1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 ‫في تلك الليلة، راودني كابوس.‬ 4 00:00:14,764 --> 00:00:20,103 ‫حلمت أنني رأيت جثتها في كهف،‬ ‫وكان رجال بملابس بيضاء ينزعون أعضاءها.‬ 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,359 ‫أخبرت أحد أولادي عمّا حلمت به.‬ 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,489 ‫قال لي: "لا تقلقي يا أمي.‬ 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‫كان مجرد كابوس."‬ 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 ‫لكنه لم يكن كذلك.‬ 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,333 ‫في تلك الليلة، كنت على وشك أن أكتشف…‬ 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,795 ‫أنها كانت الحقيقة المرعبة.‬ 11 00:00:58,266 --> 00:01:04,689 ‫"31 يوليو 2015"‬ 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,739 ‫تم العثور على خمس جثث داخل شقة!‬ ‫اقرأوا آخر التفاصيل!‬ 13 00:01:24,292 --> 00:01:28,254 ‫ننتقل الآن إلى "المكسيك"،‬ ‫حيث شهدت الساعات الأخيرة موجة غضب‬ 14 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 ‫واحتجاجات بسبب مقتل مصور صحافي.‬ 15 00:01:30,965 --> 00:01:34,344 ‫نزل المئات إلى الشوارع في أرجاء البلاد،‬ 16 00:01:34,427 --> 00:01:39,307 ‫مطالبين بالعدالة لزميلهم‬ ‫والنساء الأربع اللواتي قُتلن معه.‬ 17 00:01:39,390 --> 00:01:41,351 ‫كلّ من "ناديا" و"روبن"‬ 18 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 ‫كانا قد أفادا أن محافظ ولاية "فيراكروز"‬ ‫هو المسؤول عن التهديدات التي تلقياها.‬ 19 00:01:46,314 --> 00:01:50,735 ‫وكان "روبن إسبينوسا بيسيريل"‬ ‫قد أعلن أنه تعرّض لتهديدات،‬ 20 00:01:50,819 --> 00:01:55,573 ‫ولهذا السبب انتقل من ولاية "فيراكروز"‬ ‫إلى مدينة "مكسيكو."‬ 21 00:01:57,075 --> 00:02:02,622 ‫أن يحدث ذلك في مدينة "مكسيكو"،‬ ‫في حي مثل "نارفارتي"،‬ 22 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 ‫وفي وضح النهار، لشخصين نازحين سياسيًا،‬ 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,505 ‫ولسوء الحظ، بالإضافة إلى ثلاث نساء أخريات،‬ 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,132 ‫هو أمر مقلق للغاية.‬ 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 ‫لم يولّد الخوف فحسب بل الرعب أيضًا.‬ 26 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 ‫"(خافيير دوراتي) قاتل"‬ 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 ‫قُتلت أيضًا امرأة من أصل كولومبي‬ 28 00:02:19,305 --> 00:02:22,475 ‫وطالبة تجميل ومدبرة منزلهما أيضًا.‬ 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 ‫كانوا يركزون أكثر على قول:‬ 30 00:02:24,727 --> 00:02:28,898 ‫"تلك الفتيات ارتكبن أعمالًا سيئة،‬ ‫ويقع اللوم عليهنّ. نهاية القصة."‬ 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 ‫"التحقيق مستمر"‬ 32 00:02:33,194 --> 00:02:38,032 ‫في هذا الهجوم تم استخدام مقشرة بطاطا،‬ ‫وأسلاك كهربائية وشريط تغليف‬ 33 00:02:38,116 --> 00:02:40,326 ‫وأسلحة نارية وطلقات قاتلة نحو الرأس.‬ 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 ‫كلّ ضحية من الضحايا‬ 35 00:02:42,996 --> 00:02:49,961 ‫أصيبت بطلق ناري في الرأس‬ ‫من مسدس عيار تسعة ملم.‬ 36 00:02:52,088 --> 00:02:58,595 ‫ذكرت السلطات السرقة كدافع‬ ‫لكن لم تستطع إخبار الصحافة‬ 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,515 ‫ما الذي سُرق من الشقة‬ ‫التي وقعت فيها جرائم القتل.‬ 38 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 ‫ما زلنا لا نعرف ما الذي سُرق.‬ 39 00:03:06,394 --> 00:03:09,606 ‫سأسأل السلطات: "ما الذي تخشينه،‬ 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 ‫أم من الذي تتسترين عليه؟"‬ 41 00:03:12,483 --> 00:03:15,028 ‫بما أننا لم نعد نثق بالسلطات،‬ 42 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 ‫سنُجري تحقيقاتنا الخاصة.‬ 43 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 ‫قالت الشرطة إنها صدفة‬ ‫وإن الخمسة صدف أن كانوا هناك.‬ 44 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 ‫فقلت: "إما هي مصادفة أم الجريمة المثالية."‬ 45 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 ‫"(ناديا فيرا)، (روبن أسبينوسا)"‬ 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 ‫"(ميلي مارتين)‬ ‫(يسينيا كويروز)، (أليخاندرا نيغريتي)"‬ 47 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 ‫"إن برود دايلايت ذا نارفارتي كيس"‬ 48 00:03:40,553 --> 00:03:46,517 ‫"24 يوليو 2001، 6:18 صباحًا"‬ 49 00:03:47,644 --> 00:03:51,648 ‫لطالما راودتها تلك التوجّسات.‬ 50 00:03:52,565 --> 00:03:56,527 ‫في رحلتنا الأخيرة إلى "أكابولكو"،‬ ‫بدت حزينة وقلقة.‬ 51 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 ‫كانت مكتئبة نوعًا ما.‬ 52 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 ‫في هذه الصورة، ترى أنها تحاول الابتسام،‬ 53 00:04:00,865 --> 00:04:04,911 ‫ولكن عينيها منتفختان وحزينتان.‬ 54 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 ‫كان الجميع قد احتسى بعض المشروبات‬ ‫وكانوا يدردشون.‬ 55 00:04:18,299 --> 00:04:22,303 ‫وفجأة، قالت لهم أمي:‬ ‫"لن أتخطى الأربعين سنة.‬ 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,556 ‫سأصبح مشهورة، وسأظهر على التلفاز."‬ 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,354 ‫كانت الضحية الثالثة مدبرة منزل‬ 58 00:04:32,021 --> 00:04:35,024 ‫من ولاية "مكسيكو."‬ 59 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 ‫"(ناوكالبان)، (مكسيكو)"‬ 60 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 ‫لطالما تم تجاهل أمي منذ البداية.‬ 61 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 ‫لطالما أشارت وسائل الإعلام إليها‬ ‫بـ"مدبرة المنزل".‬ 62 00:04:42,198 --> 00:04:46,494 ‫لم يستخدموا اسمها قط، "أليخاندرا".‬ 63 00:04:50,164 --> 00:04:53,668 ‫"(أليخاندرا نيغريتي)، 1974-2015"‬ 64 00:04:54,877 --> 00:05:01,050 ‫لا أعرف من أوصى بأمي‬ ‫للوظيفة في الشقة في "نارفارتي".‬ 65 00:05:01,634 --> 00:05:04,679 ‫قالت فحسب: "لديّ وظيفة تنظيف غدًا يا ابنتي.‬ 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 ‫اهتمي بـ(أرلي)."‬ 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 ‫قبل أن تغادر أمي، أيقظتني.‬ 68 00:05:13,479 --> 00:05:17,817 ‫قبلتني وقالت: "باركك الله." وغادرت.‬ 69 00:05:28,036 --> 00:05:31,789 ‫"31 يوليو 2015، 9:20 صباحًا"‬ 70 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 ‫أول مرة اتصلت بها،‬ ‫رن الهاتف في الطرف الآخر.‬ 71 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 ‫لكن بعد ذلك، لا شيء.‬ 72 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 ‫اتصلت عند الساعة الثالثة بالضبط.‬ 73 00:05:45,470 --> 00:05:50,850 ‫وفقًا للتقارير،‬ ‫يقولون إن هذا هو الوقت الذي ماتوا فيه.‬ 74 00:06:02,362 --> 00:06:07,700 ‫لذا يمكنك القول‬ ‫إنني اتصلت عندما كانوا يتعرضون للقتل.‬ 75 00:06:12,789 --> 00:06:17,001 ‫أريد أن أعرف ماذا حدث لأمي‬ ‫لأن كلّ ما فعلته هو الذهاب إلى العمل.‬ 76 00:06:17,502 --> 00:06:19,837 ‫لم تكن ذاهبة إلى هناك سوى للقيام بعملها.‬ 77 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 ‫"ذكراك حية، وسم العدالة"‬ 78 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 ‫"(موريليا)، (ميتشوكان)"‬ 79 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 ‫"(يسينيا كويروز ألفارو)"‬ 80 00:06:39,357 --> 00:06:41,025 ‫تهانينا!‬ 81 00:06:41,109 --> 00:06:43,778 ‫أخبرتني "ليكس" للتو‬ ‫أنك خضعت لعملية تجميل للأنف.‬ 82 00:06:43,861 --> 00:06:47,115 ‫ستصبحين أخيرًا امرأة مثيرة مثلنا!‬ 83 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 ‫هكذا كان صوت "يسينيا".‬ 84 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 ‫وأحيانًا…‬ 85 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 ‫نستمع إلى هذه التسجيلات القديمة،‬ 86 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 ‫لأنني أخشى أن أنسى شعور سماع صوتها‬ 87 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 ‫أو ضحكتها،‬ 88 00:07:05,341 --> 00:07:06,592 ‫"(إنديرا ألفارو)، الأم"‬ 89 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 ‫أو شتائمها.‬ 90 00:07:09,512 --> 00:07:14,225 ‫"وسم صديقات، وسم أحبكنّ"‬ 91 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 ‫وهاتفها…‬ 92 00:07:28,281 --> 00:07:30,783 ‫وكأنني ألمسها لأنها…‬ 93 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 ‫كانت تفعل هذا طوال الوقت،‬ 94 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 ‫لأنها كانت تقضي اليوم كلّه تكتب الرسائل.‬ 95 00:07:38,958 --> 00:07:43,296 ‫ولأن هذا الهاتف هو آخر هاتف رأيتها تحمله.‬ 96 00:07:46,841 --> 00:07:50,428 ‫"(يسينيا كويروز)، 1996-2015"‬ 97 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 ‫عُرضت عليها وظيفة في "مكسيكو".‬ 98 00:07:52,763 --> 00:07:56,142 ‫فقلت لها إن "مكسيكو" خطيرة للغاية.‬ 99 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 ‫وقلت: "كيف يسعك الذهاب إلى هناك بمفردك؟"‬ 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,482 ‫لكن قلت في نفسي‬ ‫إنها حتى لو رفضت، ستذهب على أي حال.‬ 101 00:08:02,982 --> 00:08:05,067 ‫وأردت أن أبقى على تواصل معها.‬ 102 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 ‫عندئذ أعطتني عنوانها الجديد في "نارفارتي".‬ 103 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 ‫اعتبرته المكان الأكثر أمانًا لها.‬ 104 00:08:26,214 --> 00:08:30,218 ‫كان هادئًا جدًا.‬ ‫ولم تشعر بعدم الأمان على الإطلاق هناك.‬ 105 00:08:34,430 --> 00:08:37,600 ‫بدت سعيدة.‬ ‫لم تخبرني قط عن أي مشاكل تواجهها.‬ 106 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 ‫كان عمر "يسينيا" ثماني عشرة سنة.‬ 107 00:08:43,981 --> 00:08:49,237 ‫هذه الصورة الوحيدة لـ"ميلي" و"يسينيا" معًا.‬ 108 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 ‫كانت "ميلي" تعيش في الشقة منذ فترة وجيزة.‬ 109 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 ‫لم تكن "يسينيا" تعرفها منذ زمن طويل.‬ 110 00:09:05,503 --> 00:09:07,129 ‫كانت امرأة جذابة.‬ 111 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 ‫وكانت أكبر سنّا منها.‬ 112 00:09:09,465 --> 00:09:14,804 ‫أظن أن "يسينيا" رأت فيها أمرًا تطمح إليه.‬ 113 00:09:19,767 --> 00:09:23,229 ‫عقب الجريمة،‬ ‫سرق القتلة سيارة "موستانغ" الحمراء هذه،‬ 114 00:09:23,312 --> 00:09:26,691 ‫التي تملكها امرأة كولومبية‬ ‫اسمها "ميلي فيرخينيا مارتين".‬ 115 00:09:26,774 --> 00:09:30,111 ‫لكن في الشقة كانت معروفة باسم "نيكول".‬ 116 00:09:30,194 --> 00:09:32,488 ‫ولم يعرفوا ما كانت مهنتها.‬ 117 00:09:33,906 --> 00:09:38,160 ‫"(ميلي مارتين)، 1983-2015"‬ 118 00:09:39,453 --> 00:09:44,208 ‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"‬ 119 00:09:57,263 --> 00:09:59,223 ‫تفضل يا صديقي. باركك الله.‬ 120 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 ‫أهلًا بك يا سيدي.‬ 121 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 ‫قبل أسبوعين من وفاتها،‬ 122 00:10:03,352 --> 00:10:07,732 ‫كنت أعمل في مكان‬ ‫يُدعى "لا فيرخن" في "باتيو بونيتو".‬ 123 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 ‫كنت أبيع الحلوى.‬ 124 00:10:09,066 --> 00:10:12,361 ‫كان يومًا غائمًا وكانت السماء تمطر.‬ 125 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 ‫كان ذلك آخر يوم أخاطبها فيه.‬ 126 00:10:14,322 --> 00:10:17,992 ‫قالت إنها ستخرجني من وضعي الراهن،‬ ‫من بيع الحلوى.‬ 127 00:10:18,075 --> 00:10:23,164 ‫وبينما كنا نتحدث،‬ ‫عرفت أنها شعرت بالسوء لرؤيتي أبيع الحلوى.‬ 128 00:10:23,247 --> 00:10:27,126 ‫فقلت لها: "لا تقلقي يا عزيزتي."‬ ‫لأنني أحببت عملي.‬ 129 00:10:27,209 --> 00:10:30,630 ‫كانت تلك آخر محادثة بيننا،‬ ‫لكنها كانت عميقة وجياشة،‬ 130 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 ‫لأنني شعرت بألمها لرؤيتي أبيع الحلوى.‬ 131 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 ‫كانت هذه آخر أتحدث معها.‬ 132 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 ‫"(ميلي)".‬ 133 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 ‫"مرحى أيتها السمراء."‬ 134 00:10:43,809 --> 00:10:46,520 ‫"بداية، اشتقت إليك كثيرًا."‬ 135 00:10:46,604 --> 00:10:49,732 ‫"مرت ست سنوات، ولم تتحقق العدالة بعد."‬ 136 00:10:49,815 --> 00:10:55,071 ‫"ما زلنا لا نعرف‬ ‫ماذا حدث في 31 يوليو 2015،"‬ 137 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 ‫"حين أنهوا حياتك بشكل مُبكر،"‬ 138 00:10:58,074 --> 00:11:00,868 ‫"وقصّوا جانحيك بلا رحمة."‬ 139 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 ‫"لا كلمات أو أفعال"‬ 140 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 ‫"يمكن أن تبرر يومًا ما فعله هؤلاء المجرمون"‬ 141 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 ‫"عندما أغمضوا جفنيك إلى الأبد."‬ 142 00:11:30,356 --> 00:11:34,485 ‫"أريد أن أخبر العالم بمدى فخرنا بك،"‬ 143 00:11:34,568 --> 00:11:38,989 ‫لأنك كنت امرأة مذهلة ومحاربة وجبارة."‬ 144 00:11:41,867 --> 00:11:44,328 ‫عاشت أختي هنا حتى بلغت سن الثانية عشرة.‬ 145 00:11:44,995 --> 00:11:48,374 ‫عندما غادرت، لم تعد أبدًا.‬ 146 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 ‫ودّعتنا‬ 147 00:11:53,003 --> 00:11:57,425 ‫وقالت لنا إنها ستوقّع عقدًا لعرض الأزياء.‬ 148 00:11:57,508 --> 00:12:00,010 ‫صباح الخير جميعًا. بارككم الله.‬ 149 00:12:00,594 --> 00:12:05,683 ‫عندما تحدثنا إليها، أخبرتنا أمورًا كثيرة.‬ 150 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 ‫"أنا بخير. أعيش في منزل جميل."‬ 151 00:12:09,770 --> 00:12:11,772 ‫"اشتريت سيارة."‬ 152 00:12:13,065 --> 00:12:14,525 ‫بعد الجرائم المتعددة،‬ 153 00:12:14,608 --> 00:12:18,863 ‫هرب أحد القتلة من موقع الحادث بالسيارة‬ ‫الرياضية التي تملكها المرأة الكولومبية.‬ 154 00:12:20,781 --> 00:12:23,325 ‫"ليس جرمًا أن أكون كولومبية، وسم العدالة"‬ 155 00:12:23,409 --> 00:12:29,540 ‫للكولومبيين سمعة سيئة في الكثير‬ ‫من الأماكن. فقد حدثت أمور كثيرة.‬ 156 00:12:29,623 --> 00:12:36,505 ‫لذا بالطبع، تم استخدام "ميلي" كبش فداء‬ ‫لإخفاء من الذين كان القتلة يسعون وراءهم.‬ 157 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 ‫"إنها كولومبية،‬ ‫لذا لا من بد أنها تاجرة مخدرات."‬ 158 00:12:40,217 --> 00:12:47,183 ‫لطالما اعتمدوا على أمور حدثت‬ ‫وأمور ارتكبها الكولومبيون فعلًا.‬ 159 00:12:47,266 --> 00:12:50,936 ‫قالوا هذه الأشياء لصبّ التركيز على أختي،‬ 160 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 ‫لكن تبين أن الأمر ليس كذلك.‬ 161 00:12:53,355 --> 00:12:57,610 ‫تبين أننا ظننا أن الهدف كان الصحافيين.‬ 162 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 ‫يوم الإثنين، أقام الأصدقاء والعائلة‬ ‫مراسم دفن للصحافي المكسيكي‬ 163 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 ‫الذي قُتل في مدينة "مكسيكو"،‬ 164 00:13:06,118 --> 00:13:10,164 ‫حيث هرب للاحتماء بعد تلقيه‬ ‫تهديدات في ولاية "فيراكروز".‬ 165 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 ‫"روبن"، أخي،‬ 166 00:13:22,468 --> 00:13:27,139 ‫تجرأت على المجيء‬ ‫إلى هنا اليوم لأن هذا ما كنت لتريده.‬ 167 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 ‫هذا ما قاتلت من أجله.‬ 168 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 ‫وتوفيت محاربًا.‬ 169 00:13:35,022 --> 00:13:37,483 ‫"(روبن إسبينوسا)، 1983-2015"‬ 170 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 ‫عندما انتقل إلى مدينة "مكسيكو"،‬ 171 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 ‫سألته عمّا يجري‬ 172 00:13:42,363 --> 00:13:45,115 ‫لأنه عادة يخبرنا بشكل مُسبق متى سيأتي.‬ 173 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 ‫لكن هذه المرة، لم يفعل ذلك.‬ 174 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 ‫قال لي إن الأوضاع في "خالابا" متردّية.‬ 175 00:13:51,163 --> 00:13:55,584 ‫وإنه لا يدري إلى متى سيبقى في المدينة،‬ ‫وألّا أُخبر أمي.‬ 176 00:13:55,668 --> 00:13:58,170 ‫قال إنه سيُجري بعض المقابلات.‬ 177 00:13:58,921 --> 00:14:03,217 ‫يعرف الجميع بلا شك قساوة "فيراكروز"‬ 178 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 ‫إن انتقدت حكم "خافيير دوارتي" الرديء.‬ 179 00:14:06,971 --> 00:14:09,932 ‫واضطررت إلى الرحيل‬ ‫لأنني كنت أتعرض للتهديد.‬ 180 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 ‫كان خطب ما يحدث في "خالابا".‬ 181 00:14:12,309 --> 00:14:16,146 ‫كنت أعرف أنه ليس المكان‬ ‫الأكثر هدوءًا أو الأكثر أمانًا،‬ 182 00:14:16,230 --> 00:14:21,318 ‫لكن لم أستطع حتى أن أتخيل حجم المصاعب‬ ‫التي كان يمر "روبن" بها.‬ 183 00:14:22,069 --> 00:14:25,197 ‫قابلت "روبن" في "فيراكروز".‬ 184 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 ‫مباشرة في "خالابا".‬ 185 00:14:27,116 --> 00:14:30,119 ‫"(خالابا)، (فيراكروز)"‬ 186 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 ‫كان ذلك في العام 2009.‬ 187 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 ‫ذهب إلى هناك بحثًا عن فرصة عمل،‬ 188 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 ‫وتسنّت له هذه الفرصة في ولاية "فيراكروز"،‬ 189 00:14:39,628 --> 00:14:44,717 ‫عبر تغطية حملة "خافيير دوارتي"،‬ ‫المرشح آنذاك لمنصب محافظ ولاية "فيراكروز".‬ 190 00:14:44,800 --> 00:14:48,637 ‫تبع "روبن" حملة "دوارتي" بأكملها‬ ‫بالعمل كمصور.‬ 191 00:14:59,106 --> 00:15:01,901 ‫واحد، اثنان، ثلاثة،‬ 192 00:15:01,984 --> 00:15:05,112 ‫أربعة، خمسة، ستة،‬ 193 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 ‫سبعة، ثمانية، تسعة…‬ 194 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 ‫مامبو!‬ 195 00:15:13,287 --> 00:15:17,249 ‫أدار صديق لي وسيلة إعلامية رقمية،‬ 196 00:15:17,333 --> 00:15:21,629 ‫وأخبرني أنه عيّن مصورًا صحافيًا‬ 197 00:15:21,712 --> 00:15:25,674 ‫لتغطية حملتي الانتخابية.‬ 198 00:15:27,092 --> 00:15:31,972 ‫وبالفعل، كان "روبن" جزءًا‬ ‫من مجموعة الصحافيين تلك.‬ 199 00:15:38,604 --> 00:15:40,856 ‫لم يكن "روبن" شخصًا يخشى التعبير عن رأيه.‬ 200 00:15:40,940 --> 00:15:43,108 ‫كان متمردًا نوعًا ما في هذه الناحية.‬ 201 00:15:44,610 --> 00:15:46,695 ‫لم يكن شخصًا ينصاع للأوامر.‬ 202 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 ‫بالتالي، لم يعجبهم ذلك الأمر.‬ 203 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 ‫لم يكونوا راضين.‬ 204 00:15:50,783 --> 00:15:54,745 ‫لم يرغبوا في التعاطي مع ذلك،‬ ‫فتآمروا عليه إلى أن ترك عمله.‬ 205 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 ‫بعد ذلك،‬ ‫بدأ "روبن" يطرق أبواب وسائل إعلام أخرى،‬ 206 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 ‫وحينئذ انتابته صحوة ضمير.‬ 207 00:16:04,838 --> 00:16:06,840 ‫"الأرض والحرية"‬ 208 00:16:15,307 --> 00:16:21,438 ‫لمدة أربع سنوات،‬ ‫كان هذا الرواق مكتب "روبن إسبينوسا".‬ 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 ‫كان "روبن" يأتي ويجلس هنا دائمًا.‬ 210 00:16:27,319 --> 00:16:32,449 ‫في 1 ديسمبر 2010،‬ 211 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 ‫أقسمت اليمين كمحافظ دستوري‬ 212 00:16:36,745 --> 00:16:40,708 ‫لولاية "فيراكروز دي إغناسيو دي لا يافي"‬ ‫الحرة وذات السيادة.‬ 213 00:16:40,791 --> 00:16:45,170 ‫أُقسم إنني سأنفذ بإخلاص ووطنية‬ 214 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 ‫واجباتي كمحافظ، التي منحني إياها الشعب.‬ 215 00:16:53,345 --> 00:16:56,682 ‫كنت آنذاك شابًا يبلغ 36 سنة من العمر.‬ 216 00:16:58,517 --> 00:17:00,811 ‫هكذا بدأ فعلًا جحيم "دوارتي".‬ 217 00:17:00,894 --> 00:17:04,606 ‫ولا يجوز أيضًا التقليل من شأن جحيم‬ ‫"دوارتي" و"أرتورو برموديز زوريتا".‬ 218 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 ‫أعيّن بموجب هذا‬ 219 00:17:06,108 --> 00:17:12,823 ‫"أرتورو برموديز زوريتا"‬ ‫وزيرًا للأمن العام في "فيراكروز".‬ 220 00:17:12,906 --> 00:17:17,036 ‫"كابيتان تورمنتا"،‬ ‫كما كان معروفًا ضمن المنظمة.‬ 221 00:17:17,119 --> 00:17:19,455 ‫كان رجلًا مشكوكًا في أمره،‬ 222 00:17:19,538 --> 00:17:20,873 ‫ومخادعًا،‬ 223 00:17:20,956 --> 00:17:22,082 ‫ونرجسيًا،‬ 224 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 ‫ومتعجرفًا،‬ 225 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 ‫ومتسلطًا.‬ 226 00:17:25,794 --> 00:17:28,756 ‫الحقيقة هي أن "أرتورو" كسب ثقتي.‬ 227 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 ‫وليس هذا فحسب، بل أصبحت معجبًا به.‬ 228 00:17:33,260 --> 00:17:36,472 ‫كونوا سفراء عن كلّ ما نقوم به،‬ 229 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 ‫حتى يتسنى للمجتمع الذي نخدمه‬ 230 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 ‫أن يضع ثقته مجددًا في شرطة الولاية.‬ 231 00:17:45,439 --> 00:17:50,319 ‫كان لدى "روبن" مستندات وأرشيفًا‬ ‫عن مجموعات الأشخاص المفقودين…‬ 232 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 ‫"مفقود"‬ 233 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 ‫…عن احتجاجات المدرّسين،‬ 234 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 ‫وعن أشغال عامة غير منجزة، وعن كلّ شيء.‬ 235 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 ‫"سلام بين المتحاربين، سجناء"‬ 236 00:18:01,038 --> 00:18:02,998 ‫لكنه اختار تلك الصورة.‬ 237 00:18:06,543 --> 00:18:10,839 ‫لم يظن أي منا أنها ستظهر على الغلاف.‬ 238 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 ‫قبعة المحافظ التي أملكها.‬ 239 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 ‫إنها صورة جميلة.‬ 240 00:18:18,180 --> 00:18:19,598 ‫تعجبني.‬ 241 00:18:21,266 --> 00:18:22,810 ‫لقد وضعتها في إطار.‬ 242 00:18:23,519 --> 00:18:25,395 ‫- حقًا؟ أين تضعها؟‬ ‫- أجل.‬ 243 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 ‫أنا واثق أنها في مكان ما. لا أعرف مكانها.‬ 244 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 ‫كل يوم، نرى المزيد من الأدلة‬ 245 00:18:34,446 --> 00:18:37,449 ‫على أنه لا عدالة هنا.‬ 246 00:18:37,950 --> 00:18:41,078 ‫لا عدالة ولا حكم قانون.‬ 247 00:18:41,161 --> 00:18:43,914 ‫ولا مؤسسات حكومية.‬ 248 00:18:48,794 --> 00:18:51,713 ‫في هذه الولاية…‬ 249 00:18:51,797 --> 00:18:54,007 ‫ما يسود هو الخوف.‬ 250 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 ‫ما يسود هو الكذب.‬ 251 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 ‫اخلع معدات مكافحة الشغب‬ ‫وتعال إلى هنا أيها اللعين!‬ 252 00:19:03,892 --> 00:19:05,477 ‫نحن عمال!‬ 253 00:19:18,407 --> 00:19:19,825 ‫أدعى "ناديا فيرا".‬ 254 00:19:19,908 --> 00:19:25,080 ‫سنحاسب محافظ الولاية‬ ‫"خافيير دوارتي دي أوتشوا" وحكومته بأكملها‬ 255 00:19:25,164 --> 00:19:29,459 ‫بشأن أي مكروه قد يصيبنا،‬ 256 00:19:29,543 --> 00:19:34,506 ‫وقد يصيب أي شخص مشارك‬ ‫في هذه التحركات كلّها ومنظم لها.‬ 257 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 ‫يشمل ذلك الطلاب‬ ‫والأكاديميين والمجتمع المدني عمومًا.‬ 258 00:19:38,510 --> 00:19:41,597 ‫"(ناديا فيرا)، 1983-2015"‬ 259 00:19:41,680 --> 00:19:45,475 ‫بدأنا نرى زيادة‬ ‫في عدد حالات الاختفاء في عام 2010،‬ 260 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 ‫مع تولّي "خافيير دوارتي" منصبه.‬ 261 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 ‫أخذه ثلاثة عناصر من شرطة الولاية،‬ ‫ولم نسمع عنه أي خبر حتى اللحظة.‬ 262 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 ‫نحن هنا باسم كلّ أمهات العائلات‬ 263 00:19:55,068 --> 00:19:58,655 ‫التي فقدت أحباءها في مرحلة من المراحل.‬ 264 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 ‫أيها المسؤولون الحكوميون، قوموا بعملكم.‬ 265 00:20:01,408 --> 00:20:05,954 ‫يجب أن نفعل شيئًا‬ ‫لأنه لا يمكن تربية أطفال هنا،‬ 266 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 ‫مع علمنا أنهم سيتعرضون للخطف.‬ 267 00:20:18,050 --> 00:20:19,968 ‫هذه هي في مظاهرة.‬ 268 00:20:20,052 --> 00:20:24,848 ‫يمكنك رؤيتها في المقدمة‬ ‫لأنها نظمتها لرفقائها.‬ 269 00:20:25,390 --> 00:20:29,853 ‫- أُخذوا أحياء!‬ ‫- نريدهم أن يعودوا أحياء!‬ 270 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 ‫"أفكر… إذا يخفوني قسرًا!"‬ 271 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 ‫يزداد العنف سوءًا، وبدأنا نشعر بالقلق‬ 272 00:20:36,610 --> 00:20:40,822 ‫لأنه تبين أننا بدأنا نصبح‬ ‫ما يحتاجون إليه بالضبط.‬ 273 00:20:41,615 --> 00:20:44,910 ‫لا يمكننا أن ننسى أصدقاءنا‬ ‫الذين قُتلوا لأنهم قالوا الحقيقة.‬ 274 00:20:44,993 --> 00:20:47,371 ‫لذا على الشباب الخروج ملثّمين أحيانًا.‬ 275 00:20:47,454 --> 00:20:51,792 ‫هذا القناع هو أيضًا رمز لحركة "زاباتيستا".‬ 276 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 ‫بما أن "ناديا" من ولاية "تشياباس"،‬ 277 00:20:54,002 --> 00:20:58,382 ‫اشترت قناع التزلج هذا‬ ‫وارتدته أثناء المظاهرات في "فيراكروز".‬ 278 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 ‫هنا، يعتبرونك سلعة.‬ 279 00:21:01,426 --> 00:21:03,887 ‫إن كنت امرأة،‬ ‫سيخطفونك بغية الإتجار بك للجنس.‬ 280 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 ‫إن كنت طالبًا،‬ ‫سيجبرونك على العمل كقاتل مأجور.‬ 281 00:21:06,807 --> 00:21:10,769 ‫"سلّح نفسك وكن عنيفًا، رائعًا في عنفك…‬ 282 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 ‫…حتى ينفجر الأمر برمته"‬ 283 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 ‫تصبح حالات الاختفاء شائعة جدًا.‬ 284 00:21:18,902 --> 00:21:22,406 ‫والأمر نفسه يحدث مع جرائم القتل والخطف.‬ 285 00:21:22,489 --> 00:21:25,867 ‫ليسقط "بينيا"!‬ 286 00:21:25,951 --> 00:21:31,123 ‫استأجرنا غرفة فندق‬ ‫تقع أمام الساحة الرئيسية.‬ 287 00:21:31,206 --> 00:21:36,586 ‫وأحضرنا لافتة ضخمة كُتب عليها:‬ 288 00:21:36,670 --> 00:21:38,714 ‫"(دوارتي)، نحن نراقبك."‬ 289 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 ‫"الشعب لن يسامح ولن ينسى."‬ 290 00:21:42,592 --> 00:21:45,178 ‫ربطناها بإحكام‬ ‫وعلّقناها خارج النافذة وركضنا.‬ 291 00:21:45,262 --> 00:21:48,473 ‫قبضت علينا الشرطة والـ"أوريخاس"،‬ 292 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 ‫وهم عملاء تابعون لحكومة الولاية.‬ 293 00:21:51,685 --> 00:21:54,313 ‫هددونا بالقتل وقالوا إننا لن نهرب أبدًا،‬ 294 00:21:54,396 --> 00:21:58,483 ‫لأنه في النهاية ما من سجل عن اعتقالنا.‬ 295 00:21:58,567 --> 00:22:01,528 ‫- لا شيء. لا كاميرات.‬ ‫- لا صحافة ولا كاميرات ولا شيء.‬ 296 00:22:01,611 --> 00:22:06,616 ‫كانت الشرطة تستمتع بتلك اللحظة فعلًا،‬ 297 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 ‫حينئذ عاد المنقذ المتألق‬ 298 00:22:10,287 --> 00:22:12,581 ‫حاملًا كاميرته الضخمة.‬ 299 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 ‫كان "روبن".‬ 300 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 ‫"أنا مع الصحافة يا صاح. إلى أين تأخذهم؟"‬ 301 00:22:22,549 --> 00:22:27,054 ‫أمسكت "ناديا" بـ"روبن" وقالت:‬ ‫"تعال! تعال يا رجل! التقط صورًا،‬ 302 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 ‫لأن الشرطة تعتقلهم!"‬ 303 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 ‫كانت متحمسة للغاية عندما التقت به‬ 304 00:22:33,810 --> 00:22:37,481 ‫لأنها أخبرتني أنها التقت لتوها بمصور‬ 305 00:22:37,564 --> 00:22:39,149 ‫يعمل لدى مجلة "بروسيسو".‬ 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 ‫كلّ ما أردناه هو احتجاج سلمي.‬ 307 00:22:42,861 --> 00:22:45,238 ‫حالما بدأت الشرطة بضرب المتظاهرين،‬ 308 00:22:45,322 --> 00:22:50,494 ‫ركضت نحو هذا الصحافي‬ ‫وطلبت منه أن يلتقط صورًا.‬ 309 00:22:51,828 --> 00:22:55,999 ‫لأن هذا الرجل جاء وبدأ يلتقط الصور،‬ 310 00:22:56,750 --> 00:23:00,420 ‫أقلعت الشرطة عما كانت تفعله.‬ 311 00:23:01,838 --> 00:23:06,301 ‫هذه الصور التي تُنشر عن "ناديا" وهي محتجزة.‬ 312 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‫اعتقلني عناصر بثياب مدنية.‬ 313 00:23:12,933 --> 00:23:14,976 ‫ضربوني وأخذوني،‬ 314 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 ‫ووضعوني في سيارة دورية بمفردي.‬ 315 00:23:21,358 --> 00:23:23,652 ‫تلقوا أوامر بإحضارنا جميعًا‬ 316 00:23:23,735 --> 00:23:25,737 ‫حتى يتمكنوا من تحديد هويتنا.‬ 317 00:23:32,327 --> 00:23:34,287 ‫في نهاية المطاف، كان إخفاء قسريًا.‬ 318 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 ‫لم يتم اعتقالي. تركوني على جانب الطريق.‬ 319 00:23:36,957 --> 00:23:40,752 ‫لكن تم أخذ امرأتين من مجموعتنا‬ ‫إلى مخفر "سان خوسيه".‬ 320 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 ‫أرغمتهما الشرطة على التعري،‬ 321 00:23:42,963 --> 00:23:47,217 ‫وعلى القيام بالحركات المعتادة‬ ‫كالقرفصاء والجلوس ما شابه.‬ 322 00:23:47,300 --> 00:23:52,347 ‫تتمحور المسألة حول إهانة النساء أيضًا‬ 323 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 ‫لأنهم يتعاملون مع المرأة كأنها غنيمة حرب.‬ 324 00:24:03,233 --> 00:24:04,985 ‫تابعت بالتقاط الصور،‬ 325 00:24:05,068 --> 00:24:10,449 ‫فأمسك بي من عنقي رجل من حكومة "فيراكروز"،‬ 326 00:24:10,532 --> 00:24:15,829 ‫وطلب من أن أتوقف وإلا سينتهي بي المطاف‬ ‫مثل زميلتي "ريخينا مارتينيز".‬ 327 00:24:15,912 --> 00:24:16,872 ‫"(ريخينا مارتينيز)"‬ 328 00:24:19,040 --> 00:24:23,670 ‫كان الجميع في حالة تأهب قصوى‬ ‫بعد مقتل "ريجينا مارتينيز".‬ 329 00:24:26,006 --> 00:24:29,509 ‫اتصل بي "روبن"‬ ‫وقال إنه علينا أن نلتقي ونتصرف،‬ 330 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 ‫لأن أي واحد منا قد يكون الضحية التالية.‬ 331 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 ‫"العدالة لـ"(ريخينا مارتينيز)"‬ 332 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 ‫"قتلة!"‬ 333 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 ‫"الدفاع عن ذكراك دفاع عن عملك"‬ 334 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 ‫"العدالة لـ(ريخينا مارتينيز)"‬ 335 00:24:39,352 --> 00:24:40,812 ‫سأكون صريحًا معك.‬ 336 00:24:41,396 --> 00:24:43,899 ‫الصحافيون أمثالنا‬ ‫ليسوا معتادين على التظاهر.‬ 337 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 ‫لم يكن أمرًا عاديًا لنا.‬ 338 00:24:46,776 --> 00:24:52,157 ‫سيعلق "خافيير دوارتي" في الذاكرة الجماعية‬ 339 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 ‫على أنه أدار الحكومة‬ ‫التي سجلت أكبر عدد من الصحافيين المقتولين.‬ 340 00:24:56,328 --> 00:24:59,372 ‫قُتل 17 صحافيًا في خلال فترة تولّيه المنصب.‬ 341 00:24:59,456 --> 00:25:02,501 ‫- "ميغيل أنخيل لوبيز".‬ ‫- العدالة!‬ 342 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 ‫- "ميسايل لوبيز سولانا".‬ ‫- العدالة!‬ 343 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 ‫أبرزت حكومة "دوارتي"‬ 344 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 ‫مستويًأ عاليًا من التواطؤ‬ 345 00:25:10,175 --> 00:25:12,552 ‫أو أعطت أوامر ضمن الحكومة‬ 346 00:25:12,636 --> 00:25:15,931 ‫لقتل عدة صحافيين وخطفهم.‬ 347 00:25:16,014 --> 00:25:18,308 ‫- "ريخينا مارتينيز".‬ ‫- العدالة!‬ 348 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 ‫- "غييرمو لونا فاريلا".‬ ‫- العدالة!‬ 349 00:25:20,810 --> 00:25:24,648 ‫هذا بالضبط ما كان "روبن" يعترض عليه،‬ ‫قتل هؤلاء الصحافيين.‬ 350 00:25:24,731 --> 00:25:30,362 ‫وهذا ما جعله على الفور‬ ‫هدفًا لـ"برموديز زوريتا"‬ 351 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 ‫- "يولاندا أورداز".‬ ‫- العدالة!‬ 352 00:25:32,864 --> 00:25:35,617 ‫- "غابرييل هوغي كوردوفا".‬ ‫- العدالة!‬ 353 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 ‫- "إستيبان رودريغيز".‬ ‫- العدالة!‬ 354 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 ‫- "فيكتور مانويل بايز تشينو".‬ ‫- العدالة!‬ 355 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 ‫- "غريغوريو خيمينيز".‬ ‫- العدالة!‬ 356 00:25:44,125 --> 00:25:49,214 ‫بإجلال كبير، نطلب لحظة صمت تحية‬ 357 00:25:49,297 --> 00:25:51,633 ‫لأصدقائنا في وسائل الإعلام.‬ 358 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 ‫"قوموا بعملكم، وسم نريد عودتهم أحياء"‬ 359 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 ‫نعيش الآن في ولاية يشوبها العنف التام،‬ 360 00:25:58,265 --> 00:26:03,061 ‫حيث يشكل الشباب بالتحديد خطرًا وجريمة.‬ 361 00:26:05,438 --> 00:26:09,526 ‫عاشت "ناديا" في هذه الشقة في هذا المبنى.‬ 362 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 ‫هنا يعاملوننا كأننا نحن المشكلة،‬ 363 00:26:13,363 --> 00:26:17,284 ‫ما دمنا نحن‬ ‫من يعيق الحكومة وتجارة المخدرات.‬ 364 00:26:17,867 --> 00:26:22,080 ‫كانت تعيش هنا عندما اقتحموا منزلها.‬ 365 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 ‫"كافح، قاوم"‬ 366 00:26:27,252 --> 00:26:30,630 ‫كانت عديمة الترتيب.‬ ‫لطالما عمّت الفوضى غرفتها.‬ 367 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 ‫ولأن أسلاك الطاقة الخاصة بها‬ ‫كانت ملفوفة بترتيب،‬ 368 00:26:33,466 --> 00:26:37,637 ‫جعلها ذلك تدرك أن أحدهم قد اقتحم الشقة.‬ 369 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ‫رتبوا الشقة بأكملها.‬ 370 00:26:40,724 --> 00:26:43,560 ‫نظفوا الحمام، وطووا ملابسها،‬ 371 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 ‫ورتبوا أغراضها.‬ 372 00:26:46,104 --> 00:26:50,525 ‫تركوا كلّ شيء مرتبًا وشديد النظافة.‬ 373 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 ‫لاحظت أن أرضية الحمام مبللة.‬ 374 00:26:54,988 --> 00:26:58,950 ‫استحم أحدهم في حمامها.‬ 375 00:26:59,034 --> 00:27:01,786 ‫وكان الهدف توصيل رسالة.‬ ‫"نحن هنا. يمكننا الدخول.‬ 376 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 ‫نعرف من أنت."‬ 377 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 ‫"نحن قادرون."‬ 378 00:27:07,083 --> 00:27:14,049 ‫قالت: "قُضي الأمر يا رجل.‬ ‫لا أريد أن أشعر بالخوف بعد الآن.‬ 379 00:27:14,132 --> 00:27:17,677 ‫أشعر بالتوتر باستمرار.‬ ‫لا يمكنني السير إلى منزلي بمفردي."‬ 380 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 ‫باختصار، قالت:‬ ‫"سأرحل. لم يعد بإمكاني البقاء هنا."‬ 381 00:27:25,644 --> 00:27:27,812 ‫لذا رحلت لأنها أرادت ذلك.‬ 382 00:27:27,896 --> 00:27:32,734 ‫لأننا جميعًا لدينا الحق في عيش حياة هادئة،‬ 383 00:27:32,817 --> 00:27:36,446 ‫وفي الاستمتاع بوقتنا‬ ‫وفي ركوب الدراجة إن أردنا.‬ 384 00:27:36,529 --> 00:27:39,532 ‫لهذا السبب انتقلت إلى مدينة "مكسيكو".‬ 385 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 ‫"كافح، قاوم"‬ 386 00:28:00,011 --> 00:28:03,098 ‫"(لا ترينيتاريا)، (تشياباس)"‬ 387 00:28:06,726 --> 00:28:10,647 ‫عندما عادت ابنتي إلى ديارها،‬ 388 00:28:11,147 --> 00:28:15,944 ‫ذهبنا جميعًا إلى بحيرات "مونتيبيو".‬ 389 00:28:21,574 --> 00:28:27,997 ‫كانت تلك آخر رحلة قمنا بها كعائلة.‬ 390 00:28:30,250 --> 00:28:33,962 ‫منذ ذلك الحين، لم أستطع العودة.‬ 391 00:28:37,006 --> 00:28:41,970 ‫يذكّرني المكان بأسره كثيرًا بها،‬ ‫وكنت بحاجة إلى أن يمرّ الوقت.‬ 392 00:28:42,053 --> 00:28:44,472 ‫"أزرع قلبك في هذا الدفتر…"‬ 393 00:28:44,556 --> 00:28:49,310 ‫كنت بحاجة إلى أداء نوع من الطقوس‬ ‫لأتمكن من العودة إلى هنا.‬ 394 00:28:51,104 --> 00:28:56,526 ‫لإجراء محادثة معها من خلال المياه‬ 395 00:28:56,609 --> 00:29:01,156 ‫ومن خلال الغابة، حتى نجد بعض السكينة.‬ 396 00:29:15,962 --> 00:29:21,259 ‫ما هي الظروف التي دفعتك‬ ‫إلى مغادرة "فيراكروز" يا "روبن"؟‬ 397 00:29:21,342 --> 00:29:24,387 ‫اضطررت إلى للرحيل لأنني كنت أتعرض للتهديد.‬ 398 00:29:24,971 --> 00:29:27,307 ‫حدث ذلك بعد الهجوم على الطلاب،‬ 399 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 ‫الذين اعتدوا عليهم بلا رحمة‬ ‫باستخدام السواطير وكلّ ما شابه.‬ 400 00:29:34,272 --> 00:29:37,692 ‫من الواضح أننا لم ندعم نظام "دوارتي".‬ 401 00:29:38,276 --> 00:29:41,571 ‫كانت المظاهرات تزداد حدة.‬ 402 00:29:42,155 --> 00:29:45,283 ‫ومن البديهي، نتيجة لذلك،‬ 403 00:29:45,366 --> 00:29:49,621 ‫أن بدأت الولاية بزيادة مستوى القمع.‬ 404 00:29:50,121 --> 00:29:52,791 ‫ولاحقوا الكثير من الناس.‬ 405 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 ‫اقتحموا منازل الناس.‬ 406 00:29:58,379 --> 00:30:02,592 ‫بدأ الهجوم قرابة الواحدة صباحًا.‬ 407 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 ‫رأيت أنوار الشرطة تقترب.‬ 408 00:30:08,640 --> 00:30:10,934 ‫دخلت وتفقّدت أصدقائي.‬ 409 00:30:11,518 --> 00:30:13,728 ‫كانوا جميعًا تقريبًا في حالة صدمة.‬ 410 00:30:14,229 --> 00:30:17,565 ‫أيمكنك الاطمئنان على هؤلاء الرجال؟‬ ‫إصاباته هي الأسوأ.‬ 411 00:30:26,491 --> 00:30:30,620 ‫أتى "روبن" وراح يطرح الأسئلة.‬ ‫لكنها لم تكن من أجل خبر للأنباء.‬ 412 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 ‫كان يسأل: "من فعل هذا؟ هل الرجال بخير؟‬ 413 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 ‫هل هم على قيد الحياة؟ ماذا حدث؟"‬ 414 00:30:37,168 --> 00:30:40,713 ‫لم يكن هناك بنيّة العمل. كان هؤلاء أصدقاءه.‬ 415 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 ‫كنا أصدقاءه.‬ 416 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 ‫أليس لديك عائلة؟‬ 417 00:30:49,138 --> 00:30:55,144 ‫نفذ هذا الهجوم الشرس عشرة رجال‬ ‫مدججين بأسلحة كبيرة،‬ 418 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 ‫وسواطير ومضارب وعصي.‬ 419 00:30:57,355 --> 00:31:00,400 ‫ضربوا هؤلاء الشبان وطعنوهم بالسواطير‬ 420 00:31:00,483 --> 00:31:04,070 ‫بينما كان الضحايا‬ ‫يحتفلون بعيد ميلاد أحدهم.‬ 421 00:31:04,571 --> 00:31:07,907 ‫نحمّل المحافظ "خافيير دوارتي دي أوتشوا"‬ 422 00:31:07,991 --> 00:31:11,035 ‫و"أرتورو برموديز زوريتا"،‬ ‫وزير الأمن العام، المسؤولية.‬ 423 00:31:11,995 --> 00:31:14,998 ‫عثرنا على مجموعة من الشبان‬ ‫الذين تعرضوا للضرب، بحسب التقارير.‬ 424 00:31:15,081 --> 00:31:19,377 ‫- يزعمون أنهم حُرموا من المساعدة.‬ ‫- لا، البروتوكول مختلف لا أكثر.‬ 425 00:31:19,460 --> 00:31:21,754 ‫هذه ليست المرة الأولى.‬ 426 00:31:21,838 --> 00:31:26,175 ‫ففي "كواتزاكالكوس" أيضًا،‬ ‫اتُهمت الشرطة باختطاف الشباب.‬ 427 00:31:26,259 --> 00:31:29,679 ‫تم إسكات عائلات بأكملها.‬ ‫هذه ليست أول مرة تقوم فيها الشرطة…‬ 428 00:31:29,762 --> 00:31:31,514 ‫من السهل توجيه أصابع الاتهام.‬ 429 00:31:31,598 --> 00:31:36,936 ‫نقوم بعملنا.‬ ‫ويحقق مكتب المدعي العام في الأمر.‬ 430 00:31:37,520 --> 00:31:40,398 ‫يزعم الطلاب‬ ‫أنهم كانوا يحضّرون وجبات للأطفال الفقراء.‬ 431 00:31:40,481 --> 00:31:43,902 ‫لكن جيرانهم يقولون‬ ‫إنهم كانوا يقيمون حفلًا جامحًا.‬ 432 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 ‫لست أنا من يُجري التحقيق.‬ 433 00:31:45,486 --> 00:31:49,365 ‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬ ‫أن فريقي لم يؤدّ أي دور في هذه الحادثة.‬ 434 00:31:52,118 --> 00:31:58,750 ‫كان واضحًا لنا‬ ‫أن خطوتهم التالية ستكون القضاء‬ 435 00:31:59,459 --> 00:32:04,547 ‫على بعض الأشخاص الذين كانوا‬ ‫يستهدفونهم بوضوح أو قتلهم أو اغتيالهم.‬ 436 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 ‫كان لديهم رقم هاتفي. كانوا يعرفون عنواني،‬ 437 00:32:07,175 --> 00:32:10,845 ‫ومع من أتسكع ومن أواعد وأين أعمل.‬ 438 00:32:10,929 --> 00:32:15,308 ‫بدأ عناصر شرطة بثياب مدنية‬ ‫يتبعون "روبن" إلى المنزل.‬ 439 00:32:15,808 --> 00:32:18,937 ‫ذات صباح، رأيت شخصًا يراقبني.‬ 440 00:32:19,020 --> 00:32:22,899 ‫لم أظن أنه أمر مهم،‬ ‫لذا ذهبت إلى العمل، كالعادة.‬ 441 00:32:22,982 --> 00:32:24,901 ‫لحظة غادرت منزلي، رأيت ثلاثة رجال‬ 442 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 ‫عند الزاوية، بجانب سيارة أجرة محركها شغّال.‬ 443 00:32:27,445 --> 00:32:30,323 ‫لحظة رفعت ناظريّ، رأيت أحدهم يلتقط صورة‬ 444 00:32:30,406 --> 00:32:33,743 ‫ويؤشّر إليّ وكأنه يقول: "إلام تنظر؟"‬ 445 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 ‫اتصل "روبن" وقال: "يجب أن أراك."‬ 446 00:32:36,329 --> 00:32:38,957 ‫فقلت، "ما رأيك أن نلتقي الليلة؟"‬ ‫فقال: "لا، الآن."‬ 447 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 ‫جعلني هذا أفكر قائلًا:‬ ‫"ما هو هذا الأمر الطارئ؟"‬ 448 00:32:41,626 --> 00:32:45,630 ‫عندما مررت من أمامهم، اقتربوا مني‬ 449 00:32:45,713 --> 00:32:49,050 ‫وصدموني بجسمهم.‬ 450 00:32:49,133 --> 00:32:51,594 ‫- أرادوا أن تعرف أنهم هناك.‬ ‫- أجل.‬ 451 00:32:51,678 --> 00:32:54,472 ‫- وأنهم قادمون للنيل منك.‬ ‫- صحيح.‬ 452 00:32:55,056 --> 00:32:58,267 ‫حالما اتضح أننا أهدافهم،‬ 453 00:32:59,394 --> 00:33:01,688 ‫بدأ الضغط يؤثر فينا.‬ 454 00:33:01,771 --> 00:33:02,897 ‫وفي "روبن" أولًا.‬ 455 00:33:02,981 --> 00:33:06,651 ‫بالنظر إلى الوضع الحالي،‬ 456 00:33:06,734 --> 00:33:10,947 ‫لا يمكننا الاستخفاف‬ ‫بهذه الهجمات والتهديدات‬ 457 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 ‫لأنه لا يمكن أن نعرف ما سيحدث.‬ 458 00:33:22,166 --> 00:33:25,294 ‫"مدينة (مكسيكو)"‬ 459 00:33:27,463 --> 00:33:30,591 ‫كنت في المترو، في محطة "تاكوبايا".‬ 460 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 ‫عندما رأيت فجأةً "روبن" يعبر أمامي،‬ ‫متجهًا في الاتجاه المعاكس لي.‬ 461 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 ‫فقلت: "يا للهول! إنه (روبن)."‬ 462 00:33:42,061 --> 00:33:44,063 ‫لذا عندما خرجت، اتصلت به وسألته:‬ 463 00:33:44,147 --> 00:33:46,566 ‫"كيف الحال؟‬ ‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا لم تخبرني؟"‬ 464 00:33:46,649 --> 00:33:47,775 ‫معاتبًا إياه.‬ 465 00:33:47,859 --> 00:33:49,694 ‫وحينئذ أخبرني بكلّ شيء.‬ 466 00:33:50,194 --> 00:33:54,032 ‫كلّ شيء عن التهديدات ومدى شعوره بالخوف.‬ 467 00:33:55,199 --> 00:34:00,997 ‫كان وقع هذا الوضع صعبًا جدًا عليّ،‬ ‫نفسيًا وعاطفيًا،‬ 468 00:34:01,080 --> 00:34:03,833 ‫وكذلك ماديًا.‬ 469 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 ‫يكفينا شهداء أبطالًا.‬ 470 00:34:08,129 --> 00:34:11,758 ‫علينا أن نكون بشرًا وأن نفهم‬ 471 00:34:11,841 --> 00:34:15,803 ‫أن بعض الأمور‬ ‫لا يمكن إصلاحها بين ليلة وضحاها.‬ 472 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 ‫وأننا ننجز المزيد ونحن أحياء‬ ‫أكثر منه ونحن أموات.‬ 473 00:34:28,775 --> 00:34:34,447 ‫عندما وصل "روبن" إلى مدينة "مكسيكو"،‬ ‫تواصل بالتحديد مع "ناديا"،‬ 474 00:34:34,530 --> 00:34:36,824 ‫لأنها تقيم هنا منذ بضعة أشهر.‬ 475 00:34:38,076 --> 00:34:39,577 ‫مكث في بضعة أماكن.‬ 476 00:34:39,660 --> 00:34:42,538 ‫معي في البداية، ثم مع صديقة أخرى.‬ 477 00:34:42,622 --> 00:34:47,543 ‫- مكث أيضًا مع "ناديا" عدة مرات.‬ ‫- أجل.‬ 478 00:34:48,628 --> 00:34:54,258 ‫إذًا، بدأت "ناديا" بالعيش في الشقة‬ ‫في شارع "لوز سافينيون".‬ 479 00:34:54,342 --> 00:34:59,597 ‫كانت إحدى زميلات السكن‬ ‫قد غادرت الشقة للتو،‬ 480 00:34:59,680 --> 00:35:02,141 ‫فكانت الفتاتان تبحثان عن شخص آخر.‬ 481 00:35:02,225 --> 00:35:07,396 ‫فتواصلت "ناديا" معهما عبر الإنترنت.‬ 482 00:35:07,480 --> 00:35:10,608 ‫لذا انتقلت للعيش في الشقة،‬ ‫بدون معرفتهما من قبل.‬ 483 00:35:18,241 --> 00:35:23,412 ‫سنحاسب محافظ الولاية‬ ‫"خافيير دوارتي دي أوتشوا" وحكومته بأكملها‬ 484 00:35:23,496 --> 00:35:26,249 ‫بشأن أي مكروه قد يصيبنا،‬ 485 00:35:26,332 --> 00:35:30,670 ‫وقد يصيب أي شخص مشارك‬ ‫في هذه التحركات كلّها ومنظم لها.‬ 486 00:35:30,753 --> 00:35:34,006 ‫يشمل ذلك الطلاب‬ ‫والأكاديميين والمجتمع المدني عمومًا.‬ 487 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 ‫نريد أن نوضح كلّ التوضيح‬ 488 00:35:39,011 --> 00:35:43,182 ‫أن مسؤولية أمننا‬ ‫تقع على عاتق الولاية بالكامل،‬ 489 00:35:43,266 --> 00:35:46,602 ‫لأنها الجهة المباشرة‬ ‫التي تصدر الأمر بقمعنا.‬ 490 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ‫"العدالة للخمسة المقتولين"‬ 491 00:35:53,693 --> 00:35:54,777 ‫كان فحوى الرسالة‬ 492 00:35:54,861 --> 00:35:58,781 ‫أن "دوارتي" قادر على أن يطالك أينما كنت.‬ 493 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 ‫تطرّق الرئيس "إنريكي بينيا نييتو"‬ ‫إلى جرائم القتل المتعددة في حي "نارفارتي".‬ 494 00:36:06,164 --> 00:36:10,459 ‫لا شك في أن المحامين‬ ‫والمدعين العامين ملتزمون تمامًا‬ 495 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 ‫بالكشف عن المسؤولين المحتملين‬ ‫والقبض عليهم.‬ 496 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 ‫في الإطار نفسه، رئيس حكومة العاصمة،‬ 497 00:36:17,300 --> 00:36:21,387 ‫قال إنهم سيتابعون كلّ خيوط التحقيق‬ ‫بحثًا عن القتلة.‬ 498 00:36:21,470 --> 00:36:24,432 ‫يجب التمعّن في كلّ الخيوط والبحث فيها.‬ 499 00:36:24,515 --> 00:36:28,436 ‫كان "ميغيل أنخيل مانسيرا"‬ ‫المدعي العام السابق للمدينة.‬ 500 00:36:31,022 --> 00:36:34,901 ‫لكنه عيّن سكرتيره الخاص خلفًا له.‬ 501 00:36:34,984 --> 00:36:36,485 ‫"رودولفو فيرناندو ريوس غارزا"،‬ 502 00:36:36,569 --> 00:36:39,363 ‫مكتب المدعي العام في مدينة "مكسيكو".‬ 503 00:36:39,447 --> 00:36:43,534 ‫كان شخصًا ضئيل الخبرة في تطبيق القانون.‬ 504 00:36:43,618 --> 00:36:47,538 ‫وكانت مؤهلاته الحقيقية الوحيدة‬ ‫أنه صديق "ميغيل أنخيل مانسيرا".‬ 505 00:36:47,622 --> 00:36:51,375 ‫فُرض ضغط هائل‬ ‫على حكومة "ميغيل أنخيل مانسيرا"‬ 506 00:36:51,459 --> 00:36:56,297 ‫على مكتب الادعاء العام التابع له‬ ‫لتوضيح ملابسات هذه القضية.‬ 507 00:36:56,797 --> 00:36:57,715 ‫"قاتلة الصحافيين"‬ 508 00:36:57,798 --> 00:37:02,428 ‫بداية، علينا الانتظار لتتوضح كلّ الحقائق.‬ 509 00:37:02,511 --> 00:37:05,556 ‫تتعامل مع الوضع‬ 510 00:37:05,640 --> 00:37:10,561 ‫مؤسسة مختلفة تمامًا عن حكومة "فيراكروز"،‬ 511 00:37:10,645 --> 00:37:15,691 ‫وحتى حكومة تابعة لحزب سياسي آخر.‬ 512 00:37:16,400 --> 00:37:20,988 ‫دعانا المدعي العام "ريوس غارزا"‬ ‫إلى اجتماع مع المنظمات الصحافية‬ 513 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 ‫لمحاولة حصر الأضرار.‬ 514 00:37:23,115 --> 00:37:26,327 ‫سأُسمعكم هذا التسجيل من الاجتماع.‬ 515 00:37:26,410 --> 00:37:30,081 ‫لا يمكنني الإفصاح عن الكثير من المعلومات،‬ ‫لكن الأحداث التي وقعت‬ 516 00:37:30,164 --> 00:37:34,085 ‫لا علاقة لها بالنشاط الصحافي.‬ 517 00:37:34,168 --> 00:37:36,462 ‫لم يكن "روبن" مستهدفًا.‬ 518 00:37:37,213 --> 00:37:43,552 ‫فاجأنا إصراره على عدم تعلّق الأمر‬ ‫بالعمل الصحافي الذي يقوم به "روبن".‬ 519 00:37:43,636 --> 00:37:49,767 ‫كأنه طُلب منهم أن يطيحوا بالتحقيق.‬ 520 00:37:49,850 --> 00:37:53,604 ‫برأيي أن الاجتماع مع "رودولفو ريوس"‬ 521 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 ‫شكّل بداية لاستراتيجية كاملة‬ 522 00:37:59,110 --> 00:38:04,782 ‫من التحقيق والتلاعب وسردية تشويه السمعة.‬ 523 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 ‫"لا يمكنهم قتل الحقيقة، وسم العدالة"‬ 524 00:38:07,952 --> 00:38:12,957 ‫حددت عائلة‬ ‫"روبن مانويل إسبينوسا بيسيريل" هويته.‬ 525 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 ‫وأكدوا أنه عاد إلى العاصمة‬ 526 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 ‫للبحث عن فرص عمل جديدة‬ 527 00:38:20,381 --> 00:38:26,053 ‫كمصور محترف، وهي مهنة طوّرها في "فيراكروز".‬ 528 00:38:26,137 --> 00:38:28,180 ‫زميلنا المراسل…‬ 529 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 ‫لنحافظ على النظام.‬ 530 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 ‫لم يغادر "روبن أسبينوزا" "فيراكروز"‬ ‫بل هرب منها.‬ 531 00:38:34,103 --> 00:38:37,898 ‫وأشار بشكل مباشر‬ ‫إلى أن المحافظ "خافيير دوارتي"‬ 532 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 ‫مسؤول عن سلامته الشخصية.‬ 533 00:38:40,318 --> 00:38:42,069 ‫ما تعليقكم في هذا الشأن؟‬ 534 00:38:42,153 --> 00:38:43,738 ‫كلّ ما بوسعي قوله…‬ 535 00:38:43,821 --> 00:38:45,114 ‫حسنًا، انظر.‬ 536 00:38:45,197 --> 00:38:50,244 ‫من الواضح أننا نبحث في كلّ خطوط التحقيق.‬ 537 00:38:52,997 --> 00:38:56,083 ‫أكثر ما يقلقنا هو أن مكتب المدعي العام‬ 538 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 ‫وهذه الحكومة‬ 539 00:38:58,377 --> 00:39:02,006 ‫يتابعان بحماية القتلة.‬ 540 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 ‫ظننا أن السيناريو الأكثر احتمالًا‬ 541 00:39:04,050 --> 00:39:07,595 ‫هو أنه في غضون أيام قليلة،‬ ‫سيلقون القبض على المهرجين الثلاثة،‬ 542 00:39:07,678 --> 00:39:09,013 ‫كما أسميناهم مُزاحًا.‬ 543 00:39:09,096 --> 00:39:11,057 ‫سيكونون شخصيات ثلاث مجهولة.‬ 544 00:39:11,140 --> 00:39:12,975 ‫- كنا متأكدين من ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 545 00:39:13,059 --> 00:39:15,102 ‫سيقول الادعاء إن هؤلاء هم الجناة.‬ 546 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 ‫وبهذه الطريقة ستنتهي الأمور.‬ 547 00:39:16,854 --> 00:39:19,523 ‫سيقولون إن الأمر يتعلق بالمخدرات‬ ‫أو الكحول أو ما شابه.‬ 548 00:39:19,607 --> 00:39:22,151 ‫هكذا سيبررون الجريمة.‬ 549 00:39:26,614 --> 00:39:32,370 ‫فيديو يُظهر لحظة فرار الجناة المزعومين‬ 550 00:39:32,453 --> 00:39:35,998 ‫المتهمين بارتكاب جرائم القتل المتعددة‬ ‫في "نارفارتي".‬ 551 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 ‫الرجال الثلاثة الذين هربوا من هذه الشقة،‬ 552 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 ‫بعد مقتل خمسة أشخاص، تم تحديد هويتهم،‬ 553 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 ‫واعتقالهم واحتجازهم.‬ 554 00:39:49,178 --> 00:39:52,264 ‫الأول، الذي يحمل الحقيبة،‬ ‫هو "دانييل باتشيكو غوتيريز"،‬ 555 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 ‫وهو طاه في فندق في جنوب المدينة.‬ 556 00:39:54,600 --> 00:39:57,436 ‫عثرت الأدلة الجنائية على بصمة.‬ 557 00:39:57,520 --> 00:40:02,733 ‫عندما قارناها بقاعدة البيانات‬ ‫في مكتب المدعي العام في العاصمة،‬ 558 00:40:02,817 --> 00:40:04,985 ‫عثرنا على هوية مطابقة.‬ 559 00:40:06,529 --> 00:40:08,739 ‫سُجن "باتشيكو غوتيريز" قبلًا‬ 560 00:40:08,823 --> 00:40:10,408 ‫بتهمتي السرقة والاغتصاب.‬ 561 00:40:11,200 --> 00:40:14,870 ‫يدعى "دانييل باتشيكو غوتيريز"،‬ ‫وقد وشى بشركائه.‬ 562 00:40:14,954 --> 00:40:19,375 ‫حدد هوية القتلة‬ ‫بعدما عَرضت عليه صور للمشتبه بهم.‬ 563 00:40:19,458 --> 00:40:21,460 ‫الرجل الذي دخل سيارة الـ"موستانغ" وسرقها‬ 564 00:40:21,544 --> 00:40:25,297 ‫هو العنصر السابق في شرطة العاصمة،‬ ‫"أبراهام توريس ترانكيلينو"،‬ 565 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 ‫"أبراهام توريس ترانكيلينو".‬ 566 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 ‫هو عنصر شرطة سابق.‬ 567 00:40:34,723 --> 00:40:38,227 ‫برز اسمه عام 2011‬ ‫عندما وُجّهت إليه اتهامات بالتعذيب.‬ 568 00:40:38,310 --> 00:40:42,940 ‫ثبّت هو ومجموعة من العناصر‬ ‫رأس مجرم في دلو ماء في "تيبيتو".‬ 569 00:40:43,023 --> 00:40:46,277 ‫كان أحد الضحايا‬ ‫يعرف واحدًا من القتلة على الأقل.‬ 570 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 ‫"في وسط الصورة، يمكنكم رؤية‬ ‫المرأة الكولومبية، "ميلي فيرخينيا مارتين".‬ 571 00:40:50,239 --> 00:40:54,910 ‫وإلى طرف الشاشة الأيمن،‬ ‫يمكن رؤية "أبراهام توريس ترانكلينو"،‬ 572 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 ‫المتهم حاليًا بقتلها.‬ 573 00:41:00,291 --> 00:41:03,627 ‫أعلن مكتب المدعي العام في العاصمة‬ 574 00:41:03,711 --> 00:41:06,547 ‫اعتقال شخص اسمه "سيزار عمر مارتينيز"،‬ 575 00:41:06,630 --> 00:41:10,301 ‫يُشتبه بأنه الجاني الثالث‬ ‫في جريمة القتل المتعددة في "نارفارتي".‬ 576 00:41:10,926 --> 00:41:12,845 ‫كان آخر من غادر المكان.‬ 577 00:41:12,928 --> 00:41:15,639 ‫يمكن رؤيته يعبر الشارع مرتديًا قميصًا أبيض.‬ 578 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 ‫يدعى "سيزار عمر مارتينيز زينديخاس".‬ 579 00:41:18,642 --> 00:41:23,814 ‫عمره اثنان وثلاثون عامًا‬ ‫ويعيش في مدينة "مكسيكو".‬ 580 00:41:29,570 --> 00:41:36,285 ‫كان منطقهم التالي: "يظهر في كاميرا‬ ‫المراقبة في (لوز سافينيون) ثلاث أشخاص.‬ 581 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 ‫لديّ ثلاث أشخاص يقرّون بوجودهم هناك.‬ 582 00:41:41,749 --> 00:41:43,375 ‫وبالنسبة إلي، هذه هي الحقيقة."‬ 583 00:41:43,459 --> 00:41:46,587 ‫يزعم مكتب المدعي العام‬ ‫في مدينة "مكسيكو" أن ثلاثة أشخاص فقط‬ 584 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 ‫كانوا متورطين في الجريمة.‬ 585 00:41:49,465 --> 00:41:55,137 ‫قال نائب المدعي العام "غاريدو":‬ ‫"سبق أن حددت هوية الجناة.‬ 586 00:41:55,221 --> 00:41:58,224 ‫وبموجب القانون، أنا مطالب فقط بمعرفة…‬ 587 00:41:58,307 --> 00:42:00,809 ‫من يقتل شخصًا."‬ 588 00:42:01,310 --> 00:42:03,521 ‫وأضاف هنا: "أين الدافع هنا؟"‬ 589 00:42:03,604 --> 00:42:07,900 ‫لذا قلنا له: "حتى لو كان هذا الأمر الوحيد‬ ‫الذي عليك تحديده،‬ 590 00:42:07,983 --> 00:42:11,278 ‫ما زلت لم تعرف‬ ‫أي من الرجال الثلاثة أطلق النار."‬ 591 00:42:11,362 --> 00:42:14,573 ‫قال: "لا. سبق أن حللنا هذه القضية.‬ 592 00:42:15,074 --> 00:42:17,535 ‫ماذا تريدون غير ذلك؟"‬ ‫قلنا: "نريد الحقيقة."‬ 593 00:42:17,618 --> 00:42:21,914 ‫قال: "لا، ما تطلبونه يتخطى حدود الواجب."‬ 594 00:42:25,459 --> 00:42:29,213 ‫بناءً على التحقيقات أو المعلومات‬ ‫التي أفادنا بها مكتب المدعي العام،‬ 595 00:42:29,296 --> 00:42:33,634 ‫ينتهي بك الأمر باختلاق فيلم‬ ‫لا يمتّ إلى الواقع بصلة ربما.‬ 596 00:42:36,011 --> 00:42:38,472 ‫لم نجد في المسألة أي منطق.‬ 597 00:42:38,973 --> 00:42:41,642 ‫نريد أن نغوص في تفاصيل الأمور،‬ 598 00:42:41,725 --> 00:42:44,144 ‫ولا نعرف ما حدث فعلًا.‬ 599 00:42:47,314 --> 00:42:53,028 ‫كلّ ما نطلبه هو أن تتحقق‬ ‫العدالة وألّا ينجون من العقاب.‬ 600 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 ‫سيكون أفضل سيناريو إن قالوا:‬ 601 00:42:55,281 --> 00:42:58,450 ‫"لا نريد متابعة الأمر"‬ ‫أو "لن نقوم به لأننا غير قادرين."‬ 602 00:43:00,536 --> 00:43:03,706 ‫بعد أن باتت التحقيقات الأولية في حوزتنا،‬ 603 00:43:03,789 --> 00:43:07,459 ‫قررنا البحث بالتحديد عن متخصصين‬ 604 00:43:07,543 --> 00:43:11,755 ‫وخبراء يمكنهم تحليل المعلومات المتوفرة‬ 605 00:43:12,256 --> 00:43:15,634 ‫للسماح لنا بتصحيح مسار التحقيق.‬ 606 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 ‫"قضية (نارفارتي)"‬ 607 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 ‫يتمحور التحقيق عادة حول مشكلة.‬ 608 00:43:30,774 --> 00:43:34,111 ‫تشكل خطوط التحقيق استراتيجيات‬ 609 00:43:34,194 --> 00:43:36,947 ‫أو الاحتمالات التي تحل هذه المشكلة.‬ 610 00:43:37,489 --> 00:43:40,451 ‫من كان هناك؟ من فعل ذلك؟ لماذا فعل ذلك؟‬ 611 00:43:40,534 --> 00:43:44,830 ‫ومن وجهة نظر قانونية،‬ ‫تشكل هذه ظروف الطريقة والزمان والمكان.‬ 612 00:43:46,081 --> 00:43:46,957 ‫الحقائق.‬ 613 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 ‫"…الموقع أدناه، خبير في الطب الشرعي،"‬ 614 00:43:50,002 --> 00:43:52,379 ‫"تم تعيينه للمشاركة في التحقيق."‬ 615 00:43:52,463 --> 00:43:57,843 ‫"بناءً على غياب الأدلة‬ ‫على خلع الوسائل لدخول الشقة،"‬ 616 00:43:58,677 --> 00:44:05,351 ‫"أثبتنا أن الجناة‬ ‫إما لديهم وسيلة للدخول أم…"‬ 617 00:44:05,434 --> 00:44:07,311 ‫لذا لم يقتحموا المكان.‬ 618 00:44:09,480 --> 00:44:15,653 ‫من المهم أن نبحث‬ ‫في قضية "نارفارتي" كقضية قتل نساء.‬ 619 00:44:15,736 --> 00:44:20,407 ‫إن تعاطينا معها كجريمة قتل حصرًا،‬ ‫فنحن نتغاضى…‬ 620 00:44:21,075 --> 00:44:24,745 ‫عن كلّ العنف المرتكب بحق تلك النساء الأربع.‬ 621 00:44:24,828 --> 00:44:30,542 ‫وهذا يعني‬ ‫أن الأدلة الأساسية اللازمة للتحقيق ستضيع.‬ 622 00:44:30,626 --> 00:44:34,963 ‫"بصمات جزئية بلون أحمر يشبه الدم."‬ 623 00:44:37,883 --> 00:44:43,597 ‫نظريًا، حل التحقيقات‬ ‫في جرائم القتل هو الأسهل.‬ 624 00:44:45,766 --> 00:44:50,938 ‫فجرائم القتل تخلّف أدلة كثيرة.‬ ‫بداية، سيكون في المكان جثة.‬ 625 00:44:53,857 --> 00:44:56,777 ‫البصمات الجزئية بلون أحمر يشبه الدم‬ 626 00:44:56,860 --> 00:45:02,032 ‫التي تسببها آثار الحذاء‬ ‫لا تعطي شكلًا واضحًا يمكن رؤيته.‬ 627 00:45:03,826 --> 00:45:07,705 ‫ما من وصف فردي يوضح نوع الحذاء أو قياسه.‬ 628 00:45:10,082 --> 00:45:14,420 ‫يمكن استخدام أثر الحذاء‬ ‫في النهاية لتحديد هوية المشتبه به‬ 629 00:45:14,503 --> 00:45:16,380 ‫من خلال مقارنة الآثار.‬ 630 00:45:19,049 --> 00:45:20,759 ‫عندما اعتُقل "دانييل"،‬ 631 00:45:20,843 --> 00:45:23,679 ‫افترضنا أنهم ذهبوا للبحث عن الحذاء.‬ 632 00:45:24,263 --> 00:45:26,056 ‫افترضنا أيضًا أنهم تأكدوا‬ 633 00:45:26,140 --> 00:45:30,436 ‫من أن قياس الحذاء مطابق.‬ 634 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 ‫- كان ردهم…‬ ‫- كانوا أشبه…‬ 635 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 ‫"لندوّن ملاحظة بذلك."‬ 636 00:45:35,274 --> 00:45:37,943 ‫- بعد يومين، طلبوا تفتيش المنزل.‬ ‫- أجل.‬ 637 00:45:38,026 --> 00:45:40,779 ‫لكن بحلول ذلك الوقت،‬ ‫مرّ على الاعتقال عشرون يومًا.‬ 638 00:45:40,863 --> 00:45:42,698 ‫من الواضح أنهم لم يجدوا شيئًا.‬ 639 00:45:43,198 --> 00:45:46,744 ‫لا أعرف لماذا لا تزال بعض السلطات تعتقد‬ 640 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 ‫أنه لا يحق للضحايا رؤية التحقيق.‬ 641 00:45:49,955 --> 00:45:52,541 ‫وهذا أيضًا أحد مبادئ العناية الواجبة.‬ 642 00:45:52,624 --> 00:45:55,502 ‫التدخل الفاعل للضحايا وعائلاتهم.‬ 643 00:45:55,586 --> 00:45:56,462 ‫أجل.‬ 644 00:45:56,545 --> 00:46:01,633 ‫بداية، يجب أن يُسمح لهم بتقديم معلومات‬ 645 00:46:01,717 --> 00:46:04,303 ‫يعتقدون أنها مهمة أو ذات صلة.‬ 646 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 ‫يجب أيضًا منحهم حق الوصول إلى المعلومات.‬ 647 00:46:07,431 --> 00:46:09,683 ‫الحصول على نسخ بالأبيض والأسود أمر سخيف.‬ 648 00:46:10,601 --> 00:46:12,311 ‫إنها نسخة عن نسخة.‬ 649 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 ‫هذا ما يراه الناس.‬ 650 00:46:14,104 --> 00:46:17,691 ‫نسخة عن الأصل تصعب قراءتها.‬ 651 00:46:20,736 --> 00:46:25,073 ‫أنا أؤمن أيضًا‬ ‫أن هذا يعيق حق المرء في نيل العدالة.‬ 652 00:46:25,574 --> 00:46:29,787 ‫هذا لا يعني أنه يتم عمدًا.‬ ‫لا أريد أن أظن ذلك.‬ 653 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 ‫لكنه نظامي.‬ 654 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 ‫لقد باشرت بتحقيق،‬ 655 00:46:37,127 --> 00:46:41,256 ‫لديك فرصة واحدة فقط‬ ‫لإنجاز الأمور بشكل صحيح.‬ 656 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 ‫وإن لم يُنجز الأمر بشكل صحيح،‬ 657 00:46:43,967 --> 00:46:48,013 ‫فقد يعني ذلك بداية تحقيق تشوبه العيوب.‬ 658 00:46:48,722 --> 00:46:51,725 ‫قد يتيح المجال لإفلات الجاني من العقاب.‬ 659 00:47:05,030 --> 00:47:09,493 ‫اعتقلوا "دانييل"‬ ‫لأنهم وجدوا بصماته داخل خزانة.‬ 660 00:47:12,287 --> 00:47:13,539 ‫"(دانييل "أن")"‬ 661 00:47:13,622 --> 00:47:18,377 ‫ثم سرّب مكتب المدعي العام اعترافه‬ ‫لوسائل الإعلام.‬ 662 00:47:18,460 --> 00:47:21,421 ‫"اعتراف أحد الجناة في قضية (نارفارتي)."‬ 663 00:47:21,505 --> 00:47:22,881 ‫برنامج "سيرو" الصباحي.‬ 664 00:47:22,965 --> 00:47:28,428 ‫البرنامج الإخباري صاحب الجمهور الإذاعي‬ ‫الأكبر والأفضل في البلاد.‬ 665 00:47:28,512 --> 00:47:32,933 ‫لديّ هنا إفادة "دانييل باتشيكو غوتيريز".‬ 666 00:47:33,433 --> 00:47:37,896 ‫سأتلوها كما هي مدوّنة بدون أي تعليقات.‬ 667 00:47:37,980 --> 00:47:41,608 ‫"في هذا الخصوص،‬ ‫أنوي القول إنني أعترف، جزئيًا،"‬ 668 00:47:41,692 --> 00:47:43,819 ‫"بالتهم الموجهة إلي."‬ 669 00:47:43,902 --> 00:47:46,864 ‫"التي جرت أحداثها كالتالي."‬ 670 00:47:47,364 --> 00:47:51,076 ‫"في 31 يوليو 2015،"‬ 671 00:47:51,159 --> 00:47:52,911 ‫"تلقيت اتصالًا عبر الخلوي،"‬ 672 00:47:52,995 --> 00:47:58,000 ‫"على رقمي الذي جلبته من شركة (نكستل)،‬ ‫من صديق اسمه (خوسيه أبراهام)."‬ 673 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 ‫"سألني إن كنت أريد الخروج، قائلًا:"‬ 674 00:48:01,295 --> 00:48:05,674 ‫"(كيف الحال يا (دانييل)؟ لنذهب‬ ‫لممارسة الجنس مع صاحبة الشعر المجعد.)"‬ 675 00:48:05,757 --> 00:48:08,176 ‫"في إشارة إلى كولومبية اسمها (نيكول)."‬ 676 00:48:08,260 --> 00:48:12,598 ‫في حالة "ميلي"، إن أردت تجريم أحدهم،‬ 677 00:48:12,681 --> 00:48:15,267 ‫تعطيه اسمًا مستعارًا.‬ 678 00:48:15,851 --> 00:48:17,686 ‫"ميلي"، الملقبة بـ"نيكول".‬ 679 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 ‫لذا أطلقوا عليها لقب "الكولومبية".‬ 680 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 ‫"أخبرني أيضًا أنه كان قد اتفق مع (عمر)."‬ 681 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 ‫"حالما وصلنا إلى مبناها،‬ ‫اتصل (أبراهام) عبر الهاتف الداخلي."‬ 682 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 ‫"فأجابت (نيكول) ونزلت لتفتح الباب."‬ 683 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 ‫"دخلنا عندئذ كلّنا المبنى،"‬ 684 00:48:35,996 --> 00:48:39,875 ‫"واستقلينا المصعد لنصل إلى الشقة رقم 401."‬ 685 00:48:46,340 --> 00:48:49,092 ‫"تبعنا (نيكول) في دخول الشقة."‬ 686 00:48:52,554 --> 00:48:56,558 ‫"كان أحد الرجال في غرفة النوم‬ ‫الوسطى مع إحدى الفتيات."‬ 687 00:48:56,642 --> 00:48:59,353 ‫"وكان الباب مفتوحًا، وكانا في السرير."‬ 688 00:49:03,899 --> 00:49:08,654 ‫"عادت (نيكول) بعد ثوان‬ ‫مع فتاة أخرى كانت في غرفة النوم الرئيسية.‬ 689 00:49:08,737 --> 00:49:12,699 ‫"ولاقانا في غرفة الجلوس الشخصان الآخران‬ ‫اللذان كانا في الغرفة الوسطى."‬ 690 00:49:15,494 --> 00:49:17,245 ‫"وبدأنا نتحدث."‬ 691 00:49:22,709 --> 00:49:27,422 ‫"بعد عشر دقائق،‬ ‫دخلت سيدة بدينة وبيضاء البشرة."‬ 692 00:49:27,506 --> 00:49:31,551 ‫"ذهبت إلى المطبخ وبدأت بالتنظيف."‬ 693 00:49:31,635 --> 00:49:37,057 ‫"في غضون ذلك، كنت أتحدث مع الشابة‬ ‫التي جلبتها (نيكول) من الغرفة الرئيسية،‬ 694 00:49:37,140 --> 00:49:40,686 ‫"وسألتها إن كنا سنمرح قليلًا،"‬ 695 00:49:40,769 --> 00:49:45,691 ‫"في تلميح إلى ما إذا كنا سنمارس الجنس."‬ 696 00:49:45,774 --> 00:49:51,822 ‫"فأجابت أن ذلك سيحصل‬ ‫وأنه عليّ أن أدفع لها 1،800 بيزو."‬ 697 00:49:56,368 --> 00:49:58,370 ‫تبدو الإفادة بعيدة الاحتمال،‬ 698 00:49:58,453 --> 00:50:01,623 ‫نظرًا إلى أنهم لم يعثروا على دليل‬ ‫يشير إلى أن الضحايا‬ 699 00:50:01,707 --> 00:50:05,168 ‫مارسوا نشاطًا جنسيًا في ذلك اليوم.‬ 700 00:50:06,128 --> 00:50:10,799 ‫"في غضون ذلك،‬ ‫كان (عمر) و(أبراهام) والكولومبية"‬ 701 00:50:10,882 --> 00:50:14,428 ‫"والرجل ذو اللحية والمرأة التي كانت معه"‬ 702 00:50:14,511 --> 00:50:16,805 ‫"يتعاطون الكوكايين."‬ 703 00:50:20,434 --> 00:50:26,440 ‫كيف يستفيد "دانييل" من هذا التجريم؟‬ 704 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 ‫لا شيء.‬ 705 00:50:28,066 --> 00:50:31,653 ‫يصب ذلك في مصلحة الرواية‬ ‫التي تسردها السلطات.‬ 706 00:50:34,031 --> 00:50:36,366 ‫لماذا؟ لأنها تساعد على تدوير الزوايا.‬ 707 00:50:36,992 --> 00:50:39,286 ‫"انظروا، كانت بحوزتهم مخدرات."‬ 708 00:50:39,369 --> 00:50:41,830 ‫"كنا نتعاطى الكوكايين"‬ 709 00:50:41,913 --> 00:50:46,084 ‫"انظروا، كان مكانًا يُستخدم للدعارة."‬ 710 00:50:46,793 --> 00:50:49,171 ‫"انظروا، كان في المكان أشخاص كثيرون."‬ 711 00:50:50,756 --> 00:50:52,466 ‫هذه تفاصيل صغيرة.‬ 712 00:50:52,549 --> 00:50:55,635 ‫هذه إفادة تم تحضيرها لتستوعب السياق بأسره.‬ 713 00:50:55,719 --> 00:51:00,640 ‫وتم توجيه كامل التركيز‬ ‫في فرضيات التحقيق بهذا الاتجاه.‬ 714 00:51:03,560 --> 00:51:06,688 ‫"غادرت الشقة وضغطت على زر المصعد."‬ 715 00:51:08,648 --> 00:51:12,194 ‫"بينما كنت أنتظر وصول المصعد،‬ ‫غادر (أبراهام) الشقة."‬ 716 00:51:12,277 --> 00:51:16,323 ‫"أعطاني حقيبة ظهر‬ ‫وقال: (خذها. هذه أغراضي.)"‬ 717 00:51:17,032 --> 00:51:20,619 ‫"أخذتها لأنني عرفت‬ ‫أن لديه علاقة مع المرأة الكولومبية."‬ 718 00:51:25,248 --> 00:51:28,585 ‫"في هذه الأثناء،‬ ‫بقي (عمر) في الشقة طوال الوقت."‬ 719 00:51:30,879 --> 00:51:35,217 ‫ثم يزعم أنه لم يعلم بما جرى في الشقة،‬ 720 00:51:35,300 --> 00:51:37,010 ‫إلا بعد مغادرتهم مسرح الجريمة.‬ 721 00:51:37,511 --> 00:51:40,305 ‫"بعد الساعة الثانية عصرًا يوم الأحد،"‬ 722 00:51:40,388 --> 00:51:43,558 ‫"سمعت في نشرة الأخبار أن عدة أشخاص قُتلوا،"‬ 723 00:51:43,642 --> 00:51:47,729 ‫"من بينهم صحافي، في حي (نارفارتي)."‬ 724 00:51:54,069 --> 00:51:57,072 ‫لم يكن "دانييل " يعترف في إفادته.‬ 725 00:51:57,155 --> 00:52:00,826 ‫إذًا لماذا يزعم مكتب المدعي العام‬ ‫أنه اعتراف؟‬ 726 00:52:00,909 --> 00:52:03,954 ‫فضلًا عن ذلك، لا ترابط منطقي في الإفادة.‬ 727 00:52:04,538 --> 00:52:07,457 ‫بفضل هذا البيان، باتت السلطات تعرف‬ 728 00:52:07,541 --> 00:52:10,377 ‫أن هذه الشقة كانت تشهد لقاءات متعددة،‬ 729 00:52:10,460 --> 00:52:13,797 ‫وأن أشخاصًا لا يعرفهم الجميع يدخلونها.‬ 730 00:52:14,422 --> 00:52:17,509 ‫ذهبوا إلى الشقة طلبًا للجنس، بحسب قوله.‬ 731 00:52:17,592 --> 00:52:20,095 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- كانت الفتيات عاهرات.‬ 732 00:52:20,178 --> 00:52:21,555 ‫"ذهبنا لممارسة الجنس"‬ 733 00:52:21,638 --> 00:52:26,935 ‫تُجرّد عناوين كهذه الضحايا من صفتهم كضحايا.‬ 734 00:52:27,435 --> 00:52:30,605 ‫بفعل ذلك،‬ ‫تحرمهم من الوصول إلى العدالة الاجتماعية.‬ 735 00:52:31,106 --> 00:52:33,441 ‫وأحيانًا، هذا كلّ ما تبقّى لهم.‬ 736 00:52:33,942 --> 00:52:37,863 ‫إفادة "دانييل باتشيكو غوتيريز".‬ 737 00:52:37,946 --> 00:52:42,742 ‫سمعتموها عبر أثيرنا هذا الصباح.‬ 738 00:52:45,287 --> 00:52:47,414 ‫في النهاية، امتثل مكتب المدعي العام‬ 739 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 ‫لنهج الإفلات من العقاب الذي ينتهجه‬ ‫عبر إنشاء سردية‬ 740 00:52:52,919 --> 00:52:56,965 ‫تحوّل الانتباه عن الدافع‬ ‫الذي كان متعلقًا بـ"فيراكروز"،‬ 741 00:52:57,465 --> 00:53:03,638 ‫وتشوّه سمعة الضحايا‬ ‫وتحول دون تعاطف الناس معهم.‬ 742 00:53:13,440 --> 00:53:16,067 ‫يبدو إلى حد بعيد أن هذا كان جهدًا منسقًا‬ 743 00:53:17,110 --> 00:53:19,613 ‫بين السلطات المسؤولة عن التحقيق،‬ 744 00:53:20,197 --> 00:53:24,910 ‫ووسائل الإعلام،‬ ‫لإصدار رواية تلقي باللوم على الضحايا‬ 745 00:53:24,993 --> 00:53:26,995 ‫وتخبر الرأي العام‬ 746 00:53:27,078 --> 00:53:30,207 ‫أن ما جرى هناك كان مجرد حفلة‬ ‫في بيت دعارة خرجت عن السيطرة،‬ 747 00:53:30,290 --> 00:53:34,044 ‫وأن جميع المتورطين‬ ‫كانت أخلاقهم عرضة للشكوك.‬ 748 00:53:36,421 --> 00:53:41,301 ‫للأسف، كلّ هذا جزء‬ ‫من نظام مؤلف من فاعلين مختلفين،‬ 749 00:53:41,384 --> 00:53:46,765 ‫وكلّ واحد منهم يؤدي دوره في مناطق نفوذه‬ 750 00:53:46,848 --> 00:53:50,602 ‫لفرض بعض الحقائق…‬ 751 00:53:51,978 --> 00:53:53,521 ‫أو الأكاذيب.‬ 752 00:54:01,613 --> 00:54:06,159 ‫كذلك، أكد مختبر "سيتيزن" في جامعة "تورنتو"‬ ‫وقوع محاولة تجسس أخرى باستخدام "بيغاسوس".‬ 753 00:54:06,243 --> 00:54:10,080 ‫وجرت ضد "كارلا ميشيل سالاس راميريز"‬ ‫و"دافيد بينيا رودريغيز"‬ 754 00:54:10,163 --> 00:54:12,999 ‫وهما المحاميان المعنيان‬ ‫بقضية جرائم القتل في "نارفارتي".‬ 755 00:54:13,083 --> 00:54:15,752 ‫كان لبرنامج "بيغاسوس"‬ ‫ولوج كامل إلى الهواتف،‬ 756 00:54:15,835 --> 00:54:17,796 ‫فاستطاع التنصت على المكالمات.‬ 757 00:54:17,879 --> 00:54:21,341 ‫- كان قادرًا على تشغيل الكاميرا.‬ ‫- بإمكانه حرفيًا أن يتحكم بحياتك.‬ 758 00:54:21,424 --> 00:54:26,846 ‫استحصل على هذا البرنامج‬ ‫مكتب المدعي العام المكسيكي آنذاك.‬ 759 00:54:26,930 --> 00:54:28,848 ‫- ووزارة الدفاع.‬ ‫- ووزارة الدفاع.‬ 760 00:54:28,932 --> 00:54:32,435 ‫وكان أمرًا مباشرًا من الرئيس "بينيا نييتو".‬ 761 00:54:32,519 --> 00:54:34,521 ‫"(إنريكي بينيا نييتو)، رئيس (المكسيك)"‬ 762 00:54:34,604 --> 00:54:39,401 ‫لم يكن لدينا فكرة عن سبب استهدافنا‬ ‫من قبل الحكومة الاتحادية.‬ 763 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 ‫الجواب الوحيد برأينا‬ ‫هو أنها لم تكن الحكومة الاتحادية،‬ 764 00:54:42,821 --> 00:54:45,991 ‫بل حكومة "ميغيل أنخيل مانسيرا".‬ 765 00:54:46,574 --> 00:54:51,454 ‫أراد حصر الأضرار‬ ‫لأن القضية خرجت عن السيطرة.‬ 766 00:54:54,249 --> 00:55:00,088 ‫كذلك بدأت سلسلة من المعلومات‬ ‫بالتسرب من حكومة المدينة إلى الصحافة.‬ 767 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 ‫تم العثور على آثار مخدرات في مسرح الجريمة.‬ 768 00:55:04,426 --> 00:55:08,680 ‫في غرفة "ناديا"، تم العثور‬ ‫على منفضة سجائر فيها أعشاب خضراء،‬ 769 00:55:08,763 --> 00:55:11,182 ‫تم تحديدها لاحقًا على أنها ماريجوانا.‬ 770 00:55:11,766 --> 00:55:15,437 ‫وجدوا كمية صغيرة من المخدرات في الشقة.‬ 771 00:55:15,520 --> 00:55:19,441 ‫لكنهم صوّروا الأمر‬ ‫وكأن الضحايا تجار مخدرات.‬ 772 00:55:19,524 --> 00:55:21,109 ‫يدعم ذلك النظرية‬ 773 00:55:21,192 --> 00:55:24,529 ‫أن جرائم القتل المتعددة‬ ‫كانت متعلقة بالمخدرات.‬ 774 00:55:25,071 --> 00:55:28,533 ‫يدعم نظرية أن الجريمة متعلقة بالمخدرات.‬ 775 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ‫ما قيل في وسائل الإعلام‬ 776 00:55:31,036 --> 00:55:34,831 ‫أصبح الرواية‬ ‫التي استخدمتها السلطات في التحقيق.‬ 777 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 ‫"(ميغيل أنخيل مانسيرا)،‬ ‫رئيس حكومة (مكسيكو)"‬ 778 00:55:38,918 --> 00:55:42,672 ‫لطالما شهدت مدينة "مكسيكو" تجارة مخدرات.‬ 779 00:55:43,256 --> 00:55:48,053 ‫وبالطبع،‬ ‫هذا هو سبب تقاتل المجموعات الإجرامية‬ 780 00:55:48,136 --> 00:55:50,430 ‫ولهذا يقتلون بعضهم البعض.‬ 781 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 ‫كانت في الحقيبة التي يحملها هذا الرجل‬ 782 00:55:53,600 --> 00:55:58,521 ‫عدة كيلوغرامات من الكوكايين‬ ‫معلّبة بشكل يُسمّى الطوب.‬ 783 00:55:58,605 --> 00:56:03,860 ‫يبدو أن هذا هو الدافع خلف جرائم القتل‬ ‫المتعددة التي جرت في الشقة في "نارفارتي".‬ 784 00:56:04,361 --> 00:56:07,572 ‫لدينا أدلة تثبت أنهم دخلوا خالي الوفاض،‬ 785 00:56:07,655 --> 00:56:09,949 ‫وخرجوا حاملين حقيبة سوداء.‬ 786 00:56:14,746 --> 00:56:19,292 ‫لهذا وصفوها على أنها سرقة،‬ ‫لكن ليست سرقة عادية.‬ 787 00:56:19,376 --> 00:56:22,003 ‫بناء على الأشخاص المعنيين‬ 788 00:56:22,087 --> 00:56:25,590 ‫وطريقة التنفيذ ومستوى العنف،‬ 789 00:56:25,673 --> 00:56:31,763 ‫دفعنا ذلك إلى الظن‬ ‫أنها مرتبطة بتجارة المخدرات.‬ 790 00:56:31,846 --> 00:56:33,181 ‫المخدرات.‬ 791 00:56:33,264 --> 00:56:38,186 ‫تعرف السلطات الآن‬ ‫أنه في هذه الحقيبة حمل الجناة‬ 792 00:56:38,269 --> 00:56:39,854 ‫عدة كيلوغرامات من الكوكايين‬ 793 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 ‫كانوا قد سرقوها من المرأة الكولومبية.‬ 794 00:56:42,023 --> 00:56:47,070 ‫ومع ذلك،‬ ‫لم تظهر صلة قوية مرتبطة بتهريب المخدرات.‬ 795 00:56:47,153 --> 00:56:48,363 ‫لا.‬ 796 00:56:48,446 --> 00:56:53,034 ‫لهذا السبب عندما تطرقوا إلى الأمر‬ ‫لم يذكروا سوى أن الحقيبة سُرقت،‬ 797 00:56:53,118 --> 00:56:57,497 ‫إذ لم يعرفوا علام تحتوي.‬ 798 00:57:01,835 --> 00:57:04,087 ‫لم يحددوا قط محتويات تلك الحقيبة،‬ 799 00:57:04,170 --> 00:57:05,839 ‫لأنهم لم يعثروا عليها.‬ 800 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 ‫كانت النظرية التي طرحها مكتب المدعي العام‬ 801 00:57:09,426 --> 00:57:15,348 ‫أن دافع القتلة الثلاثة‬ ‫كان الحصول على المخدرات.‬ 802 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 ‫"بما أنهم أصبحوا قيد الاعتقال،‬ ‫لنغلق القضية."‬ 803 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 ‫كان هذا البرهان، وكانت تلك الأدلة،‬ 804 00:57:21,813 --> 00:57:23,940 ‫وكان هؤلاء الأشخاص المذنبين.‬ 805 00:57:24,023 --> 00:57:26,526 ‫كانوا المشاركين في الجريمة.‬ 806 00:57:27,026 --> 00:57:28,403 ‫لا داعي لأكثر من ذلك.‬ 807 00:57:33,491 --> 00:57:37,203 ‫أدعى "لويس بيدرو غارسيا يانيز"،‬ ‫وأنا اختصاصي في مجال المعلوماتية.‬ 808 00:57:37,287 --> 00:57:40,582 ‫خبرتي تناهز العشرين سنة في التحقيق ‬ 809 00:57:40,665 --> 00:57:42,876 ‫في الجرائم المتعلقة بالتكنولوجيا.‬ 810 00:57:43,877 --> 00:57:46,588 ‫مثلًا، تحديد الأجهزة الإلكترونية،‬ 811 00:57:46,671 --> 00:57:50,049 ‫واستخراج المعلومات منها،‬ ‫أي جعلها فعليًا تتكلم.‬ 812 00:57:53,303 --> 00:57:55,096 ‫هدف استخدام هذه الأجهزة‬ 813 00:57:55,180 --> 00:58:01,769 ‫بالضبط للتواصل في ما بينهم‬ ‫بالوقت الحقيقي والتنسيق.‬ 814 00:58:05,982 --> 00:58:09,110 ‫حالما يتم تحديد رقم ما في التحقيق،‬ 815 00:58:09,194 --> 00:58:12,572 ‫تتلقى شركة الاتصالات طلبًا‬ ‫للحصول على معلومات.‬ 816 00:58:18,745 --> 00:58:21,289 ‫تحتوي هذه الصفحات على معلومات‬ 817 00:58:21,372 --> 00:58:26,211 ‫تتعلق بالاتصالات بين الجناة.‬ 818 00:58:27,462 --> 00:58:29,547 ‫"بيانات العميل"‬ 819 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 ‫مثلًا، تاريخ إجراء المكالمة، ووقت إجرائها،‬ 820 00:58:33,676 --> 00:58:38,556 ‫ومدة المكالمة، وبالتحديد، الموقع الجغرافي‬ 821 00:58:38,640 --> 00:58:40,767 ‫للشخص الذي يجري المكالمة.‬ 822 00:58:40,850 --> 00:58:42,852 ‫"(خوان دي أوكا)"‬ 823 00:58:50,944 --> 00:58:55,823 ‫سوف نقارن هذه البيانات‬ ‫ببيانات الفاعلين الآخرين‬ 824 00:58:56,324 --> 00:59:00,537 ‫لنرى إن كنا نستطيع تحديد أنماط ما‬ ‫في وجهة الاتصالات.‬ 825 00:59:03,706 --> 00:59:06,417 ‫بناء على هذا التحليل، يمكننا أن نستنتج‬ 826 00:59:06,501 --> 00:59:09,212 ‫أن "أبراهام" و"عمر" و"دانييل"‬ 827 00:59:09,712 --> 00:59:13,258 ‫كانوا على الأرجح متورطين‬ ‫في اليوم الذي وقعت فيه الواقعة.‬ 828 00:59:13,341 --> 00:59:15,552 ‫"(عمر)، المكتب"‬ 829 00:59:16,302 --> 00:59:21,516 ‫لكن لـ"عمر"، على وجه الخصوص، تواصل لافت‬ 830 00:59:21,599 --> 00:59:24,686 ‫مع رقم مسجل باسم "دي بي 2".‬ 831 00:59:26,813 --> 00:59:31,150 ‫يمكننا أيضًا الاستنتاج‬ ‫أن أكثر من ثلاثة أشخاص كانوا متورطين.‬ 832 00:59:31,234 --> 00:59:33,152 ‫نحن نتحدث عن أربعة على الأقل.‬ 833 00:59:39,117 --> 00:59:44,664 ‫كانت إحدى المسائل الرئيسية الوصول‬ ‫إلى تسجيلات الفيديو ومشاهدتها كاملة،‬ 834 00:59:45,248 --> 00:59:49,085 ‫لأننا لم نستطع الحصول‬ ‫سوى على بعض اللقطات الفردية.‬ 835 00:59:49,168 --> 00:59:54,716 ‫وكانت هذه في تقارير الخبراء‬ ‫التي تضمنت صورًا.‬ 836 00:59:54,799 --> 00:59:58,469 ‫وقد حدد من دوّن هذه التقارير‬ ‫أي من الصور تُعتبر مهمة.‬ 837 00:59:58,553 --> 01:00:01,681 ‫فقلنا: "لا! يجب أن نرى الفيديوهات كاملة!"‬ 838 01:00:02,390 --> 01:00:05,810 ‫المشكلة أن هذه الفيديوهات‬ ‫كانت بحوزة رئيس الشرطة وحده.‬ 839 01:00:05,893 --> 01:00:07,729 ‫قلنا للمدعي:‬ 840 01:00:07,812 --> 01:00:11,816 ‫"عليك أن تأمر رئيس شرطة التحقيق‬ 841 01:00:11,899 --> 01:00:14,736 ‫بمنحنا حق الوصول إلى تلك الفيديوهات."‬ 842 01:00:15,320 --> 01:00:19,407 ‫وبشكل أساسي، ما قاله كان:‬ ‫"لا يمكنني قول ذلك."‬ 843 01:00:20,366 --> 01:00:22,410 ‫أتى كلّ شيء من شرطة التحقيق.‬ 844 01:00:22,994 --> 01:00:27,165 ‫الشخص الذي أدار‬ ‫كلّ هذه النسخة المشوهة من الأحداث‬ 845 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 ‫كان "راول بيرالتا"، رئيس شرطة التحقيق.‬ 846 01:00:30,084 --> 01:00:34,213 ‫حتى أن بعضهم يقولون إنه الرئيس الفعلي،‬ 847 01:00:34,297 --> 01:00:39,427 ‫وإنه من عيّن "ريوس غارزا" في منصبه آنذاك.‬ 848 01:00:39,510 --> 01:00:42,388 ‫كنا نعرف النفوذ‬ ‫الذي يتحلى به "راول بيرالتا".‬ 849 01:00:42,472 --> 01:00:45,391 ‫حذرنا الكثيرون قائلين:‬ ‫"لا تعبثوا مع ذلك الرجل."‬ 850 01:00:45,475 --> 01:00:48,770 ‫"لا تعبثوا مع ذلك الرجل!"‬ 851 01:00:50,480 --> 01:00:54,609 ‫في المرة الأولى التي شاهدت فيها الفيديوهات‬ ‫بينما كان الرئيس "بيرالتا" في منصبه‬ 852 01:00:54,692 --> 01:00:58,863 ‫شاهدت نسخة معدلة منها أعدّتها شرطة التحقيق.‬ 853 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 ‫اقتطعوا عدة لقطات ولصقوها ببعضها.‬ 854 01:01:02,450 --> 01:01:04,952 ‫فكانت أشبه بمشهد من مسلسل درامي.‬ 855 01:01:05,036 --> 01:01:09,207 ‫فكان بالإمكان رؤية الطرق التي سلكتها‬ ‫السيارة الرباعية الدفع والـ"موستانغ"‬ 856 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 ‫"تأتي اللقطات تلك من الكاميرا تلك.‬ 857 01:01:11,876 --> 01:01:15,338 ‫هنا، نرى سيارة الدفع الرباعي تنطلق."‬ 858 01:01:15,421 --> 01:01:18,716 ‫ثم أرونا مقطع فيديو من كاميرا مراقبة‬ ‫يضم سيارة الدفع الرباعي.‬ 859 01:01:18,800 --> 01:01:23,012 ‫"31 يوليو 2015، 1:40 بعد الظهر"‬ 860 01:01:25,515 --> 01:01:29,102 ‫رأينا ما أرادوا أن نراه فحسب.‬ 861 01:01:29,185 --> 01:01:31,104 ‫كان هذا كلّ شيء.‬ 862 01:01:31,187 --> 01:01:33,272 ‫"31 يوليو 2015، 1:47 بعد الظهر"‬ 863 01:01:34,941 --> 01:01:38,820 ‫ومثلما فعلوا بسلسلة مقاطع الفيديو تلك،‬ 864 01:01:38,903 --> 01:01:43,700 ‫بدأوا بعرض مقتطف من التحليل‬ ‫الذي أُجري على سجلات المكالمات.‬ 865 01:01:44,200 --> 01:01:48,413 ‫ولأنهم عرضوا الأمور بشكل متقطع،‬ ‫بالطبع ساورتنا شكوك.‬ 866 01:01:48,496 --> 01:01:52,125 ‫عندما عرضوها علينا بشكل كامل،‬ ‫ساورنا المزيد من الشكوك.‬ 867 01:01:52,208 --> 01:01:56,921 ‫فعندما سألناهم: "إذًا تقولون لنا‬ ‫إنكم تتبعتم السيارة الرباعية الدفع حصرًا؟‬ 868 01:01:57,004 --> 01:01:58,589 ‫أما من سيارات أخرى؟" "لا."‬ 869 01:01:58,673 --> 01:02:01,551 ‫"هل تقول أيضًا‬ ‫إنه في الوقت الذي التقطت فيه الصورة‬ 870 01:02:01,634 --> 01:02:05,513 ‫كانوا يتواصلون مع بعضهم‬ ‫داخل السيارة ذاتها؟"‬ 871 01:02:05,596 --> 01:02:06,597 ‫"أجل".‬ 872 01:02:09,976 --> 01:02:12,979 ‫"القرص 1 تالف‬ ‫ورديء النوعية وتم تصويره ليلًا…"‬ 873 01:02:13,062 --> 01:02:15,356 ‫دونت الكثير من الملاحظات.‬ 874 01:02:17,150 --> 01:02:21,446 ‫إذا مرت سيارة أو سيارة دورية،‬ ‫أو ظهر ظل مرئي.‬ 875 01:02:21,946 --> 01:02:25,074 ‫بالنسبة إليّ،‬ ‫عنى وجود هذه الملاحظات أن بحوزتي أمرًا.‬ 876 01:02:25,158 --> 01:02:28,619 ‫أمر قد يقرّبني قليلًا إلى الحقيقة.‬ 877 01:02:31,706 --> 01:02:38,212 ‫لم نتمكن حرفيًا من الحصول على 80 بالمئة‬ ‫من تسجيلات الفيديو حتى عام 2021.‬ 878 01:02:48,347 --> 01:02:53,478 ‫"أبراهام" هو أحد أكثر الأشخاص‬ ‫لفتًا للانتباه في هذه القضية.‬ 879 01:02:53,561 --> 01:02:56,272 ‫"(أبراهام "أن")"‬ 880 01:02:56,355 --> 01:02:57,857 ‫"إفادة جان محتمل"‬ 881 01:02:57,940 --> 01:03:02,528 ‫قدّم "أبراهام" هذه الإفادة‬ ‫في 16 سبتمبر 2015،‬ 882 01:03:03,112 --> 01:03:04,781 ‫بعد اعتقال "عمر" مباشرة.‬ 883 01:03:04,864 --> 01:03:07,533 ‫في هذه الإفادة، قال "أبراهام":‬ 884 01:03:07,617 --> 01:03:11,329 ‫"ذهبنا ذاك اليوم إلى المبنى في‬ ‫(لوز سافينيون) لأن (سيزار عمر زينديخاس)"‬ 885 01:03:11,412 --> 01:03:16,334 ‫"أمر (دانييل باتشيكو)‬ ‫ورجلًا ملقب بالـ(دوي) بذلك."‬ 886 01:03:16,417 --> 01:03:19,545 ‫لكن لم يُسال المزيد من الأسئلة.‬ ‫"إذًا، من هو (دوي) هذا؟‬ 887 01:03:19,629 --> 01:03:21,672 ‫ما اسمه؟ من أين أتى؟"‬ 888 01:03:26,177 --> 01:03:29,680 ‫"قصدت أنا و(دانييل باتشيكو) و(دوي) الشقة،"‬ 889 01:03:29,764 --> 01:03:32,141 ‫"فاستقلينا سيارة الـ(سوبربان) الزرقاء."‬ 890 01:03:35,436 --> 01:03:38,147 ‫"(سيزار عمر زينديخاس)، الملقّب بـ(عمرسيتو)"‬ 891 01:03:38,231 --> 01:03:42,610 ‫"ذهب مع شخص آخر لا أعرفه‬ ‫في سيارة (ماليبو)"‬ 892 01:04:06,884 --> 01:04:10,555 ‫وهنا أخرج أحدهم يده من النافذة‬ ‫خلف مقعد الراكب الأمامي،‬ 893 01:04:10,638 --> 01:04:12,306 ‫ما يعني أنه في المقعد الخلفي.‬ 894 01:04:12,390 --> 01:04:14,767 ‫أخرج ذراعه حاملًا سيجارة.‬ 895 01:04:17,645 --> 01:04:21,566 ‫ذكر "أبراهام" أن السيارة ضمّت ثلاث أشخاص.‬ 896 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 ‫- وفي الـ"ماليبو"…‬ ‫- ركب شخصان آخران.‬ 897 01:04:29,448 --> 01:04:33,119 ‫- "عمر"…‬ ‫- "عمر" وشخص آخر.‬ 898 01:04:37,290 --> 01:04:39,292 ‫هذه ليست صدفة،‬ 899 01:04:39,375 --> 01:04:42,211 ‫وهو غير اعتيادي، غير اعتيادي أبدًا،‬ 900 01:04:42,295 --> 01:04:45,089 ‫أن شرطة التحقيق لم تلاحظ ذلك‬ 901 01:04:45,172 --> 01:04:48,718 ‫عندما راجعت التسجيلات‬ ‫وأجرت التتبع من خلالها.‬ 902 01:05:19,248 --> 01:05:23,794 ‫اقتربت سيارة الجناة من الشقة من الشرق.‬ 903 01:05:25,630 --> 01:05:27,882 ‫انعطفوا باتجاه شارع "زيمبوالا".‬ 904 01:05:40,853 --> 01:05:44,065 ‫ما إن ركنوا السيارة حتى ترجّلوا منها‬ 905 01:05:44,148 --> 01:05:45,566 ‫وبدأوا بالسير جنوبًا.‬ 906 01:05:47,234 --> 01:05:49,320 ‫يمكن رؤية ثلاثة أشخاص.‬ 907 01:05:49,403 --> 01:05:53,407 ‫أحدهم "أبراهام" الذي يرتدي السترة السوداء.‬ 908 01:05:55,076 --> 01:05:56,202 ‫"(أبراهام "أن")"‬ 909 01:05:57,286 --> 01:06:00,247 ‫الشخص الذي يتحدث عبر الهاتف هو "دانييل".‬ 910 01:06:01,082 --> 01:06:02,625 ‫ووفقًا لمكتب المدعي العام،‬ 911 01:06:02,708 --> 01:06:05,461 ‫كان يتصل بـ"عمر"، وهو الرجل الذي في الوسط.‬ 912 01:06:05,544 --> 01:06:08,255 ‫- لا يتكلم على الهاتف حتى.‬ ‫- وهذا غير منطقي. غير ممكن.‬ 913 01:06:08,339 --> 01:06:10,508 ‫أولًا، لأن هذا الشخص يتصل بهذا الشخص.‬ 914 01:06:10,591 --> 01:06:13,469 ‫بينما من الواضح‬ ‫أن هذا الشخص لا يتحدث إلى أحد.‬ 915 01:06:15,054 --> 01:06:18,975 ‫مع هذه اللقطات، بدأ التفكك يشوب الرواية‬ 916 01:06:19,058 --> 01:06:22,520 ‫التي حاكها مكتب المدعي العام.‬ 917 01:06:22,603 --> 01:06:28,901 ‫من المنطقي ألا يرغبوا‬ ‫في إعطائنا مقاطع الفيديو هذه.‬ 918 01:06:32,321 --> 01:06:37,076 ‫كشف "أبراهام"‬ ‫عن ثلاث معلومات أساسية على الأقل‬ 919 01:06:37,159 --> 01:06:40,663 ‫تمكنا من تأكيدها بعد مرور سبع سنوات.‬ 920 01:06:40,746 --> 01:06:47,253 ‫أولًا، أن رجلًا آخر،‬ ‫يدعى "دوي"، شارك في الجريمة.‬ 921 01:06:49,171 --> 01:06:53,634 ‫ثانيًا، أنه كان يتلقى تعليمات من "عمر".‬ 922 01:06:54,218 --> 01:06:59,098 ‫وثالثًا، أن سيارة ثانية رافقتهم.‬ 923 01:07:02,184 --> 01:07:07,231 ‫أدلى "أبراهام" بهذه الإفادة‬ ‫بعد اعتقال "عمر" مباشرة.‬ 924 01:07:07,940 --> 01:07:11,694 ‫في نهاية إفادته، قال "أبراهام":‬ 925 01:07:12,278 --> 01:07:16,032 ‫"لا ينبغي نقل (سيزار عمر) إلى هذا السجن،‬ 926 01:07:16,115 --> 01:07:19,452 ‫لأنني أخشى أن يؤذيني."‬ 927 01:07:19,952 --> 01:07:24,415 ‫منع مكتب المدعي العام التحقيق‬ ‫في هذه المعلومات بشكل فوري.‬ 928 01:07:24,498 --> 01:07:27,168 ‫السؤال المطروح هو لماذا قد يرفضون التحقيق‬ 929 01:07:27,251 --> 01:07:31,047 ‫في النظرية القائلة‬ ‫إن هذه عملية جيدة التخطيط والتنظيم؟‬ 930 01:07:32,715 --> 01:07:34,383 ‫من الواضح أن هذه كانت عملية.‬ 931 01:07:34,467 --> 01:07:39,055 ‫ذهب المشتبه بهم‬ ‫إلى تلك الشقة لقتل الناس فيها.‬ 932 01:07:42,433 --> 01:07:43,976 ‫بناء على التحقيقات،‬ 933 01:07:44,060 --> 01:07:48,522 ‫يبدأ العقل باختلاق فيلم‬ ‫لا يمت إلى الواقع بصلة ربما.‬ 934 01:07:48,606 --> 01:07:53,360 ‫ربما كان ذلك بسبب (ميلي)‬ ‫أو (ناديا) أو (يسينيا) أو (روبن).‬ 935 01:07:54,195 --> 01:07:59,617 ‫يوم الجريمة، وصل "روبن" ليلًا‬ ‫برفقة صديق له يدعى "أنطونيو".‬ 936 01:07:59,700 --> 01:08:04,330 ‫كانا في حانة في وسط مدينة "مكسيكو".‬ 937 01:08:04,413 --> 01:08:08,167 ‫بينما كانا هناك،‬ ‫تذكّر "روبن" أن صديقته "ناديا"‬ 938 01:08:08,250 --> 01:08:11,962 ‫ستغادر المدينة قريبًا، لذا أراد أن يودعها.‬ 939 01:08:12,046 --> 01:08:13,964 ‫لذا اتصل بها، والتقت بهما.‬ 940 01:08:14,048 --> 01:08:18,219 ‫عندما أغلقت الحانة،‬ ‫دعتهما "ناديا" إلى منزلها لمتابعة اللقاء.‬ 941 01:08:18,302 --> 01:08:23,390 ‫يبدو أن "أنطونيو" غادر المكان‬ ‫في الصباح التالي.‬ 942 01:08:23,474 --> 01:08:29,355 ‫وطبعًا كانت "يسينيا" و"ميلي" هناك،‬ ‫لأنهما تسكنان هناك.‬ 943 01:08:29,438 --> 01:08:34,860 ‫وكانت "أليخاندرا أفيليس" هناك‬ ‫أيضًا من أجل تنظيف الشقة.‬ 944 01:08:41,325 --> 01:08:43,160 ‫راسلته عند الثانية بعد الظهر.‬ 945 01:08:43,244 --> 01:08:45,871 ‫فكتبت له: "كيف حالك؟ ماذا فعلت بالأمس؟"‬ 946 01:08:45,955 --> 01:08:50,167 ‫أجاب: "بقيت في منزل (ناديا) وشربنا الجعة."‬ 947 01:08:50,251 --> 01:08:52,419 ‫فنهرته لأنه لم يدعني.‬ 948 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 ‫"لماذا لم تدعني أيها الخسيس؟"‬ 949 01:09:07,059 --> 01:09:08,644 ‫اقترب ثلاثة رجال.‬ 950 01:09:09,311 --> 01:09:11,814 ‫ابتعد اثنان منهم عن "أبراهام"،‬ 951 01:09:11,897 --> 01:09:15,442 ‫فيما كان "أبراهام" يتصل بـ"ميلي".‬ 952 01:09:15,526 --> 01:09:20,156 ‫على الأرجح أنه كان يخبرها‬ ‫بأنه سيبلغ الشقة.‬ 953 01:09:22,658 --> 01:09:25,744 ‫قلت: "عد إلى المنزل أيها الأحمق!‬ ‫ماذا تفعل هناك؟"‬ 954 01:09:25,828 --> 01:09:29,707 ‫فقال لي: "أغادر الآن.‬ ‫سأعلمك عندما أبلغ منزلي."‬ 955 01:09:29,790 --> 01:09:32,168 ‫لذا لم أقلق لأنني ظننت أنه بخير.‬ 956 01:09:32,251 --> 01:09:34,461 ‫"أراسلك عندما أبلغ منزلي. أنا مغادر الآن."‬ 957 01:09:34,545 --> 01:09:36,088 ‫"2:13 بعد الظهر"‬ 958 01:09:38,215 --> 01:09:39,967 ‫"الجمعة، 2:13 بعد الظهر"‬ 959 01:09:55,232 --> 01:09:58,527 ‫قبل بضعة أيام،‬ ‫أخبرتني "يسينيا" أن ذراعها كانت تؤلمها.‬ 960 01:10:00,154 --> 01:10:04,909 ‫لذا في ذلك اليوم،‬ ‫بعثت لها برسالة نصية لأرى كيف حالها.‬ 961 01:10:04,992 --> 01:10:06,702 ‫"- لم تعد تؤلمني.‬ ‫- اعتني بنفسك."‬ 962 01:10:06,785 --> 01:10:09,371 ‫قالت لي: "لم تعد تؤلمني يا أمي."‬ 963 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 ‫اتصلت بي عبر الهاتف.‬ 964 01:10:13,250 --> 01:10:15,044 ‫كانت الساعة الثانية بعد الظهر.‬ 965 01:10:18,339 --> 01:10:19,798 ‫بدت بخير.‬ 966 01:10:20,966 --> 01:10:25,054 ‫قالت إنها ستستحم.‬ 967 01:10:25,638 --> 01:10:27,890 ‫لكن لم يبد أي شيء خارجًا عن المألوف.‬ 968 01:10:27,973 --> 01:10:31,727 ‫بدت بخير. لم تكن متوترة أو ما شابه.‬ 969 01:10:36,857 --> 01:10:42,404 ‫كانت الساعة 2:13 بعد الظهر بالضبط‬ ‫عندما ردت على رسالة "واتساب" التي أرسلتها.‬ 970 01:10:43,239 --> 01:10:46,700 ‫"2:13 بعد الظهر"‬ 971 01:10:46,784 --> 01:10:48,786 ‫"هذا جيد يا أمي."‬ 972 01:10:48,869 --> 01:10:51,455 ‫أتصوّر أنه عند ذلك الوقت‬ 973 01:10:51,538 --> 01:10:55,918 ‫كان هؤلاء الناس يبلغون الشقة.‬ 974 01:10:56,418 --> 01:10:58,837 ‫"مدخل، ممنوع الوقوف"‬ 975 01:11:07,054 --> 01:11:09,890 ‫"1. 2:06 بعد الظهر - مرّت الـ(سوبربان)"‬ 976 01:12:19,668 --> 01:12:22,588 ‫منذ البداية،‬ ‫دخل المشتبه بهم الثلاثة مسلحين.‬ 977 01:12:22,671 --> 01:12:24,256 ‫إنها مسألة سيطرة.‬ 978 01:12:24,340 --> 01:12:29,303 ‫ما إن دخلوا، أمسكوا بـ"ميلي" وهددوها.‬ 979 01:12:29,386 --> 01:12:33,474 ‫بعد ذلك، هددوا الجميع بشكل مباشر.‬ 980 01:12:35,184 --> 01:12:37,519 ‫ما الدليل المتوفر في العالم الحقيقي؟‬ 981 01:12:37,603 --> 01:12:39,897 ‫وجود مسدس واحد لا أكثر.‬ 982 01:12:43,567 --> 01:12:45,861 ‫لدينا دليل على وجود سلاح تم استخدامه،‬ 983 01:12:46,445 --> 01:12:51,367 ‫لكن نجهل إن كان السلاح الوحيد‬ ‫أو إن كان الآخرون مسلحين أيضًا.‬ 984 01:12:52,076 --> 01:12:56,622 ‫طبعًا، فكرة وجود ثلاثة أسلحة منطقية أكثر،‬ ‫نظرًا إلى السهولة التي أخضعوا بها الضحايا.‬ 985 01:12:56,705 --> 01:13:00,000 ‫لكن عندما نأخذ أمورًا أخرى بعين الاعتبار،‬ 986 01:13:00,501 --> 01:13:03,337 ‫أظن أنهم حملوا ربما سلاحًا واحدًا.‬ 987 01:13:04,129 --> 01:13:05,130 ‫هلّا تخفون سلاحكم؟‬ 988 01:13:05,839 --> 01:13:11,428 ‫باستثناء من يؤدي دور "عمر".‬ ‫"أبراهام"، ضع سلاحك جانبًا.‬ 989 01:13:12,012 --> 01:13:14,181 ‫ما إن تفتح "ميلي" الباب،‬ 990 01:13:14,264 --> 01:13:16,850 ‫يقضي عامل المفاجأة بالدخول بسرعة.‬ 991 01:13:17,434 --> 01:13:22,022 ‫سيلاحظ "روبن" و"ناديا" الأمر‬ ‫ويقتربان لمعرفة ما يجري.‬ 992 01:13:24,441 --> 01:13:29,113 ‫"روبن"، بالنظر إلى طباعه،‬ ‫ربما حاول فعل شيء ما بهذا الخصوص.‬ 993 01:13:29,196 --> 01:13:35,702 ‫ربما هذا ما دفع أحدهم‬ ‫للبحث عن مقشرة بطاطا واستعمالها لإخضاعه.‬ 994 01:13:36,453 --> 01:13:39,039 ‫في الحالات الأخرى،‬ ‫عندما يضم المكان عدة ضحايا،‬ 995 01:13:39,123 --> 01:13:44,086 ‫وحيث يقتحم المعتدون مكانًا مغلقًا،‬ ‫يقتلون الضحايا على الفور عادة.‬ 996 01:13:44,169 --> 01:13:47,297 ‫- أجل.‬ ‫- لماذا؟ لأن هذا بيت القصيد.‬ 997 01:13:47,381 --> 01:13:51,468 ‫كان المهاجمون مسلحين،‬ ‫لكنهم أحضروا معهم شريطًا لاصقًا أيضًا.‬ 998 01:13:51,552 --> 01:13:56,807 ‫إذًا، كان المشتبه بهم يفكرون على الأقل‬ ‫في توثيقهم وقتلهم طبعًا.‬ 999 01:13:56,890 --> 01:14:00,769 ‫لكن ربما تلقوا تعليمات بتعذيب الضحايا.‬ 1000 01:14:00,853 --> 01:14:01,770 ‫أجل.‬ 1001 01:14:06,150 --> 01:14:12,906 ‫عادة، عندما تقع الجريمة‬ ‫في المكان الذي تقطن فيه الضحية،‬ 1002 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 ‫هذا يعني أن الدافع شخصي جدًا.‬ 1003 01:14:15,075 --> 01:14:20,706 ‫في المسألة علاقة محددة،‬ ‫إما قائمة على الطاعة أو الثقة،‬ 1004 01:14:21,498 --> 01:14:23,459 ‫تدفع المعتدي‬ 1005 01:14:24,042 --> 01:14:27,713 ‫إلى انتهاك المساحة الأكثر خصوصية‬ ‫لدى الضحية.‬ 1006 01:14:30,174 --> 01:14:34,136 ‫اتسمت الجريمة بالشراسة والكراهية والوحشية.‬ 1007 01:14:34,970 --> 01:14:41,643 ‫أرى في الأمر حاجة إلى ترك رسالة واضحة‬ ‫حول من يتحكم بالأمور هنا.‬ 1008 01:14:43,770 --> 01:14:48,025 ‫في حالة "ميلي"،‬ ‫لم نعرف كيف وصلت "ميلي" إلى هنا أو متى،‬ 1009 01:14:48,108 --> 01:14:51,987 ‫أو من أحضرها لأنها أتت بناء على عرض وظيفة.‬ 1010 01:14:56,575 --> 01:15:01,079 ‫عرفت عائلتها‬ ‫أنها أتت إلى هنا للعمل كعارضة.‬ 1011 01:15:02,831 --> 01:15:09,046 ‫احتوى مسرح الجريمة حتى‬ ‫على رسالة من رب عملها المفترض.‬ 1012 01:15:12,508 --> 01:15:18,055 ‫احتوى الملف على جواز سفرها لإبراز جنسيتها،‬ 1013 01:15:18,722 --> 01:15:21,725 ‫وعلى الوثيقة المتعلقة بوضعها كمهاجرة.‬ 1014 01:15:22,851 --> 01:15:28,690 ‫ترك هذه المستندات على مرأى من الجميع‬ ‫ليس من باب الصدفة،‬ 1015 01:15:28,774 --> 01:15:33,237 ‫بل لتتعزز بذلك‬ ‫المهنة الموصومة التي تعملها "ميلي".‬ 1016 01:15:33,320 --> 01:15:34,863 ‫- أجل.‬ ‫- عارضة أزياء.‬ 1017 01:15:34,947 --> 01:15:37,074 ‫جنسيتها الكولومبية،‬ 1018 01:15:37,157 --> 01:15:40,452 ‫التي تتسم أيضًا في المجتمع بوصمة كبيرة‬ 1019 01:15:40,536 --> 01:15:42,412 ‫يُنظر إليها على أنها جرمية.‬ 1020 01:15:43,288 --> 01:15:47,084 ‫يبرز دليل على أن اثنتين من الضحايا،‬ 1021 01:15:47,167 --> 01:15:49,670 ‫"ميلي" و"يسينيا"،‬ ‫كانتا متورطين في الدعارة.‬ 1022 01:15:54,299 --> 01:15:56,969 ‫"تاريخ دردشة (واتساب) مع (برونو)"‬ 1023 01:15:57,052 --> 01:15:59,846 ‫حسنًا، إليك التفاصيل.‬ 1024 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 ‫يدعى الرجل "روبرتو".‬ 1025 01:16:03,809 --> 01:16:06,770 ‫يقيم في فندق "إوروسويتس".‬ 1026 01:16:08,438 --> 01:16:13,110 ‫تُعتبر هذه الخدمة كأنك أجبت بشكل مباشر.‬ 1027 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 ‫يجندون الشابات‬ 1028 01:16:18,156 --> 01:16:22,661 ‫ويعرضون عليهنّ رخصة عمل في "المكسيك".‬ 1029 01:16:22,744 --> 01:16:27,833 ‫يتم ذلك عادة‬ ‫من خلال وكالات عرض أزياء وهمية.‬ 1030 01:16:27,916 --> 01:16:33,714 ‫دخلت عبر شركة تُدعى "إم إس موديل مانجمنت".‬ 1031 01:16:33,797 --> 01:16:36,508 ‫في أحد اجتماعاتنا الكثيرة‬ ‫مع مكتب المدعي العام،‬ 1032 01:16:36,592 --> 01:16:39,219 ‫طلبنا منهم جلب رب عملها.‬ 1033 01:16:39,845 --> 01:16:42,931 ‫فقالوا لنا إنهم لم يعثروا على الشركة.‬ 1034 01:16:43,015 --> 01:16:46,602 ‫بالتالي، يحدث أمر غريب ومريب جدًا هنا،‬ 1035 01:16:46,685 --> 01:16:51,231 ‫لأنه عندئذ كيف أعطى قسم الهجرة‬ ‫تصريح عمل لـ"ميلي"؟‬ 1036 01:16:51,315 --> 01:16:56,862 ‫هذا لافت لأنه بين الأوراق‬ ‫التي عُثر عليها في الـ"موستانغ"‬ 1037 01:16:56,945 --> 01:17:01,283 ‫تم العثور على بطاقة تهنئة من ضباط الهجرة.‬ 1038 01:17:01,366 --> 01:17:03,368 ‫"كُتب في البطاقة:‬ 1039 01:17:03,452 --> 01:17:06,663 ‫(عيد ميلاد سعيدًا.‬ ‫أطيب الأمنيات. 13 يونيو، 2015.)‬ 1040 01:17:06,747 --> 01:17:10,876 ‫إذًا هذا يشير‬ ‫إلى أن شخصًا ما في قسم الهجرة متورط ربما.‬ 1041 01:17:10,959 --> 01:17:13,962 ‫من الممكن أيضًا‬ ‫أن الأمر مرتبط بالإتجار بالجنس.‬ 1042 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 ‫عندما نتكلم على الإتجار بالجنس،‬ ‫نتكلم على الشبكات،‬ 1043 01:17:21,553 --> 01:17:23,305 ‫لأنه يتطلب تورط الكثير من الناس.‬ 1044 01:17:23,388 --> 01:17:28,352 ‫يمكننا أن نستنتج أن هذه الشركة‬ ‫كانت جزءًا من منظمة أكبر‬ 1045 01:17:28,435 --> 01:17:31,813 ‫قد تضم السلطات أيضًا.‬ 1046 01:17:31,897 --> 01:17:35,651 ‫ولم تكن بين شولتين‬ ‫"رجل أعمال يوظف عارضات" فحسب.‬ 1047 01:17:37,819 --> 01:17:42,908 ‫لا منطق أبدًا في أن كلّ هذه الأدلة‬ 1048 01:17:42,991 --> 01:17:47,871 ‫قد تركها الشخص أو الأشخاص‬ ‫الذين خلّفوا هذه الأدلة.‬ 1049 01:17:47,954 --> 01:17:51,249 ‫لأن الجريمة التي وقعت لا علاقة لها بالملف‬ 1050 01:17:51,333 --> 01:17:55,045 ‫أو بطاقة الهوية التي وُجدت خارج حقيبتها.‬ 1051 01:17:55,128 --> 01:17:57,714 ‫"(يسينيا أتزيري كويروز ألفارو)"‬ 1052 01:18:00,509 --> 01:18:04,971 ‫لم تكلف السلطات نفسها‬ ‫عناء إخبارنا بأي شيء.‬ 1053 01:18:05,055 --> 01:18:11,770 ‫كان أهم شيء بالنسبة إليهم‬ ‫الإعلان بأنها كانت حفلة‬ 1054 01:18:11,853 --> 01:18:16,441 ‫والقول إن الأمر يتعلق‬ ‫بالمخدرات والسرقة والدعارة.‬ 1055 01:18:16,525 --> 01:18:20,404 ‫أي بعبارة أخرى، سلوك شائن.‬ 1056 01:18:22,364 --> 01:18:24,199 ‫لا تتماشى الأمور.‬ 1057 01:18:24,282 --> 01:18:29,621 ‫يبدو أن الصندوقين وُضعا هنا كمصدر إلهاء.‬ 1058 01:18:29,705 --> 01:18:32,791 ‫أجل، لتحويل الفرضيات باتجاه آخر.‬ 1059 01:18:35,669 --> 01:18:36,795 ‫يحدث هذا كثيرًا.‬ 1060 01:18:36,878 --> 01:18:41,675 ‫رأينا ذلك في جرائم قتل النساء،‬ ‫إذ يبحثون عن أي مؤشر‬ 1061 01:18:41,758 --> 01:18:46,888 ‫بغض النظر عن صغره‬ ‫لاستبعاد فرضية قتل النساء.‬ 1062 01:18:46,972 --> 01:18:51,268 ‫سيقولون أمورًا مثل:‬ ‫"كانت في مسرح الجريمة بعض المخدرات.‬ 1063 01:18:51,351 --> 01:18:52,936 ‫لنسلط الضوء عليها‬ 1064 01:18:53,019 --> 01:18:57,566 ‫فقد تكون جريمة قتل‬ ‫مرتبطة بالجريمة المنظمة.‬ 1065 01:18:57,649 --> 01:19:02,028 ‫بهذه الطريقة، ليس علينا أن نتعامل‬ ‫مع التعقيدات التي يرتبها قتل النساء."‬ 1066 01:19:02,112 --> 01:19:07,951 ‫وإخراج هذا الدليل إلى العلن‬ ‫يساعد السلطات على توجيه التحقيق‬ 1067 01:19:08,034 --> 01:19:09,619 ‫في أي اتجاه تختاره.‬ 1068 01:19:11,830 --> 01:19:15,167 ‫ترك الجاني جثة "ميلي" بطريقة معينة‬ 1069 01:19:15,250 --> 01:19:19,379 ‫تجعل من يدخل الشقة يراها أولًا‬ 1070 01:19:19,463 --> 01:19:21,173 ‫فتكون جثتها بارزة للغاية.‬ 1071 01:19:21,256 --> 01:19:26,011 ‫في هذه الحالة،‬ ‫نشهد نوعًا من القتل الذي نسميه "شخصي جدًا"،‬ 1072 01:19:26,094 --> 01:19:28,638 ‫وهي صفة تقليدية في جرائم قتل النساء.‬ 1073 01:19:28,722 --> 01:19:34,102 ‫لا يتعلق الأمر بالقتل فحسب،‬ ‫بل هو استعراض للقوة أيضًا.‬ 1074 01:19:34,186 --> 01:19:38,440 ‫لأن ما يريد قاتل النساء إبرازه‬ ‫هو عرض ضحيته.‬ 1075 01:19:38,940 --> 01:19:43,028 ‫عبر عرض جريمته يبعث رسالة اجتماعية‬ ‫عن الكراهية تجاه النساء.‬ 1076 01:19:45,572 --> 01:19:51,286 ‫الكدمات التي تظهر بالتحديد‬ ‫على وجه "ميلي" ورأسها‬ 1077 01:19:51,369 --> 01:19:55,123 ‫كانت متقاربة جدًا وعنيفة جدًا.‬ 1078 01:19:55,207 --> 01:19:58,752 ‫هذه إحدى سمات جرائم قتل النساء‬ 1079 01:19:58,835 --> 01:20:04,508 ‫التي يظهر فيها‬ ‫مستوى من الثقة بين المعتدي والضحية.‬ 1080 01:20:06,468 --> 01:20:10,722 ‫تبين من الصور‬ ‫والمكالمات الهاتفية والرسائل النصية‬ 1081 01:20:10,806 --> 01:20:14,726 ‫أن "أبراهام" كان على علاقة وثيقة بـ"ميلي".‬ 1082 01:20:14,810 --> 01:20:16,186 ‫كان مغرمًا بها.‬ 1083 01:20:16,269 --> 01:20:20,273 ‫سمحت له بالاقتراب منها‬ ‫في إطار علاقة صداقة.‬ 1084 01:20:20,357 --> 01:20:23,443 ‫لكنها لم تقبل عروضه العاطفية.‬ 1085 01:20:23,527 --> 01:20:26,404 ‫"(أبراهام "أن")"‬ 1086 01:20:26,488 --> 01:20:33,370 ‫أعتقد أن أختي وثقت بهذا الشخص.‬ 1087 01:20:34,371 --> 01:20:35,497 ‫وهذا الشخص…‬ 1088 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 ‫خان ثقتها.‬ 1089 01:20:44,631 --> 01:20:48,677 ‫تم التعامل مع كلّ جثة من الجثث بشكل مختلف.‬ 1090 01:20:50,387 --> 01:20:52,389 ‫- هذا مثال واضح.‬ ‫- أجل.‬ 1091 01:20:52,472 --> 01:20:56,268 ‫في حالة "أليخاندرا"، لا تظهر هذه النية،‬ 1092 01:20:56,351 --> 01:21:00,021 ‫- أجل.‬ ‫- كما تظهر بوضوح كبير مع "ميلي" و"يسينيا".‬ 1093 01:21:04,818 --> 01:21:07,070 ‫وقعت معظم الأحداث‬ 1094 01:21:07,153 --> 01:21:11,867 ‫في منطقة من المدينة‬ ‫تُدعى مقاطعة "بينيتو خواريز"،‬ 1095 01:21:11,950 --> 01:21:18,540 ‫وتُعتبر من الأماكن‬ ‫الأكثر أمانًا وجاذبية للعيش.‬ 1096 01:21:20,917 --> 01:21:24,212 ‫مع ذلك، تبرز أماكن أخرى مثيرة للاهتمام‬ ‫في هذه القضية.‬ 1097 01:21:24,296 --> 01:21:29,217 ‫أولها هو حي "نابوليس" الشهير.‬ 1098 01:21:30,719 --> 01:21:36,683 ‫إنه نقطة استراتيجية للإتجار بالبشر‬ ‫من الطبقة الوسطى في مدينة "مكسيكو".‬ 1099 01:21:36,766 --> 01:21:40,312 ‫إنه حي في موقع مركزي‬ ‫للطبقة المتوسطة العليا.‬ 1100 01:21:40,395 --> 01:21:44,065 ‫فيه شقق تستطيع تلك النساء السكن فيها‬ 1101 01:21:44,149 --> 01:21:47,819 ‫وحتى استقبال كلّ العملاء المستعدين لدفع‬ 1102 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 ‫بين ألفين وأربعة آلاف بيزو‬ ‫لقاء ساعة من الخدمات.‬ 1103 01:21:50,864 --> 01:21:54,659 ‫وفي شارع "إلينوي" منزل‬ 1104 01:21:54,743 --> 01:21:55,952 ‫يقع هنا،‬ 1105 01:21:56,036 --> 01:21:59,247 ‫ذكر أحد الشهود أن " ميلي" تسكنه.‬ 1106 01:21:59,331 --> 01:22:02,292 ‫في عام 2018، شنت الشرطة مداهمة‬ 1107 01:22:02,375 --> 01:22:06,796 ‫تم فيها إنقاذ عدد‬ ‫من ضحايا الإتجار بالأجنبيات.‬ 1108 01:22:07,464 --> 01:22:13,929 ‫في حي "نابوليس"، عصر اليوم،‬ ‫تم إنقاذ 17 امرأة تم استغلاهنّ جنسيًا.‬ 1109 01:22:15,472 --> 01:22:19,935 ‫لكن مكتب المدعي العام لم يربط بين الحدثين.‬ 1110 01:22:24,648 --> 01:22:28,276 ‫الفنادق التي تجري فيها هذه الأنشطة‬ 1111 01:22:28,360 --> 01:22:34,491 ‫هي فنادق تقع في جادات "باتريوتيسمو"‬ ‫و"فيادوكتو" و"ريفولوسيون".‬ 1112 01:22:35,575 --> 01:22:41,998 ‫يسهل على المتاجرين نقل ضحاياهم‬ ‫إلى هذه المنطقة، في خلال دقائق.‬ 1113 01:22:42,082 --> 01:22:46,753 ‫لأنه كلّما كنّ أقرب،‬ ‫يمكنهنّ تقديم عدد أكبر من الخدمات في اليوم،‬ 1114 01:22:46,836 --> 01:22:49,214 ‫مما يزيد من الأرباح.‬ 1115 01:22:51,091 --> 01:22:56,388 ‫"تذكري أن ترسلي لي رسالة بمجرد وصولك.‬ 1116 01:22:56,888 --> 01:23:01,726 ‫أعلميني عندما يدفعون‬ ‫وأن كلّ شيء على ما يرام.‬ 1117 01:23:01,810 --> 01:23:05,063 ‫وعندما تغادرين، أودعي الأموال، كالمعتاد."‬ 1118 01:23:05,146 --> 01:23:06,648 ‫"(يسينيا): دفع"‬ 1119 01:23:06,731 --> 01:23:10,777 ‫يجعل هذا القضية تبدو أكثر كجريمة كراهية،‬ 1120 01:23:10,860 --> 01:23:13,613 ‫مرتبطة بجريمة عنيفة للغاية،‬ 1121 01:23:13,697 --> 01:23:17,033 ‫كالإتجار بالجنس،‬ ‫أكثر منها كقتل بناء على أوامر.‬ 1122 01:23:17,117 --> 01:23:22,747 ‫لكن تبقى بعض العناصر الأخرى‬ ‫التي لا يمكنني تفسيرها حتى الآن.‬ 1123 01:23:22,831 --> 01:23:28,420 ‫تقدّر الأموال التي جنينها‬ ‫في السنة الماضية بما يقارب المليون بيزو.‬ 1124 01:23:28,503 --> 01:23:31,339 ‫"(دان): سيدفع لك 1،600 بيزو‬ ‫ومئة دولار أمريكي"‬ 1125 01:23:32,298 --> 01:23:35,343 ‫"(دان): أودعيها على الفور من فضلك."‬ 1126 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 ‫"(دان): أخبريني عند التسديد"‬ 1127 01:23:37,470 --> 01:23:41,433 ‫لماذا تخاطر بخسارة هذه الأموال‬ ‫بجريمة قتل من هذا النوع؟‬ 1128 01:24:00,285 --> 01:24:02,287 ‫لا يخبرنا أولادنا بكلّ شيء.‬ 1129 01:24:02,370 --> 01:24:05,874 ‫أجل، كانت هذه أمور صعبة آنذاك،‬ 1130 01:24:06,875 --> 01:24:10,879 ‫لأنني ظننت‬ ‫أن ابنتي لا تثق بي كفاية لتخبرني‬ 1131 01:24:10,962 --> 01:24:15,300 ‫إن كانت تقوم فعلًا‬ 1132 01:24:16,176 --> 01:24:17,802 ‫بهذا النوع من الأعمال.‬ 1133 01:24:22,140 --> 01:24:27,812 ‫إن كان هذا هو الطريق الذي اختارته،‬ 1134 01:24:28,313 --> 01:24:33,359 ‫فأنا لا أحكم عليها ولن أفعل ذلك أبدًا. ‬ 1135 01:24:34,069 --> 01:24:38,490 ‫هي وحدها تعرف أسباب قراراتها.‬ 1136 01:24:38,573 --> 01:24:43,411 ‫لكن هذا أيضًا يعطي السلطات عذرًا‬ ‫لتقول إنهم استحقوا ذلك،.‬ 1137 01:24:44,996 --> 01:24:46,456 ‫استحقوا الجريمة.‬ 1138 01:24:46,539 --> 01:24:49,626 ‫واستحقوا التعرض للتعذيب والقتل.‬ 1139 01:24:53,671 --> 01:24:59,094 ‫لهذا السبب‬ ‫لا يمكننا أيضًأ أن نقبل أن السلطات‬ 1140 01:24:59,177 --> 01:25:00,845 ‫تجهد دائمًا للقول:‬ 1141 01:25:00,929 --> 01:25:03,807 ‫"لهذا حدث لك ما حدث."‬ 1142 01:25:07,018 --> 01:25:11,731 ‫"(يسينيا أتزيري كويروز ألفارو)‬ ‫4 سبتمبر 1996-31 يوليو 2015)‬ 1143 01:25:11,815 --> 01:25:15,944 ‫حتى لو كان ذلك صحيحًا،‬ 1144 01:25:17,362 --> 01:25:19,614 ‫ستبقى ابنتي دائمًا.‬ 1145 01:25:19,697 --> 01:25:24,035 ‫أحبها حبًا جمًا. ولا عيب في ما فعلته.‬ 1146 01:25:24,119 --> 01:25:30,083 ‫ربما كانت لديها أحلامها‬ ‫وأمنيات لتحقق أهدافها.‬ 1147 01:25:30,166 --> 01:25:34,838 ‫أرادت أن تتقدم في الحياة،‬ 1148 01:25:35,588 --> 01:25:38,174 ‫من أجلها ولتساعدني أيضًا.‬ 1149 01:25:39,008 --> 01:25:43,179 ‫هذا لا يجعلني…‬ 1150 01:25:44,806 --> 01:25:46,558 ‫أحبها أقل من قبل،‬ 1151 01:25:46,641 --> 01:25:48,393 ‫بل العكس تمامًا.‬ 1152 01:25:52,188 --> 01:25:55,066 ‫يقولون إنه عندما يصدرون حكمهم،‬ 1153 01:25:55,150 --> 01:25:57,360 ‫شارع يُسمى تيمنًا بك‬ 1154 01:25:57,861 --> 01:25:59,946 ‫سيصلح الضرر‬ 1155 01:26:00,947 --> 01:26:03,283 ‫لكنني أرغب في شارع‬ 1156 01:26:03,783 --> 01:26:08,705 ‫يمكننا فيه السير معًا أنا وأنت، فنضحك‬ 1157 01:26:08,788 --> 01:26:12,584 ‫ونتخاطب بكلمات تخصنا فحسب…‬ 1158 01:26:12,667 --> 01:26:14,544 ‫"(ميلي مارتين)، أكتوبر 1983-يوليو 2015"‬ 1159 01:26:14,627 --> 01:26:16,379 ‫…شارع يُسمى تيمنًا بك‬ 1160 01:26:17,005 --> 01:26:20,967 ‫لن يصلح الضرر‬ ‫في هذه البلاد المفعمة بالظلال‬ 1161 01:26:21,759 --> 01:26:23,887 ‫يجب أن يكون شارعًا‬ 1162 01:26:24,387 --> 01:26:27,974 ‫تستطيع المرأة أن تمشي فيه بأمان‬ 1163 01:26:28,474 --> 01:26:30,810 ‫يجب أن يكون شارعًا‬ 1164 01:26:30,894 --> 01:26:35,106 ‫يستطيع أن يمشي أي شخص فيه ليلًا‬ 1165 01:26:35,190 --> 01:26:37,150 ‫بدون الشعور بالخوف‬ 1166 01:26:37,650 --> 01:26:41,321 ‫لا وجود لشارع يصلح الضرر‬ 1167 01:26:41,905 --> 01:26:44,866 ‫في هذه البلاد المفعمة بالظلال الضائعة"‬ 1168 01:26:50,496 --> 01:26:53,082 ‫"الموت ليس حفلة"‬ 1169 01:27:18,775 --> 01:27:21,903 ‫الاتصالات التي حدثت قبل الجريمة وبعدها‬ 1170 01:27:21,986 --> 01:27:24,280 ‫شملت جهات اتصال أخرى كثيرة.‬ 1171 01:27:24,364 --> 01:27:28,034 ‫"(أبراهام)، (بيو)، (دوي)،‬ ‫(جوردان)، (ريفير)، (تورمنتا)، (ألفا)"‬ 1172 01:27:28,117 --> 01:27:33,748 ‫في هذه القضية، نرى أنه يمكن توسيع الشبكة‬ ‫لتبلغ عشرة أشخاص على الأقل.‬ 1173 01:27:39,629 --> 01:27:46,386 ‫كلّ هذه الأرقام مهمة أيضًا‬ ‫لأن لديها جهات اتصال مشتركة في ما بينها.‬ 1174 01:27:47,553 --> 01:27:51,391 ‫مثل "بيو" و"دوي" و"جوردان" و"ريفير".‬ 1175 01:27:56,646 --> 01:27:58,773 ‫"(تورمنتا)"‬ 1176 01:27:58,856 --> 01:28:02,860 ‫تلفت جهة الاتصال‬ ‫التي تُدعى "تورمنتا" الانتباه.‬ 1177 01:28:02,944 --> 01:28:05,780 ‫وهي أحد ألقاب "أرتورو برموديز زوريتا".‬ 1178 01:28:05,863 --> 01:28:08,032 ‫وكان وزير الأمن العام في "فيراكروز"‬ 1179 01:28:08,116 --> 01:28:10,076 ‫في خلال ولاية "خافيير دوارتي".‬ 1180 01:28:11,577 --> 01:28:15,623 ‫"(بيرمودز)،‬ ‫من بيروقراطي إلى (كابيتان تورمنتا)"‬ 1181 01:28:15,707 --> 01:28:19,794 ‫إنها جهة اتصال مشتركة تظهر في قوائم جهات‬ ‫الاتصال لدى "عمر" و"أبراهام" معًا.‬ 1182 01:28:20,378 --> 01:28:25,466 ‫اتصل ""تورمنتا" بـ"أبراهام" ثلاث مرات‬ ‫بعد بضع ساعات من الواقعة،‬ 1183 01:28:25,550 --> 01:28:28,594 ‫"(تورمنتا)، ذاكرة الهاتف"‬ 1184 01:28:28,678 --> 01:28:33,224 ‫من خلال تحقيق صحافي،‬ ‫اكتشفنا أن "برموديز زوريتا"‬ 1185 01:28:33,308 --> 01:28:37,020 ‫امتلك شركات أمن خاصة في مدينة "مكسيكو".‬ 1186 01:28:37,103 --> 01:28:42,483 ‫يقع بعضها على بُعد عشر دقائق فقط من مكان‬ ‫وقوع جريمة قتل النساء في "نارفارتي".‬ 1187 01:28:46,487 --> 01:28:49,198 ‫لم يلق ذلك اهتمامًا لدى مكتب المدعي العام،‬ 1188 01:28:49,282 --> 01:28:50,533 ‫بالرغم من أننا أبلغناهم.‬ 1189 01:28:50,616 --> 01:28:53,911 ‫وما زال لا يهمه حتى يومنا هذا.‬ 1190 01:28:54,412 --> 01:29:00,293 ‫في "جي بي أر"، يخضع عملاؤنا للتدريب الأنسب‬ 1191 01:29:00,376 --> 01:29:03,629 ‫ليمنحوكم حماية محترفة ومتكاملة.‬ 1192 01:29:03,713 --> 01:29:07,258 ‫أكنت تعلم أن "أرتورو بيرمودز زرويتا"‬ 1193 01:29:07,342 --> 01:29:11,929 ‫يملك شركات أمن خاصة قريبة من مسرح الجريمة؟‬ 1194 01:29:12,013 --> 01:29:15,683 ‫لم أكن أعرف أين تقع.‬ ‫لا أعرف أين تقع شركاته.‬ 1195 01:29:15,767 --> 01:29:19,437 ‫أعرف أنه امتلك أو يمتلك شركات أمن خاصة‬ 1196 01:29:19,520 --> 01:29:21,272 ‫في "المكسيك" لعدة سنوات.‬ 1197 01:29:21,356 --> 01:29:25,943 ‫أتظنون أنه كان لـ"أرتورو برموديز زوريتا"‬ ‫القدرة على ارتكاب هذه الأمور؟‬ 1198 01:29:26,527 --> 01:29:28,488 ‫لا أدري.‬ 1199 01:29:28,571 --> 01:29:32,450 ‫لا أعرف إن شارك "أرتورو" في هذه الأحداث.‬ 1200 01:29:33,618 --> 01:29:35,620 ‫هذا جوابي الأوضح.‬ 1201 01:29:35,703 --> 01:29:40,249 ‫أكرر أنه لا يهم إن ظننت أنه قادر أم لا.‬ 1202 01:29:40,333 --> 01:29:44,295 ‫نتحدث عما إذا كنت أعلم أم لا.‬ ‫وأنا لا أعلم.‬ 1203 01:29:53,054 --> 01:29:59,519 ‫أحد العناصر الأخرى التي أشرنا إليها كثيرًا‬ ‫هو المكالمات المتواصلة‬ 1204 01:30:00,186 --> 01:30:02,772 ‫أثناء الفترة التي وقعت فيها الجريمة.‬ 1205 01:30:04,148 --> 01:30:06,526 ‫والجواب الذي تلقيناه آنذاك‬ 1206 01:30:06,609 --> 01:30:09,529 ‫من رئيس شرطة التحقيق، "راول بيرالتا"،‬ 1207 01:30:10,029 --> 01:30:12,865 ‫هو أنها على الأرجح مكالمات من المصارف.‬ 1208 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 ‫قال لنا ذلك مع بعض السخرية والتهكم.‬ 1209 01:30:19,705 --> 01:30:23,042 ‫أُجريت إحدى عشرة مكالمة من داخل الشقة.‬ 1210 01:30:23,126 --> 01:30:26,504 ‫وبالنظر إلى أن الحدث دام خمس وخمسين دقيقة،‬ 1211 01:30:26,587 --> 01:30:32,510 ‫إذا راكمنا مدة هذه المكالمات بالثواني،‬ ‫نصل إلى ما يقارب عشر دقائق،‬ 1212 01:30:32,593 --> 01:30:34,595 ‫مما يعني أنه جرى الكثير من التواصل‬ 1213 01:30:34,679 --> 01:30:40,059 ‫بين الناس في تلك الشقة‬ ‫وجهة اتصال محفوظة باسم "المكتب".‬ 1214 01:30:43,980 --> 01:30:47,358 ‫حُفظ "دانييل" لهذا الرقم تحت اسم "المكتب"‬ 1215 01:30:47,442 --> 01:30:51,612 ‫يشير إلى أن جهة الاتصال هذه‬ ‫كانت من مستوى أعلى‬ 1216 01:30:51,696 --> 01:30:53,906 ‫ضمن المنظمة ذاتها.‬ 1217 01:30:56,659 --> 01:30:59,912 ‫ما يلفت الانتباه أيضًا‬ ‫هو أن مكتب المدعي العام‬ 1218 01:30:59,996 --> 01:31:03,666 ‫قدّم طلبًا مغلوطًا‬ ‫عندما طلب معلومات عن ذلك الرقم.‬ 1219 01:31:03,749 --> 01:31:05,877 ‫أولًا، أخطأوا في عدد من الأرقام‬ 1220 01:31:05,960 --> 01:31:09,881 ‫عندما أرسلوا الطلب إلى شركة‬ ‫"نكستل" التي لم تعد موجودة الآن.‬ 1221 01:31:09,964 --> 01:31:13,259 ‫ثم أرسلوا الطلب إلى "تيلسيل".‬ 1222 01:31:13,342 --> 01:31:16,262 ‫لا نعرف السبب، بما أنهم عرفوا‬ ‫أن هذه أرقام تابعة لـ"نكستل".‬ 1223 01:31:16,971 --> 01:31:19,098 ‫وفي تلك المرة، أخطأوا بالأرقام من جديد.‬ 1224 01:31:19,182 --> 01:31:21,184 ‫ارتكبوا أخطاء ثلاث مرات‬ 1225 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 ‫برقم كان أساسيًا لفهم‬ 1226 01:31:23,895 --> 01:31:27,106 ‫كيفية تدبير جرائم القتل هذه.‬ 1227 01:31:28,858 --> 01:31:34,363 ‫فوّتنا فرصة معرفة من صاحب هذا الرقم،‬ 1228 01:31:34,447 --> 01:31:37,742 ‫وما هي صلاته،‬ ‫مع الأعلى منه شأنًا وأدنى على حد سواء.‬ 1229 01:31:41,787 --> 01:31:46,626 ‫يشير طلبهم المغلوط للمعلومات‬ ‫إلى نوع من الخداع.‬ 1230 01:31:47,210 --> 01:31:53,549 ‫كانوا يحاولون التخلص من معلومات‬ ‫يمكنها أن تقرّبنا من الحقيقة.‬ 1231 01:31:56,177 --> 01:32:00,806 ‫ماذا كان يفعل الآخرون‬ ‫عندما كان أحدهم يتحدث عبر اللاسلكي؟‬ 1232 01:32:00,890 --> 01:32:04,310 ‫في وسع المرء التكهن بأي أمر.‬ ‫ما الجواب الممكن؟‬ 1233 01:32:04,393 --> 01:32:07,355 ‫كانوا إما يعطون معلومات أم يتلقون تعليمات.‬ 1234 01:32:07,438 --> 01:32:12,735 ‫أتظن أنه من الممكن أن بعض المكالمات تُجرى‬ ‫لتحويل الاتصال إلى إحدى الضحايا؟‬ 1235 01:32:12,818 --> 01:32:13,903 ‫طبعًا.‬ 1236 01:32:14,612 --> 01:32:18,658 ‫ما كانوا يقولونه كان مهمًا جدًا‬ ‫لدرجة أنهم لم يوقفوا التواصل.‬ 1237 01:32:18,741 --> 01:32:24,830 ‫استغرقت بعض المكالمات أكثر من مئة ثانية،‬ ‫واستغرقت أخرى ستّ ثوان أو سبعًا.‬ 1238 01:32:25,623 --> 01:32:29,252 ‫أخضعوا الضحايا،‬ ‫ثم تلقوا اتصالًا بتعليمات تقضي بإيذائهم.‬ 1239 01:32:35,800 --> 01:32:38,261 ‫هذا تقرير عن تشريح جثة "روبن".‬ 1240 01:32:39,554 --> 01:32:41,222 ‫الخد اليمنى.‬ 1241 01:32:41,305 --> 01:32:43,266 ‫من الجلي أنهم ضربوه.‬ 1242 01:32:49,438 --> 01:32:56,320 ‫"جرحان سببهما أداة حادة‬ ‫في الأنسجة الرخوة في المنطقة."‬ 1243 01:33:14,964 --> 01:33:17,258 ‫"جثة (أ)، أنثى مجهولة الهوية."‬ 1244 01:33:17,883 --> 01:33:23,139 ‫"على جسم الجثة وشم  يقول:‬ ‫(لنكن واقعيين. لنحقق المستحيل.)"‬ 1245 01:33:24,307 --> 01:33:28,603 ‫"وشم آخر يقول: (التمرد هو الحياة.)"‬ 1246 01:33:31,981 --> 01:33:36,569 ‫"تضم ستة جروح بيضاوية الشكل بحواف بارزة."‬ 1247 01:33:36,652 --> 01:33:38,863 ‫تشبه الجروح في عنق "روبن".‬ 1248 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 ‫- إنها مقشرة البطاطا.‬ ‫- صحيح.‬ 1249 01:33:45,620 --> 01:33:48,706 ‫- تعرّض لجروح على حد سواء بنيّة المضايقة…‬ ‫- أجل.‬ 1250 01:33:48,789 --> 01:33:51,876 ‫وبنيّة التسبب….‬ 1251 01:33:51,959 --> 01:33:54,003 ‫- بالألم.‬ ‫- الألم، نعم.‬ 1252 01:33:56,631 --> 01:33:58,841 ‫انتقلوا من الكبيرة إلى الصغيرة.‬ 1253 01:33:58,924 --> 01:34:04,805 ‫واختتموا بجروح في مقدمة العنق وجانبيه.‬ 1254 01:34:06,223 --> 01:34:08,392 ‫نحروا عنقه فعليًا.‬ 1255 01:34:11,604 --> 01:34:17,193 ‫فإن كان الدافع مرتبطًا بـ"يسينيا" و"ميلي"،‬ 1256 01:34:17,276 --> 01:34:20,488 ‫لماذا عرّضوا "روبن" للتعذيب؟‬ 1257 01:34:20,571 --> 01:34:21,822 ‫لماذا عذبوا "ناديا"؟‬ 1258 01:34:21,906 --> 01:34:24,784 ‫قالوا: "لا!‬ ‫لماذا تقولين إنهم تعرضوا للتعذيب؟‬ 1259 01:34:24,867 --> 01:34:28,871 ‫جروح "روبن" سببتها مقشرة بطاطا.‬ 1260 01:34:32,124 --> 01:34:35,086 ‫وفي الواقع، هذه إصابات لا تهدد الحياة."‬ 1261 01:34:35,169 --> 01:34:38,297 ‫فقلنا: "لهذا السبب بالضبط نعتبرها تعذيبًا."‬ 1262 01:34:38,381 --> 01:34:43,094 ‫لأن ما أرادوه‬ ‫هو التسبب له بالألم، وليس قتله.‬ 1263 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 ‫لذا، عندما رأينا كيف توالت الأحداث‬ 1264 01:34:50,059 --> 01:34:52,311 ‫وأنواع الإصابات والتعذيب،‬ 1265 01:34:52,395 --> 01:34:55,773 ‫أدركنا أنهم يلحقون الأذى بهم بالتحديد‬ 1266 01:34:55,856 --> 01:35:00,611 ‫حتى يتكلم الشخص الآخر الذي يقع أمامهم.‬ 1267 01:35:08,327 --> 01:35:11,664 ‫أمر آخر يدعم هذه الفرضية‬ 1268 01:35:11,747 --> 01:35:15,126 ‫ألا وهو الطريقة التي وُضعت بها الضحايا.‬ 1269 01:35:34,562 --> 01:35:37,940 ‫أكتب أبيات شعر حول عنقك‬ 1270 01:35:38,023 --> 01:35:41,235 ‫حتى لا يسبب الحبل المشدود الضغط‬ 1271 01:35:41,318 --> 01:35:42,737 ‫"(ناديا فيرا)"‬ 1272 01:35:45,656 --> 01:35:49,410 ‫الريح التي تتلاعب بشعرك‬ 1273 01:35:49,493 --> 01:35:51,996 ‫تستنشق أفكارك‬ 1274 01:35:52,079 --> 01:35:55,583 ‫فتحتفظ بذكريات الأيام‬ 1275 01:35:55,666 --> 01:35:56,542 ‫إنها تهب‬ 1276 01:35:57,501 --> 01:36:00,087 ‫وتنشر أنفاسها في كلّ مكان‬ 1277 01:36:00,629 --> 01:36:04,842 ‫فتترك كلّ ذكرى في كلّ مكان تلمسه‬ 1278 01:36:13,559 --> 01:36:16,687 ‫تقرع الريح نافذتي‬ 1279 01:36:16,771 --> 01:36:19,190 ‫وتُحضر لي كلماتك‬ 1280 01:36:19,815 --> 01:36:23,277 ‫البصمة العصبية للوعي‬ 1281 01:36:23,778 --> 01:36:25,029 ‫ومضة من الضوء…‬ 1282 01:36:25,112 --> 01:36:26,238 ‫"كافح، قاتل"‬ 1283 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 ‫…الوقت المتواصل.‬ 1284 01:37:16,539 --> 01:37:17,915 ‫إنهم يخفون شيئًا.‬ 1285 01:37:17,998 --> 01:37:20,543 ‫إنهم يحمون أحدهم.‬ 1286 01:37:21,043 --> 01:37:25,381 ‫لم يفكروا في أنه بسبب "روبن" لأن…‬ 1287 01:37:26,090 --> 01:37:27,883 ‫من الصعب جدًا القول‬ 1288 01:37:28,926 --> 01:37:31,303 ‫إن ابنتي قُتلت،‬ 1289 01:37:32,388 --> 01:37:35,641 ‫لكنني ممتنة لـ "روبن إسبينوسا"،‬ 1290 01:37:36,141 --> 01:37:37,893 ‫لأنه كان هناك في ذلك اليوم.‬ 1291 01:37:40,187 --> 01:37:44,400 ‫فلو لم يكن كذلك،‬ ‫لكانت هذه مجرد قضية أخرى عن نساء ميتات.‬ 1292 01:37:44,483 --> 01:37:47,945 ‫المزيد من الفتيات اللواتي قُتلن.‬ 1293 01:37:51,282 --> 01:37:53,659 ‫لكن بفضل وجوده هناك،‬ 1294 01:37:54,910 --> 01:37:57,162 ‫تستمر القضية،‬ 1295 01:37:58,414 --> 01:38:02,418 ‫ونحن نستمر. نواصل الكفاح ونستمر في معرفة‬ 1296 01:38:02,501 --> 01:38:06,505 ‫أن السلطات تقوم بعملها بشكل غير صحيح.‬ 1297 01:38:10,968 --> 01:38:12,553 ‫أريد أن تتحقق العدالة.‬ 1298 01:38:12,636 --> 01:38:16,432 ‫ليس من أجل أمي فحسب،‬ ‫بل من أجل كلّ من كان هناك.‬ 1299 01:38:17,850 --> 01:38:23,314 ‫بغض النظر عن الأمور،‬ ‫لأعرف فحسب لماذا فعلوا ذلك ولأي غاية.‬ 1300 01:38:35,326 --> 01:38:36,744 ‫لأن الجناة لا يريدون الكلام،‬ 1301 01:38:36,827 --> 01:38:41,206 ‫ولا يريدون الإفصاح‬ ‫عمّن أرسلهم أو من أصدر الأمر.‬ 1302 01:38:41,916 --> 01:38:46,670 ‫قصدوا المكان وقاموا بعملهم،‬ ‫ولا نعرف أكثر من ذلك.‬ 1303 01:38:51,550 --> 01:38:55,512 ‫قلنا منذ البداية:‬ 1304 01:38:56,221 --> 01:38:58,891 ‫"في المسألة المزيد من الأمور."‬ 1305 01:38:58,974 --> 01:39:03,020 ‫مرت سبع سنوات تقريبًا على مقتل خمسة أشخاص‬ 1306 01:39:03,103 --> 01:39:06,023 ‫في شقة في حي "نارفارتي" في مدينة "مكسيكو".‬ 1307 01:39:06,106 --> 01:39:08,108 ‫واليوم في فيديو تم نشره،‬ 1308 01:39:08,192 --> 01:39:12,237 ‫يؤكد محامو القضية‬ ‫أنه في اثنين وعشرين من ملفات القضية،‬ 1309 01:39:12,321 --> 01:39:14,531 ‫تم فقدان معلومات مجرّمة.‬ 1310 01:39:14,615 --> 01:39:18,285 ‫وينخرط في القضية عدد أشخاص أكبر.‬ 1311 01:39:19,203 --> 01:39:20,412 ‫كذبوا علينا.‬ 1312 01:39:20,496 --> 01:39:24,583 ‫تعرّضنا للخداع وللإيذاء‬ ‫ولتشويه السمعة مرارًا وتكرارًا.‬ 1313 01:39:24,667 --> 01:39:27,336 ‫ما مدى عدم كفاءتهم؟ وما القدر الذي يخفونه؟‬ 1314 01:39:27,419 --> 01:39:30,714 ‫ما الذي لم يفعلوه؟‬ ‫ألم يراجعوا الأمر؟ ألم يقرأوا؟‬ 1315 01:39:30,798 --> 01:39:33,509 ‫هل نسوا إيلاء القضية أهمية؟‬ 1316 01:39:33,592 --> 01:39:36,303 ‫أظنوا أننا سننسى الموضوع في اليوم التالي؟‬ 1317 01:39:36,387 --> 01:39:38,555 ‫هل ظنوا أننا سنرحل؟‬ 1318 01:39:38,639 --> 01:39:41,767 ‫هل ظنوا أننا سنكون خائفين؟‬ ‫حسنًا، ليس الوضع كذلك.‬ 1319 01:39:50,192 --> 01:39:52,987 ‫ما زالت العقول المدبرة للجريمة طليقة.‬ 1320 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 ‫عدد المنخرطين في القضية أكبر.‬ 1321 01:39:56,657 --> 01:39:58,701 ‫يحمون أحدهم.‬ 1322 01:40:00,077 --> 01:40:03,414 ‫لا أعرف كيف أكتب من دون أن أصرخ‬ 1323 01:40:13,173 --> 01:40:16,802 ‫من أجل العنف ضد حبيبتنا "ناديا"‬ 1324 01:40:20,472 --> 01:40:22,725 ‫بسبب العنف ضد "روبن"‬ 1325 01:40:26,145 --> 01:40:28,731 ‫بسبب العنف ضد "يسينيا"‬ 1326 01:40:34,319 --> 01:40:35,654 ‫"أليخاندرا" و"ميلي"‬ 1327 01:40:37,531 --> 01:40:40,242 ‫تبع ذلك عنف مؤسساتي‬ 1328 01:40:40,826 --> 01:40:43,787 ‫- "مانسيرا"، ماذا عن "نارفارتي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1329 01:40:43,871 --> 01:40:45,539 ‫- هل كنت مع الصحافة؟‬ ‫- أجل."‬ 1330 01:40:45,622 --> 01:40:47,541 ‫سبق أن تحدثنا مع الشرطة.‬ 1331 01:40:47,624 --> 01:40:50,753 ‫متى ستتخلص من الهراء في مكتب المدعي العام؟‬ 1332 01:40:50,836 --> 01:40:52,296 ‫هراء. أنت عديم النفع!‬ 1333 01:40:53,672 --> 01:40:56,050 ‫سوء استخدام الموارد العامة‬ ‫والجريمة المنظمة‬ 1334 01:40:56,133 --> 01:40:58,218 ‫هما من بين التهم‬ 1335 01:40:58,302 --> 01:41:02,097 ‫التي أصدر المدعي العام بسببها‬ ‫مذكرة اعتقال بحق "خافيير دوارتي"،‬ 1336 01:41:02,181 --> 01:41:04,308 ‫محافظ ولاية "فيراكروز".‬ 1337 01:41:04,391 --> 01:41:05,851 ‫تشمل التهم‬ 1338 01:41:05,934 --> 01:41:10,397 ‫إنشاء ثلاث وثلاثين شركة وهمية‬ ‫لشراء العقارات.‬ 1339 01:41:10,481 --> 01:41:16,153 ‫"الصوت: كانت جلسة الاستماع بسبب شكاواي‬ ‫(ميغيل أنخيل يونس)، محافظ (فيراكروز)."‬ 1340 01:41:16,236 --> 01:41:18,739 ‫"سجن (ريكلوسوريو نورتي)"‬ 1341 01:41:18,822 --> 01:41:22,326 ‫سأخرج من هذا المكان في مرحلة ما.‬ 1342 01:41:22,409 --> 01:41:25,079 ‫آمل أن أصبح طليقًا قريبًا.‬ 1343 01:41:31,210 --> 01:41:34,421 ‫نواجه جريمتين.‬ 1344 01:41:34,505 --> 01:41:36,757 ‫ذاك اليوم، في الثانية بعد الظهر،‬ 1345 01:41:36,840 --> 01:41:40,427 ‫في الشقة في شارع "لوز سافينيون"،‬ ‫وقعت جريمة،‬ 1346 01:41:40,511 --> 01:41:43,305 ‫قُتل فيها خمسة أشخاص بوحشية.‬ 1347 01:41:44,556 --> 01:41:49,144 ‫لاحقًا، عندما اكتشفت السلطات هذه الجريمة،‬ 1348 01:41:49,228 --> 01:41:52,147 ‫بدأ ارتكاب جريمة أخرى‬ ‫هي جريمة ارتكبتها الدولة.‬ 1349 01:41:54,566 --> 01:41:57,736 ‫وهي التلاعب بالمعلومات…‬ 1350 01:41:57,820 --> 01:42:00,155 ‫"(رودولفو فيرناندو ريوس غارزا)"‬ 1351 01:42:01,365 --> 01:42:04,493 ‫…وتدمير الأدلة وإخفاؤها،‬ 1352 01:42:06,453 --> 01:42:08,580 ‫والكذب على الضحايا‬ 1353 01:42:08,664 --> 01:42:12,167 ‫وعلى الرأي العام‬ ‫بشأن ما حدث في تلك القضية.‬ 1354 01:42:15,254 --> 01:42:17,172 ‫يستمرون بتقديم الوعود الفارغة،‬ 1355 01:42:17,256 --> 01:42:21,176 ‫فيقولون إنهم سيجرون تحقيقات جديدة.‬ 1356 01:42:21,260 --> 01:42:25,347 ‫لكنهم لا يبذلون أي جهد لمعرفة ما حدث فعلًا‬ 1357 01:42:25,430 --> 01:42:27,808 ‫أو أي أشخاص آخرين متورطين.‬ 1358 01:42:28,308 --> 01:42:31,061 ‫معرفة الدوافع ليس أمرًا يتخطى حدود الواجب.‬ 1359 01:42:31,145 --> 01:42:34,398 ‫ويزداد عدد الناس والضغط الاجتماعي‬ 1360 01:42:34,982 --> 01:42:40,237 ‫لمعرفة المجرمين والزمان والمكان والطريقة،‬ 1361 01:42:40,821 --> 01:42:42,531 ‫لكن الأهم معرفة السبب.‬ 1362 01:42:43,198 --> 01:42:47,661 ‫لماذا يبدو‬ ‫أن مكتب المدعي العام الحالي والسابق‬ 1363 01:42:47,744 --> 01:42:49,913 ‫يتآمران في القيم المفهومة،‬ 1364 01:42:49,997 --> 01:42:55,127 ‫لصالح المتهمين وأولئك الذين لم يُتهموا بعد؟‬ 1365 01:43:03,302 --> 01:43:06,597 ‫لماذا ترفض الإجراءات القضائية‬ 1366 01:43:06,680 --> 01:43:10,392 ‫توضيح التناقضات التي لا تُحصى‬ 1367 01:43:10,475 --> 01:43:13,478 ‫والتي تتراكم مع مرور الوقت؟‬ 1368 01:43:16,148 --> 01:43:20,652 ‫الحد من المعلومات المتاحة هو أيضًا تعذيب.‬ 1369 01:43:22,279 --> 01:43:28,035 ‫وكأن رصاصة اخترقت‬ ‫من جديد قلبي للمرة الثانية.‬ 1370 01:43:28,535 --> 01:43:31,872 ‫لأن الرصاصة التي اخترقت دماغ ابنتي،‬ 1371 01:43:31,955 --> 01:43:35,584 ‫وضعت حدًا لحياتها المفعمة بالذكاء اللامع،‬ 1372 01:43:36,084 --> 01:43:40,464 ‫ولم تبق تلك الرصاصة هناك، في تلك الجدران.‬ 1373 01:43:40,547 --> 01:43:46,511 ‫فاخترقت بدل ذلك قلبي وقلوب كلّ من يحبونها.‬ 1374 01:43:53,602 --> 01:43:54,853 ‫"لا للصمت"‬ 1375 01:43:54,937 --> 01:43:56,730 ‫"لا لقتل المزيد من النساء والصحافيين"‬ 1376 01:43:57,689 --> 01:44:03,695 ‫هذا ما لا يفهمه من يعتبر نفسه يمثّل السلطة.‬ 1377 01:44:07,324 --> 01:44:12,871 ‫إن أخبرتني‬ ‫أن الأمر يتعلق بالتجار بالبشر، إذًا أتعرف؟‬ 1378 01:44:12,955 --> 01:44:18,710 ‫عليك التحقيق حتى النهاية‬ ‫إلى أن تجد هذه المجموعة من المتاجرين.‬ 1379 01:44:18,794 --> 01:44:22,714 ‫" 31 يوليو 2015، 7:02 مساء"‬ 1380 01:44:26,260 --> 01:44:32,432 ‫عدم قيامكم بعملكم يجعلكم شركاء مع القتلة.‬ 1381 01:44:39,356 --> 01:44:40,857 ‫إن قلت إن "فيراكروز" هي السبب،‬ 1382 01:44:40,941 --> 01:44:44,653 ‫فعليك التحقيق حتى النهاية‬ ‫وأن تقول من في "فيراكروز" ارتكب الجريمة.‬ 1383 01:44:44,736 --> 01:44:47,114 ‫وإن كان السبب تجارة المخدرات، إذًا أتعرف؟‬ 1384 01:44:47,197 --> 01:44:50,826 ‫عليك مواجهة الجريمة المنظمة ومعرفة الفاعل.‬ 1385 01:44:52,452 --> 01:44:55,038 ‫لا أعرف أي من هذه السيناريوهات الثلاثة‬ 1386 01:44:55,122 --> 01:44:57,207 ‫سيكون من الأسهل عليهم التعامل معه.‬ 1387 01:45:08,760 --> 01:45:12,556 ‫لا أعرف كيف أكتب بدون أن أصرخ‬ 1388 01:45:20,522 --> 01:45:23,275 ‫"نشكر عائلات (ميلي)‬ ‫و(يسينيا) و(أليخاندرا) و(ناديا) و(روبن)"‬ 1389 01:45:23,358 --> 01:45:26,069 ‫"للسماح لنا بمرافقتهم‬ ‫في بحثهم الصعب عن الحقيقة والعدالة."‬ 1390 01:45:26,153 --> 01:45:27,446 ‫"لكم دعمنا وإعجابنا."‬ 1391 01:48:18,283 --> 01:48:22,621 ‫ترجمة "سامر غاريوس"‬