoek naar nieuwe opportuniteiten…
478
00:38:20,381 --> 00:38:26,053
…als professioneel fotograaf, wat ook
het werk was dat hij in Veracruz deed.
479
00:38:26,137 --> 00:38:28,055
Onze collega-journalist…
480
00:38:28,139 --> 00:38:32,768
Laten we rustig blijven.
-Hij ging niet zomaar weg uit Veracruz.
481
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
Hij is gevlucht.
482
00:38:34,103 --> 00:38:37,898
En hij vertelde aan iedereen
dat gouverneur Javier Duarte…
483
00:38:37,982 --> 00:38:42,069
…verantwoordelijk was als er iets
met hem gebeurde. Wat zegt u daarop?
484
00:38:42,153 --> 00:38:45,114
Ik kan alleen zeggen… Luister.
485
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
Laat dit duidelijk zijn,
we bekijken alle onderzoekslijnen.
486
00:38:52,955 --> 00:38:56,083
Wat ons het meest zorgen baart,
is dat deze aanklager…
487
00:38:56,167 --> 00:38:57,752
…en deze regering…
488
00:38:58,377 --> 00:39:01,589
…de moordenaars blijven beschermen.
489
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
Het meest waarschijnlijke was…
490
00:39:04,050 --> 00:39:09,013
…dat ze enkele dagen later
drie stromannen zouden arresteren.
491
00:39:09,096 --> 00:39:11,057
Drie onbelangrijke personen.
492
00:39:11,140 --> 00:39:12,975
We wisten het zeker.
-Ja.
493
00:39:13,059 --> 00:39:16,771
Ze zouden zeggen:
'Dit zijn de daders en zo is het gegaan.'
494
00:39:16,854 --> 00:39:19,523
Het zou om drugs gaan,
alcohol of wat dan ook.
495
00:39:19,607 --> 00:39:22,026
Zo zouden ze de misdaad rechtvaardigen.
496
00:39:26,614 --> 00:39:32,370
Op een video is te zien
hoe de vermoedelijke daders…
497
00:39:32,453 --> 00:39:35,790
…van de meervoudige moord
in Narvarte op de vlucht gaan.
498
00:39:40,252 --> 00:39:45,049
De drie mannen die dit appartement
ontvluchtten na de moord op vijf mensen…
499
00:39:45,132 --> 00:39:48,511
…zijn geïdentificeerd
en in hechtenis genomen.
500
00:39:49,136 --> 00:39:52,264
De eerste, met de koffer,
is Daniel Pacheco Gutiérrez…
501
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
…een chef-kok in een hotel.
502
00:39:54,600 --> 00:39:57,436
De technische recherche
vond een vingerafdruk.
503
00:39:57,520 --> 00:40:02,733
Toen we die vergeleken met de database
van de openbare aanklager…
504
00:40:02,817 --> 00:40:04,652
…leverde dat een match op.
505
00:40:06,529 --> 00:40:10,449
Pacheco Gutiérrez heeft al gezeten
voor diefstal en verkrachting.
506
00:40:11,200 --> 00:40:14,954
Daniel Pacheco Gutiérrez
verried z'n handlangers.
507
00:40:15,037 --> 00:40:19,375
Hij identificeerde de moordenaars
op basis van foto's van verdachten.
508
00:40:19,458 --> 00:40:21,460
De man die de Mustang stal…
509
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
…is Abraham Torres Tranquilino,
een ex-agent in Mexico-Stad.
510
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
Abraham Torres Tranquilino.
511
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
Hij is een ex-politieagent.
512
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
In 2011 werd hij beschuldigd
van marteling.
513
00:40:38,310 --> 00:40:42,940
Samen met enkele collega's hield hij
het hoofd van een misdadiger onder water.
514
00:40:43,023 --> 00:40:46,318
Een van de slachtoffers kende
minstens één van de daders.
515
00:40:46,402 --> 00:40:50,156
In het midden zie je
de Colombiaanse Mile Virginia Martín.
516
00:40:50,239 --> 00:40:54,910
En helemaal rechts
staat Abraham Torres Tranquilino…
517
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
…een van de beschuldigden.
518
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
De aanklager van Mexico-Stad
heeft aangekondigd…
519
00:41:03,711 --> 00:41:06,589
…dat ze César Omar Martínez
hebben gearresteerd…
520
00:41:06,672 --> 00:41:10,301
…vermoedelijk de derde dader
van de meervoudige moord in Narvarte.
521
00:41:10,968 --> 00:41:12,845
Hij vertrok als laatste.
522
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
Hij steekt de straat over
in een wit T-shirt.
523
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
Hij heet César Omar Martínez Zendejas.
524
00:41:18,642 --> 00:41:23,522
Hij is 32 jaar en woont in Mexico-Stad.
525
00:41:29,570 --> 00:41:35,910
Hun logica was: 'Op de camera
in de Luz Saviñón zie je drie mensen.
526
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
Drie mensen zeggen dat ze daar waren.
527
00:41:41,749 --> 00:41:43,375
Dus dat is de waarheid.'
528
00:41:43,459 --> 00:41:46,587
De aanklager houdt vol
dat er slechts drie mensen…
529
00:41:46,670 --> 00:41:48,380
…betrokken waren bij de moord.
530
00:41:49,465 --> 00:41:55,137
Adjunct-aanklager Garrido zei:
'Ik heb de daders al geïdentificeerd.
531
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
En volgens de wet
hoef ik alleen uit te zoeken…'
532
00:41:58,307 --> 00:42:03,521
'Wie iemand van het leven berooft.
Waar staat dat ik het motief moet vinden?'
533
00:42:03,604 --> 00:42:07,900
Dus zeiden we: 'Zelfs als u
alleen de daders moet identificeren…
534
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
…dan weet u nog niet
wie van de drie heeft geschoten.'
535
00:42:11,362 --> 00:42:14,198
Hij zei: 'Nee.
We hebben deze zaak al opgelost.
536
00:42:15,032 --> 00:42:17,535
Wat willen jullie nog meer?'
'De waarheid.'
537
00:42:17,618 --> 00:42:21,247
Hij zei: 'Nee, wat jullie vragen,
is een overbodige luxe.'
538
00:42:25,459 --> 00:42:29,213
Op basis van het onderzoek
en de informatie die je krijgt…
539
00:42:29,296 --> 00:42:33,634
…gaat er zich in je hoofd een film
afspelen die misschien niet klopt.
540
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
We snappen er niets van.
541
00:42:38,973 --> 00:42:44,144
We willen het nader onderzoeken, maar
we weten nog niet wat er echt is gebeurd.
542
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
We vragen alleen dat gerechtigheid
geschiedt en dat ze er niet mee wegkomen.
543
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Het beste zou zijn als ze zeiden:
544
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
'We willen het niet onderzoeken.'
Of: 'We kunnen het niet.'
545
00:43:00,536 --> 00:43:03,706
Toen we toegang kregen tot de dossiers…
546
00:43:03,789 --> 00:43:09,003
…besloten we op zoek te gaan
naar specialisten en experts…
547
00:43:09,086 --> 00:43:11,755
…die deze informatie konden analyseren…
548
00:43:12,256 --> 00:43:15,426
…zodat we het onderzoek
eventueel konden bijsturen.
549
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
ZAAK-NARVARTE
550
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
Een onderzoek begint
met een vraagstelling.
551
00:43:30,774 --> 00:43:34,111
De lijnen van het onderzoek
zijn slechts strategieën…
552
00:43:34,194 --> 00:43:37,031
…of hypothesen
om die vraag te beantwoorden.
553
00:43:37,114 --> 00:43:40,451
Wie was daar?
Wie heeft het gedaan? Waarom deed hij het?
554
00:43:40,534 --> 00:43:44,413
Voor de wet zijn dat dus de vragen
motief, tijd en plaats.
555
00:43:46,081 --> 00:43:46,957
De feiten.
556
00:43:47,458 --> 00:43:50,419
'Ondergetekende,
expert in forensisch onderzoek…
557
00:43:50,502 --> 00:43:52,379
…aangesteld in deze zaak…
558
00:43:52,463 --> 00:43:57,843
Wegens het ontbreken van bewijzen
van inbraak in het appartement…
559
00:43:58,677 --> 00:44:05,309
…hebben we vastgesteld dat de daders
een manier hadden om binnen te komen of…'
560
00:44:05,392 --> 00:44:07,227
Dus ze hebben niet ingebroken.
561
00:44:08,979 --> 00:44:15,653
Het is belangrijk dat we de zaak-Narvarte
analyseren als een zaak van vrouwenmoord.
562
00:44:15,736 --> 00:44:19,990
Als we het puur als moord behandelen,
dan zien we…
563
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
…het geweld tegen die vier vrouwen
over het hoofd.
564
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
Dat betekent dat essentiële bewijzen
voor het onderzoek verloren zouden gaan.
565
00:44:30,626 --> 00:44:34,672
'Gedeeltelijke, rode,
bloedachtige afdrukken.'
566
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
In theorie zijn moordonderzoeken
het makkelijkst op te lossen.
567
00:44:45,766 --> 00:44:50,938
Want moorden laten veel sporen na.
Ten eerste is er altijd een lichaam.
568
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
'De gedeeltelijke, rode,
bloedachtige afdrukken…
569
00:44:56,860 --> 00:45:01,740
…zijn schoenafdrukken
waarvan het patroon niet duidelijk is.'
570
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
Er is geen beschrijving
van het type of de maat van de schoen.
571
00:45:10,082 --> 00:45:16,088
En een schoenafdruk kan eventueel gebruikt
worden om een verdachte te identificeren.
572
00:45:18,966 --> 00:45:20,759
Toen Daniel werd gearresteerd…
573
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
…dachten we dat ze
die schoen hadden gezocht.
574
00:45:23,762 --> 00:45:27,182
We gingen er ook van uit
dat ze hadden gecontroleerd…
575
00:45:27,266 --> 00:45:30,436
…of die overeenkwam
met de grootte van de afdruk.
576
00:45:30,519 --> 00:45:32,688
Hun reactie was…
-Het was alsof…
577
00:45:33,188 --> 00:45:35,190
'Dat moeten we noteren.'
578
00:45:35,274 --> 00:45:38,152
Twee dagen later
hadden ze een huiszoekingsbevel.
579
00:45:38,235 --> 00:45:43,073
Maar dat was 20 dagen na de arrestatie.
-Ze hebben natuurlijk niets gevonden.
580
00:45:43,157 --> 00:45:46,744
Ik snap niet waarom
sommige autoriteiten nog steeds vinden…
581
00:45:46,827 --> 00:45:49,371
…dat slachtoffers
het onderzoek niet mogen inkijken.
582
00:45:49,455 --> 00:45:52,541
Het is een van de principes
van zorgvuldigheid.
583
00:45:52,624 --> 00:45:56,462
Actieve betrokkenheid
van de slachtoffers en hun families.
584
00:45:56,545 --> 00:46:01,633
Ten eerste moeten ze de kans krijgen
om informatie te verschaffen…
585
00:46:01,717 --> 00:46:03,886
…die ze relevant achten.
586
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
En ze moeten ook
toegang krijgen tot de informatie.
587
00:46:07,431 --> 00:46:09,683
Die zwart-witkopieën zijn belachelijk.
588
00:46:10,601 --> 00:46:14,021
Een kopie van een kopie.
Dat is wat mensen krijgen.
589
00:46:14,104 --> 00:46:17,649
Een kopie van het origineel,
waar je niets op ziet.
590
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
Ik vind dat dit een belemmering is
van iemands recht op gerechtigheid.
591
00:46:25,574 --> 00:46:31,121
Ik denk niet dat het met opzet gebeurt,
maar het gebeurt wel systematisch.
592
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
Als je aan een onderzoek begint…
593
00:46:37,127 --> 00:46:40,839
…heb je maar één kans om het goed te doen.
594
00:46:42,049 --> 00:46:43,884
Als het niet goed wordt gedaan…
595
00:46:43,967 --> 00:46:48,055
…kan dat het begin zijn
van een gebrekkig onderzoek.
596
00:46:48,722 --> 00:46:51,558
Het kan ertoe leiden
dat de dader ermee wegkomt.
597
00:47:05,030 --> 00:47:09,326
Ze arresteerden Daniel omdat ze
in een kast z'n vingerafdruk vonden.
598
00:47:13,622 --> 00:47:18,377
Toen lekte de openbare aanklager
zijn bekentenis naar de media.
599
00:47:18,460 --> 00:47:21,421
'De bekentenis van een van de daders
in de zaak-Narvarte.'
600
00:47:21,505 --> 00:47:22,881
Ciro por la Mañana…
601
00:47:22,965 --> 00:47:28,428
…het nieuwsprogramma met het grootste
en beste radiopubliek van het land.
602
00:47:28,512 --> 00:47:32,933
Dit is de verklaring
van Daniel Pacheco Gutiérrez.
603
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
Ik ga het lezen zoals het is geschreven,
zonder commentaar.
604
00:47:37,980 --> 00:47:43,819
'Hierbij verklaar ik de feiten waarvan
ik word beschuldigd deels toe te geven…
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,613
…en dat het als volgt is gebeurd.'
606
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
'Op 31 juli 2015…
607
00:47:51,159 --> 00:47:57,749
…werd ik op m'n Nextel-telefoon gebeld
door m'n vriend José Abraham.
608
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
Hij vroeg of ik met hem meeging.
609
00:48:01,295 --> 00:48:05,674
'Hoi, Daniel.
Laten we gaan wippen met la Colocha.'
610
00:48:05,757 --> 00:48:08,176
Dat was een Colombiaanse vrouw, Nicole.'
611
00:48:08,260 --> 00:48:12,598
Wat Mile betreft, als je iemand
als crimineel wilt afschilderen…
612
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
…moet je ze een schuilnaam geven.
613
00:48:15,350 --> 00:48:20,397
Mile, alias Nicole.
Zo verwezen ze naar de Colombiaanse vrouw.
614
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
'Hij zei ook dat hij
met Omar wilde afspreken.
615
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Bij de voordeur
drukte Abraham op de intercom.
616
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Nicole kwam naar beneden
om de deur te openen.
617
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
We gingen het gebouw binnen…
618
00:48:35,996 --> 00:48:39,625
…en namen de lift naar appartement 401.
619
00:48:46,340 --> 00:48:49,176
We gingen het appartement binnen,
Nicole voorop.
620
00:48:52,512 --> 00:48:56,558
Een van de jongens was met een
van de meisjes in de middelste kamer.
621
00:48:56,642 --> 00:48:59,061
De deur stond open en ze lagen in bed.
622
00:49:03,899 --> 00:49:08,654
Nicole kwam terug met een ander meisje
dat in de grote slaapkamer was geweest.
623
00:49:08,737 --> 00:49:12,449
En het andere stel
ontmoette ons in de woonkamer.
624
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
En we begonnen te praten.
625
00:49:22,709 --> 00:49:27,422
Na tien minuten kwam er
een blekere, dikke dame binnen.
626
00:49:27,506 --> 00:49:31,551
Ze ging naar de keuken
en begon schoon te maken.
627
00:49:31,635 --> 00:49:37,057
Intussen praatte ik met het meisje
dat Nicole had meegenomen.
628
00:49:37,140 --> 00:49:40,686
Ik vroeg haar of we eraan zouden beginnen.
629
00:49:40,769 --> 00:49:45,691
Ik vroeg haar dus
of we seks zouden hebben.
630
00:49:45,774 --> 00:49:51,571
Ze zei ja en het zou me 1800 peso kosten.'
631
00:49:56,368 --> 00:50:01,623
Dit is heel onwaarschijnlijk
omdat ze geen bewijs hebben gevonden…
632
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
…dat de slachtoffers
die dag seks hebben gehad.
633
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
'Ondertussen waren Omar,
Abraham, de Colombiaanse vrouw…
634
00:50:10,882 --> 00:50:16,388
…de man met de baard en het andere meisje
allemaal cocaïne aan het snuiven.'
635
00:50:19,933 --> 00:50:22,352
Op welke manier heeft Daniel er baat bij…
636
00:50:23,311 --> 00:50:26,440
…om de slachtoffers
op criminelen te laten lijken?
637
00:50:26,523 --> 00:50:31,236
Hij wint er niets bij. Het bevestigt
alleen de versie van de autoriteiten.
638
00:50:34,031 --> 00:50:36,408
Waarom? Omdat het hun verhaal helpt.
639
00:50:36,992 --> 00:50:39,286
'Kijk, er waren drugs in het spel.'
640
00:50:39,369 --> 00:50:41,830
GEBRUIKTEN COCAÏNE
641
00:50:41,913 --> 00:50:45,709
'Kijk, dit appartement
werd gebruikt voor prostitutie.'
642
00:50:46,793 --> 00:50:49,004
'Kijk, al die mensen waren er.'
643
00:50:50,756 --> 00:50:55,635
Dit zijn kleine details.
Details die hun verhaal ondersteunen.
644
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
En zo stuurden ze
het onderzoek die richting op.
645
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
'Ik verliet het appartement
en drukte op de liftknop.
646
00:51:08,648 --> 00:51:12,194
Terwijl ik wachtte,
verliet Abraham het appartement.
647
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
Hij gaf me een rugzak en zei:
'Pak aan. Dit zijn m'n spullen.'
648
00:51:17,032 --> 00:51:20,619
Ik wist dat hij een relatie had
met de Colombiaanse vrouw.
649
00:51:25,248 --> 00:51:28,251
Omar bleef al die tijd
in het appartement.'
650
00:51:30,879 --> 00:51:33,423
Hij zei dat hij niet wist…
651
00:51:33,507 --> 00:51:36,885
…wat er na hun vertrek
in het appartement was gebeurd.
652
00:51:37,511 --> 00:51:40,305
'Pas zondag rond 14.00 uur…
653
00:51:40,388 --> 00:51:44,309
…hoorde ik op het nieuws dat er
meerdere mensen waren vermoord…
654
00:51:44,392 --> 00:51:47,395
…onder wie een journalist, in Narvarte.'
655
00:51:54,069 --> 00:51:56,655
Daniel bekent niet echt in z'n verklaring.
656
00:51:57,155 --> 00:52:00,784
Waarom beweerde de aanklager dan
dat het een bekentenis was?
657
00:52:00,867 --> 00:52:03,703
En de verklaring slaat gewoon nergens op.
658
00:52:04,538 --> 00:52:07,541
Dankzij deze verklaring
weten de autoriteiten nu…
659
00:52:07,624 --> 00:52:10,794
…dat er vaak bijeenkomsten waren
in het appartement…
660
00:52:10,877 --> 00:52:13,547
…en dat mensen er af en aan liepen.
661
00:52:14,422 --> 00:52:17,634
De daders gingen
naar het appartement voor seks.
662
00:52:17,717 --> 00:52:20,095
Dat klopt.
-De meisjes waren prostituees.
663
00:52:20,178 --> 00:52:21,555
'WE WILDEN SEKS'
664
00:52:21,638 --> 00:52:26,852
Koppen als deze ontnemen de slachtoffers
hun status als slachtoffer.
665
00:52:27,394 --> 00:52:30,564
Je ontzegt ze de toegang
tot sociale gerechtigheid.
666
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
En soms is dat alles wat we nog hebben.
667
00:52:33,942 --> 00:52:37,863
De verklaring
van Daniel Pacheco Gutiérrez.
668
00:52:37,946 --> 00:52:42,492
Die hebt u hier vanochtend gehoord.
669
00:52:45,287 --> 00:52:47,205
Uiteindelijk heeft de aanklager…
670
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
…omdat 'ze niet vrijuit mochten gaan',
dit verhaal zo opgebouwd…
671
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
…dat het afleidt van het echte motief,
dat te maken had met Veracruz.
672
00:52:57,465 --> 00:53:00,260
Het stigmatiseerde ook de slachtoffers…
673
00:53:00,760 --> 00:53:03,430
…zodat het publiek
geen sympathie zou voelen.
674
00:53:13,440 --> 00:53:15,901
Het lijkt alsof dit een samenwerking was…
675
00:53:17,110 --> 00:53:21,656
…tussen de autoriteiten,
die het onderzoek leidden, en de media…
676
00:53:21,740 --> 00:53:25,702
…die dit verhaal wilden begrijpen,
dat de slachtoffers de schuld geeft…
677
00:53:25,785 --> 00:53:30,207
…en het publiek vertelt dat het een uit
de hand gelopen feest in een bordeel was…
678
00:53:30,290 --> 00:53:33,668
…en dat alle betrokkenen
een bedenkelijke moraal hadden.
679
00:53:36,421 --> 00:53:41,384
Helaas maakt het allemaal deel uit
van een systeem met verschillende actoren.
680
00:53:41,468 --> 00:53:46,765
Elk van hen doet
binnen zijn invloedssfeer z'n best…
681
00:53:46,848 --> 00:53:50,602
…om bepaalde waarheden te ondersteunen.
682
00:53:51,978 --> 00:53:53,104
Of leugens.
683
00:54:01,613 --> 00:54:06,159
De Universiteit van Toronto bevestigde
een nieuwe spionagepoging met Pegasus…
684
00:54:06,243 --> 00:54:10,080
…gericht tegen Karla Michel Salas Ramírez
en David Peña Rodríguez…
685
00:54:10,163 --> 00:54:12,999
…de advocaten
van de moordzaak in Narvarte.
686
00:54:13,083 --> 00:54:16,044
Met Pegasus heb je
volledige toegang tot telefoons.
687
00:54:16,127 --> 00:54:17,796
Ze luisteren gesprekken af.
688
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
Activeren de camera.
-Ze kunnen echt je leven overnemen.
689
00:54:21,424 --> 00:54:26,846
Deze software werd aangekocht
door de Mexicaanse minister van Justitie.
690
00:54:26,930 --> 00:54:28,848
En het ministerie van Defensie.
691
00:54:28,932 --> 00:54:32,435
Het was een direct bevel
van president Peña Nieto.
692
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
PRESIDENT VAN MEXICO
693
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
We hadden geen idee waarom wij een doelwit
van de federale overheid waren.
694
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
We denken dus
dat het niet de federale overheid was…
695
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
…maar de regering
van Miguel Ángel Mancera.
696
00:54:46,574 --> 00:54:51,162
Hij wilde de schade beperken omdat
hij geen controle over de zaak meer had.
697
00:54:54,207 --> 00:55:00,088
De regering van Mexico-Stad begon ook
informatie te lekken naar de pers.
698
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
Op de plaats delict
zijn sporen van drugs gevonden.
699
00:55:04,426 --> 00:55:08,680
In Nadia's kamer vonden onderzoekers
een asbak met plantaardig materiaal…
700
00:55:08,763 --> 00:55:11,141
…dat werd geïdentificeerd als marihuana.
701
00:55:11,850 --> 00:55:15,437
Ze vonden een kleine hoeveelheid drugs
in het appartement.
702
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
Maar het leek wel alsof
de slachtoffers drugssmokkelaars waren.
703
00:55:19,524 --> 00:55:21,109
Dit bevestigt de theorie…
704
00:55:21,192 --> 00:55:24,487
…dat de meervoudige moord
drugsgerelateerd was.
705
00:55:24,988 --> 00:55:28,533
Het bevestigt de theorie
dat de misdaad drugsgerelateerd was.
706
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Wat in de media werd gezegd…
707
00:55:31,036 --> 00:55:34,831
…werd in het onderzoek
al snel door de autoriteiten gebruikt.
708
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
GOUVERNEUR, MEXICO-STAD
709
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
Mexico-Stad heeft altijd
met drugshandel te maken gehad.
710
00:55:42,756 --> 00:55:48,053
En dit is natuurlijk
waarom criminele bendes vechten…
711
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
…en waarom ze elkaar vermoorden.
712
00:55:50,805 --> 00:55:53,308
In de koffer van deze man…
713
00:55:53,808 --> 00:55:58,605
…waren meerdere kilo's cocaïne verpakt
als zogenaamde 'bakstenen'.
714
00:55:58,688 --> 00:56:03,693
Dit lijkt het motief
achter de meervoudige moord in Narvarte.
715
00:56:04,361 --> 00:56:07,197
Er is bewijs dat ze
met lege handen aankwamen…
716
00:56:07,697 --> 00:56:09,949
…en met een zwarte koffer weer vertrokken.
717
00:56:14,746 --> 00:56:19,292
Daarom noemden ze het een overval,
maar het was niet zomaar een overval.
718
00:56:19,376 --> 00:56:22,003
Op basis van wie erbij betrokken was…
719
00:56:22,087 --> 00:56:25,590
…hoe het werd uitgevoerd
en de mate van geweld…
720
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
…gingen we ervan uit
dat het te maken had met drugshandel.
721
00:56:32,347 --> 00:56:33,181
Drugs.
722
00:56:33,264 --> 00:56:36,851
De autoriteiten weten nu
dat er in de koffer van de daders…
723
00:56:36,935 --> 00:56:41,940
…meerdere kilo's cocaïne zaten, die ze
van de Colombiaanse vrouw hadden gestolen.
724
00:56:42,023 --> 00:56:47,070
En toch vonden de onderzoekers
geen duidelijke link met de drugshandel.
725
00:56:47,153 --> 00:56:48,279
Nee.
726
00:56:48,363 --> 00:56:52,450
Daarom zeiden ze ook alleen maar
dat de koffer was gestolen.
727
00:56:53,118 --> 00:56:57,205
Ze konden niet
met zekerheid zeggen wat erin zat.
728
00:57:01,835 --> 00:57:06,005
Ze hebben nooit geweten wat erin zat,
want ze hebben 'm nooit gevonden.
729
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
De theorie van de aanklager was…
730
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
…dat het motief van de drie moordenaars
was om de drugs te stelen.
731
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
'De daders zitten in hechtenis.
Zaak gesloten.'
732
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
Dat was het bewijs,
dat waren de aanwijzingen…
733
00:57:21,813 --> 00:57:23,940
…en die mensen waren de daders.
734
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
Zij waren verantwoordelijk
voor de misdaad.
735
00:57:27,026 --> 00:57:28,153
Dat was het.
736
00:57:32,991 --> 00:57:37,203
Mijn naam is Luis Pedro García Yáñez
en ik ben informaticus.
737
00:57:37,287 --> 00:57:42,876
Al bijna 20 jaar onderzoek ik
technologiegerelateerde misdrijven…
738
00:57:43,877 --> 00:57:46,588
…door elektronische apparaten
te identificeren…
739
00:57:46,671 --> 00:57:50,633
…en er informatie uit te halen.
Ze eigenlijk te laten praten.
740
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
De daders gebruikten deze apparaten…
741
00:57:55,180 --> 00:58:01,352
…om met elkaar te communiceren
en hun acties in realtime te coördineren.
742
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
Zodra een nummer
in een onderzoek is geïdentificeerd…
743
00:58:09,194 --> 00:58:12,739
…ontvangt de telefoonmaatschappij
een verzoek om informatie.
744
00:58:18,745 --> 00:58:21,956
Deze pagina's bevatten informatie…
745
00:58:22,457 --> 00:58:25,877
…over de gesprekken tussen de daders.
746
00:58:27,462 --> 00:58:29,547
KLANTGEGEVENS
747
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
Bijvoorbeeld
de datum van het gesprek, het tijdstip…
748
00:58:33,676 --> 00:58:35,178
…de duur van het gesprek…
749
00:58:35,261 --> 00:58:40,517
…en vooral
de locatie van de persoon die belde.
750
00:58:50,902 --> 00:58:55,615
We gaan deze data vergelijken
met die van de andere verdachten…
751
00:58:56,324 --> 00:59:00,119
…om te zien
hoe die communicatiestromen verliepen.
752
00:59:03,706 --> 00:59:09,212
Uit deze analyse kunnen we afleiden
dat Abraham, Omar en Daniel…
753
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
…hoogstwaarschijnlijk
bij de misdaad betrokken waren.
754
00:59:13,424 --> 00:59:15,552
OMAR - KANTOOR
755
00:59:16,302 --> 00:59:21,099
Maar vooral Omar belde vaak
naar een nummer…
756
00:59:21,599 --> 00:59:24,269
…dat geregistreerd stond als DP2.
757
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
We kunnen ook vaststellen dat er
meer dan drie mensen bij betrokken waren.
758
00:59:31,234 --> 00:59:33,152
Het waren er minstens vier.
759
00:59:39,075 --> 00:59:44,664
Een van de belangrijkste problemen was
toegang krijgen tot alle videobeelden.
760
00:59:44,747 --> 00:59:49,002
Want het enige wat we konden krijgen,
waren aparte foto's.
761
00:59:49,085 --> 00:59:54,716
Bij de verklaringen van experts
waren enkele foto's gevoegd.
762
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
Degene die deze rapporten maakte,
bepaalde wat relevant was.
763
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
We zeiden:
'Nee, we willen de volledige video's.'
764
01:00:02,348 --> 01:00:05,810
Het probleem was
dat alleen de korpschef toegang had.
765
01:00:05,893 --> 01:00:07,729
We zeiden tegen de aanklager:
766
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
'U moet aan het hoofd
van de recherche zeggen…
767
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
…dat hij ons toegang moet geven
tot die video's.'
768
01:00:14,819 --> 01:00:17,196
En eigenlijk zei hij gewoon:
769
01:00:18,281 --> 01:00:19,657
'Dat kan ik niet doen.'
770
01:00:20,366 --> 01:00:22,410
De recherche speelde een cruciale rol.
771
01:00:22,493 --> 01:00:27,165
De persoon die verantwoordelijk was
voor deze verdraaide versie van de feiten…
772
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
…was Raúl Peralta,
het hoofd van de recherche.
773
01:00:30,084 --> 01:00:34,672
Er zijn zelfs mensen die zeggen
dat hij degene was…
774
01:00:34,756 --> 01:00:39,010
…die Ríos Garza, de aanklager, zei
wat hij moest doen.
775
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
We wisten dat Raúl Peralta
een machtig man was.
776
01:00:42,472 --> 01:00:48,478
Velen waarschuwden ons:
'Niet met die vent rotzooien. Niet doen.'
777
01:00:50,480 --> 01:00:54,609
De eerste keer dat ik de video's
van chef Peralta te zien kreeg…
778
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
…zag ik een versie
die de recherche zelf had gemonteerd.
779
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
Ze hadden
verschillende shots samengeflanst.
780
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
Het leek zo uit een soapserie te komen.
781
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
Je kon de routes zien
die de SUV en de Mustang namen.
782
01:01:09,290 --> 01:01:15,338
'Dit zijn beelden van deze camera.
Hier zien we de eerste route van de SUV.'
783
01:01:15,421 --> 01:01:18,716
En toen lieten ze ons
een video zien met de SUV.
784
01:01:25,515 --> 01:01:30,937
We zagen alleen wat zij wilden
dat we zagen. Eigenlijk niets meer.
785
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
En net zoals ze
bij de videofragmenten hadden gedaan…
786
01:01:38,903 --> 01:01:43,741
…kregen we bij de telefoongesprekken
ook maar gedeeltelijke informatie te zien.
787
01:01:44,242 --> 01:01:48,413
Omdat ze ons maar delen lieten zien,
hadden we natuurlijk vragen.
788
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
En toen ze ons alles lieten zien,
hadden we nog meer vragen.
789
01:01:52,208 --> 01:01:56,921
We vroegen hen:
'Dus jullie hebben alleen de SUV gevolgd?
790
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
Geen andere wagen?' 'Nee.'
791
01:01:58,673 --> 01:02:02,218
'En jullie zeggen ook
dat op het moment van de opname…
792
01:02:02,301 --> 01:02:05,513
…de daders met elkaar
aan het bellen waren in de SUV?'
793
01:02:05,596 --> 01:02:06,597
Ze zeiden: 'Ja'.
794
01:02:09,976 --> 01:02:12,979
SCHIJF 1: BESCHADIGD,
SLECHTE KWALITEIT, 'S NACHTS
795
01:02:13,062 --> 01:02:15,064
Ik maakte veel aantekeningen.
796
01:02:17,150 --> 01:02:21,446
Of er een auto of een patrouillewagen
langsreed, of er een schaduw te zien was.
797
01:02:21,946 --> 01:02:25,074
Die aantekeningen
betekenden dat ik iets had.
798
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
Iets wat me misschien
dichter bij de waarheid kon brengen.
799
01:02:31,706 --> 01:02:38,296
Letterlijk 80 procent van de videobeelden
kregen we pas in 2021 te zien.
800
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
Abraham is in deze zaak
een van de interessantste personen.
801
01:02:57,940 --> 01:03:01,944
Abraham legde deze verklaring af
op 16 september 2015…
802
01:03:02,028 --> 01:03:04,781
…net nadat Omar was gearresteerd.
803
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
In deze verklaring zegt Abraham:
804
01:03:07,617 --> 01:03:11,329
'We gingen naar het appartement
omdat César Omar Zendejas…
805
01:03:11,412 --> 01:03:15,833
…Daniel Pacheco en een man met de bijnaam
'El Duy' dat had opgedragen.'
806
01:03:16,417 --> 01:03:21,506
Maar de onderzoekers vroegen nooit: 'Wat
is z'n echte naam? Waar komt hij vandaan?'
807
01:03:26,177 --> 01:03:29,680
'Daniel Pacheco, El Duy en ik
reden naar het appartement.
808
01:03:29,764 --> 01:03:31,849
We namen de blauwe Suburban.
809
01:03:35,436 --> 01:03:38,147
César Omar Zendejas, alias 'Omarcito'…
810
01:03:38,231 --> 01:03:42,235
…reed in een Malibu
met iemand die ik niet kende.'
811
01:04:06,884 --> 01:04:10,555
Iemand stak aan de passagierskant
z'n hand uit het raam.
812
01:04:10,638 --> 01:04:14,767
Op de achterbank zat iemand
die aan het roken was.
813
01:04:17,645 --> 01:04:21,357
Abraham zei
dat er drie mensen in de SUV zaten.
814
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
En in de Malibu…
-En nog twee in de Malibu.
815
01:04:29,448 --> 01:04:32,827
Omar en…
-Omar en nog iemand anders.
816
01:04:37,290 --> 01:04:38,875
Dit is geen toeval.
817
01:04:39,375 --> 01:04:45,089
En het is heel erg vreemd dat ze dit
bij de recherche niet hebben opgemerkt…
818
01:04:45,172 --> 01:04:48,342
…toen ze alle videobeelden hebben bekeken.
819
01:05:19,332 --> 01:05:23,461
De auto van de betrokkenen naderde
het appartement vanuit het oosten.
820
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
Ze sloegen de calle Zempoala in.
821
01:05:40,853 --> 01:05:46,150
Toen ze geparkeerd waren, stapten ze uit
en liepen ze naar het zuiden.
822
01:05:47,234 --> 01:05:52,990
Hier zien we drie mannen.
Die met het zwarte jasje is Abraham.
823
01:05:57,286 --> 01:05:59,580
De man aan de telefoon is Daniel.
824
01:06:01,082 --> 01:06:05,461
En volgens de onderzoekers
belt hij Omar, de man in het midden.
825
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
Die niet aan het bellen is.
-Dat slaat nergens op.
826
01:06:08,339 --> 01:06:13,469
Daniel zou met Omar aan het bellen zijn,
terwijl Omar niet aan het bellen is.
827
01:06:15,137 --> 01:06:18,015
Met deze beelden prikten we gaten…
828
01:06:18,516 --> 01:06:22,186
…in het verhaal van de openbare aanklager.
829
01:06:22,687 --> 01:06:28,651
Het is logisch dat ze niet wilden
dat we deze video's te zien kregen.
830
01:06:32,279 --> 01:06:37,076
Abraham onthulde
minstens drie belangrijke elementen…
831
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
…die we nu, zeven jaar later,
kunnen bevestigen.
832
01:06:40,746 --> 01:06:46,919
Ten eerste, dat er nog een andere man,
el Duy, bij de misdaad betrokken was.
833
01:06:49,171 --> 01:06:53,342
Ten tweede,
dat hij instructies kreeg van Omar.
834
01:06:54,218 --> 01:06:58,556
En ten derde,
dat er nog een tweede voertuig was.
835
01:07:02,184 --> 01:07:06,897
Abraham legde deze verklaring af
nadat Omar was gearresteerd.
836
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
Aan het eind van z'n verklaring
zegt Abraham zelfs:
837
01:07:12,278 --> 01:07:16,032
'Breng César Omar niet
naar deze gevangenis.
838
01:07:16,115 --> 01:07:19,410
Ik ben bang dat hij me pijn zal doen.'
839
01:07:19,952 --> 01:07:24,415
De autoriteiten hebben geweigerd
deze informatie te onderzoeken.
840
01:07:24,498 --> 01:07:28,377
De vraag is: waarom weigeren ze
de theorie te onderzoeken…
841
01:07:28,461 --> 01:07:31,630
…dat dit een geplande,
georganiseerde operatie was?
842
01:07:32,715 --> 01:07:34,383
Dit was een operatie.
843
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
De verdachten gingen naar dat appartement
om de mensen binnen te vermoorden.
844
01:07:42,349 --> 01:07:43,976
Op basis van het onderzoek…
845
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
…gaat er zich in je hoofd een film
afspelen die misschien niet klopt.
846
01:07:48,606 --> 01:07:53,027
'Misschien kwam het door Mile of Nadia.
Of Yesenia. Of Rubén.'
847
01:07:54,195 --> 01:07:59,617
Rubén kwam 's avonds laat aan
met z'n vriend Antonio.
848
01:07:59,700 --> 01:08:04,330
Ze waren in een bar
in het centrum van Mexico-Stad geweest.
849
01:08:04,413 --> 01:08:08,167
Terwijl ze daar waren,
dacht Rubén eraan dat z'n vriendin Nadia…
850
01:08:08,250 --> 01:08:11,962
…de stad zou verlaten
en hij wilde afscheid van haar nemen.
851
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
Hij belde haar en ze spraken af.
852
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
Toen de bar dichtging,
nodigde Nadia hen uit bij haar thuis.
853
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
Blijkbaar is Antonio
de volgende ochtend vertrokken.
854
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
Yesenia en Mile waren er natuurlijk ook,
want ze woonden daar.
855
01:08:29,438 --> 01:08:34,443
En Alejandra Olivia was er ook
om het appartement schoon te maken.
856
01:08:41,325 --> 01:08:45,871
Ik stuurde hem om 14.00 uur een bericht.
'Wat heb je gisteren gedaan?'
857
01:08:45,955 --> 01:08:50,167
Hij zei: 'Ik ben bij Nadia blijven slapen,
we hebben bier gedronken.'
858
01:08:50,251 --> 01:08:52,336
Ik gaf hem ervan langs.
859
01:08:52,419 --> 01:08:54,088
WAAROM HEB JE ME NIET UITGENODIGD?
860
01:09:07,059 --> 01:09:08,310
Drie mannen naderen.
861
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
Twee van hen gaan weg van Abraham…
862
01:09:11,897 --> 01:09:15,025
…terwijl Abraham Mile belt.
863
01:09:15,526 --> 01:09:19,780
Hij vertelde haar waarschijnlijk
dat hij in de buurt was.
864
01:09:22,658 --> 01:09:25,244
Ik zei: 'Wat doe je daar? Ga naar huis.'
865
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
Hij zei: 'Ik ga nu weg.
Ik laat het je weten als ik thuis ben.'
866
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
Ik dacht dus dat hij in orde was.
867
01:09:32,251 --> 01:09:34,461
IK SMS JE ALS IK THUIS BEN,
IK VERTREK NU
868
01:09:55,232 --> 01:09:58,068
Yesenia had me verteld
dat haar arm pijn deed.
869
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
Die dag sms'te ik haar
om te horen hoe ze zich voelde.
870
01:10:04,992 --> 01:10:06,744
IK HEB GEEN PIJN MEER
-VERZORG JE
871
01:10:06,827 --> 01:10:09,121
Ze zei: 'Ik heb geen pijn meer, mama.'
872
01:10:10,289 --> 01:10:11,790
Ze belde me op.
873
01:10:13,250 --> 01:10:14,960
Het was twee uur 's middags.
874
01:10:18,339 --> 01:10:19,506
Ze klonk goed.
875
01:10:20,966 --> 01:10:22,259
Ze zei…
876
01:10:23,802 --> 01:10:25,054
…dat ze ging douchen.
877
01:10:25,137 --> 01:10:31,352
Maar alles klonk normaal.
Ze klonk goed. Ze was niet bang of zo.
878
01:10:36,857 --> 01:10:42,404
Toen ze m'n WhatsApp-bericht beantwoordde,
was het precies 14.13 uur.
879
01:10:46,784 --> 01:10:48,661
DAT IS GOED, MAMA
880
01:10:48,744 --> 01:10:51,455
Ik denk dat dat ongeveer het moment was…
881
01:10:51,538 --> 01:10:55,918
…dat deze mensen
bij het appartement aankwamen.
882
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
INGANG
NIET PARKEREN
883
01:11:07,054 --> 01:11:09,890
14.06 UUR - DE SUBURBAN RIJDT LANGS
884
01:12:19,668 --> 01:12:24,256
Om te beginnen komen de drie mannen
gewapend binnen. Het gaat om controle.
885
01:12:24,340 --> 01:12:29,303
Zodra ze binnenkomen,
bedreigen ze meteen Mile.
886
01:12:29,386 --> 01:12:33,182
En daarna bedreigen ze alle anderen.
887
01:12:35,184 --> 01:12:36,769
Wat weten we zeker?
888
01:12:37,603 --> 01:12:39,563
Dat er minstens één wapen was.
889
01:12:43,567 --> 01:12:46,987
Er is maar één wapen afgevuurd,
maar we weten niet…
890
01:12:47,071 --> 01:12:51,367
…of dat het enige wapen was,
of dat de anderen ook gewapend waren.
891
01:12:52,076 --> 01:12:56,622
Drie wapens zouden logischer zijn,
de slachtoffers waren helemaal bedwongen.
892
01:12:56,705 --> 01:12:59,917
Maar als we rekening houden
met andere dingen…
893
01:13:00,501 --> 01:13:03,045
…denk ik dat er maar één wapen was.
894
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
Kunnen jullie je wapens wegdoen?
895
01:13:05,839 --> 01:13:10,928
Iedereen behalve Omar.
Abraham, doe je wapen weg.
896
01:13:11,512 --> 01:13:16,016
Zodra Mile de deur opendoet,
hebben we het verrassingselement.
897
01:13:16,100 --> 01:13:21,772
Ze stormen binnen. Nadia en Rubén
zouden komen kijken wat er gebeurde.
898
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
Gezien z'n persoonlijkheid heeft Rubén
vast geprobeerd iets te doen.
899
01:13:29,196 --> 01:13:32,908
Misschien pakte iemand
daarom een aardappelschiller…
900
01:13:32,991 --> 01:13:35,285
…om hem te onderwerpen.
901
01:13:36,453 --> 01:13:39,581
In andere zaken met meerdere slachtoffers…
902
01:13:39,665 --> 01:13:44,044
…waarbij de aanvallers inbreken,
doden ze de slachtoffers meteen.
903
01:13:44,128 --> 01:13:47,297
Ja.
-Waarom? Omdat dat de bedoeling is.
904
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
De aanvallers waren gewapend,
maar ze hadden ook tape bij zich.
905
01:13:51,552 --> 01:13:56,807
Dus de verdachten overwogen hen vast
te binden en hen van het leven te beroven.
906
01:13:56,890 --> 01:14:00,769
Maar ze kregen misschien instructies
om de slachtoffers te laten lijden.
907
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
Ja.
908
01:14:06,150 --> 01:14:12,364
Als een misdrijf plaatsvindt
in het huis van een slachtoffer…
909
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
…is het motief vaak persoonlijk.
910
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
Het is een specifieke band, een relatie
gebaseerd op macht of vertrouwen…
911
01:14:21,498 --> 01:14:23,542
…die de aanvaller ertoe brengt…
912
01:14:24,042 --> 01:14:27,796
…de persoonlijke ruimte
van het slachtoffer binnen te dringen.
913
01:14:29,673 --> 01:14:33,594
Er kwam razernij,
haat en wreedheid bij kijken.
914
01:14:34,970 --> 01:14:41,643
Ze wilden een duidelijke boodschap
achterlaten over wie hier de leiding had.
915
01:14:43,770 --> 01:14:48,025
Van Mile wisten we niet hoe
of wanneer ze hier was aangekomen…
916
01:14:48,108 --> 01:14:52,112
…wie haar had meegebracht.
Omdat ze haar een baan hadden aangeboden.
917
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
Haar familie wist dat ze hier was
om als model te werken.
918
01:15:02,831 --> 01:15:08,670
Op de plaats delict lag zelfs een brief
van haar zogenaamde werkgever.
919
01:15:12,508 --> 01:15:17,804
Er was een map met daarin haar paspoort,
om haar nationaliteit duidelijk te maken.
920
01:15:18,722 --> 01:15:21,475
En een document
over haar immigratiestatus.
921
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
Het is geen toeval dat deze documenten
in het zicht werden gelegd…
922
01:15:28,774 --> 01:15:33,237
…om te laten zien dat Mile een baan had
waar op neergekeken werd.
923
01:15:33,320 --> 01:15:34,863
Ja.
-Een model.
924
01:15:34,947 --> 01:15:37,074
Het feit dat ze Colombiaanse is.
925
01:15:37,157 --> 01:15:42,037
Mensen uit Colombia worden
vaak gezien als criminelen.
926
01:15:43,288 --> 01:15:47,084
Er is bewijs dat twee van de slachtoffers…
927
01:15:47,167 --> 01:15:50,254
…Mile en Yesenia,
betrokken waren bij prostitutie.
928
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
WHATSAPP-CHATGESCHIEDENIS MET BRUNO
929
01:15:57,052 --> 01:15:59,721
'Oké, dit is de informatie.
930
01:16:00,347 --> 01:16:02,182
De man heet Roberto.
931
01:16:03,308 --> 01:16:06,436
Hij logeert in het Eurosuites Hotel.
932
01:16:08,438 --> 01:16:12,568
Hij denkt dat hij rechtstreeks
contact met jou heeft opgenomen.'
933
01:16:16,154 --> 01:16:18,073
Ze rekruteren jonge vrouwen…
934
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
…en bieden ze
een werkvergunning in Mexico aan.
935
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
Dit gebeurt meestal
via nepmodellenbureaus.
936
01:16:27,916 --> 01:16:33,171
Mile kwam naar Mexico via een bedrijf
met de naam Model Management.
937
01:16:33,755 --> 01:16:37,426
Bij een van onze vele ontmoetingen
met de aanklager vroegen we…
938
01:16:37,509 --> 01:16:39,219
…om haar werkgever erbij te halen.
939
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
Ze zeiden dat ze
het bedrijf niet konden vinden.
940
01:16:43,015 --> 01:16:46,602
Hier was dus
iets heel verdachts aan de hand…
941
01:16:46,685 --> 01:16:51,231
…want hoe heeft de immigratiedienst dan
Miles werkvergunning goedgekeurd?
942
01:16:51,315 --> 01:16:56,862
Vreemd, want tussen de papieren
die in de Mustang werden gevonden…
943
01:16:56,945 --> 01:17:01,283
…zat een verjaardagskaart
van de immigratiedienst.
944
01:17:01,366 --> 01:17:03,368
OP DE KAART STAAT:
945
01:17:03,452 --> 01:17:06,663
'FIJNE VERJAARDAG.
VEEL LIEFS, 13 JUNI 2015'
946
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
Dit betekent dat iemand bij immigratie
er mogelijk bij betrokken is.
947
01:17:10,959 --> 01:17:13,920
Het kan ook te maken hebben
met sekshandel.
948
01:17:17,257 --> 01:17:19,635
Bij sekshandel gaat het om netwerken…
949
01:17:21,053 --> 01:17:23,305
…omdat je veel mensen nodig hebt.
950
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
We veronderstelden dat dit bedrijf deel
uitmaakte van een grotere organisatie…
951
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
…waar mogelijk
ook de autoriteiten bij betrokken waren…
952
01:17:31,897 --> 01:17:36,234
…in plaats van 'gewoon een zakenman
die buitenlandse modellen inhuurde'.
953
01:17:37,819 --> 01:17:42,491
Het slaat nergens op
dat al deze aanwijzingen…
954
01:17:42,991 --> 01:17:47,871
…in het zicht werden gelegd
door de mensen die ze hebben gemaakt.
955
01:17:47,954 --> 01:17:51,083
Want het misdrijf
had niets te maken met de map…
956
01:17:51,166 --> 01:17:55,045
…of het identiteitsbewijs
dat uit haar tas was gehaald.
957
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
De autoriteiten deden geen enkele moeite
om ons in te lichten.
958
01:18:05,055 --> 01:18:07,432
Het belangrijkste voor hen was…
959
01:18:08,016 --> 01:18:11,770
…zeggen dat het een feest was…
960
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
…dat er drugs in het spel waren,
een overval en prostitutie.
961
01:18:16,525 --> 01:18:18,026
En dat het allemaal…
962
01:18:19,528 --> 01:18:20,404
…verdacht was.
963
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
Het is niet logisch.
964
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
Het lijkt erop dat de dozen
hier zijn geplaatst als afleiding…
965
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
Ja, om de aandacht af te leiden.
966
01:18:35,711 --> 01:18:38,964
Dat zien we vaak bij vrouwenmoord.
967
01:18:39,047 --> 01:18:43,260
De autoriteiten zoeken naar bewijzen,
hoe miniem ook…
968
01:18:43,343 --> 01:18:46,888
…om vrouwenmoord uit te sluiten.
969
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
Ze zeggen: 'Er zijn wat drugs gevonden
op de plaats delict.
970
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
We leggen ze in het zicht…
971
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
…want het kan een moord zijn die verband
houdt met de georganiseerde misdaad.
972
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
Op die manier hoeven we niet te denken
aan een mogelijke vrouwenmoord.'
973
01:19:02,112 --> 01:19:04,906
En door het bewijs in het zicht te leggen…
974
01:19:04,990 --> 01:19:09,619
…kunnen de autoriteiten het onderzoek
sturen in de richting die zij willen.
975
01:19:11,830 --> 01:19:18,086
De dader plaatste Mile's lichaam zo dat
degene die het appartement binnenkwam…
976
01:19:18,170 --> 01:19:20,714
…haar lichaam als eerste zou zien.
977
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
Dit soort moord classificeren we
als 'zeer persoonlijk'…
978
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
…een klassiek kenmerk van vrouwenmoord.
979
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
Het gaat niet alleen om moord,
maar het gaat ook om machtsvertoon.
980
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
Want die moordenaar wil
met z'n slachtoffer pronken…
981
01:19:38,940 --> 01:19:43,612
…met z'n misdaad pronken en zo
z'n haat jegens vrouwen overbrengen.
982
01:19:45,489 --> 01:19:50,869
De blauwe plekken
op het gezicht en het hoofd van Mile…
983
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
…waren dicht bij elkaar
en waren veroorzaakt door harde klappen.
984
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
Dat is ook heel kenmerkend
bij vrouwenmoord…
985
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
…waar er een zekere mate van vertrouwen is
tussen de aanvaller en het slachtoffer.
986
01:20:06,468 --> 01:20:10,722
Uit foto's,
telefoontjes en sms'jes blijkt…
987
01:20:10,806 --> 01:20:16,186
…dat Abraham een hechte band had met Mile.
Hij was verliefd op haar.
988
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
Zij had een vriendschappelijke band
met hem…
989
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
…maar ze ging nooit in
op z'n romantische avances.
990
01:20:26,488 --> 01:20:32,953
Ik denk dat m'n zus
deze persoon vertrouwde.
991
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
En deze persoon…
992
01:20:37,958 --> 01:20:39,251
…heeft haar verraden.
993
01:20:44,631 --> 01:20:48,468
De lichamen zijn niet allemaal
op dezelfde manier behandeld.
994
01:20:50,387 --> 01:20:52,222
Hier zie je dat duidelijk.
-Ja.
995
01:20:52,305 --> 01:20:56,268
Alejandra werd minder bewust zo geplaatst.
996
01:20:56,351 --> 01:20:59,813
Ja.
-Maar Mile en Yesenia des te meer.
997
01:21:04,818 --> 01:21:11,491
De meeste feiten vonden plaats
in de wijk Benito Juárez…
998
01:21:11,992 --> 01:21:16,121
…die beschouwd wordt
als een van de veiligste…
999
01:21:16,204 --> 01:21:18,415
…en aangenaamste plekken om te wonen.
1000
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
Maar er zijn nog
interessante plekken in deze zaak.
1001
01:21:24,296 --> 01:21:28,925
De eerste is de bekende wijk Nápoles.
1002
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
Het is een strategisch punt
voor sekswerk in Mexico-Stad.
1003
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
Het is een hogere-middenklassewijk
op een centrale locatie.
1004
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
Er zijn flatgebouwen
waar deze vrouwen kunnen verblijven…
1005
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
…en zelfs klanten kunnen ontvangen
die bereid zijn…
1006
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
…tussen 2000 en 4000 peso
per uur te betalen.
1007
01:21:50,864 --> 01:21:55,952
Er is een appartement
in de calle Illinois, hier dus…
1008
01:21:56,036 --> 01:21:59,247
…waar een van de getuigen zei
dat Mile woonde.
1009
01:21:59,331 --> 01:22:02,292
In 2018 was er een politie-inval…
1010
01:22:02,375 --> 01:22:06,963
…waarbij verschillende buitenlandse
slachtoffers van sekshandel werden gered.
1011
01:22:07,464 --> 01:22:13,511
Vanmiddag zijn in Nápoles 17 vrouwen gered
die seksueel werden uitgebuit.
1012
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
De openbare aanklager heeft echter
geen verband gelegd tussen deze feiten.
1013
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
De hotels
waar deze activiteiten plaatsvinden…
1014
01:22:28,360 --> 01:22:34,199
…bevinden zich allemaal op de Avenidas
Patriotismo, Viaducto en Revolución.
1015
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
De smokkelaars kunnen in die zone
hun slachtoffers heel snel verplaatsen.
1016
01:22:42,082 --> 01:22:46,753
Want hoe dichterbij ze zijn,
hoe meer klanten ze per dag kunnen zien…
1017
01:22:46,836 --> 01:22:49,005
…en hoe meer winst ze opstrijken.
1018
01:22:51,174 --> 01:22:56,429
Vergeet niet om me te sms'en
zodra je er bent.
1019
01:22:56,930 --> 01:23:01,309
Laat het me weten als ze betaald hebben
en alles in orde is.
1020
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
Stort het als je weggaat, zoals altijd.
1021
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
HIJ HEEFT BETAALD
1022
01:23:06,731 --> 01:23:10,777
Dit maakt dat de zaak
veel meer op een haatmisdrijf gaat lijken…
1023
01:23:10,860 --> 01:23:13,655
…dat verband houdt
met een zeer gewelddadig misdrijf…
1024
01:23:13,738 --> 01:23:17,033
…zoals sekshandel,
eerder dan een huurmoord.
1025
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
Maar er zijn nog andere elementen die
ik op dit moment nog niet kan verklaren.
1026
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
Deze meisjes brachten het laatste jaar
bijna een miljoen peso op.
1027
01:23:28,503 --> 01:23:31,464
HIJ BETAALT JE 1600 PESO
EN 100 AMERIKAANSE DOLLAR
1028
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
GA HET METEEN STORTEN, ALSJEBLIEFT
1029
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
BEVESTIG BETALING
1030
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
Waarom zou je zo veel geld opgeven
door zo'n moord te plegen?
1031
01:24:00,285 --> 01:24:05,915
Onze kinderen vertellen ons niet alles.
En dat zijn dingen die hard aankomen.
1032
01:24:06,875 --> 01:24:10,879
Omdat m'n dochter me niet genoeg
vertrouwde om me te vertellen…
1033
01:24:10,962 --> 01:24:12,672
…of ze echt…
1034
01:24:13,214 --> 01:24:17,427
…dat soort werk deed.
1035
01:24:22,140 --> 01:24:23,141
Als dat…
1036
01:24:25,310 --> 01:24:27,729
…het pad is dat ze koos…
1037
01:24:28,313 --> 01:24:33,109
…dan veroordeel ik haar niet,
en ik zal dat ook nooit doen.
1038
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
Alleen zij weet
waarom ze die beslissing nam.
1039
01:24:38,573 --> 01:24:43,161
Dit geeft de autoriteiten ook een excuus
om te zeggen dat ze het verdienden.
1040
01:24:44,913 --> 01:24:49,250
Deze misdaad.
Gemarteld en vermoord worden.
1041
01:24:53,671 --> 01:24:57,092
Daarom kunnen we ook niet accepteren…
1042
01:24:57,592 --> 01:25:03,807
…dat de autoriteiten altijd willen zeggen:
'Dit is waarom jou dit is overkomen.'
1043
01:25:11,815 --> 01:25:15,819
Zelfs als wat ze zeggen waar is…
1044
01:25:17,362 --> 01:25:19,614
…ze is nog steeds m'n dochter.
1045
01:25:19,697 --> 01:25:23,618
Ik hou heel veel van haar
en er is niets mis met wat ze deed.
1046
01:25:24,119 --> 01:25:30,083
Misschien wilde ze zo haar dromen
waarmaken, haar doelen bereiken.
1047
01:25:30,166 --> 01:25:32,669
Ze wilde…
1048
01:25:33,503 --> 01:25:34,838
…vooruit in het leven.
1049
01:25:35,588 --> 01:25:38,174
Voor zichzelf en ook om mij te helpen.
1050
01:25:39,008 --> 01:25:42,887
Dat betekent niet…
1051
01:25:44,806 --> 01:25:47,559
…dat ik minder van haar houd. Integendeel.
1052
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
ze zeggen dat als ze hun oordeel vellen
1053
01:25:55,150 --> 01:25:57,277
een straat die naar jou is vernoemd
1054
01:25:57,861 --> 01:25:59,612
de schade zal herstellen
1055
01:26:00,947 --> 01:26:02,866
maar ik wil graag een straat
1056
01:26:03,783 --> 01:26:06,536
waar jij en ik samen kunnen lopen
1057
01:26:07,078 --> 01:26:08,288
lachen
1058
01:26:08,788 --> 01:26:12,750
praten met woorden die alleen van ons zijn
1059
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
een straat die naar jou is vernoemd
1060
01:26:16,963 --> 01:26:20,967
zou de schade niet herstellen
in dit land van schaduwen
1061
01:26:21,759 --> 01:26:23,887
het zou een straat moeten zijn
1062
01:26:24,387 --> 01:26:27,515
waar een vrouw veilig kan lopen
1063
01:26:28,474 --> 01:26:30,810
het zou een straat moeten zijn
1064
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
waar iedereen 's nachts kan lopen
1065
01:26:35,190 --> 01:26:36,774
zonder bang te zijn
1066
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
een straat om de schade te herstellen
bestaat niet
1067
01:26:41,905 --> 01:26:44,532
in dit land van verloren schaduwen
1068
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
DE DOOD IS NOG GEEN FEEST
1069
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
Bij de telefoontjes
voor en na het misdrijf…
1070
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
…zijn veel andere contacten betrokken.
1071
01:27:28,076 --> 01:27:33,456
We zien dat het een netwerk
van minstens tien personen is.
1072
01:27:39,629 --> 01:27:46,010
Die nummers zijn ook belangrijk omdat
ze gemeenschappelijke contacten hebben.
1073
01:27:47,553 --> 01:27:51,015
Zoals Pillo, Duy, Jordan en River.
1074
01:27:56,646 --> 01:27:58,773
STORM
1075
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
Wat opvalt,
is het contact opgeslagen als 'Storm'.
1076
01:28:02,944 --> 01:28:05,780
Dit was een bijnaam
van Arturo Bermúdez Zurita…
1077
01:28:05,863 --> 01:28:09,993
…minister van Veiligheid in Veracruz
in de regering van Javier Duarte.
1078
01:28:11,577 --> 01:28:15,623
BERMÚDEZ, VAN BUREAUCRAAT
TOT 'KAPITEIN STORM'
1079
01:28:15,707 --> 01:28:19,502
Dit nummer staat bij de contacten
van Omar en Abraham.
1080
01:28:20,378 --> 01:28:25,466
Een paar uur na de moorden
belde Storm Abraham drie keer.
1081
01:28:25,550 --> 01:28:28,594
STORM
1082
01:28:28,678 --> 01:28:33,224
Door een journalistiek onderzoek
kwamen we erachter dat Bermúdez Zurita…
1083
01:28:33,308 --> 01:28:36,894
…privébeveiligingsbedrijven
in Mexico-Stad bezat.
1084
01:28:36,978 --> 01:28:42,108
Enkele liggen op slechts tien minuten
van de plaats delict in Narvarte.
1085
01:28:46,487 --> 01:28:50,533
Dit interesseerde de aanklager niet,
hoewel we hem op de hoogte brachten.
1086
01:28:50,616 --> 01:28:53,661
Het interesseert ze
vandaag zelfs nog niet.
1087
01:28:54,412 --> 01:29:00,293
Bij GPR krijgen onze agenten
de beste opleiding…
1088
01:29:00,376 --> 01:29:03,629
…om u professionele
en totale bescherming te bieden.
1089
01:29:03,713 --> 01:29:07,258
Wist u dat Arturo Bermúdez Zurita…
1090
01:29:07,342 --> 01:29:11,929
…privébeveiligingsbedrijven heeft of had
in de buurt van de plaats delict?
1091
01:29:12,013 --> 01:29:15,683
Ik had geen idee waar.
Ik weet niet waar die bedrijven zijn.
1092
01:29:15,767 --> 01:29:21,272
Ik wist dat hij al lang privébeveiligings-
bedrijven in Mexico had of heeft.
1093
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
Denkt u dat Arturo Bermúdez Zurita
tot zoiets in staat is?
1094
01:29:26,027 --> 01:29:28,488
Nee, ik heb geen idee.
1095
01:29:28,571 --> 01:29:32,033
Ik weet niet
of Arturo erbij betrokken was.
1096
01:29:33,618 --> 01:29:35,620
Duidelijker kan ik niet zijn.
1097
01:29:35,703 --> 01:29:40,249
Want of ik denk dat hij ertoe in staat is,
doet er niet toe.
1098
01:29:40,333 --> 01:29:44,003
Het gaat erom of ik het weet of niet.
En ik weet het niet.
1099
01:29:53,054 --> 01:29:59,268
Iets anders waar we vaak op wezen,
waren de vele telefoontjes…
1100
01:30:00,186 --> 01:30:02,605
…terwijl de feiten plaatsvonden.
1101
01:30:04,148 --> 01:30:09,278
De reactie van het hoofd van de recherche,
Raúl Peralta, was…
1102
01:30:10,029 --> 01:30:12,865
…dat het vast
telefoontjes van de bank waren.
1103
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
Hij zei dit bijna sarcastisch.
1104
01:30:19,705 --> 01:30:23,042
Er zijn elf telefoontjes gepleegd
vanuit het appartement.
1105
01:30:23,126 --> 01:30:26,504
De feiten duurden 55 minuten…
1106
01:30:26,587 --> 01:30:30,341
…en als je de duur
van de gesprekken optelt…
1107
01:30:30,425 --> 01:30:32,510
…kom je aan bijna tien minuten.
1108
01:30:32,593 --> 01:30:37,682
Dat betekent dat er veel communicatie was
tussen de mensen in dat appartement…
1109
01:30:37,765 --> 01:30:40,184
…en een contact opgeslagen als 'kantoor'.
1110
01:30:43,980 --> 01:30:47,358
Het feit dat Daniel dit nummer
als 'kantoor' had bewaard…
1111
01:30:47,442 --> 01:30:51,612
…wijst erop dat dit een contact was
op een hoger niveau…
1112
01:30:51,696 --> 01:30:53,656
…binnen dezelfde organisatie.
1113
01:30:56,659 --> 01:30:59,912
Wat enorm opvalt,
zijn de fouten die de aanklager maakte…
1114
01:30:59,996 --> 01:31:02,832
…bij het opvragen
van informatie over dat nummer.
1115
01:31:03,666 --> 01:31:06,002
Eerst hadden ze een paar cijfers fout…
1116
01:31:06,085 --> 01:31:09,881
…toen ze het verzoek naar het inmiddels
opgedoekte Nextel stuurden.
1117
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
Toen stuurden ze het verzoek naar Telcel.
1118
01:31:13,342 --> 01:31:16,137
We weten niet waarom,
want dit waren Nextel-nummers.
1119
01:31:16,971 --> 01:31:19,098
Ook toen hadden ze de nummers fout.
1120
01:31:19,182 --> 01:31:21,184
Ze maakten dus drie keer een fout…
1121
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
…met het nummer
dat ons kon helpen begrijpen…
1122
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
…hoe deze moorden op poten waren gezet.
1123
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
We misten de kans om erachter te komen
wiens nummer het was…
1124
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
…en welke andere connecties
die persoon had in de organisatie.
1125
01:31:41,787 --> 01:31:46,459
Het feit dat ze fouten bleven maken,
wijst op een zekere oneerlijkheid.
1126
01:31:47,210 --> 01:31:53,424
Ze wilden informatie wegwerken die
ons dichter bij de waarheid kon brengen.
1127
01:31:56,177 --> 01:32:00,306
Wat deden de anderen
terwijl een van hen over de radio sprak?
1128
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
Daar kunnen we de hele dag
over speculeren. Wat denk je?
1129
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
Ze gaven informatie door
of kregen instructies.
1130
01:32:07,438 --> 01:32:12,985
Is het mogelijk dat ze belden
om een van de slachtoffers door te geven?
1131
01:32:13,069 --> 01:32:13,945
Natuurlijk.
1132
01:32:14,612 --> 01:32:18,741
Wat ze zeiden, was zo belangrijk
dat ze constant aan het bellen waren.
1133
01:32:18,824 --> 01:32:22,745
Sommige gesprekken
duurden meer dan 100 seconden…
1134
01:32:22,828 --> 01:32:24,872
…en andere zes of zeven seconden.
1135
01:32:25,623 --> 01:32:29,377
Ze onderwierpen de slachtoffers
en kregen de opdracht: 'Doe ze pijn.'
1136
01:32:35,800 --> 01:32:37,885
Dit is de autopsie van Rubén.
1137
01:32:39,554 --> 01:32:42,932
Rechterwang. Hij was duidelijk geslagen.
1138
01:32:49,438 --> 01:32:53,109
Twee wonden veroorzaakt
door een scherp instrument…
1139
01:32:53,192 --> 01:32:55,903
…dat zacht weefsel eromheen verwondt.
1140
01:33:14,964 --> 01:33:16,966
Onbekende vrouw A.
1141
01:33:17,883 --> 01:33:23,306
Het lijk heeft een tatoeage: 'Serieus nu,
laten we het onmogelijke doen'.
1142
01:33:24,307 --> 01:33:28,352
En er is nog een tatoeage:
'Rebellie is leven'.
1143
01:33:31,981 --> 01:33:36,569
Er zijn zes ovaalvormige prikwonden
met scherpe randen.
1144
01:33:36,652 --> 01:33:38,863
Ze lijken op de wonden in Rubéns nek.
1145
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
Met de aardappelschiller.
-Ja.
1146
01:33:45,620 --> 01:33:48,706
Ze deden het om hen te martelen.
-Ja.
1147
01:33:48,789 --> 01:33:51,876
Het was de bedoeling…
1148
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
Hen pijn te doen.
-Ja.
1149
01:33:56,631 --> 01:33:58,841
Ze gingen van groot naar klein.
1150
01:33:58,924 --> 01:34:04,639
En de laatste sneden waren
aan de voorkant en zijkanten van de nek.
1151
01:34:06,223 --> 01:34:08,392
Ze hebben haar keel doorgesneden.
1152
01:34:11,604 --> 01:34:17,193
Als Yesenia en Mile
inderdaad het doelwit waren…
1153
01:34:17,276 --> 01:34:21,656
…waarom martelden ze Rubén dan? Of Nadia?
1154
01:34:21,739 --> 01:34:24,867
Ze zeiden: 'Nee.
Waarom zegt u dat ze gemarteld zijn?'
1155
01:34:24,950 --> 01:34:28,871
'Rubéns verwondingen zijn
veroorzaakt door een aardappelschiller.
1156
01:34:32,124 --> 01:34:35,086
En dit zijn
niet-levensbedreigende verwondingen.
1157
01:34:35,169 --> 01:34:38,297
Dat maakt dat dit marteling is.
1158
01:34:38,381 --> 01:34:43,094
Ze wilden hem pijn doen, niet doden.
1159
01:34:46,514 --> 01:34:52,311
Dus toen we zagen hoe het was gegaan
en hoe ze verwond en gemarteld waren…
1160
01:34:52,395 --> 01:34:56,649
…beseften we dat ze
hen eerder pijn hadden gedaan…
1161
01:34:56,732 --> 01:35:00,611
…om de ander te doen praten.
1162
01:35:08,327 --> 01:35:11,288
Wat deze hypothese ook staafde…
1163
01:35:11,789 --> 01:35:15,334
…was de manier
waarop de slachtoffers waren geplaatst.
1164
01:35:34,562 --> 01:35:37,565
ik schrijf verzen om je nek…
1165
01:35:38,065 --> 01:35:41,527
zodat het touw er zich niet om sluit
1166
01:35:45,656 --> 01:35:49,410
de wind die door je haar waait
1167
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
ademt je gedachten in
1168
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
behoudt de herinneringen van vroeger
1169
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
waait
1170
01:35:57,501 --> 01:36:00,087
neemt z'n adem overal mee naartoe
1171
01:36:00,629 --> 01:36:04,425
laat elke herinnering achter
op elke plek die hij aanraakt
1172
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
de wind klopt op m'n raam
1173
01:36:16,771 --> 01:36:18,856
en brengt me jouw woorden
1174
01:36:19,815 --> 01:36:22,985
de neurale handtekening van het bewustzijn
1175
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
een lichtflits
1176
01:36:25,112 --> 01:36:26,238
VECHT
VERZET JE
1177
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
continue tijd
1178
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
Ze verbergen iets.
1179
01:37:17,998 --> 01:37:20,501
Ze beschermen iemand.
1180
01:37:21,043 --> 01:37:25,214
Ze hebben nooit gedacht dat vanwege Rubén…
1181
01:37:26,090 --> 01:37:27,800
Het is moeilijk om te zeggen…
1182
01:37:28,968 --> 01:37:30,928
…dat m'n dochter vermoord is.
1183
01:37:32,388 --> 01:37:35,599
Maar ik ben Rubén Espinosa dankbaar.
1184
01:37:36,100 --> 01:37:37,518
Dat hij er die dag was.
1185
01:37:40,187 --> 01:37:44,400
Want anders was dit weer
een zaak over dode vrouwen geweest.
1186
01:37:44,483 --> 01:37:47,528
Weer enkele meisjes die vermoord waren.
1187
01:37:51,282 --> 01:37:53,409
Maar omdat hij daar was…
1188
01:37:54,910 --> 01:37:56,787
…gaat de zaak door.
1189
01:37:58,414 --> 01:38:01,166
Wij gaan door, we blijven vechten.
1190
01:38:01,250 --> 01:38:06,255
En we zien dat de autoriteiten
hun werk nog steeds niet goed doen.
1191
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
Ik wil gerechtigheid.
1192
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
Niet alleen voor m'n moeder,
maar voor iedereen die daar was.
1193
01:38:17,850 --> 01:38:23,063
Wat er ook gebeurt, ik wil weten
waarom ze het deden, en met welk doel.
1194
01:38:35,326 --> 01:38:37,703
Omdat de daders niet willen zeggen…
1195
01:38:38,412 --> 01:38:40,873
…wie hen stuurde of wie het bevel gaf.
1196
01:38:41,916 --> 01:38:46,420
Ze gingen erheen en deden hun werk,
dat is alles wat we weten.
1197
01:38:51,550 --> 01:38:55,512
Vanaf het begin hebben wij altijd gezegd:
1198
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
'Hier zit meer achter.'
1199
01:38:58,974 --> 01:39:03,020
Het is nu bijna zeven jaar geleden
dat vijf mensen werden vermoord…
1200
01:39:03,103 --> 01:39:06,023
…in een appartement in Narvarte,
in Mexico-Stad.
1201
01:39:06,106 --> 01:39:08,943
Vandaag
verspreidden de advocaten een video…
1202
01:39:09,026 --> 01:39:12,237
…waarin ze zeggen
dat in de 22 dossiers van het onderzoek…
1203
01:39:12,321 --> 01:39:14,531
…belastende informatie verloren is gegaan.
1204
01:39:14,615 --> 01:39:17,868
Er zijn meer mensen bij betrokken.
1205
01:39:19,244 --> 01:39:21,872
Ze hebben ons
keer op keer belogen, bedrogen…
1206
01:39:21,956 --> 01:39:24,583
…tot slachtoffer gemaakt
en gestigmatiseerd.
1207
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
Hoe onbekwaam zijn ze
of hoeveel verbergen ze?
1208
01:39:27,419 --> 01:39:30,714
Zijn ze het vergeten
na te kijken of te lezen?
1209
01:39:30,798 --> 01:39:33,509
Zijn ze vergeten
aandacht te besteden aan de zaak?
1210
01:39:33,592 --> 01:39:38,555
Dachten ze dat we hier niet zouden zijn?
Dat we weg zouden blijven?
1211
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
Dat we bang zouden zijn?
Nou, ze hebben het mis.
1212
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
De meesterbreinen ontbreken nog.
1213
01:39:53,696 --> 01:39:55,656
Hier zitten meer mensen achter.
1214
01:39:56,156 --> 01:39:58,701
Ze beschermen iemand.
1215
01:40:00,077 --> 01:40:03,414
ik weet niet hoe ik schrijf
zonder te schreeuwen
1216
01:40:13,173 --> 01:40:16,552
voor het geweld tegen onze geliefde Nadia
1217
01:40:20,472 --> 01:40:22,558
voor het geweld tegen Rubén
1218
01:40:26,145 --> 01:40:28,313
voor het geweld tegen Yesenia
1219
01:40:34,319 --> 01:40:35,654
Alejandra en Mile
1220
01:40:37,531 --> 01:40:40,242
wat volgde, was institutioneel geweld
1221
01:40:40,826 --> 01:40:43,829
Mancera, hoe zit het met de zaak-Narvarte?
-Wat?
1222
01:40:43,912 --> 01:40:47,624
Was je bij de persconferentie?
We hebben al met de pers gesproken.
1223
01:40:47,708 --> 01:40:50,753
Wanneer ga je iets doen
aan je waardeloze aanklager?
1224
01:40:50,836 --> 01:40:52,171
Je bent waardeloos.
1225
01:40:53,672 --> 01:40:56,884
Misbruik van overheidsgeld
en georganiseerde misdaad…
1226
01:40:56,967 --> 01:41:01,263
…zijn enkele van de redenen waarom
een arrestatiebevel werd uitgegeven…
1227
01:41:01,346 --> 01:41:04,308
…tegen Javier Duarte,
gouverneur van Veracruz.
1228
01:41:04,391 --> 01:41:08,771
Een andere aanklacht is de oprichting
van 33 lege vennootschappen…
1229
01:41:08,854 --> 01:41:10,939
…voor de aankoop van grond.
1230
01:41:11,023 --> 01:41:16,153
DE HOORZITTING KWAM ER DANKZIJ MIJ
MIGUEL ÁNGEL YUNES, GOUVERNEUR VERA CRUZ
1231
01:41:16,236 --> 01:41:18,739
GEVANGENIS 'RECLUSORIO NORTE'
1232
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Ooit ga ik hier weg.
1233
01:41:22,409 --> 01:41:24,912
Ik hoop snel weer vrij te zijn.
1234
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
Er waren twee misdaden.
1235
01:41:34,505 --> 01:41:36,757
Die dag om twee uur 's middags…
1236
01:41:36,840 --> 01:41:40,427
…vond in het appartement in de Luz Saviñón
een misdaad plaats.
1237
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
Vijf mensen werden
op wrede wijze vermoord.
1238
01:41:44,556 --> 01:41:49,144
Later, toen deze misdaad
door de autoriteiten werd ontdekt…
1239
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
…begon een misdaad door de staat.
1240
01:41:54,566 --> 01:41:57,694
Namelijk het manipuleren van informatie…
1241
01:41:57,778 --> 01:42:00,155
AANKLAGER RODOLFO FERNANDO RÍOS GARZA
1242
01:42:01,365 --> 01:42:04,243
…het vernietigen en verbergen van bewijs…
1243
01:42:06,411 --> 01:42:08,580
…liegen tegen de slachtoffers…
1244
01:42:08,664 --> 01:42:12,167
…en het grote publiek
over wat er gebeurd was.
1245
01:42:15,254 --> 01:42:17,172
Ze blijven loze beloftes doen.
1246
01:42:17,256 --> 01:42:21,176
Ze blijven zeggen dat ze
nieuwe onderzoeken gaan doen.
1247
01:42:21,260 --> 01:42:25,347
Maar ze doen nooit echt moeite
om erachter te komen wat er is gebeurd…
1248
01:42:25,430 --> 01:42:27,808
…of wie er nog meer bij betrokken was.
1249
01:42:28,308 --> 01:42:34,398
Het motief kennen is geen overbodige luxe.
En steeds meer mensen steunen deze eis.
1250
01:42:34,481 --> 01:42:40,237
Ze willen weten wie, wanneer, waar, hoe…
1251
01:42:40,320 --> 01:42:42,114
…en vooral waarom.
1252
01:42:43,198 --> 01:42:49,788
Waarom lijken deze aanklager en de vorige
dezelfde waarden te hanteren…
1253
01:42:49,872 --> 01:42:54,793
…en begunstigen ze de beklaagden
en degenen die nog niet aangeklaagd zijn?
1254
01:43:03,302 --> 01:43:06,597
Waarom weigeren ze
via gerechtelijke procedures…
1255
01:43:06,680 --> 01:43:10,392
…de ontelbare tegenstellingen
op te helderen…
1256
01:43:10,475 --> 01:43:13,562
…die zich in de loop van de tijd
hebben opgestapeld?
1257
01:43:16,148 --> 01:43:20,444
Het beperken van de informatiestroom
is ook marteling.
1258
01:43:22,279 --> 01:43:27,993
Het is alsof een kogel m'n hart
een tweede keer heeft doorboord.
1259
01:43:28,535 --> 01:43:31,872
Want de kogel die de hersenen
van m'n dochter doorboorde…
1260
01:43:31,955 --> 01:43:35,959
…en zo een einde maakte
aan een leven van grote intelligentie…
1261
01:43:36,043 --> 01:43:40,464
…die kogel is niet
tussen die muren blijven zitten.
1262
01:43:40,547 --> 01:43:43,217
In plaats daarvan doorboorde hij m'n hart…
1263
01:43:43,300 --> 01:43:46,303
…en het hart van iedereen
die van haar hield.
1264
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
NEE TEGEN DE STILTE
1265
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
GEEN MOORD OP VROUWEN
OF JOURNALISTEN
1266
01:43:57,689 --> 01:44:03,528
En dat is wat de zogenaamde autoriteiten
niet begrijpen.
1267
01:44:07,324 --> 01:44:09,326
Als je mij zegt…
1268
01:44:09,409 --> 01:44:12,454
…dat het om sekshandel ging, nou…
1269
01:44:13,038 --> 01:44:14,748
…dan moet je dit uitzoeken…
1270
01:44:15,666 --> 01:44:18,710
…tot je deze mensenhandelaars
gevonden hebt.
1271
01:44:26,218 --> 01:44:32,266
Als je je werk niet doet,
ben je medeplichtig aan deze moorden.
1272
01:44:39,356 --> 01:44:40,857
Als het om Veracruz ging…
1273
01:44:40,941 --> 01:44:44,611
…moet je uitzoeken
wie in Veracruz dit heeft gedaan.
1274
01:44:44,695 --> 01:44:47,114
En als het om drugs ging, nou…
1275
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
…dan moet je de drugsbendes aanpakken
en uitzoeken wie dit heeft gedaan.
1276
01:44:52,452 --> 01:44:56,790
Ik weet niet welk van deze drie scenario's
voor hen het makkelijkste is.
1277
01:45:08,760 --> 01:45:12,264
ik weet niet hoe ik schrijf
zonder te schreeuwen
1278
01:45:20,522 --> 01:45:23,483
Dank aan de families van Mile,
Yesenia, Alejandra, Nadia en Rubén…
1279
01:45:23,567 --> 01:45:26,445
…die we volgden op hun zoektocht
naar waarheid en gerechtigheid.
1280
01:45:26,528 --> 01:45:27,487
We bewonderen jullie.
1281
01:48:18,283 --> 01:48:20,702
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren