1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,469 Tu noc jsem měla noční můru. 4 00:00:14,764 --> 00:00:20,103 Zdálo se mi, že vidím její tělo v jeskyni a muži v bílém jí odebírají orgány. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,359 Pověděla jsem o tom synovi. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 „Neboj, mami,“ řekl. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,950 „Byl to jen zlý sen.“ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,954 Jenže nebyl. 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,500 Tehdy v noci jsem měla zjistit, 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,962 že šlo o děsivou pravdu. 11 00:00:58,308 --> 00:01:04,731 31. ČERVENCE 2015 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,739 Pět zavražděných v bytě! Přečtěte si podrobnosti! 13 00:01:16,451 --> 00:01:19,704 DOKUMENT NETFLIX 14 00:01:24,334 --> 00:01:28,254 Nyní se podíváme do Mexika, kde se po vraždě fotoreportéra 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 pořádají pobouřené protesty. 16 00:01:30,965 --> 00:01:34,344 Po celé zemi vyšly do ulic stovky lidí 17 00:01:34,427 --> 00:01:39,307 a požadují spravedlnost pro svého kolegu a čtyři ženy zavražděné společně s ním. 18 00:01:39,390 --> 00:01:41,351 Nadia a Rubén 19 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 nahlásili, že jim guvernér státu Veracruz vyhrožuje. 20 00:01:45,814 --> 00:01:50,777 Rubén Espinosa Becerril veřejně oznámil, že se z Veracruz 21 00:01:50,860 --> 00:01:55,615 přestěhoval do hlavního města, právě proto, že se stal terčem výhrůžek. 22 00:01:57,075 --> 00:02:01,704 Že se něco takového stalo v Mexiku ve čtvrti jakou je Narvarte… 23 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 NARVARTE, MEXIKO 24 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 …a to za bílého dne, kdy se oběťmi stali dva političtí vyhnanci 25 00:02:06,709 --> 00:02:10,505 a tři další ženy, 26 00:02:10,588 --> 00:02:12,132 lidi velmi vyděsilo. 27 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 Vzbudilo to strach a hrůzu. 28 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 STÁTEM OBJEDNANÁ VRAŽDA 29 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 Zavražděna byla žena původem z Kolumbie, 30 00:02:19,305 --> 00:02:22,475 dále studentka kosmetologie a jejich hospodyně. 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,686 V tisku se soustředili hlavně na to, 32 00:02:24,769 --> 00:02:28,940 že ty dívky byly zkažené a mohly si za to samy. Hotovo. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 VYŠETŘOVÁNÍ POKRAČUJE 34 00:02:32,694 --> 00:02:38,032 Útočníci použili škrabku na brambory, kabely a lepicí pásku. 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,326 Oběti zabili střelou do hlavy. 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 Každá z obětí 37 00:02:42,996 --> 00:02:49,961 měla v hlavě ránu po kulce ze zbraně ráže devět milimetrů. 38 00:02:52,130 --> 00:02:58,595 Orgány tvrdí, že motivem byla loupež, ale nedokázaly tisku říct, 39 00:02:58,678 --> 00:03:02,515 co bylo z bytu, kde k vraždě došlo, odcizeno. 40 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 Předmět krádeže stále neznáme. 41 00:03:06,436 --> 00:03:09,647 Chtěla bych se úřadů zeptat, čeho se bojí. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Nebo koho kryjí? 43 00:03:12,483 --> 00:03:15,028 A protože jim už nemůžeme důvěřovat, 44 00:03:15,111 --> 00:03:18,114 pustíme se do vyšetřování sami. 45 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 Podle policie šlo o náhodu, že tam těch pět tam bylo spolu. 46 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 „Buď to byla náhoda nebo dokonalý zločin.“ 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 ZA BÍLÉHO DNE: VRAŽDY V NARVARTE 48 00:03:40,553 --> 00:03:46,517 24. ČERVENCE 2001 49 00:03:47,685 --> 00:03:51,689 Ona vždycky mívala takové předtuchy. 50 00:03:52,607 --> 00:03:56,569 Na našem posledním výletu do Acapulca vypadala smutná a nervózní. 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,071 Trochu deprimovaná. 52 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 Tady na té fotce se snaží usmívat, 53 00:04:00,907 --> 00:04:04,953 ale oči má opuchlé a smutné. 54 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 Všichni měli pár skleniček a povídali si. 55 00:04:18,299 --> 00:04:22,303 A najednou jim máma řekla, že víc než čtyřiceti se nedožije. 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,556 „Budu slavná. Budu v televizi.“ 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,354 Třetí obětí byla hospodyně 58 00:04:31,437 --> 00:04:35,024 ze státu Mexiko. 59 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 NAUCALPAN, STÁT MEXIKO 60 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 Na mámu se od začátku vůbec nebral zřetel. 61 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 V médiích jí říkali „hospodyně“. 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 DCERA ALEJANDRY 63 00:04:42,198 --> 00:04:46,494 Nikdy neřekli její jméno, Alejandra. 64 00:04:54,877 --> 00:05:01,050 Netuším, kdo mámě tu práci v Narvarte sehnal. 65 00:05:01,134 --> 00:05:04,679 Jenom řekla: „Zítra jdu uklízet, zlato. 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 Dohlédni na Arly.“ 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Máma mě vzbudila, než odešla. 68 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Dala mi pusu a řekla: „Bůh vám žehnej.“ A šla. 69 00:05:16,774 --> 00:05:17,817 DCERA ALEJANDRY 70 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Když jsem jí volala poprvé, tak to zvonilo. 71 00:05:39,047 --> 00:05:40,548 Ale pak už nic. 72 00:05:42,300 --> 00:05:44,927 Volala jsem jí přesně ve tři. 73 00:05:45,511 --> 00:05:50,892 Tehdy podle zpráv zemřeli. 74 00:06:02,403 --> 00:06:07,742 Takže se dá říct, že jsem zavolala, právě když je vraždili. 75 00:06:12,830 --> 00:06:17,001 Chci vědět, co se mámě stalo, protože ona šla jen do práce. 76 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 Šla tam jenom dělat svou práci. 77 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 TVÁ PAMÁTKA JE ŽIVOT #SPRAVEDLNOST 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 Gratuluju! 79 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 Lex mi řekla, že sis nechala udělat plastiku. 80 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 Teď budeš konečně kočka jako my! 81 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 Tohle byl hlas Yesenie. 82 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 Víte, někdy… 83 00:06:55,790 --> 00:06:58,167 poslouchám tyhle staré nahrávky, 84 00:07:01,295 --> 00:07:04,006 abych nezapomněla, jaké bylo ji slyšet mluvit. 85 00:07:04,090 --> 00:07:05,299 Nebo se smát. 86 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 MATKA YESENIE 87 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 Nebo nadávat. 88 00:07:09,512 --> 00:07:14,225 #KÁMOŠKY #MILUJUVÁS 89 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Mít v ruce její telefon… 90 00:07:28,322 --> 00:07:30,908 je skoro jako se jí dotknout. 91 00:07:32,452 --> 00:07:34,871 Protože na něm byla pořád, 92 00:07:35,621 --> 00:07:37,832 pořád si s někým psala. 93 00:07:38,875 --> 00:07:43,296 A tohle je poslední telefon, který jsem u ní viděla. 94 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 Nabídli jí práci v hlavním městě. 95 00:07:52,763 --> 00:07:56,142 Řekla jsem jí, že mi to přijde nebezpečné. 96 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 „To tam pojedeš úplně sama?“ 97 00:07:59,103 --> 00:08:02,482 Ale věděla jsem, že když jí to zakážu, pojede tam stejně. 98 00:08:02,982 --> 00:08:05,067 A já s ní chtěla zůstat v kontaktu. 99 00:08:11,199 --> 00:08:13,784 Dala mi svou novou adresu v Narvarte. 100 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Myslela, že tam je pro ni nejbezpečněji. 101 00:08:25,713 --> 00:08:30,218 Byl tam klid. Cítila se tam úplně bezpečně. 102 00:08:34,472 --> 00:08:37,642 Vypadala šťastně. O žádných problémech mi neřekla. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 Yesenii bylo 18. 104 00:08:44,023 --> 00:08:49,278 Tohle je jediná fotka, kde jsou Mile a Yesenia spolu. 105 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 Mile v tom bytě bydlela teprve chvíli. 106 00:08:58,955 --> 00:09:01,749 Yesenia ji neznala kdovíjak dlouho. 107 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 Mile byla hezká dívka. 108 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Starší než Yesenia. 109 00:09:09,465 --> 00:09:14,804 Takže k ní asi Yesenia vzhlížela a inspirovala se jí. 110 00:09:19,809 --> 00:09:23,271 Poté, co k vraždě došlo, ukradli pachatelé červeného Mustanga, 111 00:09:23,354 --> 00:09:26,732 který patřil Kolumbijce Mile Virginii Martín. 112 00:09:26,816 --> 00:09:30,152 Spolubydlící ji znaly pod jménem Nicole. 113 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 Nevěděly, čím se živí. 114 00:09:39,453 --> 00:09:44,208 BOGOTÁ, KOLUMBIE 115 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Tady máš, kámo. Ať ti slouží. 116 00:09:59,348 --> 00:10:00,349 Jasné. 117 00:10:01,225 --> 00:10:03,311 Dva týdny před tím, než umřela, 118 00:10:03,394 --> 00:10:06,772 jsem pracoval v La Virgen v Patio Bonito. 119 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 BRATR MILE 120 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 Prodával jsem bonbóny. 121 00:10:09,108 --> 00:10:11,027 To ráno bylo zataženo. 122 00:10:11,110 --> 00:10:14,238 Deštivo. Tehdy jsem s ní mluvil naposledy. 123 00:10:14,322 --> 00:10:18,034 Řekla, že mi pomůže. 124 00:10:18,117 --> 00:10:23,205 Viděl jsem, že jí mě bylo líto, protože prodávám sladkosti. 125 00:10:23,289 --> 00:10:27,168 A já jí řekl, ať se o mě nebojí. Protože mám svoji práci rád. 126 00:10:27,251 --> 00:10:30,671 To byl náš poslední rozhovor, ale byl silný. 127 00:10:30,755 --> 00:10:33,591 Cítil jsem, že ji bolí, že prodávám bonbóny. 128 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 Pak už jsme spolu nemluvili. 129 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 „Mile. 130 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 Ahoj, zlatíčko. 131 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 Strašně moc mi chybíš. 132 00:10:46,646 --> 00:10:49,774 Už je to šest let, a spravedlnost pořád nikde. 133 00:10:49,857 --> 00:10:55,112 Pořád nevíme, co se stalo 31. července 2015, 134 00:10:55,738 --> 00:10:58,032 kdy tvůj život předčasně skončil, 135 00:10:58,115 --> 00:11:00,910 kdy byla tvá křídla tak krutě přistřižena. 136 00:11:00,993 --> 00:11:04,455 Žádná slova a žádné činy nikdy neospravedlní,…“ 137 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 SESTRA MILE 138 00:11:05,456 --> 00:11:09,001 „…co ti kriminálníci provedli, když ti navždy zavřeli oči.“ 139 00:11:30,398 --> 00:11:34,527 „Chci celému světu říct, jak jsme na tebe hrdí, 140 00:11:34,610 --> 00:11:39,031 protože jsi byla úžasná a silná žena, bojovnice.“ 141 00:11:41,909 --> 00:11:44,370 Sestra tu žila do svých 12 let. 142 00:11:44,995 --> 00:11:48,374 Když odešla, už se nevrátila. 143 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 Rozloučila se s námi. 144 00:11:53,003 --> 00:11:57,425 Řekla nám, že jí nabídli smlouvu v modelingu. 145 00:11:57,508 --> 00:12:00,010 Dobré ráno vespolek. Bůh vám žehnej. 146 00:12:00,094 --> 00:12:05,683 Kdykoliv jsme s ní mluvili, říkala nám, jak se jí daří. 147 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 „Mám se dobře. Mám hezký byt. 148 00:12:09,770 --> 00:12:11,856 Koupila jsem si auto.“ 149 00:12:13,065 --> 00:12:18,863 Jeden z vrahů z místa činu uprchl ve sportovním autě Kolumbijky. 150 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 BÝT KOLUMBIJKA NENÍ ZLOČIN #SPRAVEDLNOST 151 00:12:23,409 --> 00:12:29,540 Kolumbijci mají často špatnou pověst. Kvůli spoustě věcí. 152 00:12:29,623 --> 00:12:36,547 Z Mile udělali obětního beránka, aby se nezjistilo, po kom vrazi šli. 153 00:12:36,630 --> 00:12:40,176 „Je Kolumbijka, tak určitě dealuje.“ 154 00:12:40,259 --> 00:12:47,224 Vždycky mají tendenci Kolumbijce stereotypizovat. 155 00:12:47,308 --> 00:12:50,936 Říkali to, aby obrátili na sestru pozornost, 156 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 i když o ni vůbec nešlo. 157 00:12:53,397 --> 00:12:57,651 Ve výsledku si myslíme, že zabijáci šli po těch novinářích. 158 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 V pondělí se přátelé a rodina naposledy rozloučili 159 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 se zavražděným mexickým novinářem. 160 00:13:06,118 --> 00:13:10,164 Do hlavního města uprchl poté, co se potýkal s výhrůžkami ve Veracruz. 161 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Rubéne, bratře, 162 00:13:22,510 --> 00:13:27,181 našla jsem odvahu tu dnes promluvit, protože ty by sis to přál. 163 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Za to jsi bojoval. 164 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 A jako bojovník jsi zemřel. 165 00:13:37,608 --> 00:13:40,236 Když se Rubén přestěhoval do Mexika, 166 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 ptala jsem se ho, co se děje, 167 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 většinou totiž dával věděl předem, že přijede. 168 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 Jenže tentokrát ne. 169 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 Řekl mi, že se v Xalapě děly šílené věci. 170 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Nevěděl, jak dlouho zůstane a nechtěl to říct mámě. 171 00:13:54,708 --> 00:13:55,584 RUBÉNOVA SESTRA 172 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 Řekl, že bude dávat rozhovory. 173 00:13:58,963 --> 00:14:03,259 Každý ví, jak tvrdý Veracruz umí být, 174 00:14:03,342 --> 00:14:06,929 když kritizujete úřad Javiera Duarteho. 175 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Musel jsem utéct, protože mi vyhrožovali. 176 00:14:10,057 --> 00:14:12,268 V Xalapě se něco dělo. 177 00:14:12,351 --> 00:14:16,146 Věděla jsem, že to tam není zrovna klidné a bezpečné, 178 00:14:16,230 --> 00:14:21,318 ale nedokázala jsem si představit, čím si Rubén procházel. 179 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 Poznal jsem Rubéna ve Veracruz. 180 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 V Xalapě. 181 00:14:31,120 --> 00:14:32,746 Bylo to v roce 2009. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,249 Vydal se tam za prací… 183 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 FOTOREPORTÉR 184 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 …a našel si ji ve Veracruz. 185 00:14:39,670 --> 00:14:44,758 Dělal reportáž kandidatury Javiera Duarteho na guvernéra. 186 00:14:44,842 --> 00:14:48,679 Rubén sledoval celou Duarteho kampaň jako fotograf. 187 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Raz, dva, tři, 188 00:15:02,026 --> 00:15:03,777 čtyři, pět, šest… 189 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 GUVERNÉR VERACRUZ, 2010–2016 190 00:15:05,237 --> 00:15:08,490 …sedm, osm, devět… 191 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Mambo! 192 00:15:13,287 --> 00:15:17,249 Jeden můj kamarád, který vedl internetové noviny 193 00:15:17,333 --> 00:15:21,670 mi řekl, že najal fotoreportéra, 194 00:15:21,754 --> 00:15:25,716 který moji kampaň nafotí. 195 00:15:27,092 --> 00:15:31,972 A Rubén k tomu okruhu novinářům patřil. 196 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 Rubén se nebál říct svůj názor. 197 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 Byl tak trochu rebel. 198 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Nebyl to poslušný typ, 199 00:15:46,820 --> 00:15:49,239 a to se jim vůbec nelíbilo. 200 00:15:49,323 --> 00:15:50,699 Ani trochu. 201 00:15:50,783 --> 00:15:54,745 Nehodlali to řešit, radši ho vyčerpali a nechali bez práce. 202 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 Pak začal Rubén kontaktovat další zpravodajská média, 203 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 a tehdy mu to všechno došlo. 204 00:16:04,838 --> 00:16:06,840 ZEMĚ A SVOBODA 205 00:16:15,307 --> 00:16:21,438 Tady v chodbě měl čtyři roky kancelář Rubén Espinosa. 206 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Tady Rubén vždycky sedával. 207 00:16:27,319 --> 00:16:32,449 Prvního prosince 2010 208 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 jsem nastoupil do úřadu jako guvernér 209 00:16:36,745 --> 00:16:40,708 svobodného a svrchovaného státu Veracruz de Ignacio de la Llave. 210 00:16:40,791 --> 00:16:45,170 Přísahám, že budu věrně a vlastenecky plnit 211 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 povinnosti guvernéra, které mi svěřil lid. 212 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Tehdy mi bylo teprve 36. 213 00:16:58,559 --> 00:17:00,602 Začala Duarteho hrůzovláda. 214 00:17:00,686 --> 00:17:03,689 Ve spolupráci s Arturem Bermúdezem Zuritou. 215 00:17:03,772 --> 00:17:04,606 NOVINÁŘ 216 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 Tímto jmenuji 217 00:17:06,108 --> 00:17:12,823 Artura Bermúdeze Zuritu tajemníkem veřejné bezpečnosti. 218 00:17:12,906 --> 00:17:15,534 „Kapitán Bouře,“ jak se mu říkalo. 219 00:17:15,617 --> 00:17:17,036 BÝVALÝ TAJEMNÍK VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI 220 00:17:17,119 --> 00:17:19,496 Byl to pochybný chlap. 221 00:17:19,580 --> 00:17:20,873 Machiavelista, 222 00:17:20,956 --> 00:17:22,082 narcis, 223 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 namyšlenec. 224 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 Autoritář. 225 00:17:25,836 --> 00:17:28,797 Pravda je, že Arturo si získal moji důvěru. 226 00:17:29,298 --> 00:17:32,217 A nejen to. Začal jsem ho mít rád. 227 00:17:33,260 --> 00:17:36,472 Reprezentujte veškerou naši činnost, 228 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 aby společnost, které sloužíme, 229 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 znovu získala ve státní policii důvěru. 230 00:17:45,439 --> 00:17:50,319 Rubén měl katalogy fotek ke skupinám pohřešovaných osob. 231 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 POHŘEŠUJE SE 232 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 K protestům učitelů. 233 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 K nedokončeným veřejným stavbám. Měl všechno. 234 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 MÍR MEZI LIDEM, VĚZNI 235 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 Ale vybral si tuhle fotku. 236 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 VERACRUZ, STÁT BEZ ZÁKONA 237 00:18:06,627 --> 00:18:10,422 Nikdo z nás nečekal, že se dostane na obálku. 238 00:18:11,632 --> 00:18:13,342 Moje guvernérská čepka. 239 00:18:14,551 --> 00:18:16,178 Hezká fotka. 240 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 Líbí se mi. 241 00:18:21,308 --> 00:18:22,851 Mám ji zarámovanou. 242 00:18:23,560 --> 00:18:25,437 - Vážně? A kde? - Ano. 243 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 Někde určitě bude. Nedokážu říct, kde. 244 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 Den za dnem se potvrzuje, 245 00:18:34,446 --> 00:18:37,449 že tu žádná spravedlnost není. 246 00:18:37,991 --> 00:18:41,078 Není tu spravedlnost a neplatí tu zákony. 247 00:18:41,161 --> 00:18:43,914 Nejsou tu žádné vládní instituce. 248 00:18:48,794 --> 00:18:54,007 V tomhle státě převládá strach. 249 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 Převládají tu lži. 250 00:19:00,347 --> 00:19:03,684 Sundej si tu výstroj a pojď sem, ty zmrde! 251 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 My jsme pracující! 252 00:19:17,906 --> 00:19:19,867 Jmenuji se Nadia Vera. 253 00:19:19,950 --> 00:19:25,122 Guvernér Javier Duarte a celý jeho kabinet ponesou odpovědnost, 254 00:19:25,205 --> 00:19:29,501 pokud se nám něco stane. 255 00:19:29,585 --> 00:19:34,548 Komukoliv z protestantů v těchto hnutích. 256 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 Včetně studentů, akademiků i veřejnosti. 257 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 V roce 2010 jsme zaznamenali nárůst v počtu zmizelých osob, 258 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 když Duerte převzal úřad. 259 00:19:47,436 --> 00:19:51,356 Odvedla ho státní policie a od té doby o něm nic nevíme. 260 00:19:51,440 --> 00:19:55,027 Jsme tady jménem všech matek, 261 00:19:55,110 --> 00:19:58,655 které přišly o své blízké. 262 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Vládní úředníci, dělejte svou práci. 263 00:20:01,408 --> 00:20:05,996 Musíme něco udělat, nemůžeme tu vychovávat děti, 264 00:20:06,079 --> 00:20:08,540 s tím, že je jednou unesou. 265 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Tady je na demonstraci. 266 00:20:20,093 --> 00:20:24,431 Stojí vpředu, protože organizovala ostatní. 267 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 MATKA NADII 268 00:20:25,432 --> 00:20:29,895 - Vzali jste je živé! - Vraťte nám je živé! 269 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 MYSLÍM, TEDY ZMIZÍM! 270 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 Násilí se stupňuje a my si začínáme dělat starosti, 271 00:20:36,610 --> 00:20:40,822 protože se ukazuje, že my jsme produkt, který potřebují. 272 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Nezapomínejme na ty, kteří byli zabiti za pravdomluvnost. 273 00:20:45,035 --> 00:20:47,412 Musíme chodit ven se zakrytou tváří. 274 00:20:47,496 --> 00:20:51,792 Tahle maska je dalším symbolem hnutí zapatistů. 275 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 Protože Nadia pocházela z Chiapas, 276 00:20:54,002 --> 00:20:58,382 koupila si tuhle lyžařskou masku a nosila ji na demonstrace ve Veracruz. 277 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Vidí vás jako komoditu. 278 00:21:01,468 --> 00:21:03,929 Ženy unášejí a sexuálně vykořisťují. 279 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 Ze studentů dělají nájemné vrahy. 280 00:21:06,807 --> 00:21:09,810 „Ozbroj se a buď násilná, buď přenádherně násilná,…“ 281 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 ROPA PATŘÍ MEXIKU 282 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 „…dokud to celé nevyletí do povětří.“ 283 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 Lidé mizí úplně běžně. 284 00:21:18,944 --> 00:21:22,447 To samé s vraždami a únosy. 285 00:21:22,531 --> 00:21:25,867 Pryč s Peñou! 286 00:21:25,951 --> 00:21:31,123 Pronajali jsme si hotelový pokoj přímo na hlavním náměstí. 287 00:21:31,206 --> 00:21:35,502 A přinesli jsme tam obří transparent s nápisem… 288 00:21:35,585 --> 00:21:36,586 PŘÁTELÉ NADII A RUBÉNA 289 00:21:36,670 --> 00:21:38,755 „Duarte, sledujeme tě. 290 00:21:38,839 --> 00:21:41,842 Lid neodpouští ani nezapomíná.“ 291 00:21:42,592 --> 00:21:45,178 Připevnili jsme ho na okno a utekli. 292 00:21:45,262 --> 00:21:48,473 Chytla nás policie a vládní agenti, 293 00:21:48,557 --> 00:21:51,059 tajní vládní agenti. 294 00:21:51,727 --> 00:21:54,313 Vyhrožovali nám zabitím, že je s námi konec, 295 00:21:54,396 --> 00:21:58,483 protože neexistuje žádný důkaz, že nás vůbec zatkli. 296 00:21:58,567 --> 00:22:01,528 - Nic. Žádné kamery. - Žádní novináři, fotky, nic. 297 00:22:01,611 --> 00:22:06,616 Policie si tu chvíli vážně užívala, 298 00:22:06,700 --> 00:22:10,245 když se najednou objevil zachránce 299 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 s obřím foťákem. 300 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Byl to Rubén. 301 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Cvak, cvak! 302 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 „Jsem novinář, kam je berete?“ 303 00:22:22,549 --> 00:22:27,054 Nadia popadla Rubéna: „Hej, ty! Pojď sem! Foť to! 304 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 Odvádí je policie!“ 305 00:22:30,724 --> 00:22:33,769 Věděla jsem, jak je nadšená, 306 00:22:33,852 --> 00:22:37,522 protože mi vyprávěla, že potkala fotografa 307 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 z časopisu Proceso. 308 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 Chtěli jsme jen pokojný protest. 309 00:22:42,861 --> 00:22:45,238 Když začali policajti demonstranty mlátit, 310 00:22:45,322 --> 00:22:50,494 narazila jsem na toho fotoreportéra a požádala ho, ať fotí. 311 00:22:51,870 --> 00:22:56,041 Díky tomu, že tam byl a fotil, 312 00:22:56,792 --> 00:23:00,462 se policie zarazila. 313 00:23:01,838 --> 00:23:06,301 Tohle jsou fotky ze zadržení Nadii. 314 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 Zadržela mě tajná policie. 315 00:23:12,933 --> 00:23:14,976 Bili mě a odvezli, 316 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 samotnou mě naložili do auta. 317 00:23:21,400 --> 00:23:23,652 Měli rozkaz nás všechny svézt, 318 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 aby nás identifikovali. 319 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Byl to únos. 320 00:23:34,162 --> 00:23:36,873 Nikde mě nezapsali. Vyhodili mě u silnice. 321 00:23:36,957 --> 00:23:40,794 Ale dvě ženy z naší skupiny odvezli na stanici v San José. 322 00:23:40,877 --> 00:23:42,921 Policie je svlékla do naha 323 00:23:43,004 --> 00:23:47,259 a nutila je dělat klasické cviky, jako jsou dřepy. 324 00:23:47,342 --> 00:23:52,347 Tohle všechno dělají, aby ženy ponížili. 325 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 Chovají se k nám jako k válečné kořisti. 326 00:24:03,233 --> 00:24:04,985 Zrovna jsem fotil, 327 00:24:05,068 --> 00:24:10,449 když mě chytil nějaký chlap z vlády a řekl mi, 328 00:24:10,532 --> 00:24:14,703 že jestli nepřestanu, skončím jako kolegyně Regina Martínez. 329 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 Po vraždě Reginy Martínez byli všichni ve střehu. 330 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 PRÁVNÍK, ŘEDITEL ÚŘADU PRO SVOBODU SLOVA 331 00:24:26,047 --> 00:24:29,509 Rubén mi zavolal, že se musíme sejít a něco udělat. 332 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 Na řadě mohl být kdokoliv z nás. 333 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 SPRAVEDLNOST PRO REGINU MARTÍNEZ 334 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 Vrazi! 335 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 BRÁNÍME TVOU PAMÁTKU 336 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 SPRAVEDLNOST PRO REGINU MARTÍNEZ 337 00:24:39,352 --> 00:24:40,812 Budu k vám upřímný. 338 00:24:40,896 --> 00:24:43,899 Novináři jako my nejsou zvyklí demonstrovat. 339 00:24:43,982 --> 00:24:45,358 Byla to pro nás novinka. 340 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 SPRAVEDLNOST PRO MOISÉSE SÁNCHEZE 341 00:24:46,776 --> 00:24:50,739 Na Javiera Duarteho se bude vzpomínat 342 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 TVOJE TICHO NÁS NEOKLAME 343 00:24:52,240 --> 00:24:56,244 jako na guvernéra, za jehož vlády se zavraždilo nejvíc novinářů. 344 00:24:56,328 --> 00:24:59,372 Za jeho vlády jich bylo zabito 17. 345 00:24:59,456 --> 00:25:02,501 - Miguel Ángel López. - Spravedlnost! 346 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 - Misael López Solana. - Spravedlnost! 347 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 Za Duarteho se ukázalo, 348 00:25:07,631 --> 00:25:10,133 že vláda nesla spoluvinu 349 00:25:10,217 --> 00:25:12,552 nebo přímo dala rozkazy 350 00:25:12,636 --> 00:25:15,931 zavraždit a unést několik novinářů. 351 00:25:16,014 --> 00:25:18,308 - Regina Martínez. - Spravedlnost! 352 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 - Guillermo Luna Varela. - Spravedlnost! 353 00:25:20,810 --> 00:25:24,648 Přesně proti vraždám těchto novinářů Rubén protestoval. 354 00:25:24,731 --> 00:25:30,362 A právě proto se na něj Bermúdez Zurita okamžitě zaměřil. 355 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 - Yolanda Ordaz. - Spravedlnost! 356 00:25:32,864 --> 00:25:35,617 - Gabriel Huge Córdova. - Spravedlnost! 357 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 - Esteban Rodríguez. - Spravedlnost! 358 00:25:38,119 --> 00:25:41,206 - Víctor Manuel Báez Chino. - Spravedlnost! 359 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 - Gregorio Jiménez. - Spravedlnost! 360 00:25:44,167 --> 00:25:49,256 Rádi bychom v této chvíli vzdali hold 361 00:25:49,339 --> 00:25:51,675 našim přátelům v médiích. 362 00:25:51,758 --> 00:25:54,970 DĚLEJTE SVOU PRÁCI #CHCEMEHOŽIVÉHO 363 00:25:55,053 --> 00:25:58,223 Právě žijeme ve stavu absolutního násilí, 364 00:25:58,306 --> 00:26:03,103 kde být mladý je nebezpečné a zločinné. 365 00:26:05,480 --> 00:26:09,568 V tomhle domě Nadia bydlela. 366 00:26:10,610 --> 00:26:13,280 Zacházejí s námi, jako bychom problém byli my, 367 00:26:13,363 --> 00:26:17,284 protože se pleteme do cesty vládě a drogovým kartelům. 368 00:26:17,367 --> 00:26:20,912 Tady žila, když se k ní vloupali. 369 00:26:20,996 --> 00:26:22,080 KAMARÁD NADII VERY 370 00:26:25,875 --> 00:26:27,210 BOJUJ, VZDORUJ 371 00:26:27,294 --> 00:26:30,672 Byla hrozně chaotická. Měla doma vždycky nepořádek. 372 00:26:30,755 --> 00:26:33,425 Když viděla všechny kabely úhledně smotané, 373 00:26:33,508 --> 00:26:37,679 došlo jí, že se k ní někdo vloupal. 374 00:26:37,762 --> 00:26:39,931 Urovnali jí celý byt. 375 00:26:40,765 --> 00:26:43,560 Umyli koupelnu, složili oblečení, 376 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 a uklidili jí věci. 377 00:26:46,104 --> 00:26:50,525 Nechali všechno čisté a bez poskvrnky. 378 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Všimla si, že ve sprše je mokro. 379 00:26:54,988 --> 00:26:58,950 Někdo se u ní sprchoval. 380 00:26:59,034 --> 00:27:01,828 Chtěli jí tím říct: „Jsme tu, dostaneme se sem. 381 00:27:01,911 --> 00:27:03,204 Víme, co jsi zač.“ 382 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 „Můžeme.“ 383 00:27:07,125 --> 00:27:14,049 Ona si řekla: „Hele, já končím, už se nechci bát. 384 00:27:14,132 --> 00:27:17,677 Pořád jsem jako na trní. Ani domů nemůžu jít sama.“ 385 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 V podstatě si řekla: „Odcházím, už tu nemůžu zůstat.“ 386 00:27:25,685 --> 00:27:27,854 Takže odešla z vlastní vůle. 387 00:27:27,937 --> 00:27:32,776 Všichni máme právo vést klidný život. 388 00:27:32,859 --> 00:27:36,488 Užívat si a třeba se projet na kole, když se nám chce. 389 00:27:36,571 --> 00:27:39,574 A tak se přestěhovala do hlavního města. 390 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 BOJUJ, VZDORUJ 391 00:28:06,768 --> 00:28:10,689 Když se mi dcera vrátila domů, 392 00:28:11,189 --> 00:28:16,111 všichni jsme jeli k jezerům Montebello. 393 00:28:21,616 --> 00:28:28,039 To byl náš poslední rodinný výlet. 394 00:28:29,749 --> 00:28:34,129 Od té doby jsem tu nebyla. 395 00:28:36,506 --> 00:28:41,970 Všechno mi ji tu připomíná a já jsem nebyla připravená. 396 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 DO TOHOTO ZÁPISNÍKU VKLÁDÁM TVÉ SRDCE… 397 00:28:44,597 --> 00:28:49,352 Musela jsem provést takový rituál, abych se sem mohla vrátit. 398 00:28:51,146 --> 00:28:56,526 Abych s ní mohla komunikovat skrz vodu, 399 00:28:56,609 --> 00:29:01,156 skrz les, abychom našli klid. 400 00:29:15,962 --> 00:29:21,259 Rubéne, pověz nám, co tě přimělo Veracruz opustit? 401 00:29:21,342 --> 00:29:24,387 Musel jsem odejít kvůli výhrůžkám. 402 00:29:24,471 --> 00:29:27,307 Stalo se to hned po útoku na ty studenty. 403 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Bylo to brutální. Útočníci použili dokonce mačety. 404 00:29:34,272 --> 00:29:37,692 Očividně jsme nepodporovali Duarteho režim. 405 00:29:37,776 --> 00:29:40,445 Demonstrace byly čím dál intenzivnější. 406 00:29:40,528 --> 00:29:41,571 PŘEŽIVŠÍ 407 00:29:41,654 --> 00:29:45,325 A tak stát pochopitelně 408 00:29:45,408 --> 00:29:49,621 začal podnikat kroky, aby lidi ještě víc umlčel. 409 00:29:50,121 --> 00:29:52,791 Nechali sledovat spoustu lidí. 410 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 Vloupali se k nim domů. 411 00:29:58,421 --> 00:30:02,592 K tomu útoku došlo kolem jedné ráno. 412 00:30:03,092 --> 00:30:06,137 Viděl jsem, jak se blíží policejní světla. 413 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 Šla jsem zkontrolovat kamarády. 414 00:30:11,017 --> 00:30:13,728 Skoro všichni byli v šoku. 415 00:30:14,270 --> 00:30:17,607 Můžete se podívat na něj? Jeho zranění jsou nejhorší. 416 00:30:26,533 --> 00:30:30,662 Rubén přišel a vyptával se. Ale nebylo to do novin. 417 00:30:30,745 --> 00:30:33,414 Ptal se: „Kdo to udělal? Jste v pořádku? 418 00:30:33,498 --> 00:30:35,291 Jsou naživu? Co se stalo?“ 419 00:30:37,210 --> 00:30:40,755 Nepřišel pracovně. Byli to jeho přátelé. 420 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 Tohle se stalo nám, jeho přátelům. 421 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Copak vy nemáte rodinu? 422 00:30:49,180 --> 00:30:55,144 Tento surový útok provedlo deset ozbrojených mužů, 423 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 měli zbraně, mačety, pálky a hole. 424 00:30:57,355 --> 00:31:00,441 Mladíky zbili a pobodali mačetami, 425 00:31:00,525 --> 00:31:04,112 zatímco oběti byly na oslavě narozenin. 426 00:31:04,612 --> 00:31:07,949 Zodpovědnost nese jak guvernér Javier Duarte de Ochoa, 427 00:31:08,032 --> 00:31:11,369 tak Arturo Bermúdez Zurita tajemník veřejné bezpečnosti. 428 00:31:11,995 --> 00:31:14,998 Skupina mladíků byla podle oficiálních zpráv zbita. 429 00:31:15,081 --> 00:31:19,377 - Tvrdí, že jim nebyla poskytnuta pomoc. - Ne, protokol byl jiný. 430 00:31:19,460 --> 00:31:21,796 Ale něco takového se nestalo poprvé. 431 00:31:21,880 --> 00:31:26,217 V Coatzacoalcos obvinili policii z únosu mladých lidí. 432 00:31:26,301 --> 00:31:29,721 Celé rodiny byly umlčeny. Není to poprvé, co policie… 433 00:31:29,804 --> 00:31:31,514 Ukazovat prstem je snadné. 434 00:31:31,598 --> 00:31:36,936 Děláme svou práci. Prokuratura to vyšetřuje. 435 00:31:37,020 --> 00:31:40,440 Studenti tvrdí, že připravovali jídlo pro chudé děti. 436 00:31:40,523 --> 00:31:43,943 Ale jejich sousedé říkají, že měli divoký večírek. 437 00:31:44,027 --> 00:31:45,445 Mně do toho nic není. 438 00:31:45,528 --> 00:31:49,407 Ale ujišťuji vás, že můj tým v tom incidentu žádnou roli nehrál. 439 00:31:52,160 --> 00:31:58,791 Bylo jasné, že jejich dalším krokem bude odstranit, 440 00:31:59,459 --> 00:32:04,547 v podstatě zabít nebo zavraždit pár lidí, na které se jasně zaměřili. 441 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 Měli moje číslo. Věděli, kde bydlím, 442 00:32:07,175 --> 00:32:10,845 s kým se stýkám, s kým chodím, kde pracuju. 443 00:32:10,929 --> 00:32:15,308 Rubéna začala domů sledovat tajná policie. 444 00:32:15,808 --> 00:32:18,937 Tehdy ráno jsem viděl, že mě někdo sleduje. 445 00:32:19,020 --> 00:32:22,899 Myslel jsem, že o nic nejde, tak jsem šel do práce jako obvykle. 446 00:32:22,982 --> 00:32:27,362 Když jsem vyšel z domu, na rohu u nastartovaného taxíku stáli tři chlapi. 447 00:32:27,445 --> 00:32:30,323 Viděl jsem, že mě jeden z nich vyfotil 448 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 a kouknul na mě,, jako kdyby říkal: „Co čumíš?“ 449 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Rubén zavolal, že mě chce vidět. 450 00:32:36,371 --> 00:32:38,957 Tak navrhnu: „Co dnes večer?“ A on, že hned. 451 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 Říkal jsem si, proč to tak hoří. 452 00:32:41,626 --> 00:32:45,630 Když jsem kolem nich procházel, 453 00:32:45,713 --> 00:32:49,050 strčili do mě. 454 00:32:49,133 --> 00:32:51,594 - Chtěli, abys věděl, že tam jsou. - Jo. 455 00:32:51,678 --> 00:32:54,472 - A že jdou po tobě. - Přesně tak. 456 00:32:55,098 --> 00:32:58,309 Když bylo jasné, že jsme jejich cíle, 457 00:32:59,435 --> 00:33:01,729 byl to pro nás hrozný stres. 458 00:33:01,813 --> 00:33:02,939 Nejdřív pro Rubéna. 459 00:33:03,022 --> 00:33:06,693 Vzhledem k současné situaci 460 00:33:06,776 --> 00:33:10,947 nemůžeme tyto útoky a hrozby brát na lehkou váhu. 461 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 Nedá se říct, co se může stát. 462 00:33:22,208 --> 00:33:25,336 MEXIKO 463 00:33:27,463 --> 00:33:30,591 Byl jsem v metru na stanici Tacubaya. 464 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 A najednou vidím, že kolem mě prošel opačným směrem Rubén. 465 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Říkám si: „Ty vole! To je Rubén.“ 466 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 Pak jsem mu zavolal. 467 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 „Proč neřekneš, že jsi ve městě? 468 00:33:46,816 --> 00:33:47,775 Vynadal jsem mu. 469 00:33:47,859 --> 00:33:49,694 A pak mi všechno řekl. 470 00:33:50,236 --> 00:33:54,073 O těch výhrůžkách a jak se bál. 471 00:33:55,199 --> 00:34:00,997 Vybralo si to na mně psychickou, emocionální, 472 00:34:01,080 --> 00:34:03,833 i finanční daň. 473 00:34:05,376 --> 00:34:08,046 Už mám dost her na mučedníky a hrdiny. 474 00:34:08,129 --> 00:34:11,758 Musíme si uvědomit, že jsme jen lidé 475 00:34:11,841 --> 00:34:15,845 a nemůžeme všechno napravit ze dne na den. 476 00:34:15,928 --> 00:34:18,806 A že zaživa toho uděláme víc než po smrti. 477 00:34:28,816 --> 00:34:34,447 Když Rubén přijel do Mexika, spojil se s Nadiou, 478 00:34:34,530 --> 00:34:36,824 protože ta už tu pár měsíců byla. 479 00:34:38,076 --> 00:34:39,577 Bydlel porůznu, 480 00:34:39,660 --> 00:34:41,621 nejdřív u mě, pak u kamarádů. 481 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 FOTOREPORTÉR 482 00:34:42,622 --> 00:34:47,376 - Taky párkrát zůstal u Nadii. - Jo. 483 00:34:47,460 --> 00:34:48,669 TŘÍPOKOJOVÝ BYT K PRONÁJMU 484 00:34:48,753 --> 00:34:54,300 Nadia se přistěhovala do bytu na Luz Saviñón. 485 00:34:54,383 --> 00:34:59,639 Jedna spolubydlící se odtamtud právě odstěhovala, 486 00:34:59,722 --> 00:35:02,183 a tak holky hledaly někoho jiného. 487 00:35:02,266 --> 00:35:07,396 Nadia je našla přes internet. 488 00:35:07,480 --> 00:35:10,608 Nastěhovala se k nim, i když je vlastně neznala. 489 00:35:18,282 --> 00:35:23,454 Guvernér Javier Duarte a celý jeho kabinet ponesou odpovědnost, 490 00:35:23,538 --> 00:35:26,290 pokud se nám něco stane. 491 00:35:26,374 --> 00:35:30,711 Komukoliv z protestantů v těchto hnutích. 492 00:35:30,795 --> 00:35:34,048 Včetně studentů, akademiků i veřejnosti. 493 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Chceme zdůraznit, 494 00:35:39,011 --> 00:35:43,182 že pokud se nám něco stane, plnou odpovědnost za to nese stát. 495 00:35:43,266 --> 00:35:46,602 Protože to oni nás chtějí umlčet. 496 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 #SPRAVEDLNOSTPRO5 497 00:35:53,693 --> 00:35:54,777 Vyslali zprávu, 498 00:35:54,861 --> 00:35:58,781 že Duarteho chapadla vás dostanou, ať jste kde jste. 499 00:36:01,492 --> 00:36:06,080 Prezident Enrique Peña Nieto se vyjádřil k vícenásobné vraždě v Narvarte. 500 00:36:06,164 --> 00:36:10,459 Pověření činitelé a prokurátoři zůstávají plně odhodláni 501 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 vraždy vyšetřit a jejich pachatele dopadnout. 502 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 Guvernér Mexika řekl, 503 00:36:17,300 --> 00:36:21,387 že všechny směry vyšetřování se řádně prošetří. 504 00:36:21,470 --> 00:36:24,432 Budeme velice důkladní. 505 00:36:24,515 --> 00:36:27,393 Miguel Ángel Mancera byl prokurátor v hlavním městě. 506 00:36:27,476 --> 00:36:28,436 ADVOKÁT OBĚTÍ 507 00:36:31,022 --> 00:36:34,901 A nástupcem jmenoval svého osobního tajemníka. 508 00:36:34,984 --> 00:36:39,363 Rodolfo Fernando Ríos Garza, prokurátor hlavního města. 509 00:36:39,447 --> 00:36:43,534 Neměl moc zkušeností. 510 00:36:43,618 --> 00:36:47,538 Jeho jediná kvalifikace byla, že se kamarádil s Mancerou. 511 00:36:47,622 --> 00:36:51,417 Na Miguela Ángela Manceru a jeho prokuraturu 512 00:36:51,500 --> 00:36:56,339 byl obrovský tlak, aby tenhle případ vyřešili. 513 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 VRAH NOVINÁŘŮ 514 00:36:57,840 --> 00:37:02,470 Nejdřív musíme počkat na všechna fakta. 515 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Tento případ řeší úplně jiná entita, 516 00:37:05,681 --> 00:37:10,603 než je vláda Veracruz. 517 00:37:10,686 --> 00:37:15,650 Dohlíží na to vláda jiné politické strany. 518 00:37:16,400 --> 00:37:20,988 Generální prokurátor Ríos Garza svolal schůzku s organizacemi novinářů, 519 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 aby pomohl zmírnit škody. 520 00:37:23,115 --> 00:37:26,327 Přehraju záznam z té schůzky. 521 00:37:26,410 --> 00:37:30,122 Nemůžu vám prozradit mnoho, ale události, ke kterým došlo, 522 00:37:30,206 --> 00:37:34,126 nemají se žurnalistikou nic společného. 523 00:37:34,210 --> 00:37:36,504 Rubén nebyl terčem útoku. 524 00:37:37,255 --> 00:37:43,552 Když řekl, že to s Rubénovou prací nesouviselo, byli jsme v šoku. 525 00:37:43,636 --> 00:37:49,767 Jakoby potřebovali tenhle směr vyšetřování vyřadit. 526 00:37:49,850 --> 00:37:53,604 Řekl bych, že na té schůzce s Rodolfem Ríosem 527 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 začala celá ta jejich strategie 528 00:37:59,110 --> 00:38:04,782 zmanipulovaného vyšetřování a stigmatizace. 529 00:38:05,825 --> 00:38:07,868 PRAVDU ZABÍT NEMOHOU 530 00:38:07,952 --> 00:38:09,912 Rubéna Manuela Espinosu Becerrila 531 00:38:09,996 --> 00:38:12,957 identifikovala jeho rodina. 532 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 Potvrdili, že se vrátil do hlavního města, 533 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 aby vyhledal nové pracovní příležitosti 534 00:38:20,381 --> 00:38:26,053 jako profesionální fotograf, právě tak jako ve Veracruz. 535 00:38:26,137 --> 00:38:28,222 Náš kolega reportér… 536 00:38:28,306 --> 00:38:32,810 - Zachovejme klid. - On z Veracruz neodjel! 537 00:38:32,893 --> 00:38:34,061 Uprchl! 538 00:38:34,145 --> 00:38:37,898 A všem řekl, že pokud se mu něco stane, 539 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 může za to guvernér Javier Duarte. 540 00:38:40,318 --> 00:38:42,111 Co k tomu řeknete? 541 00:38:42,194 --> 00:38:43,779 Jediné, co můžu říct, je… 542 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 Tak podívejte. 543 00:38:45,197 --> 00:38:50,244 Pochopitelně prošetřujeme všechny možnosti. 544 00:38:52,997 --> 00:38:56,083 Největší starosti nám dělá, že tato prokuratura 545 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 a tato vláda 546 00:38:58,377 --> 00:39:02,006 nadále kryjí vrahy. 547 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 Nejpravděpodobněji vypadalo, 548 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 že za pár dní zatknou ty tři šašky,… 549 00:39:06,594 --> 00:39:07,636 PRÁVNÍCI OBĚTÍ 550 00:39:07,720 --> 00:39:09,013 …jak jsme jim říkali. 551 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 Že mezi nimi nebude nikdo důležitý. 552 00:39:11,182 --> 00:39:13,017 - Byli jsme si tím jistí. - Ano. 553 00:39:13,100 --> 00:39:15,102 Že řeknou, že pachatele mají, 554 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 a tím to skončí. 555 00:39:16,854 --> 00:39:19,565 Řeknou, že v tom byly drogy nebo alkohol. 556 00:39:19,648 --> 00:39:22,193 Aby ten zločin nějak ospravedlnili. 557 00:39:26,614 --> 00:39:32,411 Na videu vidíme údajné pachatele prchat z místa činu 558 00:39:32,495 --> 00:39:36,040 vícenásobné vraždy v Narvarte. 559 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Tři muže, kteří z bytu utekli poté, 560 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 co došlo k pěti vraždám, policie identifikovala, 561 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 zatkla a vzala do vazby. 562 00:39:49,178 --> 00:39:52,264 První, muž s kufrem, je Daniel Pacheco Gutiérrez, 563 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 šéfkuchař z hotelu na jihu města. 564 00:39:54,600 --> 00:39:57,436 Forenzní našlo otisk prstu. 565 00:39:57,520 --> 00:40:02,775 Když jsme ho porovnali s databází prokuratury hlavního města, 566 00:40:02,858 --> 00:40:05,027 našli jsme shodu. 567 00:40:06,529 --> 00:40:08,781 Pacheco Gutiérrez si už odpykal tresty 568 00:40:08,864 --> 00:40:10,449 za loupež a znásilnění. 569 00:40:11,242 --> 00:40:14,912 Jmenuje se Daniel Pacheco Gutiérrez a udal své komplice. 570 00:40:14,995 --> 00:40:19,417 Vrahy identifikoval z fotek. 571 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Muž, který ukradl auto, 572 00:40:21,585 --> 00:40:25,339 je Abraham Torres Tranquilino, bývalý městský policista. 573 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 Abraham Torres Tranquilino. 574 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 Je bývalý policista. 575 00:40:34,723 --> 00:40:38,227 V roce 2011 čelil obvinění z mučení. 576 00:40:38,310 --> 00:40:42,982 V Tepitu se skupinou policistů držel kriminálníkovi hlavu pod vodou. 577 00:40:43,065 --> 00:40:46,318 Jedna z obětí znala alespoň jednoho z vrahů. 578 00:40:46,402 --> 00:40:50,197 Uprostřed fotky je Kolumbijka Mile Virginia Martín. 579 00:40:50,281 --> 00:40:54,910 A úplně vpravo stojí Abraham Torres Tranquilino, 580 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 jeden z obviněných z vraždy. 581 00:41:00,291 --> 00:41:03,627 Prokuratura Mexika oznámila 582 00:41:03,711 --> 00:41:06,547 zatčení jistého Césara Omara Martíneze, 583 00:41:06,630 --> 00:41:10,301 údajného třetího pachatele vícenásobné vraždy v Narvarte. 584 00:41:10,968 --> 00:41:12,845 Místo činu opustil poslední. 585 00:41:12,928 --> 00:41:15,639 Vidíme ho přecházet ulici v bílém tričku. 586 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 Jmenuje se César Omar Martínez Zendejas. 587 00:41:18,642 --> 00:41:23,814 Je mu 32 let a žije v Mexiku. 588 00:41:29,612 --> 00:41:36,327 Jejich logika byla, že kamera na Luz Saviñón zachytila tři osoby. 589 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 Tři osoby se přiznaly, že na místě byly. 590 00:41:41,248 --> 00:41:43,375 Takže to musí být pravda. 591 00:41:43,459 --> 00:41:46,587 Prokuratura Mexika zastává názor, že na vraždách 592 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 se podílely pouze tři osoby. 593 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Zástupce prokurátora Garrido řekl, že pachatele už dostali. 594 00:41:53,344 --> 00:41:55,179 ZÁSTUPCE PROKURÁTORA HLAVNÍHO MĚSTA 595 00:41:55,262 --> 00:41:58,265 „A podle zákona mám jen povinnost zjistit…“ 596 00:41:58,349 --> 00:42:00,851 „Kdo vraždu spáchal.“ 597 00:42:01,352 --> 00:42:03,604 „Kde se píše, že mám zjistit motiv?“ 598 00:42:03,687 --> 00:42:07,900 Tak mu říkáme: „I kdybyste měl viníky pouze identifikovat, 599 00:42:07,983 --> 00:42:11,278 pořád nevíte, který z těch tří vystřelil.“ 600 00:42:11,362 --> 00:42:14,114 A on řekl: „Ne. Ten případ jsme už vyřešili.“ 601 00:42:15,115 --> 00:42:17,535 „Co ještě chcete?“ „My chceme pravdu.“ 602 00:42:17,618 --> 00:42:21,914 Řekl: „Ne, vy po mně chcete nějaké extrabuřty.“ 603 00:42:25,501 --> 00:42:29,213 Na základě informací, které vám daly úřady, 604 00:42:29,296 --> 00:42:33,634 si začnete v hlavě skládat příběhy, které jsou možná úplně mimo. 605 00:42:36,053 --> 00:42:38,514 Nedává nám to žádný smysl. 606 00:42:39,014 --> 00:42:41,642 Samozřejmě chceme znát podrobnosti, 607 00:42:41,725 --> 00:42:44,144 ale pořád nevíme, co se skutečně stalo. 608 00:42:47,314 --> 00:42:53,028 Chceme jen spravedlnost a aby to viníkům neprošlo. 609 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 V ideálním případě by úřady řekly, 610 00:42:55,281 --> 00:42:58,450 že to vyšetřovat nechtějí nebo nezvládají. 611 00:43:00,578 --> 00:43:03,706 Teď, když máme přístup ke spisům, 612 00:43:03,789 --> 00:43:07,459 jsme se rozhodli vyhledat odborníky, 613 00:43:07,543 --> 00:43:11,755 kteří tyto informace umějí analyzovat, 614 00:43:12,256 --> 00:43:15,634 abychom mohli průběh vyšetřování uvést na pravou míru. 615 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 PŘÍPAD NARVARTE 616 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 Vyšetřování začíná otázkou, na kterou se hledá odpověď. 617 00:43:30,774 --> 00:43:32,985 Linky vyšetřování jsou jen strategie… 618 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 FORENZNÍ EXPERT 619 00:43:34,528 --> 00:43:37,448 …nebo hypotézy, které umožňují otázku zodpovědět. 620 00:43:37,531 --> 00:43:40,451 Kdo tam byl? Kdo to udělal? Proč to udělal? 621 00:43:40,534 --> 00:43:44,830 Tohle je zákonná metoda, čas a místo. 622 00:43:46,081 --> 00:43:47,374 Fakta. 623 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 „…níže podepsaný forenzní znalec 624 00:43:50,044 --> 00:43:52,421 přizvaný k vyšetřování…“ 625 00:43:52,504 --> 00:43:57,885 „Vzhledem k nepřítomnosti důkazů svědčících o násilném vstupu 626 00:43:58,677 --> 00:44:05,392 se domníváme, že pachatelé buď měli možnost vstoupit, nebo…“ 627 00:44:05,476 --> 00:44:07,519 Takže se tam nevloupali. 628 00:44:08,979 --> 00:44:13,984 Je důležité, abychom případ Narvarte prozkoumali jako femicidu. 629 00:44:14,109 --> 00:44:15,653 FORENZNÍ PSYCHOLOŽKA 630 00:44:15,736 --> 00:44:20,407 Pokud budeme s případem výhradně nakládat jako vraždou, 631 00:44:21,075 --> 00:44:24,745 přehlédneme tak násilí napáchané na těchto čtyřech ženách. 632 00:44:24,828 --> 00:44:30,542 Což znamená, že ztratíme pro vyšetřování klíčové důkazy . 633 00:44:30,626 --> 00:44:34,963 „Neúplné krvavě červené stopy.“ 634 00:44:37,883 --> 00:44:43,597 Vraždy jsou teoreticky nejjednodušší případy k vyřešení. 635 00:44:45,766 --> 00:44:47,476 Protože zanechávají stopy. 636 00:44:47,559 --> 00:44:49,436 SOCIÁLNÍ ANTROPOLOG, KRIMINOLOG 637 00:44:49,520 --> 00:44:50,938 Vždycky máme tělo. 638 00:44:53,857 --> 00:44:56,777 „Neúplné krvavě červené stopy 639 00:44:56,860 --> 00:45:02,032 jsou otisky podrážek bez viditelného vzoru.“ 640 00:45:03,826 --> 00:45:07,705 Není tu popis typu ani velikosti boty. 641 00:45:10,124 --> 00:45:14,461 Otisk podrážky se dá použít k identifikaci podezřelého 642 00:45:14,545 --> 00:45:16,422 porovnáním s otiskem chodidla. 643 00:45:19,049 --> 00:45:20,759 Když byl Daniel zatčen, 644 00:45:20,843 --> 00:45:23,679 mysleli jsme, že vyšetřovatelé šli po botách. 645 00:45:23,762 --> 00:45:26,098 Také jsme předpokládali, že se ujistili, 646 00:45:26,181 --> 00:45:30,477 že odpovídají velikosti stop nalezených na místě činu. 647 00:45:30,561 --> 00:45:33,188 - Jejich reakce byla… - Bylo to spíš… 648 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 „To si poznamenáme.“ 649 00:45:35,315 --> 00:45:37,985 - Za dva dny šli na domovní prohlídku. - Ano. 650 00:45:38,068 --> 00:45:40,821 Ale v té době uplynuly od zatčení tři týdny. 651 00:45:40,904 --> 00:45:42,740 A oni samozřejmě nic nenašli. 652 00:45:43,240 --> 00:45:46,744 Nedává smysl, proč některé orgány stále trvají na tom, 653 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 že oběti nemají mít přístup ke spisům. 654 00:45:49,455 --> 00:45:52,583 Je to jeden z principů pečlivosti, 655 00:45:52,666 --> 00:45:55,544 mít aktivní účast obětí a jejich rodin. 656 00:45:55,627 --> 00:45:56,503 Ano. 657 00:45:56,587 --> 00:46:01,675 Zaprvé by měly mít možnost poskytnout informace, 658 00:46:01,759 --> 00:46:04,303 které považují za relevantní. 659 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 Také by měly mít ke všem informacím přístup. 660 00:46:07,431 --> 00:46:09,683 Tyhle černobílé fotokopie jsou směšné. 661 00:46:10,601 --> 00:46:12,311 Je to kopie kopie. 662 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 Tohle se lidem dává. 663 00:46:14,104 --> 00:46:17,691 Kopie sotva čitelného originálu. 664 00:46:20,778 --> 00:46:25,115 Podle mě to brání právu na spravedlnost. 665 00:46:25,616 --> 00:46:29,787 Neříkám, že se to dělá úmyslně. 666 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 Ale systematicky ano. 667 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 Když zahájíte vyšetřování, 668 00:46:37,127 --> 00:46:41,256 máte jen jednu šanci. 669 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 A pokud nepostupujete správně, 670 00:46:43,967 --> 00:46:48,013 můžete se pustit do špatného vyšetřování. 671 00:46:48,764 --> 00:46:51,767 A může se stát, že pachatel zůstane nepotrestán. 672 00:47:05,072 --> 00:47:09,618 Daniela zadrželi, protože našli ve skříni jeho otisk prstu. 673 00:47:13,664 --> 00:47:18,377 Pak prokuratura poslala jeho přiznání do médií. 674 00:47:18,460 --> 00:47:21,421 „Přiznání jednoho z pachatelů případu Narvarte.“ 675 00:47:21,505 --> 00:47:22,923 Ráno s Cirem. 676 00:47:23,006 --> 00:47:28,470 Zpravodajský program s největší a nejlepší posluchačskou základnou v zemi. 677 00:47:28,554 --> 00:47:32,933 Mám tu výpověď Daniela Pacheca Gutiérreze. 678 00:47:33,433 --> 00:47:37,896 Budu ji číst tak, jak je napsána, aniž bych ji komentoval. 679 00:47:37,980 --> 00:47:41,650 „Mám v úmyslu se přiznat k části obvinění, 680 00:47:41,733 --> 00:47:43,861 z nichž jsem obžalován. 681 00:47:43,944 --> 00:47:46,864 Události se seběhly následovně. 682 00:47:47,364 --> 00:47:51,076 „Dne 31. července 2015 683 00:47:51,159 --> 00:47:58,000 mi zavolal na telefon Nextel přítel José Abraham. 684 00:47:58,542 --> 00:48:01,253 Zeptal se, jestli chci jít ven. 685 00:48:01,336 --> 00:48:05,716 Řekl: ,Jak je, Danieli? Pojď si zapíchat s Colochou.‘ 686 00:48:05,799 --> 00:48:08,218 Mluvil o Kolumbijce jménem Nicole.“ 687 00:48:08,302 --> 00:48:12,598 Když chcete Mile vylíčit jako zločince, 688 00:48:12,681 --> 00:48:15,267 musíte jí dát alias. 689 00:48:15,350 --> 00:48:17,686 „Mile alias Nicole.“ 690 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 Takhle mluvili o Kolumbijce. 691 00:48:20,480 --> 00:48:23,609 „Řekl mi, že se domluvil i s Omarem.“ 692 00:48:26,111 --> 00:48:29,448 „Když jsme přišli k jejímu domu, Abraham zazvonil 693 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 a Nicole nám přišla dolů otevřít. 694 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 Všichni jsme vešli dovnitř 695 00:48:36,038 --> 00:48:39,917 a vyjeli jsme výtahem k bytu 401.“ 696 00:48:46,381 --> 00:48:49,134 „Do bytu jsme vešli po Nicole.“ 697 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 „Jeden z těch chlapů byl v prostředním pokoji s jednou z holek. 698 00:48:56,683 --> 00:48:59,394 Dveře byly otevřené, byli spolu v posteli.“ 699 00:49:03,941 --> 00:49:08,695 „Pak Nicole přivedla další holku, která byla v ložnici. 700 00:49:08,779 --> 00:49:12,741 A ten druhý pár za námi přišel do obýváku.“ 701 00:49:15,535 --> 00:49:17,287 „Povídali jsme si.“ 702 00:49:22,751 --> 00:49:27,464 „Po deseti minutách přišla bledá paní s nadváhou. 703 00:49:27,547 --> 00:49:31,593 Šla do kuchyně a začala uklízet. 704 00:49:31,677 --> 00:49:37,099 Já jsem mezitím mluvil s holkou, kterou Nicole přivedla 705 00:49:37,182 --> 00:49:40,727 a zeptal se jí, jestli na to skočíme, 706 00:49:40,811 --> 00:49:45,732 tedy jestli budeme mít sex. 707 00:49:45,816 --> 00:49:51,863 Souhlasila, prý za 1 800 pesos.“ 708 00:49:56,410 --> 00:49:58,370 To zní nepravděpodobně 709 00:49:58,453 --> 00:50:01,623 vzhledem k tomu, že se nenašly žádné důkazy, 710 00:50:01,707 --> 00:50:05,168 že by ten den měly oběti sexuální styk. 711 00:50:06,128 --> 00:50:10,799 „Omar, Abraham, Kolumbijka, 712 00:50:10,882 --> 00:50:14,428 muž s plnovousem a ta druhá holka 713 00:50:14,511 --> 00:50:16,805 mezitím šňupali kokain.“ 714 00:50:19,933 --> 00:50:26,440 Jak Danielovi pomůže, když oběti vylíčí jako zločince? 715 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 Nemá, co získat. 716 00:50:28,066 --> 00:50:31,653 Jenom to podporuje verzi úřadů 717 00:50:34,031 --> 00:50:36,366 Proč? Protože se tak vytváří narativ. 718 00:50:37,034 --> 00:50:39,327 „Hele, byly v tom zapletené drogy.“ 719 00:50:39,411 --> 00:50:41,872 ŠŇUPALI KOKAIN 720 00:50:41,955 --> 00:50:46,126 „V tom bytě jela prostituce.“ 721 00:50:46,793 --> 00:50:49,171 „A byla tam spousta lidí.“ 722 00:50:50,756 --> 00:50:52,466 Jsou to detaily. 723 00:50:52,549 --> 00:50:55,635 A formují prohlášení, které podporuje jejich verzi. 724 00:50:55,719 --> 00:51:00,640 Chtěli prostě stočit vyšetřování tímhle směrem. 725 00:51:03,602 --> 00:51:06,730 „Odešel jsem z bytu a zavolal výtah. 726 00:51:08,690 --> 00:51:12,194 Zatímco jsem na něj čekal, odešel z bytu i Abraham. 727 00:51:12,277 --> 00:51:16,323 Podal mi batoh a řekl: ,Vezmi to. Mám tam věci.‘ 728 00:51:17,074 --> 00:51:20,660 Vzal jsem ho, protože jsem věděl, že má s Kolumbijkou vztah. 729 00:51:25,290 --> 00:51:28,627 Omar zůstal v bytě.“ 730 00:51:30,879 --> 00:51:35,217 Pak tvrdí, že netušil, co se v bytě stalo, 731 00:51:35,300 --> 00:51:37,010 když z místa činu odešel. 732 00:51:37,552 --> 00:51:40,347 „Až v neděli kolem druhé odpoledne 733 00:51:40,430 --> 00:51:43,600 že jsem ve zprávách slyšel, že v Narvarte 734 00:51:43,683 --> 00:51:47,771 bylo zabito několik osob, z nichž jeden byl novinář.“ 735 00:51:54,111 --> 00:51:57,114 Daniel se ve své výpovědi nepřiznává. 736 00:51:57,197 --> 00:52:00,867 Tak proč prokuratura tvrdila, že šlo o přiznání? 737 00:52:00,951 --> 00:52:03,995 A ta výpověď vůbec nedává smysl. 738 00:52:04,538 --> 00:52:07,499 Díky této výpovědi nyní úřady vědí, 739 00:52:07,582 --> 00:52:10,418 že v bytě probíhaly pravidelné schůzky 740 00:52:10,502 --> 00:52:13,839 a návštěvníci často chodili do domu i ven. 741 00:52:14,464 --> 00:52:17,551 Pachatelé šli do bytu za sexem. 742 00:52:17,634 --> 00:52:20,137 - Přesně tak. - Ty dívky byly prostitutky. 743 00:52:20,220 --> 00:52:21,596 ŠLI JSME TAM NA SEX 744 00:52:21,680 --> 00:52:26,852 Takové titulky oběti pouze kriminalizují. 745 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 Tím se jim upírá přístup k sociální spravedlnosti. 746 00:52:31,148 --> 00:52:33,483 A občas jim už nic jiného nezbývá. 747 00:52:33,984 --> 00:52:37,904 To byla výpověď Daniela Pacheca Gutiérreze. 748 00:52:37,988 --> 00:52:42,993 Slyšeli jste ji dnes ráno na naší stanici. 749 00:52:45,287 --> 00:52:47,414 Prokuratura nakonec 750 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 vystavěla tento příběh tak, aby odvedla pozornost 751 00:52:52,919 --> 00:52:56,965 od skutečného motivu v souvislosti s Veracruz. 752 00:52:57,507 --> 00:53:03,680 Stigmatizovali oběti, aby k nim veřejnost necítila soucit. 753 00:53:13,398 --> 00:53:16,109 Zdá se, že šlo o společné úsilí orgánů, 754 00:53:17,152 --> 00:53:20,155 které vyšetřování vedly 755 00:53:20,238 --> 00:53:24,951 a médií, která omílala verzi kriminalizující oběti 756 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 a říkala veřejnosti, 757 00:53:27,120 --> 00:53:30,248 že šlo o mejdan v bordelu, který se vymkl kontrole 758 00:53:30,332 --> 00:53:34,085 a že všichni zúčastnění měli pochybný morální charakter. 759 00:53:36,463 --> 00:53:41,343 Bohužel je to vše součástí systému složeného z různých účastníků 760 00:53:41,426 --> 00:53:46,806 z různých sfér, z nichž každý přispěl svou troškou do mlýna, 761 00:53:46,890 --> 00:53:50,644 aby prosadil svou pravdu… 762 00:53:52,020 --> 00:53:53,563 nebo lež. 763 00:54:01,613 --> 00:54:06,201 Torontská univerzita potvrdila další pokus o špionáž pomocí Pegasu 764 00:54:06,284 --> 00:54:10,080 proti Karle Michel Salas Ramírez a Davidu Peñovi Rodríguezovi, 765 00:54:10,163 --> 00:54:12,999 právníkům pracujícím na případu vražd v Narvarte. 766 00:54:13,083 --> 00:54:15,752 Software Pegasus měl plný přístup k telefonům, 767 00:54:15,835 --> 00:54:17,796 aby mohl odposlouchávat hovory. 768 00:54:17,879 --> 00:54:21,341 - Může aktivovat foťák. - Může vám prostě vidět do života. 769 00:54:21,424 --> 00:54:26,888 Ten software si pořídilo státní zastupitelství. 770 00:54:26,972 --> 00:54:28,848 - A ministerstvo obrany. - A oni. 771 00:54:28,932 --> 00:54:32,435 Na přímý rozkaz prezidenta Peñy Nieta. 772 00:54:32,519 --> 00:54:34,521 MEXICKÝ PREZIDENT 773 00:54:34,604 --> 00:54:39,401 Netušili jsme, proč jsme se stali terčem federální vlády. 774 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 A myslíme si, že o nás nešlo federální vládě, 775 00:54:42,821 --> 00:54:45,991 ale úřadu Miguela Ángela Mancery. 776 00:54:46,574 --> 00:54:51,454 Chtěl kontrolovat škody, protože se mu případ vymkl. 777 00:54:54,249 --> 00:55:00,088 A mexická vláda začala předávat informace tisku. 778 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 Na místě činu bylo nalezeno stopové množství drog. 779 00:55:04,426 --> 00:55:08,722 U Nadii v pokoji našli vyšetřovatelé popelník s rostlinnou látkou, 780 00:55:08,805 --> 00:55:11,224 která byla identifikována jako marihuana. 781 00:55:11,808 --> 00:55:15,437 Našli v bytě malé množství drog. 782 00:55:15,520 --> 00:55:19,441 A udělali z obětí skoro drogové dealery. 783 00:55:19,524 --> 00:55:21,151 To jen podporuje tvrzení, 784 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 že tato vícenásobná vražda souvisela s drogami. 785 00:55:25,071 --> 00:55:28,533 Potvrzuje to teorii, že zločin měl souvislost s drogami. 786 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Co se řeklo v médiích, 787 00:55:31,036 --> 00:55:34,831 vyšetřovatelé brzy využili jako narativ. 788 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 GUVERNÉR 2012–2018 789 00:55:38,918 --> 00:55:42,672 V hlavním městě byly vždy s drogami problémy. 790 00:55:42,756 --> 00:55:48,053 A kvůli tomu mezi sebou bojují zločinecké skupiny 791 00:55:48,136 --> 00:55:50,430 a kvůli tomu se vraždí. 792 00:55:50,805 --> 00:55:53,558 Uvnitř kufru, který tento muž nesl, 793 00:55:53,641 --> 00:55:58,563 bylo několik kilo kokainu v takzvaných cihlách. 794 00:55:58,646 --> 00:56:03,902 Zdá se, že právě ten byl motivem vícenásobné vraždy v Narvarte. 795 00:56:04,402 --> 00:56:07,572 Existují důkazy, že útočníci vešli s prázdnýma rukama 796 00:56:07,655 --> 00:56:09,949 a odešli s černým kufrem. 797 00:56:14,788 --> 00:56:19,334 Proto se tomu říkalo loupež, ale ne ledajaká. 798 00:56:19,417 --> 00:56:22,045 Vzhledem k tomu, kdo v tom byl zapojen, 799 00:56:22,128 --> 00:56:25,590 jakým způsobem a jak brutálně to bylo provedeno, 800 00:56:25,673 --> 00:56:31,763 se předpokládala souvislost s obchodem s narkotiky. 801 00:56:31,846 --> 00:56:33,181 Drogy. 802 00:56:33,264 --> 00:56:38,228 Úřady teď vědí, že v kufru pachatelé nesli 803 00:56:38,311 --> 00:56:39,896 několik kilo kokainu, 804 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 který ukradli mladé Kolumbijce. 805 00:56:42,065 --> 00:56:47,112 Ale vyšetřovatelé žádné napojení na obchod s drogami nenašli. 806 00:56:47,195 --> 00:56:48,405 To ne. 807 00:56:48,488 --> 00:56:53,076 Proto jen zmínili, že ten kufr vzali. 808 00:56:53,159 --> 00:56:57,539 Nevěděli přesně, co v něm bylo. 809 00:57:01,876 --> 00:57:04,129 Nikdy nezjistili, co v něm bylo, 810 00:57:04,212 --> 00:57:05,880 protože ho nikdy nenašli. 811 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 Prokuratura prosazovala teorii, 812 00:57:09,426 --> 00:57:15,348 že motivem tří vrahů bylo získat drogy. 813 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 „Viníky máme ve vazbě. Případ uzavřen.“ 814 00:57:18,935 --> 00:57:21,771 Měli důkazy, měli stopy, 815 00:57:21,855 --> 00:57:23,982 ti lidé byli pachatelé, 816 00:57:24,065 --> 00:57:26,568 a z toho zločinu je obžalovali. 817 00:57:27,068 --> 00:57:28,445 Toť vše. 818 00:57:32,991 --> 00:57:37,203 Jmenuji se Luis Pedro García Yáñez a jsem IT specialista. 819 00:57:37,704 --> 00:57:40,582 Už skoro 20 let pracuji jako vyšetřovatel 820 00:57:40,665 --> 00:57:42,876 zločinů spojených s technologiemi. 821 00:57:43,918 --> 00:57:46,588 Jako je identifikace elektronických zařízení, 822 00:57:46,671 --> 00:57:50,049 a získávání informací z nich. V podstatě z nich beru data. 823 00:57:53,303 --> 00:57:55,096 Pomocí těchto zařízení 824 00:57:55,180 --> 00:58:01,769 spolu pachatelé komunikovali a koordinovali své kroky v reálném čase. 825 00:58:06,024 --> 00:58:09,152 Když se ve vyšetřování identifikuje číslo, 826 00:58:09,235 --> 00:58:12,614 dostane operátor žádost o informace. 827 00:58:18,786 --> 00:58:21,331 V těchto dokumentech najdeme informace 828 00:58:21,414 --> 00:58:26,252 o hovorech mezi pachateli. 829 00:58:27,504 --> 00:58:29,547 PODROBNOSTI ÚČTU 830 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 Například datum a čas uskutečnění hovoru, 831 00:58:33,718 --> 00:58:38,598 jeho trvání a hlavně geografická poloha osoby, 832 00:58:38,681 --> 00:58:40,808 která hovor zahájila. 833 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 ULICE JUANA DE OCY 834 00:58:50,985 --> 00:58:55,823 Zkontrolujeme data všech podezřelých 835 00:58:56,324 --> 00:59:00,537 a pokusíme se identifikovat trendy ve vzorcích jejich komunikace. 836 00:59:03,748 --> 00:59:06,459 Na základě této analýzy můžeme vydedukovat, 837 00:59:06,543 --> 00:59:09,254 že Abraham, Omar a Daniel 838 00:59:09,754 --> 00:59:13,299 byli velmi pravděpodobně do zločinu skutečně zapojeni. 839 00:59:13,341 --> 00:59:15,552 OMAR–KANCELÁŘ 840 00:59:16,344 --> 00:59:21,558 Zejména Omar byl úzkém spojení 841 00:59:21,641 --> 00:59:24,727 s číslem registrovaným jako DP2. 842 00:59:26,854 --> 00:59:31,192 Můžeme také určit, že zde figurovaly více než tři osoby. 843 00:59:31,276 --> 00:59:33,194 Šlo alespoň o čtyři. 844 00:59:39,117 --> 00:59:44,664 Jedním z hlavních problémů bylo získat přístup ke kompletním kamerovým záznamům. 845 00:59:44,747 --> 00:59:49,127 Protože jediné, co jsme měli, byly jednotlivé snímky. 846 00:59:49,210 --> 00:59:54,716 Byly ve znaleckých posudcích, které obsahovaly fotografie. 847 00:59:54,799 --> 00:59:58,469 Ten, kdo hlášení psal, určil, které fotky jsou relevantní. 848 00:59:58,553 --> 01:00:01,639 Řekli jsme, že musíme vidět kompletní záznam. 849 01:00:02,432 --> 01:00:05,852 Problém byl, že k nim má přístup jen policejní velitel. 850 01:00:05,935 --> 01:00:07,729 Řekli jsme prokurátorovi, 851 01:00:07,812 --> 01:00:11,816 že musí policejnímu veliteli nařídit, 852 01:00:11,899 --> 01:00:14,736 aby nám k těm záznamům udělil přístup. 853 01:00:14,819 --> 01:00:19,407 A on nám v podstatě řekl: „To mu nemůžu říct.“ 854 01:00:20,199 --> 01:00:22,410 Vše začali policejní vyšetřovatelé. 855 01:00:22,493 --> 01:00:27,165 Propagátorem zkreslené verze událostí 856 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 byl Raúl Peralta, šéf kriminální policie. 857 01:00:30,084 --> 01:00:34,213 Někteří lidé dokonce tvrdí, že za nitky tahal on 858 01:00:34,297 --> 01:00:39,427 a říkal Ríosi Garzovi, co má dělat. 859 01:00:39,510 --> 01:00:42,388 Věděli jsme, že Raúl Peralta má velkou moc. 860 01:00:42,472 --> 01:00:45,391 Spousta lidí nás varovala, ať si s ním nezačínáme, 861 01:00:45,475 --> 01:00:48,770 ať si s ním nezahráváme. 862 01:00:50,521 --> 01:00:54,609 Poprvé jsem viděla záznamy z kamer, když oddělení vedl Peralta 863 01:00:54,692 --> 01:00:58,863 a byla to sestříhaná verze, kterou dalo dohromady kriminální oddělení. 864 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 Dali dokupy několik záběrů. 865 01:01:02,450 --> 01:01:04,952 Vypadalo to jako scéna z telenovely. 866 01:01:05,036 --> 01:01:09,207 Viděli jste silnice, po kterých SUV i Mustang jeli. 867 01:01:09,290 --> 01:01:11,834 „Tohle je záznam z kamery, 868 01:01:11,918 --> 01:01:15,380 tady vidíme, že SUV odjíždí.“ 869 01:01:15,463 --> 01:01:18,758 A pak nám ukázali klip s SUV. 870 01:01:18,841 --> 01:01:23,012 31. ČERVENCE 2015, 13:40 871 01:01:25,556 --> 01:01:29,143 Viděli jsme jen to, co chtěli oni. 872 01:01:29,227 --> 01:01:31,145 A to bylo všechno. 873 01:01:31,229 --> 01:01:33,314 31. ČERVENCE 2015, 13:47 874 01:01:34,941 --> 01:01:38,820 A stejně jako sestříhali videa z bezpečnostních kamer, 875 01:01:38,903 --> 01:01:43,700 dali dohromady úryvek z výpisu hovorů. 876 01:01:44,200 --> 01:01:48,413 A protože nám ukázali jen část, měli jsme samozřejmě otázky. 877 01:01:48,496 --> 01:01:52,125 Když nám ukázali všechno, měli jsme ještě víc otázek. 878 01:01:52,208 --> 01:01:56,921 Ptali jsme se: „To jste sledovali jen to SUV?“ 879 01:01:57,004 --> 01:01:58,589 „Jiné auto tam nebylo?“ „Ne.“ 880 01:01:58,673 --> 01:02:01,592 „A vy tvrdíte, že v době, kdy je kamera zachytila, 881 01:02:01,676 --> 01:02:05,555 spolu útočníci mluvili po telefonu uvnitř tohoto SUV?“ 882 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 Řekli nám: „Ano.“ 883 01:02:09,976 --> 01:02:12,979 DISK 1 POŠKOZENÝ, ŠPATNÁ KVALITA, ZÁBĚRY Z NOCI 884 01:02:13,104 --> 01:02:15,398 Psala jsem si spoustu poznámek. 885 01:02:17,191 --> 01:02:21,487 Že kolem projelo auto nebo policie nebo že byl vidět stín. 886 01:02:21,988 --> 01:02:24,824 S těmi poznámkami jsem měla v ruce aspoň něco. 887 01:02:24,907 --> 01:02:28,369 Něco, co by mě mohlo přiblížit pravdě. 888 01:02:31,706 --> 01:02:38,212 Do roku 2021 jsme 80 % záznamů z kamer neviděli. 889 01:02:48,347 --> 01:02:53,478 Abraham je v tomto případu jeden z nejzajímavějších. 890 01:02:56,355 --> 01:02:57,899 VÝPOVĚĎ MOŽNÉHO PACHATELE 891 01:02:57,982 --> 01:03:01,944 Tohle je Abrahamova výpověď z 16. září 2015, 892 01:03:02,028 --> 01:03:04,781 těsně po Omarově zatčení. 893 01:03:04,864 --> 01:03:07,533 V této výpovědi Abraham řekl: 894 01:03:07,617 --> 01:03:11,370 „Šli jsme do domu na Luz Saviñón, protože to César Omar Zendejas 895 01:03:11,454 --> 01:03:16,375 Danielu Pachecovi a chlápkovi s přezdívkou El Duy nařídil. 896 01:03:16,459 --> 01:03:19,587 Ale vyšetřovatelé se nikdy nezeptali, co je Duy zač. 897 01:03:19,670 --> 01:03:22,173 „Jak se jmenuje doopravdy? Kde se vzal?“ 898 01:03:26,219 --> 01:03:29,722 „Daniel Pacheco, Duy a já jsme jeli do bytu 899 01:03:29,806 --> 01:03:32,183 modrým Chevroletem Suburban SUV.“ 900 01:03:35,478 --> 01:03:38,189 „César Omar Zendejas, alias Omarcito 901 01:03:38,272 --> 01:03:42,652 jel v Chevy Malibu s někým, koho neznám.“ 902 01:04:06,926 --> 01:04:10,555 Někdo vystrčil ruku ze zadního okénka. 903 01:04:10,638 --> 01:04:12,306 Tedy ze zadního sedadla. 904 01:04:12,390 --> 01:04:14,767 Natáhl ruku, aby si mohl kouřit. 905 01:04:17,687 --> 01:04:21,607 Abraham řekl, že v SUV jeli tři lidé. 906 01:04:25,987 --> 01:04:29,407 - A v Malibu… - A v Malibu další dva. 907 01:04:29,490 --> 01:04:33,160 - Omar a… - Omar a někdo další. 908 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 To není žádná náhoda. 909 01:04:39,417 --> 01:04:42,253 A je dost neobvyklé, 910 01:04:42,336 --> 01:04:45,131 že by si toho kriminalisté nevšimli, 911 01:04:45,214 --> 01:04:48,759 když záběry prohlíželi. 912 01:05:19,290 --> 01:05:23,836 Vozidlo pachatelů se k bytu blížilo z východu. 913 01:05:25,630 --> 01:05:27,882 Odbočili z ulice Zempoala. 914 01:05:40,895 --> 01:05:44,065 Jakmile zaparkovali, vystoupili z auta 915 01:05:44,148 --> 01:05:45,566 a šli směrem na jih. 916 01:05:47,234 --> 01:05:49,320 Tady vidíme tři muže. 917 01:05:49,403 --> 01:05:53,407 Ten v černé bundě je Abraham. 918 01:05:57,286 --> 01:06:00,247 Ten na telefonu je Daniel. 919 01:06:01,123 --> 01:06:02,667 A podle vyšetřovatelů 920 01:06:02,750 --> 01:06:05,461 právě volá Omarovi, tomu mezi nimi. 921 01:06:05,544 --> 01:06:08,255 - A ten na telefonu není. - Což nedává smysl. 922 01:06:08,339 --> 01:06:10,508 Protože Daniel údajně volal Omarovi, 923 01:06:10,591 --> 01:06:13,469 i když je jasné, že Omar s nikým nemluví. 924 01:06:15,096 --> 01:06:18,432 Díky těm záběrům jsme nacházeli nesrovnalosti 925 01:06:18,516 --> 01:06:22,561 v příběhu, který nám orgány podaly. 926 01:06:22,645 --> 01:06:28,943 Chápu, proč nechtěli, abychom ty záběry viděli. 927 01:06:32,363 --> 01:06:37,076 Abraham prozradil alespoň tři klíčové údaje, 928 01:06:37,159 --> 01:06:40,663 které si můžeme nyní, o sedm let později, ověřit. 929 01:06:40,746 --> 01:06:47,253 Zaprvé, že se zločinu účastnil další muž, Duy. 930 01:06:49,171 --> 01:06:53,634 Zadruhé, že dostal instrukce od Omara. 931 01:06:54,218 --> 01:06:59,098 A za třetí, že měli druhé auto. 932 01:07:02,184 --> 01:07:07,231 Abraham vypovídal ihned po zatčení Omara. 933 01:07:07,940 --> 01:07:11,694 Na konci výpovědi Abraham dokonce říká: 934 01:07:12,319 --> 01:07:16,073 „Prosím, neposílejte Césara Omara do téhle věznice, 935 01:07:16,157 --> 01:07:19,493 protože se bojím, že mi ublíží.“ 936 01:07:19,994 --> 01:07:24,457 Úřady tuhle informaci odmítly vyšetřit. 937 01:07:24,540 --> 01:07:27,168 Otázkou je, proč nechtěly vyšetřit teorii, 938 01:07:27,251 --> 01:07:31,047 že se jednalo o naplánovanou a dobře organizovanou operaci. 939 01:07:32,715 --> 01:07:34,383 Zcela zjevně šlo o operaci. 940 01:07:34,467 --> 01:07:39,055 Podezřelí šli do bytu s cílem zabít lidi uvnitř. 941 01:07:42,433 --> 01:07:43,976 Na základě vyšetřování 942 01:07:44,060 --> 01:07:48,522 vás začnou napadat úplně smyšlené příběhy. 943 01:07:48,606 --> 01:07:53,360 „Možná to bylo kvůli Mile. Nebo Nadie. Nebo Yesenii. Nebo Rubénovi.“ 944 01:07:54,195 --> 01:07:59,617 Rubén tam dorazil pozdě v noci s kamarádem Antoniem. 945 01:07:59,700 --> 01:08:04,371 Byli v baru v centru Mexika. 946 01:08:04,455 --> 01:08:08,209 Mezitím si Rubén vzpomněl, že jeho kamarádka Nadia 947 01:08:08,292 --> 01:08:11,962 se chystá z města odjet, a tak se s ní chtěl rozloučit. 948 01:08:12,046 --> 01:08:13,964 Zavolal jí a potkali se. 949 01:08:14,048 --> 01:08:18,219 Když bar zavřel, pozvala je Nadia k sobě domů. 950 01:08:18,302 --> 01:08:23,390 Antonio zřejmě odešel ráno. 951 01:08:23,474 --> 01:08:29,355 Yesenia a Mile tam samozřejmě byly, protože tam bydlely. 952 01:08:29,438 --> 01:08:34,860 Byla tam i Alejandra Olivia, která jim uklízela byt. 953 01:08:41,325 --> 01:08:43,160 Psal jsem mu ve dvě odpoledne. 954 01:08:43,244 --> 01:08:45,913 „Jak je? Cos dělal včera?“ 955 01:08:45,996 --> 01:08:50,209 A on, že přespal u Nadii, že byli na pivu. 956 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Tak jsem mu vynadal, že mě nepozval. 957 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 PROČ JSI MĚ NEPOZVAL, VOLE? 958 01:09:07,101 --> 01:09:08,686 Tři muži se přibližují. 959 01:09:09,311 --> 01:09:11,814 Dva se oddělí od Abrahama, 960 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 zatímco Abraham volá Mile. 961 01:09:15,568 --> 01:09:20,197 Nejspíš jí dával vědět, že je poblíž. 962 01:09:22,700 --> 01:09:25,744 Napsal jsem mu: „Co tam děláš? Běž domů, blbe.“ 963 01:09:25,828 --> 01:09:29,707 Napsal: „Už vyrážím, napíšu, až budu doma.“ 964 01:09:29,790 --> 01:09:32,168 Nebál jsem se, vypadal, že je v pořádku. 965 01:09:32,293 --> 01:09:36,130 NAPÍŠU, AŽ BUDU DOMA, KÁMO. UŽ VYRÁŽÍM. 966 01:09:38,215 --> 01:09:39,967 PÁTEK, 14:13 967 01:09:55,274 --> 01:09:58,569 Pár dní před tím mi Yesenia řekla, že ji bolí ruka. 968 01:10:00,154 --> 01:10:04,909 Tak jsem jí ten den psala, jak se cítí. 969 01:10:05,034 --> 01:10:06,744 - UŽ NEBOLÍ. - OPATRUJ SE. 970 01:10:06,827 --> 01:10:09,413 Napsala, že už je to lepší. 971 01:10:10,331 --> 01:10:12,208 Zavolala mi. 972 01:10:13,292 --> 01:10:15,085 Byly dvě odpoledne. 973 01:10:18,380 --> 01:10:19,840 Zněla normálně. 974 01:10:20,966 --> 01:10:25,054 Řekla, že jde do sprchy. 975 01:10:25,137 --> 01:10:27,890 Neznělo to nijak divně. 976 01:10:27,973 --> 01:10:31,727 Zněla dobře. Vůbec ne úzkostlivě nebo něco podobného. 977 01:10:36,899 --> 01:10:42,446 Odpověděla mi na zprávu na WhatsAppu přesně ve 14:13. 978 01:10:46,784 --> 01:10:48,786 TO JE FAJN, MAMI. 979 01:10:48,911 --> 01:10:50,829 Předpokládám, že to muselo být 980 01:10:50,913 --> 01:10:55,960 právě ve chvíli, kdy ti lidé do bytu přišli. 981 01:10:56,418 --> 01:10:58,837 NEPARKOVAT, VJEZD 982 01:11:07,054 --> 01:11:09,890 14:06 PROJEDE SUV 14:07 ABRAHAM VOLÁ KANCELÁŘ 983 01:12:19,668 --> 01:12:22,588 Řekněme, že všichni tři podezřelí byli ozbrojeni. 984 01:12:22,671 --> 01:12:24,256 Šlo jim o kontrolu. 985 01:12:24,340 --> 01:12:29,345 Jakmile vstoupili, popadli Mile a vyhrožovali jí. 986 01:12:29,428 --> 01:12:33,515 Pak i všem ostatním. 987 01:12:35,225 --> 01:12:37,561 Co víme jistě? 988 01:12:37,644 --> 01:12:39,938 Že tam byla aspoň jedna zbraň. 989 01:12:43,567 --> 01:12:45,861 Podle důkazů se střílelo jen z jedné, 990 01:12:45,944 --> 01:12:47,237 ale nevíme, 991 01:12:47,321 --> 01:12:51,367 jestli na místě činu byla jedna zbraň nebo byli ozbrojeni i ostatní. 992 01:12:52,117 --> 01:12:56,663 Tři zbraně jsou pravděpodobnější, protože si oběti snadno podrobili. 993 01:12:56,747 --> 01:13:00,042 Ale když vezmeme v úvahu ostatní důkazy, 994 01:13:00,542 --> 01:13:03,045 říkám si, že tam možná byla jen jedna. 995 01:13:03,128 --> 01:13:05,130 Můžete odložit zbraně, prosím? 996 01:13:05,839 --> 01:13:11,428 Všichni kromě Omara. Abrahame, odložte tu zbraň. 997 01:13:11,512 --> 01:13:15,724 Jakmile Mile otevře, máme tu element překvapení. 998 01:13:15,808 --> 01:13:16,850 Vtrhnou dovnitř. 999 01:13:16,934 --> 01:13:22,022 Nadia a Rubén se jdou podívat, co se děje. 1000 01:13:24,441 --> 01:13:29,113 Rubén se vzhledem ke své povaze možná snažil něco podniknout. 1001 01:13:29,196 --> 01:13:35,702 Proto na něj možná někdo vzal škrabku na brambory, aby ho přemohl. 1002 01:13:36,495 --> 01:13:39,081 V jiných případech, kdy je obětí více, 1003 01:13:39,164 --> 01:13:44,086 je útočníci obvykle okamžitě zabijí. 1004 01:13:44,169 --> 01:13:47,297 - Ano. - Proč? Protože o to jim jde. 1005 01:13:47,381 --> 01:13:51,468 Útočníci byli ozbrojení, ale vzali si s sebou i lepicí pásku. 1006 01:13:51,552 --> 01:13:56,849 Takže minimálně zvažovali, že je spoutají a zabijí. 1007 01:13:56,932 --> 01:14:00,769 Ale možná dostali pokyn, aby oběti trpěly. 1008 01:14:00,853 --> 01:14:01,770 Ano. 1009 01:14:06,191 --> 01:14:12,948 Obvykle, když dojde ke zločinu u oběti doma, 1010 01:14:13,031 --> 01:14:14,992 znamená to, že motiv je osobní. 1011 01:14:15,075 --> 01:14:20,706 Jde o konkrétní vztah, založený na moci nebo důvěře, 1012 01:14:21,540 --> 01:14:23,125 který útočníka vede 1013 01:14:23,208 --> 01:14:27,754 k narušení osobního prostoru oběti. 1014 01:14:29,673 --> 01:14:34,386 Bylo to brutální, nenávistné a kruté. 1015 01:14:35,012 --> 01:14:41,685 Chtěli, aby bylo jasně vidět, kdo tu velí. 1016 01:14:43,812 --> 01:14:48,066 Nevěděli jsme, jak a kdy sem Mile přijela. 1017 01:14:48,150 --> 01:14:52,029 Ani kdo ji sem přivedl, protože jí tu nabídli práci. 1018 01:14:56,575 --> 01:15:01,079 Rodině řekli, že bude pracovat jako modelka. 1019 01:15:02,873 --> 01:15:09,087 Na místě činu byl dokonce dopis od jejího údajného zaměstnavatele. 1020 01:15:12,549 --> 01:15:18,222 Byla tam složka s pasem, aby byla zřejmá její národnost. 1021 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 A dokument o jejím imigračním statusu. 1022 01:15:22,851 --> 01:15:28,690 Ty dokumenty nezůstaly na očích jen tak náhodou. 1023 01:15:28,774 --> 01:15:33,278 Měly ukázat, že Mile měla práci, na kterou se shlíží svrchu. 1024 01:15:33,362 --> 01:15:34,905 - Ano. - Modelka. 1025 01:15:34,988 --> 01:15:37,115 A že je Kolumbijka. 1026 01:15:37,199 --> 01:15:40,327 O Kolumbijcích jsou tu silné předsudky. 1027 01:15:40,410 --> 01:15:42,704 Pohlíží se na ně jako na zločince. 1028 01:15:43,330 --> 01:15:47,084 Existují důkazy o tom, že dvě z obětí, 1029 01:15:47,167 --> 01:15:49,670 Mile a Yesenia, pracovaly jako prostitutky. 1030 01:15:54,299 --> 01:15:56,969 HISTORIE CHATU S BRUNEM 1031 01:15:57,052 --> 01:15:59,846 Dobře, tady jsou podrobnosti. 1032 01:16:00,389 --> 01:16:02,516 Ten pán se jmenuje Roberto. 1033 01:16:03,308 --> 01:16:06,770 Bydlí v hotelu Eurosuites. 1034 01:16:08,480 --> 01:16:13,151 Myslí si, že tě kontaktoval přímo. 1035 01:16:16,196 --> 01:16:18,073 Nabírají mladé ženy 1036 01:16:18,156 --> 01:16:22,661 a nabízejí jim pracovní povolení v Mexiku. 1037 01:16:22,744 --> 01:16:27,833 Většinou to dělají skrze falešné modelingové agentury. 1038 01:16:27,916 --> 01:16:33,755 Mile se do Mexika dostala přes firmu MS Model Management. 1039 01:16:33,839 --> 01:16:36,508 Na jedné z mnoha schůzek s prokuraturou 1040 01:16:36,592 --> 01:16:39,219 jsme žádali, aby přivedli jejího zaměstnavatele. 1041 01:16:39,845 --> 01:16:42,931 A oni řekli, že tu firmu nemůžou najít. 1042 01:16:43,015 --> 01:16:48,145 To je podezřelé, protože jestli je to tak, 1043 01:16:48,228 --> 01:16:51,231 jak to, že imigrační vydalo Mile pracovní povolení? 1044 01:16:51,315 --> 01:16:56,903 Je to divné, protože mezi dokumenty, které jsme našli v Mustangu, 1045 01:16:56,987 --> 01:17:01,325 bylo přáníčko od imigračních úřadů. 1046 01:17:01,408 --> 01:17:03,368 UVNITŘ SE PÍŠE: 1047 01:17:03,452 --> 01:17:06,663 „SRDEČNĚ PŘEJEME VŠE NEJLEPŠÍ. 13. ČERVNA 2015.“ 1048 01:17:06,747 --> 01:17:10,876 To nám napovídá, že do toho byl zapojený někdo z imigračního. 1049 01:17:10,959 --> 01:17:14,212 Také je možné, že šlo o sexuální vykořisťování. 1050 01:17:17,341 --> 01:17:20,093 Sexuální vykořisťování si žádá širokou síť, 1051 01:17:21,053 --> 01:17:23,305 protože je zapotřebí účast mnoha lidí. 1052 01:17:23,388 --> 01:17:28,352 Můžeme konstatovat, že tahle firma byla součástí větší organizace, 1053 01:17:28,435 --> 01:17:31,813 k níž mohly patřit i úřady 1054 01:17:31,897 --> 01:17:35,651 a nešlo jen „o podnikatele, co najímá modelky ze zahraničí“. 1055 01:17:37,861 --> 01:17:42,908 Nedává smysl, že všechny tyhle důkazy 1056 01:17:42,991 --> 01:17:47,871 pachatelé vystavili a nechali na očích. 1057 01:17:47,954 --> 01:17:51,291 Ten zločin nemá nic společného s údaji v té složce, 1058 01:17:51,375 --> 01:17:55,087 ani s její občankou, která byla vyndaná z tašky. 1059 01:18:00,509 --> 01:18:04,971 Úřady se neobtěžovaly nám cokoliv říct. 1060 01:18:05,055 --> 01:18:11,770 Nejdůležitější pro ně bylo prohlášení, že tam probíhal večírek 1061 01:18:11,853 --> 01:18:16,441 a že šlo o drogy, loupež a prostituci. 1062 01:18:16,525 --> 01:18:20,404 Prostě pochybné záležitosti. 1063 01:18:22,406 --> 01:18:24,199 To nedává smysl. 1064 01:18:24,282 --> 01:18:29,621 Vypadá to, že ty krabice sem někdo nastrčil, aby odvedl pozornost. 1065 01:18:29,705 --> 01:18:32,791 Aby vyšetřování svedl z cesty. 1066 01:18:35,711 --> 01:18:36,837 To se stává často. 1067 01:18:36,920 --> 01:18:41,717 Úřady budou hledat jakýkoliv důkaz, 1068 01:18:41,800 --> 01:18:46,888 byť nepatrný, jen aby vyloučily femicidu. 1069 01:18:46,972 --> 01:18:51,268 Řeknou třeba: „Na místě činu byly drogy. 1070 01:18:51,351 --> 01:18:52,936 Pojďme je tu vystavit, 1071 01:18:53,019 --> 01:18:57,566 pak to může být vražda spojená s organizovaným zločinem, 1072 01:18:57,649 --> 01:19:02,028 a tak si ušetříme nepříjemnosti s vyšetřováním vraždy žen.“ 1073 01:19:02,112 --> 01:19:07,951 Zviditelnění těchto důkazů pomáhá orgánům svést vyšetřování 1074 01:19:08,034 --> 01:19:09,619 jakýmkoli směrem chtějí. 1075 01:19:11,872 --> 01:19:15,208 Pachatel Mile položil tak, 1076 01:19:15,292 --> 01:19:19,379 aby její tělo bylo při příchodu do bytu vidět jako první, 1077 01:19:19,463 --> 01:19:21,173 aby vyniklo. 1078 01:19:21,256 --> 01:19:26,011 Jde o typ vraždy, který bychom označili za „velmi osobní“, 1079 01:19:26,094 --> 01:19:28,638 což u vražd žen typické. 1080 01:19:28,722 --> 01:19:34,102 Nejde jen o vraždu, ale o demonstraci moci. 1081 01:19:34,186 --> 01:19:38,440 Protože vrah chce svou oběť předvést, 1082 01:19:38,940 --> 01:19:43,028 aby se pochlubil a vyjádřil svou nenávist vůči ženám. 1083 01:19:45,489 --> 01:19:51,286 Modřiny na obličeji a hlavě Mile 1084 01:19:51,369 --> 01:19:55,123 byly blízko u sebe a provedeny velkou silou. 1085 01:19:55,207 --> 01:19:58,752 To je charakteristické pro femicidy, 1086 01:19:58,835 --> 01:20:04,508 kdy mezi útočníkem a obětí existuje určitá míra důvěry. 1087 01:20:06,510 --> 01:20:10,764 Máme fotky, telefonáty a zprávy, které dokazují 1088 01:20:10,847 --> 01:20:14,726 že Abraham a Mile si byli blízcí. 1089 01:20:14,810 --> 01:20:16,186 Byl do ní zamilovaný. 1090 01:20:16,269 --> 01:20:20,273 Ona si ho vpustila do života jako kamaráda, 1091 01:20:20,357 --> 01:20:23,443 ale jeho romantické představy nesdílela. 1092 01:20:26,488 --> 01:20:33,370 Myslím, že sestra tomu člověku věřila. 1093 01:20:34,371 --> 01:20:35,497 A ten člověk… 1094 01:20:37,999 --> 01:20:39,376 její důvěru zradil. 1095 01:20:44,673 --> 01:20:48,927 Zacházení s každým tělem bylo jiné. 1096 01:20:50,428 --> 01:20:52,264 - Tohle je jasný příklad. - Ano. 1097 01:20:52,347 --> 01:20:56,309 Alejandru umístili s méně jasným záměrem. 1098 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 - Ano. - Zřejmější je to u Mile a Yesenie. 1099 01:21:04,860 --> 01:21:07,112 Většina z událostí se odehrála 1100 01:21:07,195 --> 01:21:11,908 v části města zvané čtvrť Benita Juáreze, 1101 01:21:11,992 --> 01:21:18,582 která se považuje za příjemné a bezpečné místo k bydlení. 1102 01:21:20,917 --> 01:21:24,212 Ale v případu figurovala i další místa. 1103 01:21:24,296 --> 01:21:29,342 Prvním je známá čtvrť Nápoles. 1104 01:21:30,719 --> 01:21:36,683 Jde o strategický bod prostituce střední úrovně v hlavním městě. 1105 01:21:36,766 --> 01:21:40,312 Je to čtvrť vyšší střední třídy poblíž centra. 1106 01:21:40,395 --> 01:21:44,065 Jsou tam činžáky, kde tyto ženy mohou bydlet 1107 01:21:44,149 --> 01:21:47,819 a vodit si zákazníky schopné zaplatit 1108 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 dva až čtyři tisíce pesos za hodinu. 1109 01:21:50,864 --> 01:21:54,659 Na Calle Illinois je byt, 1110 01:21:54,743 --> 01:21:55,994 přímo tady, 1111 01:21:56,077 --> 01:21:59,289 a jeden svědek tvrdil, že tam Mile bydlela. 1112 01:21:59,372 --> 01:22:02,334 V roce 2018 tam došlo k policejní razii, 1113 01:22:02,417 --> 01:22:06,838 kdy se zachránilo několik zahraničních obětí sexuálního vykořisťování. 1114 01:22:07,505 --> 01:22:13,970 Dnes odpoledne bylo 17 žen zachráněno z organizovaného sexuálního vykořisťování. 1115 01:22:15,472 --> 01:22:19,935 Ale prokuratura mezi těmito událostmi nenašla žádnou spojitost. 1116 01:22:24,648 --> 01:22:28,276 Hotely, kde se tyto aktivity odehrávají, 1117 01:22:28,360 --> 01:22:34,491 jsou mezi ulicemi Patriotismo, Viaducto a Revolución. 1118 01:22:35,575 --> 01:22:41,998 Zločinci mohou své oběti v této oblasti přesouvat v řádu minut. 1119 01:22:42,082 --> 01:22:46,795 Protože čím blíž jsou, tím víc služeb mohou za den poskytnout, 1120 01:22:46,878 --> 01:22:49,255 což maximalizuje zisk. 1121 01:22:51,132 --> 01:22:56,429 Napiš okamžitě, jak tam dorazíš. 1122 01:22:56,930 --> 01:23:01,726 Dej vědět, až zaplatí, že je všechno v pořádku. 1123 01:23:01,810 --> 01:23:05,063 Až odejdeš, běž peníze vložit jako vždycky. 1124 01:23:05,146 --> 01:23:06,648 ZAPLATIL. 1125 01:23:06,773 --> 01:23:10,819 V této souvislosti se zdá, že šlo o zločin z nenávisti 1126 01:23:10,902 --> 01:23:13,488 spojený s velice násilným zločinem 1127 01:23:13,571 --> 01:23:17,033 sexuálního vykořisťování a nešlo jen o nájemnou vraždu. 1128 01:23:17,117 --> 01:23:22,747 Ale některé věci si zatím nedokážu vysvětlit. 1129 01:23:22,831 --> 01:23:28,420 Ty dívky za poslední rok vydělaly skoro milion pesos. 1130 01:23:28,545 --> 01:23:31,381 ZAPLATÍ TI 1 600 PESOS A 100 DOLARŮ. 1131 01:23:32,298 --> 01:23:35,343 BĚŽ TO HNED VLOŽIT, PROSÍM. 1132 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 POTVRĎ PLATBU. 1133 01:23:37,470 --> 01:23:41,433 Proč by se někdo těch peněz vzdal právě takovou vraždou? 1134 01:24:00,285 --> 01:24:02,328 Děti nám neříkají všechno. 1135 01:24:02,412 --> 01:24:05,915 Tehdy jsem byla naštvaná, 1136 01:24:06,916 --> 01:24:10,920 protože jsem myslela, že mi dcera nevěřila dost, aby se mi svěřila, 1137 01:24:11,004 --> 01:24:15,341 pokud takovou práci 1138 01:24:16,217 --> 01:24:17,844 skutečně dělala. 1139 01:24:22,182 --> 01:24:27,854 Jestli si takovou cestu vybrala, 1140 01:24:28,354 --> 01:24:33,568 neodsuzuji ji a nikdy nebudu. 1141 01:24:34,069 --> 01:24:38,490 Jen ona sama ví, proč se tak rozhodla. 1142 01:24:38,573 --> 01:24:43,411 Ale proto úřady říkají, že si to oběti zasloužily. 1143 01:24:44,913 --> 01:24:46,456 Ten zločin. 1144 01:24:46,539 --> 01:24:49,626 Mučení a vraždu. 1145 01:24:53,671 --> 01:24:59,094 Nemůžeme prostě přijmout, že orgány vždycky hledají 1146 01:24:59,177 --> 01:25:00,845 snadnou odpověď. 1147 01:25:00,929 --> 01:25:03,807 „Proto se ti to stalo.“ 1148 01:25:07,018 --> 01:25:11,731 4. ZÁŘÍ 1996 – 31. ČERVENCE 2015 1149 01:25:11,856 --> 01:25:15,985 I kdyby to, co říkají, byla pravda, 1150 01:25:17,403 --> 01:25:19,614 pořád je to moje dcera. 1151 01:25:19,697 --> 01:25:24,035 Mám ji moc ráda a na tom, co dělala, není nic špatného. 1152 01:25:24,119 --> 01:25:30,125 Možná se tak rozhodla, aby mohla jít za svým snem. 1153 01:25:30,208 --> 01:25:35,130 Chtěla se prosadit. 1154 01:25:35,630 --> 01:25:38,216 Pro sebe i aby pomohla mně. 1155 01:25:39,008 --> 01:25:43,346 Kvůli tomu 1156 01:25:44,848 --> 01:25:46,599 ji nebudu milovat o nic míň. 1157 01:25:46,683 --> 01:25:48,434 Právě naopak. 1158 01:25:52,188 --> 01:25:55,066 Říká se, že až vynesou svůj rozsudek, 1159 01:25:55,150 --> 01:25:57,360 ulice pojmenovaná po tobě 1160 01:25:57,902 --> 01:25:59,988 škody odčiní. 1161 01:26:00,989 --> 01:26:03,283 Ale já si přeji ulici, 1162 01:26:03,783 --> 01:26:08,705 kde bychom spolu mohly jít a smát se, 1163 01:26:08,788 --> 01:26:12,709 mluvit slovy, která jsou jen naše. 1164 01:26:12,792 --> 01:26:14,544 20. ŘÍJNA 1983 – 31. ČERVENCE 2015 1165 01:26:14,627 --> 01:26:16,379 Ulice pojmenovaná po tobě 1166 01:26:16,462 --> 01:26:20,967 nemůže napravit škody v téhle zemi stínů. 1167 01:26:21,801 --> 01:26:23,928 Musela by to být ulice, 1168 01:26:24,429 --> 01:26:28,016 kde by se žena mohla bezpečně procházet. 1169 01:26:28,516 --> 01:26:30,810 Musela by to být ulice, 1170 01:26:30,894 --> 01:26:35,106 kde se v noci může kdokoliv procházet 1171 01:26:35,190 --> 01:26:37,150 bez strachu. 1172 01:26:37,650 --> 01:26:41,321 Ulice, která by škoda napravila 1173 01:26:41,404 --> 01:26:44,866 v zemi ztracených stínů neexistuje. 1174 01:26:50,496 --> 01:26:53,082 SMRT JEŠTĚ NENÍ VEČÍREK 1175 01:27:18,775 --> 01:27:21,903 Hovorů, které proběhly před zločinem a po něm, 1176 01:27:21,986 --> 01:27:24,280 se účastnilo mnoho dalších kontaktů. 1177 01:27:24,364 --> 01:27:28,034 ABRAHAM, PILLO, DUY, JORDAN, RIVER, BOUŘE, ALFA 1178 01:27:28,159 --> 01:27:33,790 Vidíme síť nejméně deseti osob. 1179 01:27:39,671 --> 01:27:46,427 Ta čísla jsou důležitá, protože mají společné kontakty. 1180 01:27:47,595 --> 01:27:51,432 Jako Pillo, Duy, Jordan a River. 1181 01:27:56,688 --> 01:27:58,773 BOUŘE 1182 01:27:58,856 --> 01:28:02,860 Kontakt uložený jako „Bouře“ bije do očí. 1183 01:28:02,944 --> 01:28:05,822 Byla to přezdívka Artura Bermúdeze Zurity, 1184 01:28:05,905 --> 01:28:10,118 tajemníka veřejné bezpečnosti Veracruz během mandátu Javiera Duarteho. 1185 01:28:11,619 --> 01:28:15,665 BERMÚDEZ, Z ÚŘEDNÍKA „KAPITÁNEM BOUŘÍ“ 1186 01:28:15,748 --> 01:28:19,836 To číslo mají v kontaktech Omar i Abraham. 1187 01:28:20,420 --> 01:28:25,508 Pár hodin po vraždách Bouře Abrahamovi třikrát volal. 1188 01:28:25,591 --> 01:28:28,636 BOUŘE 1189 01:28:28,720 --> 01:28:33,266 Díky investigativním novinářům jsme zjistili, že Bermúdez Zurita 1190 01:28:33,349 --> 01:28:37,061 vlastnil soukromé bezpečnostní agentury v hlavním městě. 1191 01:28:37,145 --> 01:28:42,525 Pár z nich je jen deset minut od místa činu v Narvarte. 1192 01:28:46,529 --> 01:28:50,533 Prokuraturu to nezajímalo, i když jsme je na to upozornili. 1193 01:28:50,616 --> 01:28:53,911 Vlastně je to nezajímá dodnes. 1194 01:28:54,454 --> 01:29:00,335 U nás v GPR absolvují agenti nejlepší výcvik, 1195 01:29:00,418 --> 01:29:03,671 aby vám zaručili kompletní profesionální ochranu. 1196 01:29:03,755 --> 01:29:07,300 Věděl jste, že Arturo Bermúdez Zurita 1197 01:29:07,383 --> 01:29:11,971 vlastnil soukromé bezpečnostní agentury poblíž místa činu? 1198 01:29:12,055 --> 01:29:15,725 Netušil jsem, kde jsou. Nevím, kde svoje firmy má. 1199 01:29:15,808 --> 01:29:19,437 Vím, že v Mexiku mnoho let bezpečnostní agentury 1200 01:29:19,520 --> 01:29:21,272 vlastnil nebo ještě vlastní. 1201 01:29:21,356 --> 01:29:25,943 Myslíte, že by Arturo Bermúdez Zurita byl něčeho takového schopný? 1202 01:29:26,027 --> 01:29:28,529 Nemám tušení. 1203 01:29:28,613 --> 01:29:32,492 Nevím, jestli v tom byl Arturo zapletený. 1204 01:29:33,659 --> 01:29:35,661 Víc vám říct nemůžu. 1205 01:29:35,745 --> 01:29:40,291 Jestli je toho schopný, je irelevantní. 1206 01:29:40,375 --> 01:29:44,337 Tady se bavíme o tom, jestli jsem to věděl, a já to nevěděl. 1207 01:29:53,096 --> 01:29:59,727 Další věc, na kterou jsme upozorňovali, byly neustálé hovory, 1208 01:30:00,228 --> 01:30:02,814 během toho, co se zločin odehrával. 1209 01:30:04,190 --> 01:30:06,567 Vedoucí kriminalista Raúl Peralta 1210 01:30:06,651 --> 01:30:09,570 nám řekl, 1211 01:30:10,071 --> 01:30:12,865 že jim pravděpodobně volali z banky. 1212 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 Řekl to skoro sarkasticky. 1213 01:30:19,747 --> 01:30:23,084 Z bytu proběhlo jedenáct telefonátů. 1214 01:30:23,167 --> 01:30:26,546 Událost trvala 55 minut 1215 01:30:26,629 --> 01:30:32,552 a doba hovorů byla skoro 10 minut. 1216 01:30:32,635 --> 01:30:34,637 Což znamená spoustu komunikace 1217 01:30:34,720 --> 01:30:40,101 mezi osobami v bytě a kontaktem uloženým jako „kancelář“. 1218 01:30:44,021 --> 01:30:47,358 Skutečnost, že si Daniel číslo uložil jako „kancelář“ 1219 01:30:47,442 --> 01:30:51,612 naznačuje, že se jednalo o kontakt na nejvyšší stupeň 1220 01:30:51,696 --> 01:30:53,906 celého velení. 1221 01:30:56,659 --> 01:30:59,912 Také je zarážející, že prokuratura chybovala, 1222 01:30:59,996 --> 01:31:03,708 když žádala o informace o tomto čísle. 1223 01:31:03,791 --> 01:31:05,918 Nejdřív napsali pár číslic špatně, 1224 01:31:06,002 --> 01:31:09,881 když poslali žádost dnes již zaniklé společnosti Nextel. 1225 01:31:09,964 --> 01:31:13,259 Pak poslali žádost společnosti Telcel. 1226 01:31:13,342 --> 01:31:16,262 Netušíme proč. Věděli, že jde o čísla Nextelu. 1227 01:31:17,013 --> 01:31:19,140 A i tentokrát číslo napsali špatně. 1228 01:31:19,223 --> 01:31:21,184 Třikrát chybovali v čísle, 1229 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 které by nám pomohlo pochopit, 1230 01:31:23,895 --> 01:31:27,106 jak byly vraždy organizovány. 1231 01:31:28,858 --> 01:31:34,363 Přišli jsme o možnost zjistit, čí číslo to bylo 1232 01:31:34,447 --> 01:31:37,742 a jakou mělo hierarchickou pozici. 1233 01:31:41,829 --> 01:31:46,667 Jejich neustálé chybování svědčí o vysoké míře nečestnosti. 1234 01:31:47,251 --> 01:31:53,591 Snažili se zbavit informací, které by nás mohly přiblížit pravdě. 1235 01:31:56,177 --> 01:32:00,806 Co dělali ostatní, když jeden z nich telefonoval? 1236 01:32:00,890 --> 01:32:04,310 Nad tím můžeme spekulovat celý den. Co myslíš ty? 1237 01:32:04,393 --> 01:32:07,355 Buď podávali informace nebo dostávali instrukce. 1238 01:32:07,438 --> 01:32:12,777 Je možné, že k telefonu dali některé oběti? 1239 01:32:12,860 --> 01:32:13,945 Jistě. 1240 01:32:14,612 --> 01:32:18,699 To, co říkali, muselo být tak důležité, že neustále telefonovali. 1241 01:32:18,783 --> 01:32:24,872 Některé hovory trvaly přes 100 vteřin, jiné byly šest nebo sedm vteřin dlouhé. 1242 01:32:25,623 --> 01:32:29,293 Oběti podrobili a dostali přes telefon instrukce jim ublížit. 1243 01:32:35,800 --> 01:32:38,261 Tohle je Rubénova pitva. 1244 01:32:39,554 --> 01:32:41,222 Pravá tvář. 1245 01:32:41,305 --> 01:32:43,266 Evidentně ho zbili. 1246 01:32:49,438 --> 01:32:56,320 Dvě rány způsobené ostrým nástrojem, který poranil měkkou tkáň. 1247 01:33:15,006 --> 01:33:17,300 Neidentifikovaná žena A. 1248 01:33:17,925 --> 01:33:23,180 Na těle je tetování se slovy „buďme realisté, dokažme nemožné“. 1249 01:33:24,348 --> 01:33:28,644 Další tetování se slovy „rebelství je život“. 1250 01:33:32,023 --> 01:33:36,611 Šest oválných bodných ran se zřetelnými okraji. 1251 01:33:36,694 --> 01:33:38,863 Podobné Rubénovým ranám na krku. 1252 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 - Škrabka na brambory. - Ano. 1253 01:33:45,661 --> 01:33:48,748 - Udělali to, aby oběti mučili. - Ano. 1254 01:33:48,831 --> 01:33:51,876 Chci říct, s úmyslem způsobit… 1255 01:33:51,959 --> 01:33:54,003 - Bolest. - Ano, bolest. 1256 01:33:56,672 --> 01:33:58,883 Postupovali od větších ran k menším. 1257 01:33:58,966 --> 01:34:04,847 A poslední řezné rány jsou na krku, vpředu i po stranách. 1258 01:34:06,223 --> 01:34:08,392 V podstatě jí podřízli hrdlo. 1259 01:34:11,646 --> 01:34:17,234 Jestli jim šlo o Yesenii a Mile, 1260 01:34:17,318 --> 01:34:20,529 tak proč mučili Rubéna? 1261 01:34:20,613 --> 01:34:21,864 Nebo Nadiu? 1262 01:34:21,947 --> 01:34:24,784 Úřady se nás ptali, proč říkáme, že je mučili. 1263 01:34:24,867 --> 01:34:28,871 „Rubéna zranili škrabkou na brambory. 1264 01:34:32,166 --> 01:34:35,127 Nebyla to život ohrožující zranění.“ 1265 01:34:35,211 --> 01:34:38,339 A my řekli: „Právě to z toho dělá mučení.“ 1266 01:34:38,422 --> 01:34:43,135 Chtěli mu způsobit bolest, ne ho zabít. 1267 01:34:46,555 --> 01:34:50,017 Takže když jsme pochopili, jak se události odehrály 1268 01:34:50,101 --> 01:34:52,353 a o jaké typy zranění a mučení šlo, 1269 01:34:52,436 --> 01:34:55,773 uvědomili jsme si, že jim ubližovali, 1270 01:34:55,856 --> 01:35:00,611 aby donutili toho druhého mluvit. 1271 01:35:08,369 --> 01:35:11,706 Co tuhle hypotézu potvrzuje 1272 01:35:11,789 --> 01:35:15,167 je způsob, jakým byly oběti umístěny. 1273 01:35:34,603 --> 01:35:37,982 „Píšu ti verše kolem krku, 1274 01:35:38,065 --> 01:35:41,527 aby se ti oprátka neutáhla. 1275 01:35:45,698 --> 01:35:49,410 Vítr, který ti cuchá vlasy, 1276 01:35:49,493 --> 01:35:51,996 vdechuje tvé myšlenky, 1277 01:35:52,079 --> 01:35:55,583 schovává si vzpomínky. 1278 01:35:55,666 --> 01:35:56,542 Fouká. 1279 01:35:57,543 --> 01:36:00,129 Nese svůj dech všude. 1280 01:36:00,629 --> 01:36:04,842 Ukládá každou vzpomínku v každém místě, kterého se dotkne. 1281 01:36:13,559 --> 01:36:16,687 Vítr mi klepe na okno 1282 01:36:16,771 --> 01:36:19,190 a přináší mi tvoje slova. 1283 01:36:19,815 --> 01:36:23,277 Nervový podpis vědomí. 1284 01:36:23,778 --> 01:36:25,029 Záblesk světla.“ 1285 01:36:25,112 --> 01:36:26,238 BOJUJ, VZDORUJ 1286 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 „Trvalý čas.“ 1287 01:37:16,539 --> 01:37:17,915 Něco tají. 1288 01:37:17,998 --> 01:37:20,543 Někoho kryjí. 1289 01:37:21,043 --> 01:37:25,381 Nikdy by si nemysleli, že kvůli Rubénovi… 1290 01:37:26,090 --> 01:37:27,883 Těžko se říká, 1291 01:37:28,884 --> 01:37:31,345 že moje dcera byla zavražděná, 1292 01:37:32,429 --> 01:37:35,683 ale já jsem Rubénovi, Rubénu Espinosovi, vděčná. 1293 01:37:36,183 --> 01:37:37,935 Že tam ten den byl. 1294 01:37:40,187 --> 01:37:44,400 Protože kdyby tam nebyl, šlo by jen o další případ mrtvých žen. 1295 01:37:44,483 --> 01:37:47,945 Jen další zabité dívky. 1296 01:37:51,323 --> 01:37:53,868 Ale díky tomu, že tam byl, 1297 01:37:54,952 --> 01:37:59,039 se případ dál řeší a my pokračujeme. 1298 01:37:59,123 --> 01:38:02,459 Dál bojujeme a zjišťujeme, 1299 01:38:02,543 --> 01:38:06,547 že úřady pořád nedělají svou práci. 1300 01:38:10,968 --> 01:38:12,553 Chci spravedlnost. 1301 01:38:12,636 --> 01:38:16,432 Nejen pro mámu, ale pro všechny, co tam byli. 1302 01:38:17,892 --> 01:38:23,355 Ať to dopadne jakkoliv. Chci vědět, proč to udělali, s jakým záměrem. 1303 01:38:35,367 --> 01:38:36,785 Viníci mluvit nebudou 1304 01:38:36,869 --> 01:38:41,248 a neřeknou, kdo je poslal nebo jim dal rozkaz. 1305 01:38:41,957 --> 01:38:46,712 Prostě šli a udělali svou práci. Nic jiného nevíme. 1306 01:38:51,592 --> 01:38:55,554 Od začátku si říkáme, 1307 01:38:56,221 --> 01:38:58,891 že v tom musí být něco víc. 1308 01:38:58,974 --> 01:39:03,062 Téměř před sedmi lety bylo zavražděno pět lidí 1309 01:39:03,145 --> 01:39:06,065 v bytě v Narvarte v Mexiku. 1310 01:39:06,148 --> 01:39:08,150 Právníci dnes zveřejnili video, 1311 01:39:08,233 --> 01:39:12,279 v němž říkají, že z 22 složek případu 1312 01:39:12,363 --> 01:39:14,573 se ztratily usvědčující informace. 1313 01:39:14,657 --> 01:39:18,327 Zapojeno bylo víc osob. 1314 01:39:19,244 --> 01:39:20,412 Lhali nám. 1315 01:39:20,496 --> 01:39:24,583 Lhali nám, podvedli nás, šikanovali nás a opakovaně stigmatizovali. 1316 01:39:24,667 --> 01:39:27,336 Co je neschopnost a co snaha něco ututlat? 1317 01:39:27,419 --> 01:39:30,756 Zapomněli něco přezkoumat? Přečíst? 1318 01:39:30,839 --> 01:39:33,550 Zapomněli se o případ vůbec zajímat? 1319 01:39:33,634 --> 01:39:36,345 Mysleli si, že už tu nebudeme? 1320 01:39:36,428 --> 01:39:38,555 Že prostě zmizíme? 1321 01:39:38,639 --> 01:39:41,767 Že se bojíme? To se spletli. 1322 01:39:50,192 --> 01:39:52,987 Mozek celé té operace je pořád venku. 1323 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 Stojí za tím víc lidí. 1324 01:39:56,156 --> 01:39:58,701 Někoho kryjí. 1325 01:40:00,119 --> 01:40:03,455 Nevím, jak psát a nekřičet. 1326 01:40:13,173 --> 01:40:16,802 Násilí napáchané na naší milované Nadie. 1327 01:40:20,514 --> 01:40:22,766 Násilí na Rubénovi 1328 01:40:26,186 --> 01:40:28,772 Násilí na Yesenii, 1329 01:40:34,319 --> 01:40:35,654 Alejandře a Mile. 1330 01:40:37,531 --> 01:40:40,242 A následnému institucionálnímu násilí. 1331 01:40:40,325 --> 01:40:43,829 - Mancero, co vraždy v Narvarte? - Cože? 1332 01:40:43,912 --> 01:40:45,581 - Ty jsi novinář? - Ano. 1333 01:40:45,664 --> 01:40:47,583 S novináři už jsme mluvili. 1334 01:40:47,666 --> 01:40:50,794 Kdy tu svoji prohnilou prokuraturu hodláš opravit? 1335 01:40:50,878 --> 01:40:52,337 Jsi k ničemu! 1336 01:40:53,714 --> 01:40:58,218 Zneužití veřejných zdrojů a organizovaný zločin patří k bodům obžaloby, 1337 01:40:58,302 --> 01:41:02,139 kterým čelí zatčený Javier Duarte, 1338 01:41:02,222 --> 01:41:04,349 guvernér Veracruz. 1339 01:41:04,433 --> 01:41:05,893 Obviněn je z využití sítě 1340 01:41:05,976 --> 01:41:10,397 33 fiktivních společností, jejichž prostřednictvím skupoval nemovitosti. 1341 01:41:10,481 --> 01:41:16,153 KE SLYŠENÍ DOŠLO DÍKY MÝM STÍŽNOSTEM. MIGUEL ÁNGEL YUNES, GUVERNÉR VERACRUZ 1342 01:41:16,236 --> 01:41:18,739 VĚZNICE RECLUSORIO NORTE 1343 01:41:18,822 --> 01:41:22,326 Jednou se odsud dostanu. 1344 01:41:22,409 --> 01:41:25,079 Doufám, že budu brzy na svobodě. 1345 01:41:31,210 --> 01:41:34,421 Spáchány byly dva zločiny. 1346 01:41:34,505 --> 01:41:36,757 K prvnímu došlo toho dne ve 14 hodin 1347 01:41:36,840 --> 01:41:40,427 v bytě na Luz Saviñón, 1348 01:41:40,511 --> 01:41:43,305 kde bylo brutálně zavražděno pět osob. 1349 01:41:44,598 --> 01:41:49,144 Když tento čin odhalily úřady, 1350 01:41:49,228 --> 01:41:52,147 začal další zločin páchat stát. 1351 01:41:54,608 --> 01:41:57,778 Tím zločinem byla manipulace s informacemi, 1352 01:42:01,365 --> 01:42:04,493 ničení a zatajování důkazů, 1353 01:42:06,453 --> 01:42:08,580 lhaní obětem… 1354 01:42:08,664 --> 01:42:09,748 VRAŽDA FOTOREPORTÉRA 1355 01:42:09,832 --> 01:42:12,167 …a veřejnosti o tom, co se stalo. 1356 01:42:15,295 --> 01:42:17,214 Pořád dávají prázdné sliby. 1357 01:42:17,297 --> 01:42:21,218 Prý zahájí nová vyšetřování. 1358 01:42:21,301 --> 01:42:25,389 Ale oni se nikdy nesnažili zjistit, co se stalo 1359 01:42:25,472 --> 01:42:27,808 nebo kdo další v tom figuroval. 1360 01:42:28,308 --> 01:42:31,061 Pochopit motiv není nad rámec povinností. 1361 01:42:31,145 --> 01:42:34,398 A lidé stále dál žádají, aby se vyšetřilo, 1362 01:42:34,481 --> 01:42:40,237 kdo to udělal, kdy, kde, jak, 1363 01:42:40,320 --> 01:42:42,531 ale hlavně proč. 1364 01:42:43,240 --> 01:42:45,868 Proč se zdá, že nová prokuratura 1365 01:42:45,951 --> 01:42:47,703 má s tou předchozí 1366 01:42:47,786 --> 01:42:49,955 shodné hodnoty 1367 01:42:50,038 --> 01:42:55,169 a straní obviněným i těm, kteří ještě obviněni nebyli? 1368 01:43:03,343 --> 01:43:05,721 Proč skrze soudní řízení 1369 01:43:05,804 --> 01:43:10,434 odmítají vyjasnit nesčetné rozpory, 1370 01:43:10,517 --> 01:43:13,520 které se časem nakupily? 1371 01:43:16,190 --> 01:43:20,694 Omezení šíření informací je také mučení. 1372 01:43:22,321 --> 01:43:28,076 Jako bych dostala do srdce kulku dvakrát. 1373 01:43:28,577 --> 01:43:31,914 Protože kulka, která zasáhla mozek mé dcery 1374 01:43:31,997 --> 01:43:35,626 a ukončila tak její život plný moudrosti, 1375 01:43:36,126 --> 01:43:40,505 ta kulka nezůstala mezi těmi zdmi. 1376 01:43:40,589 --> 01:43:46,553 Místo toho zasáhla moje srdce i srdce všech, kteří ji milují. 1377 01:43:53,602 --> 01:43:54,853 NE TICHU 1378 01:43:54,937 --> 01:43:56,730 NE VRAŽDÁM ŽEN A NOVINÁŘŮ 1379 01:43:57,731 --> 01:44:03,737 A to je něco, čemu ty takzvané autority nerozumí. 1380 01:44:07,366 --> 01:44:12,871 Když se řekne, že šlo o sexuální vykořisťování, 1381 01:44:12,955 --> 01:44:18,710 tak to budeš muset vyšetřit a ty překupníky najít. 1382 01:44:18,794 --> 01:44:21,338 31. ČERVENCE 2015, 19:02 1383 01:44:26,301 --> 01:44:32,474 Zanedbáním své práce se stáváte komplici vrahů. 1384 01:44:39,356 --> 01:44:40,857 Jestli šlo o Veracruz, 1385 01:44:40,941 --> 01:44:44,695 musíš to vyšetřit a říct, kdo z Veracruz to udělal. 1386 01:44:44,778 --> 01:44:47,114 Když se řekne, že v tom byly drogy, 1387 01:44:47,197 --> 01:44:50,826 tak se musíš postavit organizovanému zločinu a najít viníka. 1388 01:44:52,494 --> 01:44:55,080 Nevím, který z těch tří scénářů 1389 01:44:55,163 --> 01:44:57,249 by pro ně byl jednodušší. 1390 01:45:08,802 --> 01:45:12,597 Nevím, jak psát a nekřičet. 1391 01:45:20,564 --> 01:45:23,233 DĚKUJEME RODINÁM MILE, YESENIE, ALEJANDRY, NADII A RUBÉNA 1392 01:45:23,317 --> 01:45:25,944 ZA MOŽNOST PŘIPOJIT SE PŘI HLEDÁNÍ PRAVDY A SPRAVEDLNOSTI. 1393 01:45:26,028 --> 01:45:27,487 MÁTE NAŠI PODPORU A OBDIV. 1394 01:48:18,325 --> 01:48:22,662 Překlad titulků: Antonie Dědečková