1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 (前情提要) 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 唷 我是戴夫弗兰科 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 嗨 我有点上头 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 但我会尽力做好上集回顾 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 因为出了很多事 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 主角团要去维加斯参加电影展 很兴奋 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 就是一个大型会展 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 各制片厂要展演电影什么的 突然呢 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 格里芬告诉马特说 大陆影业要被该死的亚马逊收购了 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 大家全要丢饭碗了 哥们 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 但如果他们能呈献精彩的展示会 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 就能终止收购 保住饭碗 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 马特办了一场狂欢派对 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 佐伊克拉维兹和主角团 都吃下了过量的迷幻蘑菇 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 尤其是格里芬 嗨得不得了 吓死人了 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 他们必须在展示会前让他清醒过来 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 却在赌场里把他跟丢了 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 如果有人发现他嗑药嗑嗨了 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 尤其是被娱记马特贝洛尼发现的话 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 他们就死定了 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 结果帕蒂找到了他 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 但她不知道亚马逊收购的事 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 于是她给贝洛尼打电话 叫他来看格里芬烂醉如泥的样子 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 以报被他炒鱿鱼的一箭之仇 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 听着 我得去赌桌上赢大钱了 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 因为我演过关于魔术的电影 所以我会记牌 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 (惊天魔盗团) 28 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 敬请观赏这一集 维加斯 宝贝 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 《展示》 30 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 真性感 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 - 看这边 看着镜头跳 - 天啊 32 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - 瞧瞧你 有点辣啊 - 嗨 33 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - 帕蒂 阿佛洛狄忒 阿佛洛狄忒 帕蒂 - 是 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 你们认识一下 也许我们可以来个三人行 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 可以 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 你特别想吧? 37 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - 前戏 好耶 - 前戏 别忘了前戏 38 00:02:03,582 --> 00:02:04,416 嘿 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - 帕蒂 你看见格里芬了吗? - 嗨 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 天啊 41 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 他在给她口呢啊 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - 天啊 快把他弄下来 - 该死的 43 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 不 别动他 44 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - 姐妹 什么? - 帕蒂 你疯了? 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 我们需要他进去做展示会 46 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 别碰他 贝洛尼正赶过来 47 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 贝洛尼?我刚把拿人哄走 他为什么会来这里? 48 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 帕蒂 你干什么? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - 快把他弄下来 - 帮帮我 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - 帮帮我们 - 好 你别把衣服弄湿 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - 该死 帕蒂 你这是干吗? - 我们不需要他 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 看看他 像我侄子在音乐节上的样子 53 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 但他是个恶魔 54 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 他炒掉了我 毁了我的生活 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 你不是说现在更快乐吗? 56 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 是的 但他还是毁了我的生活 57 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 听着 帕蒂 58 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 如果贝洛尼看见这一幕 我们就完了 59 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 你不懂 他们要把大陆影业卖给亚马逊 60 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 卖掉大陆影业? 61 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 是的 62 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - 卖给亚马逊? - 是的 63 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - 就像美高梅那样? - 是的 64 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 整个大陆影业会变成 一家科技公司的分部? 65 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 没错… 66 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 所以我、格里芬和所有人都慌得要命 67 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 如果这场展示会不能完美无缺 68 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 如果我们展现出的 不是对来年最理想、最可想象的预测 69 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 那我就将成为大陆影业历史上 最后一任老板 70 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 我不知道啊 我想… 71 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - 马特 对不起 - 没关系 72 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 对不起 73 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 你知道我对你的爱远超我对格里芬的恨 74 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 都听见马特的话了 快把他弄走 75 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 我们已经拼命弄了 76 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - 他有呼吸吗? - 还有 77 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 老天啊 78 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 如果我们在这次电影展上没弄死个人 79 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 那就是奇迹了 80 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 我们得把他弄回房间 让他做好准备 81 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 怎么弄? 82 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 酒店里全是盼着我们垮台的人 83 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 我们怎么办?把他当尸体一样抬进去吗? 84 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 对 就把他当尸体 85 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 就像《老板度假去》一样 86 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 那是一部烂片 但构思绝妙 87 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - 见鬼了 这主意太妙了 - 是的 88 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 等等 这确实是个好主意 89 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 你们不是真的想 90 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 把他像个木偶一样从赌场里拖过去吧? 91 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 展现电影魔力的时刻到了 92 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - 对 - 太对了 93 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 兄弟 你得走快点 94 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 我这已经是最快速度了 95 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 好 我去他的房间 把他的包找出来 96 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - 好 房间里见 - 好 97 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 天啊 我好嗨 我们竟然在做这种事 98 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - 派对玩家们 - 嗨 戴夫 99 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 嘿 怎么样?哥们 你还好吗? 100 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - 好极了 贱人 - 很好 101 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 我刚刚打扑克赢了五万块 102 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 输钱那些人都气疯了 103 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - 太棒了 真好 - 就是他们 这几位 104 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - 不 - 看见他们多难受了吗? 105 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - 是 看起来很生气 - 对不起 106 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - 好 我要去抽跟大麻烟 - 好 107 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 展示会上见 108 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 还有 不知道那人是谁 他看起来死透了 109 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 见鬼 110 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - 该死 继续走 - 他总是碰到我的耳朵 111 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - 马特…是该死的贝洛尼 - 天啊 救救我们 112 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - 不… - 救救我们…帕蒂… 113 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - 大家好 - 嗨 114 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - 嗨 - 帕蒂 你好吗? 115 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 马特贝洛尼 好莱坞可信的真相爆料者 116 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 说得真相 你有什么新消息吗? 117 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 一定有谁的猛料值得爆一爆吧 118 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 你好坏 119 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 可惜没有 只是一次普通、平淡的电影展 120 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 是 121 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 既然现在撞见你们了 122 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 我听到风声说大陆影业可能要出售 123 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - 不是吧 这你也信? - 没有 124 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 不过是其他片厂放的烟雾弹 125 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 为了掩盖马特即将到来的辉煌胜利 126 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - 马特 对吧? - 来年可精彩了 127 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 这是我叔叔朗纳尔多萨珀斯坦 128 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - 是 - 他在长岛拥有三家影院 129 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 他喝得烂醉 因为玩双骰赌输了 130 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - 是 - 我懂你 朗纳尔多 131 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 我玩21点也输光了 132 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - 是 好吧 - 贝洛尼 你最棒了 133 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 我们回头…回头见 大堂里见 134 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 祝展示会顺利 135 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 我都等不及看格里芬米尔上台讲话了 136 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - 他会献上精彩发言的 - 好 拜拜 137 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 怎么回事?他看起来糟透了 138 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 可不是嘛 139 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 佐伊克拉维兹情况如何? 140 00:05:43,760 --> 00:05:44,845 妆造部的人进去了 141 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 但她还是很嗨 行为很奇怪 142 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 很好 我们现在得专心照顾这位 143 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - 嗨 先生 我给你倒杯水? - 嘿… 144 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - 咖啡?喝点什么吗? - 我…我就… 145 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - 我不知道他在说什么 - 他现在太嗨了 说不清楚 146 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 把洗手间门打开 我们得帮他清洗 147 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 换衣服什么的 这人很快要上台了 148 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 他好臭 哥们 149 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 老天 来 150 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - 扶他进去 - 我尽力 151 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - 好了 - 好… 152 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 好 快 给他洗干净 153 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 给他…脱衣服 154 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - 我在尽力了 - 给他脱衣服 155 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - 我拿来了他的包 来了 - 太好了 156 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 唷 萨尔 我们拿到他的衣服了 157 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 有干净的高领衫吗? 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - 有 这里有… - 对 有 159 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - 这里有…这是什么? - 是什么? 160 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - 好像是假衣领之类的 - 看着像胸罩 161 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - 好 还需要什么? - 干净的内裤 162 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 好 这算内裤吗? 163 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - 你闻它干吗? - 是本能 164 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - 萨尔 你在里面还好吗? - 我不好 帕蒂 165 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 我不得不把老板的老二塞进紧身泳裤 166 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 费了半天力气 因为它太大了 167 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - 当然了 - 我知道他的老二很大 168 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 他走路的样子就像 169 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - 搞定了 我们出来了 - 好 170 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - 他来了 - 一、二、三 171 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 给他来点掌声 172 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 天啊 看看他 173 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 漂亮 174 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - 他的腿有点不稳 - 扶他去沙发 175 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - 扶他去沙发 - 请遮住他的乳头 176 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 那是束腰吗? 177 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 你看起来很帅…大男孩 178 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 我喜欢你的猫步 179 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - 扶他到沙发上去 - 这就对了 180 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - 给他穿裤子 穿上 - 拜托 181 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 对 好 把乳头遮住 好 182 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 好 看起来你们能搞定 183 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 我们去看看佐伊克拉维兹 184 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 马特 你必须终止这些疯狂的行为 185 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - 我做不到 不行 - 你不能让他上台 186 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 太晚了 我们已经宣布他上场了 不能让人看到我们的弱点 绝对不行 187 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 一定要坚持到底 188 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 我不想打开这扇门 189 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 不 你们看 这… 是…马特 这里是不是很高? 190 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - 这里是什么情况? - 她不肯下来 191 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 她说太高了 192 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 多遥远啊 他们不肯给我看 193 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 我不知道怎么说 佐伊 没那么高 194 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 你能给我看吗? 195 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - 因为这高得离谱 - 老天啊 196 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 佐伊 亲爱的 197 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - 阿佐 看到这只鞋了吗? - 看到了 天啊 198 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 那个床头柜只有四只鞋这么高 199 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 四只鞋这么高? 200 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 你在说什么呢? 201 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 好 似乎你们掌控局面了 202 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 我就交给你们了 203 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 搞定了告诉我一声 204 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 玛雅 嘿 怎么样了? 205 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 你现在好性感 206 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 拜托 207 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 我以为你们不会再亲热了 208 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - 没亲热 我们什么也没做 - 你这变态 209 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 她从床头柜上下来了 但现在钻进了床底下 210 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 但她们觉得能在床底给她完成化妆 211 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 太好了 真棒 好极了 可以接受 212 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 我们给他穿上了裤子 但他又昏过去了 213 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - 这很不好 - 天啊… 214 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - 把恶臭刷掉 嘴唇… - 天啊 215 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 该死 我们得想办法让他清醒 216 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 往他鼻子里塞可卡因 217 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - 有效吗? - 在《迫降航班》里就有效 218 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 丹素华盛顿嗑了那么多可卡因 219 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 然后在美国联邦航空局面前作证 220 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 要像《迫降航班》一样让他准备展示会? 221 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - 这招肯定行 - 是的 222 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 对 随便 别像《老黄狗》把他弄死就行 223 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 好 首先 遮住他的乳头 我真的受够了 224 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 得让他闭上嘴 否则他会吹出来 225 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - 准备好了?一、二… - 灌进去 226 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 灌进去 宝贝 227 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 - 往上点 灌到底 - 对 228 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 马修 229 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - 在 - 展示会呢? 230 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 顺利吗? 231 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 还没举行 但马上就要开始了 先生 232 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 我们上 233 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - 好耶 - 引擎加速了 先生 234 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 嘿 看 235 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 请允许我为大家介绍 中情局特工、吸血鬼杀手、黑夜女王 236 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - 黑夜女王 - 黑翼特工 237 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 好耶 女王 238 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 我是黑翼 239 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 对 就是你 240 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 我是黑翼? 241 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - 是的 - 那佐伊在哪? 242 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 你也是佐伊 243 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 佐伊在哪? 244 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 注意了 各位 245 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 展示会即将开…这里到底怎么了? 246 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 佐伊在哪? 247 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 大事不妙 248 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 好了 佐伊 249 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - 你想喝点水什么的吗? - “你想喝点水什么的吗?” 250 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - 我在问你呢 - “我在问你呢” 251 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - 为什么只有我没嗑药? - “为什么只有我没嗑药?” 252 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - 给她拿点水 哥们 - 我们能行 肯定能行 253 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - 可是太安静了 播放开场音乐 - 放开场音乐 254 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 尼克斯托勒来了 255 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 嘿 各位 我修改了几句酷爱展示上的台词 256 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 我想…格里芬还好吗? 257 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 他很好 看啊 他好得不得了 258 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 你们还好吗? 259 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - 我们集体食物中毒了 没事 - 我们没事 260 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 斯托勒 不如你去那边的后台稍等吧 261 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 到时候我提醒你 好吗? 262 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 我想暂时退出 不做展示了 263 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 我跟你讲 给我听好 264 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 你敢退出 我就拿我的蛋蛋起誓 265 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 《酷爱2》将由该死的肖恩利维执导 266 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 抱歉 需要的时候喊我就是了 267 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - 这就对了 - 好 268 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 好 戴夫弗兰科在哪? 269 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - 他现在该上台了… - 戴夫? 270 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - 怎么样? - 见鬼 哥们 你还好吧? 271 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - 不好 - 该死 哥们 怎么回事? 272 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 兄弟 那些被我赢了钱的人 把我臭揍了一顿 273 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 为什么? 274 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 因为他们以为我用魔术出老千 275 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - 你出老千了? - 当然 276 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 天啊 277 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 我们现在怎么办? 278 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 什么?我能行的 放音乐 279 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 我不是《字母城》的制片人 280 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 但作为一个正常人 我建议喊停 281 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 亲 你得去做紧急护理 好吗? 这里交给我们 282 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - 他的脑袋侧面在流血 - 我说了我行 放音乐 283 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - 放音乐 我们别无选择 - 好吧 见鬼 284 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 放就是了 我们必须开始了 你还好吗? 285 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - 好极了 宝贝 - 你能行?好 286 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 期待你的表现 287 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 我叫吉米迪菲力佩 288 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 对 我经历了一些坎坷 289 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 没什么大不了的 290 00:11:49,418 --> 00:11:54,798 你可以朝我开枪 你可以捅我一刀 你可以把我打得屁滚尿流 291 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 (字母城) 292 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 我照样爬起来继续干 因为我有使命在身 293 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 我在纽约市经营大买卖 294 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 并不是整座城市 295 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 其他家族有自己的领地 296 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 在我和我的兄弟们 297 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 经营的地盘上 你最好规矩点 别惹事 298 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 我们的地盘是《字母城》 299 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 老天爷 哥们 你搞定了 太厉害了 300 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - 你怎么做到的?这… - 我需要救护车 301 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 老天爷 老天啊 302 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - 扶住他… - 泰勒…找人救治他 303 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - 帮帮他 - 我又不是医护人员 304 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - 佐伊 亲爱的 好 - 我的脾脏 305 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - 你一分钟后上台 - “你一分钟后上台” 306 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - 佐伊 - “你一分钟后上台” 307 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - 祝你好运 亲爱的 - “佐伊 祝你好运 亲爱的” 308 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 佐伊 媒体特别热情 你一定会成功的 309 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 你上台照着提词器读即可 310 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 就20秒 然后我们就安全了 311 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 我们不必再那样做了 因为已经不重要了 312 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - 非常重要 - 很重要 313 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 不 没…不重要 我们都是人皮香肠 314 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 没关系…我们都是人皮香肠 315 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - 佐伊 你还好吗? - 人皮香肠 “你还好吗?” 316 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - 你怎么了? - “你怎么了?” 317 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - 到底怎么回事? - “到底怎么回事?” 318 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - 天啊 - 她没事 319 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - 她正在经历自我死亡 - 她什么? 320 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - 你对我的客户做了什么? - 好… 321 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - 听起来可能很糟糕 - “就是” 322 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - 但我不小心给她下药了 - “给她下药了” 323 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - 什么药? - 是老派好莱坞自助餐 324 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - 没错 有 - 有这东西?才没有 325 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - 有的 - 听着 只是迷幻蘑菇 好吗? 326 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 她吃过很多次了 327 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - 只是没吃过这么多 - “只是迷幻蘑菇” 328 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - 这是最后一根稻草 - 最后一根稻草 329 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 她绝对不能飘飘欲仙地上台 330 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 好 该《黑翼》展示了 331 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - 就是现在 - 先上《银湖》 332 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - 好吧 - 帕蒂 333 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 你能上台去多拖一点时间吗?请即兴发挥 334 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 我只能照提词器读 335 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 听着 我急需你上台 336 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 拖一点时间 请帮帮我 337 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - 帮帮我 - 帮帮他 338 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - 好… - 太好了 谢谢 339 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - 你能行的 女强人 - 你能行 340 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - 你很果决 即兴发挥即可 - 去拿下舞台吧 341 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - 拿下舞台 它属于你 - 即兴啊 342 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 你能行的… 343 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 谢谢你 帕蒂 344 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 大家好 电影展上的各位 345 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 我叫帕蒂利 我是自豪的电影爱好者 346 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 是的 347 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 无论你看过多少部电影 第一部总是难以忘怀 不是吗? 348 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 没错 我记得我看的第一部电影是… 349 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 我知道 它…是 让我想拍电影的那一部 明白吧? 350 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 我当时才七八岁 351 00:14:31,955 --> 00:14:35,501 我母亲病了 352 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 天啊 她可真能哭 353 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 我父亲带上我和我弟弟 说 354 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 “我们离开这个房子” 355 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 不到一小时后 我们坐在了一栋神奇的建筑里 356 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 看着那张巨大、美丽的脸 357 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 你们懂的 我…相信那是她的处女作 358 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - 玛丽毕克馥 - 什么?玛丽毕克馥 359 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 那我多大年纪?我… 360 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - 拜托 我… - 听着 361 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 你是这个星球上最耀眼的明星之一 362 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 你的名字叫佐伊克拉维兹 363 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 你要上台去照着提词器读 364 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 就像优雅、凶猛的狮子一样 365 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 你是佐伊克拉维兹 366 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - 我们还需要点时间 - 必须上了… 367 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 还需要点时间 368 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 但我不确定那是一部儿童电影 369 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 片中有很多饮酒桥段 370 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 好… 371 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 各位 我们必须…她不行了 我没法再看她了 372 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 我们…得继续展示 我们必须…好 373 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 请把提词器准备好《银湖》的词 374 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - 好吧 - 对 《银湖》 375 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 该死的提词器终于好了 谢谢 好 来吧 376 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 这是毫无疑问的 377 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 1968年 洛杉矶 378 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 美国在改变 但不够快 379 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 两位女子相互吸引 而社会却试图将她们分开 380 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 我荣幸地为大家呈献 请看预告片 381 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 由莎拉波利优雅主演的《银湖》 382 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 雷米克…丽莱米克 383 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 《相见时难别亦…谢谢 384 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - 谢谢 你搞定了 帕蒂 - 继续播 我们得上了 385 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 我们准备播《黑翼》预告片了 386 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 你们想播什么都行 387 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 我要送客户回她的酒店房间 388 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - 没得商量 - 不 听着 我跟佐伊说了 389 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 她完全可以不做任何她不想做的事 390 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 而这次展示是她很期待的 391 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - 真的 你得站出来 - 你是善于操纵人的混蛋 392 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - 佐伊在哪? - 她没事 就在附近某处 393 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - 她人呢?她在哪? - 没事 佐伊… 394 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - 佐伊? - 天啊 395 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 她在夜晚狩猎吸血鬼 396 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 一个冷酷无情却渴望正义的杀手 397 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 中情局最隐秘、最致命的武器 398 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 一位在暗处行动的刺客 致力于守护自由之火不灭 399 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 冥界之王最惧怕的 400 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 唯有夜之女王… 401 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 黑翼 402 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 我是佐伊克拉维兹 403 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 能将畅销书系列中标志性的黑翼这一角色 404 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 搬上银幕 我感到非常激动 405 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 虽然我知道大家对《黑翼》感到十分激动 406 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 现在该上演重头戏了 407 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 接下来跟大家聊聊大陆影业2026年主打片 408 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 有请《酷爱》的创作导演尼克斯托勒 409 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 (酷爱大电影) 410 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 大家好 411 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 我是编剧导演尼克斯托勒 412 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 谢谢大家 413 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - 我要尿尿 - 什么? 414 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - 好恶心 - 不 415 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 好了 你们能搞定 416 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - 这怪你 - 好样的 417 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 好 米尔先生 到最后阶段了 418 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 你只需走上舞台 照着提词器读 419 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - 我们就没事了 好吗? - 我早就准备好了 马修 420 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - 太好了 - 好耶 宝贝 421 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - 该死 - 不 糟糕 422 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 我的腿真讨厌 423 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 对不起 马修 424 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 再来点可卡因如何? 425 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - 可能有帮助 - 不行 426 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 用轮椅把他推出去吧 427 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 那会引发很多我们无法回答的问题 428 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 好 我知道怎么处理格里芬了 好吗? 429 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 你上台去 我罩着你 430 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - 去吧 - 马特 你能行的 431 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 你能行的 我们打掩护 432 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - 我们相信你 马特 上 - 对 我们都相信你 433 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 你能行的 434 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 你是黑人犹太女王 你是佐伊克拉维兹 435 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - 好…天啊 - 恶心 436 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 马特 我跟你说过你已经成长为 多么出色的电影公司老板了吗? 437 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - 没有 - 我刚刚说完 438 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - 好好表现 - 谢谢 439 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - 谢谢 - …成了他们唯一的希望 440 00:18:28,442 --> 00:18:29,610 她会向观众展示 441 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 她不光能突破壁垒 442 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 还能击穿天花板 443 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 好样的 444 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 大家给尼克斯托勒来点掌声 445 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 如大家所见 446 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 大陆影业一整年的片单简直太猛了 447 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 有高端电影 有新的动作片系列 448 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 有暑期档主打片 449 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 我们今年的院线可谓老少皆宜 450 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 听着 我知道我们… 451 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 严格来说 欢聚一堂 是为了电影欢庆 但是… 452 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 事实上 电影赖以生存的条件 453 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 是幕后的电影人 454 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 所以我… 455 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 我想占用一点时间来聊聊我的朋友们 456 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 这样吧 不如你们上台来吧 457 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 奎因、帕蒂、玛雅、萨尔、泰勒、佩特拉 全都上来吧 各位 458 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 来 459 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 给他们来点掌声 460 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 他们是最棒的 461 00:19:41,682 --> 00:19:44,560 说实话 我以前认为这家电影公司 462 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 是我人生中最最重要的东西 463 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 但你们才是我人生中最最重要的东西 464 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 你们每一个人都是 好吗?我爱你们 465 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 我爱你们所有人 谢谢 466 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - 谢谢 谢谢你们做的一切 - 不客气 467 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 好吗?谢谢 468 00:20:05,581 --> 00:20:07,916 - 好 - 天啊 469 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 谢谢你 帕蒂 谢谢你做的一切 470 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 泰勒 你真棒 你真厉害 471 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 我没怎么对你说过好话 佩特拉 你很棒 472 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 好 473 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 接下来… 474 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 请和我一起有请… 475 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 康世首席执行官 我们无畏的领袖 476 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 格里芬米尔 477 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 上面 478 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - 老天 - 天啊 479 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 糟糕 480 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 糟糕… 481 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 帕蒂 482 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 你是对的 抱歉 这段果然垮掉了 483 00:20:44,328 --> 00:20:45,454 天啊 484 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 各位 格里芬米尔 485 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 多勇敢啊 不是吗? 486 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 (格里芬:电影让我们相聚) 487 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 电影 488 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 电影 489 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 让… 490 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 电影 491 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 电影 492 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 电影 493 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 电影 494 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 电影 495 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 电影 496 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 电影… 497 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 电影… 498 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 电影… 499 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 电影… 500 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 电影… 501 00:22:18,589 --> 00:22:25,304 电影… 502 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 好耶 503 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 字幕翻译:吴梦熊