1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 РАНІШЕ В СЕРІАЛІ «КІНОСТУДІЯ» 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 Привіт! Це я, Дейв Франко. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Я трохи перебрав, 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 але спробую нагадати вам про події минулої серії, 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 бо в ній було чимало трешу. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 Отже, творча команда їде у Веґас на СінемаКон, 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 великий з'їзд, 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 на якому кіностудії презентують свої фільми, аж раптом 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 Ґріффін розповідає Меттові, що Continental хочуть продати компанії Amazon 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 і що вони втратять роботу. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Але успішною презентацією 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 вони можуть завадити продажу і зберегти свої посади. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Метт влаштовує дику гулянку, 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 на якій Зої Кравітц і решта команди об'їдаються грибів, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 а особливо Ґріффін, якого накрило не на жарт. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Їм треба до презентації його протверезити, 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 але вони гублять його в казино. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Якщо хтось побачить його в такому стані, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 а особливо зірковий репортер Метт Беллоні, 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 їм усім гаплик. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 Його знаходить Петті. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 Але вона не знає про угоду з Amazon 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 і підстроює зустріч Беллоні з обдовбаним Ґріффіном, 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 щоб помститися йому за своє звільнення. 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 А тепер я піду за гральний стіл і виграю тонну бабла, 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 бо вмію рахувати карти завдяки фільмам, у яких знімався. 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ІЛЮЗІЯ ОБМАНУ 28 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 Приємного перегляду! Нас чекає Веґас! 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,628 КІНОСТУДІЯ 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 «ПРЕЗЕНТАЦІЯ» 31 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 Ну хіба ти не сексі? 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 Глянь сюди. Попозуй мені. 33 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Яка ти кралечка. - Гей. 34 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - Петті, це Афродіта. Афродіта, це Петті. - Так. 35 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Знайомтесь, дівчата. Може, влаштуємо трійничок. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Хтозна. 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Тобі б сподобалося? 38 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Прелюдія! Так! - Прелюдія. Не забудь про прелюдію. 39 00:02:03,582 --> 00:02:04,416 Гей! 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Петті, не бачила Ґріффіна? - Гей. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Боже мій. 42 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 Він їй відлизує! 43 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - Боже! Зніміть його. - Чорт! 44 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Ні! Хай буде там! 45 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - Що? - Ти здуріла, Петті? 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 У нього виступ на презентації. 47 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 Не чіпайте його! Беллоні вже йде. 48 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 Беллоні? Я ж щойно його здихалася. Що він тут забув? 49 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Що ти задумала, Петті? 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - Стягни його звідти! - Допоможіть! 51 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Допоможіть! - Не мочи костюм. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Петті, чому ти це зробила? - Нащо він нам? 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Глянь на нього: як моя небога на Коачеллі, 54 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 тільки він диявол. 55 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Звільнив мене й спаскудив мені життя. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Ти ж казала, що тепер щасливіша. 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 Це не скасовує факту, що він спаскудив мені життя. 58 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Петті, 59 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 якщо Беллоні це побачить, нам кінець. 60 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Ти не розумієш! Continental хочуть продати Amazon. 61 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 Продати Continental? 62 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Так. 63 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - Amazon? - Так! 64 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - Точнісінько як MGM? - Так! 65 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 І Continental стане філією технологічної компанії? 66 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Саме так! 67 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 Тому я, Ґріффін і всі решта так панікуємо. 68 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Якщо провалимо презентацію й не продемонструємо 69 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 найсприятливіший прогноз на наступний рік, 70 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 я стану останнім керівником в історії Continental. 71 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Я ж не знала. Я хотіла… 72 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Пробач, Метті. - Я розумію. 73 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Пробач. 74 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Ти знаєш: я люблю тебе більше, ніж ненавиджу Ґріффіна. 75 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 Ви чули Метті! Дістаньте його звідти! 76 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 Ми намагаємось! 77 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - Він дихає? - Наче дихає. 78 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 Господи Ісусе. 79 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Якщо ми на СінемаКоні нікого не вб'ємо, 80 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 це буде справжнє чудо. 81 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Відведемо його в номер і зберемо. 82 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Як? 83 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 У готелі повно людей, які бажають нам провалу. 84 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Що нам робити? Пронести його як труп? 85 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 Так! Як труп! 86 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Як у «Вікенді в Берні». 87 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Фільм паршивий, але задум геніальний. 88 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - Опупіти. Ідея – вогонь! - Так! 89 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 А думка таки непогана. 90 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Ви серйозно хочете 91 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 протягти його тушу по підлозі казино? 92 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Час для кіномагії. 93 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Так. - Так. 94 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Іди швидше. 95 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Я фізично не можу швидше. 96 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Я в його номер. Принесу його сумку. 97 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Зустрінемось у номері. - Так. 98 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Мене так вставило. Невже ми це робимо? 99 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - Тусовщики! - Дейві! 100 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 Як ти? Іще під кайфом? 101 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - Ще й під яким! - Супер! 102 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Виграв у покер 50 штук. 103 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Я обіграв тих типів, вони аж знавісніли. 104 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Круто. - Це вони! Ті типи! 105 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - О ні. - Бачите, які сумні? 106 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Розлючені. - Вибачте. 107 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Піду викурю косячок… - Ага. 108 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 …і побачимося на презентації. 109 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 І цей ваш тип, видно, покійник! 110 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 Чорт! 111 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Чорт! Не зупиняйся. - Він чіпає моє вухо. 112 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Метт, дзьобаний Метт Беллоні. - Поможи нам, господи. 113 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - О ні. - Поможи нам, Петті. Спаси нас. 114 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Усім привіт. - Привіт. 115 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - Гей! - Як ти, Петті? 116 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 Метт Беллоні! Довірений рупор правди Голлівуду. 117 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 До речі, про правду. Маєш щось цікавеньке? 118 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 Має ж бути спина, що чекає удару. 119 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 А ти підступний. 120 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 Нічого такого, звичайний нічим не примітний СінемаКон. 121 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Так. 122 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Якщо вже я вас зустрів, 123 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 я тут чув розмови про можливий продаж Continental. 124 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - І ти в таке віриш? - Ні. 125 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 Просто конкуренти поширюють чутки, 126 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 щоб відвернути увагу від майбутнього тріумфу Метта. 127 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - Скажи, Метті? - Нас чекає грандіозний рік. 128 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 Це мій дядько Рональдо Саперштейн. 129 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Так. - Має кінотеатри на Лонґ-Айленді. 130 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Він п'янючий, бо програвся в крепс. 131 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Так. - Розумію, Рональдо. 132 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 Блекджек і мене розорив. 133 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Ну добре. - Беллоні, ви найкращий. 134 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Побачимося на… До зустрічі в залі! 135 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Удачі з презентацією. 136 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Кортить побачити виступ Ґріффіна Мілла. 137 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - Він наробить шуму! - На все добре. 138 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Що сталося? У нього жахливий вигляд. 139 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Це ти точно підмітила. 140 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 А як там Зої Кравітц? 141 00:05:43,760 --> 00:05:44,845 Її якраз збирають, 142 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 вона ще під кайфом і дивна. 143 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Чудово. Тепер зосередьмося на ньому. 144 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - Гей, сер. Принести вам води? - Привіт. 145 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - Кави? Що-небудь? - Я б… Я… 146 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - Не розумію, що він каже. - Бо він обдовбаний. 147 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Відчини двері ванної. Відмиємо його. 148 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 І перевдягнемо. Йому скоро на сцену. 149 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Як же він смердить. 150 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Боже всемогутній. Сюди. 151 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Сади його сюди. - Спробую. 152 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Отак. - Так. 153 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Хутенько його відмий. 154 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Зніми… Роздягни його. 155 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - Намагаюся. - Роздягни. 156 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Його сумка в мене. Ось. - Супер. 157 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 Сел, принесли його одяг. 158 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 А чиста водолазка є? 159 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - Так, є… Є… - Так. Є. 160 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - …є оце… Що це? - Що це? 161 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - Це маніжка? - Схоже на бюстгальтер. 162 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Що ще треба? - Чисті труси. 163 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Сумнівно чисті. 164 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - Навіщо ти їх понюхала? - Інстинктивно. 165 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - У тебе там усе добре, Сел? - Ні, Петті, не добре. 166 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Я запихаю шефів кінець у труси, 167 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 а це займає цілу вічність, бо він величезний. 168 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - Ато. - Я знав, що в нього великий. 169 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Видно по його ході. 170 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Усе. Ми виходимо. - Добре. 171 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Він виходить. - І раз, два, три. 172 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 Оплески. 173 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 Ти ба. Який красень. 174 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Гарнюній. 175 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Насилу ноги переставляє. - На диван його. 176 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - На диван. - Прикрийте йому соски. 177 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 Це що, корсет? 178 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 А ви молодець. Такий великий хлопчик. 179 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Так гарно поманеньку йдете. 180 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - На диван його. - Отак. 181 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Надіньте йому штани. - Будь ласка! 182 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Отак. Прикриємо соски. Отак. 183 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Бачу, у вас тут усе під контролем. 184 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Подивимось, як Зої Кравітц. 185 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Метті, зупини це безумство. 186 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - Не можу. - Не випускай його на сцену. 187 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Пізно. Його вже анонсували. Не можна проявити слабкість. Не можна! 188 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 Ідемо ва-банк. 189 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 Не хочу відчиняти двері. 190 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 Ні. Бо ж… Хіба… Метт, хіба це високо? 191 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - Що тут діється? - Вона ніяк не зійде. 192 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Каже, що дуже високо. 193 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Підлога так далеко. Вони не показують. 194 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 Не знаю, що сказати, Зої. Не так і високо! 195 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Покажеш мені? 196 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Така височінь. - Ох, на бога. 197 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Зої, дорогенька. 198 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - ЗоЗо, бачиш туфельку? - Ого. Бачу. 199 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 А тумбочка заввишки чотири туфлі. 200 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Чотири туфлі висотою? 201 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Ти хоч чуєш, що говориш? 202 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Бачу, у вас тут усе під контролем. 203 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Лишаю вас самих. 204 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Скажіть, коли будете готові. 205 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Майє. Що таке? 206 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Ти так мене заводиш. 207 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Та ну. 208 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Ви ж ніби зав'язали з таким. 209 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - А ми нічого й не робимо. - Збоченець. 210 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Вона злізла з тумбочки, тепер вона під ліжком. 211 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 Дівчата кажуть, що й там її зберуть. 212 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Прекрасно. Чудово. Годиться. 213 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Штани йому наділи, але він знову відключився. 214 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - І це погано. - Боже мій. 215 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Замаскуємо похмілля. Губи… - Ой чорт. 216 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Капець. Треба його протверезити. 217 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Кокаїн прямо в ніс. 218 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - А це подіє? - У «Рейсі» ж подіяло. 219 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 Коли Дензел Вашинґтон нюхнув кокаїну 220 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 і свідчив в Авіаційному управлінні. 221 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 Ми «рейсонемо» його на презентацію? 222 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - Це подіє! - Так! 223 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Робіть як знаєте. Тільки не перестарайтесь. 224 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Спершу прикрийте йому сосок, бо я вже надивилася. 225 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Затуліть йому рота, бо дмухне. 226 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - Готові? Раз, два… - Нагортай! 227 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 Пхай у ніс. 228 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 - Прямо в ніс. - Так. 229 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Метью. 230 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - Так! - А презентація? 231 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Як усе пройшло? 232 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Її ще не було, але скоро почнеться! 233 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 За діло! 234 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - О, так! - Мотор заревів, сер. 235 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 Дивіться! 236 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Представляю вам горлоріза ЦРУ, вбивцю вампірів, царицю ночі… 237 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Царицю ночі. - …агента Чорне крило. 238 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Так! Цариця! 239 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Я Чорне крило. 240 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Так, це ти. 241 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Я Чорне крило? 242 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Так. - А де ж тоді Зої? 243 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ти і є Зої. 244 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Де Зої? 245 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 Збадьоріться. 246 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 Презентація почнеться через… Що тут у вас коїться? 247 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Де Зої? 248 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 О ні. 249 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Зої, 250 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - хочеш води чи ще чогось? - «Води чи ще чогось?» 251 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Я тебе питаю. - «Я тебе питаю». 252 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - Чому я не під кайфом? - «Чому я не під кайфом?» 253 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Принесіть їй води. - Ми зможемо. Зможемо. 254 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Дуже тихо. Постав вступний мотив. - Став вступний мотив. 255 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Нік Столлер власною персоною. 256 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Привіт. Я трохи підправив презентацію «Kool-Aid». 257 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Хотів… Ґріффін занедужав? 258 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Він здоровий. Глянь на нього. 259 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 А ви всі як? 260 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - У нас харчове отруєння. - Ми в порядку. 261 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Столлер, почекай отам, за лаштунками, 262 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 а я маякну, коли буде пора. Добре? 263 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Я, мабуть, відмовлюся від участі в презентації. 264 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Я тобі щось скажу. 265 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Підеш звідси – і, клянуся яйцями, 266 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 «Kool-Aid-2» зніматиме Шон Леві. 267 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Пробач. Скажи, коли мені виходити. 268 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Молодець. - Кльово. 269 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 А де Дейві Франко? 270 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Зараз його вихід! - Дейві. 271 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - Салют. - Чувак, ти в нормі? 272 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - Ні. - Чорт. Що з тобою? 273 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Типи, в яких я виграв гроші, мене віддубасили. 274 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 За що? 275 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Подумали, що я махлював. 276 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - А ти махлював? - О, так! 277 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 Господи. 278 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 І що будемо робити? 279 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 Що? Я виступлю. Ставте музику. 280 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Я, звісно, не продюсер «Альфабет-Сіті», 281 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 але, думаю, по-людськи буде все скасувати. 282 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Тобі потрібна невідкладна допомога. А ми тут самі. 283 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - У нього на скроні кров. - Я виступлю. Ставте музику. 284 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - Ставте музику! Виходу нема. - Добре. Ну нафік. 285 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Ставте музику. Пора виходити. Ти зможеш? 286 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Ще й як зможу. - Зможеш? Добре. 287 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Кортить побачити твій виступ. 288 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Я Джиммі ДеФеліппі. 289 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 Так, мене трохи потріпало. 290 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 Нічого серйозного. 291 00:11:49,418 --> 00:11:54,798 У мене стріляють, ріжуть мене ножем, не лишають на мені живого місця. 292 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 АЛЬФАБЕТ-СІТІ 293 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 А я ще більше нариваюся, бо така в мене робота. 294 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Я промишляю рекетом у Нью-Йорку. 295 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Не по всьому місту. 296 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 У кожної сім'ї своя територія. 297 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Ми з бандою 298 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 кришуємо той район міста, де краще стежити за манерами. 299 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 Ми кришуємо Альфабет-Сіті! 300 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 Оце прикол. Ти порвав зал! Це було блискуче! 301 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Як ти зміг? Ти… - Мені потрібна швидка. 302 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 О господи. Ісусе. 303 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Заберіть його. - Тайлере, виклич швидку. 304 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Поможи йому. - Я ж не медик. 305 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Зої, кицю. - Селезінка! 306 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Твій вихід через хвилину. - «Вихід через хвилину». 307 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Зої. - «Через хвилину». 308 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Удачі тобі. - «Удачі тобі». 309 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Зої, преса шаленіє. Виступ буде незрівнянний. 310 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 Іди на сцену, читай з телесуфлера 311 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 якихось 20 секунд, і ти вільна. 312 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 У цьому нема потреби, бо це не важливо. 313 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Дуже важливо. - Важливо. 314 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Ні. Нічого… Це не важливо. Ми ж сардельки. 315 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Не переживай. Усе добре. Ми сардельки. 316 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Ти в нормі? - Сардельки. «Ти в нормі?» 317 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - Що з тобою? - «Що з тобою?» 318 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - Що з нею? - «Що з нею?» 319 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Боже. - Та нічого. 320 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - Вона переживає смерть еґо. - Вона що? 321 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - Що ви зробили з моєю клієнткою? - Тихо. 322 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - Прозвучить гірше, ніж є… - «Ніж є». 323 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - …але я ненароком її накачав. - «Накачав». 324 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - Чим? - Традиційним голлівудським фуршетом. 325 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Так. Це був він. - Це від фуршету? Ніфіга. 326 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - Саме від нього. - Це все гриби. 327 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 Вона їх їла не раз. 328 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - Небагато. - «Це все гриби». 329 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - Це вже остання крапля! - Остання крапля! 330 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Вона не вийде на сцену під кайфом. 331 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Черга представити «Чорне крило». 332 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Пора. - Хай буде «Срібне озеро». 333 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - Добре. - Петті, 334 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 можеш вийти на сцену й потягти час? Зімпровізуй. 335 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Я працюю виключно з телесуфлером. 336 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Благаю тебе, вийди на сцену 337 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 й потягни трохи час. Прошу, допоможи мені. 338 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Допоможи. - Поможи йому. 339 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Так. - Чудово. Дякую тобі. 340 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Ти зможеш, ти крута! - Ти зможеш. 341 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - Ти винахідлива, скажи щось. - Порви їх. 342 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - Порви зал. - Імпровізуй. 343 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Ти зможеш. 344 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 Дякую, Петті. 345 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Привіт, СінемаКон. 346 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 Я Петті Лі, і я пишаюся своєю любов'ю до кінотеатрів! 347 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 О, так. 348 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 Хоч би скільки ти бачив фільмів, а перший не забудеш ніколи! 349 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 О, ні. Пам'ятаю свій перший фільм. Ним був… 350 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 То був… саме завдяки йому я й подалася в кінематограф. 351 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 Мені було років сім-вісім, 352 00:14:31,955 --> 00:14:35,501 а в матері був черговий приступ. 353 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Вона могла просто заплакати. 354 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 А тато взяв нас з братиком і сказав: 355 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 «Забираймося звідси». 356 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 І через якусь годину ми вже сиділи в чарівній залі 357 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 і дивилися на прекрасне величезне лице… 358 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Ви її знаєте. Думаю, то був її перший фільм. 359 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Мері Пікфорд. - Що? Мері Пікфорд? 360 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 І скільки ж мені тоді років? Я… 361 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Прошу, я… - От що я скажу: 362 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 ти чи не найбільша зірка на планеті. 363 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 Ти Зої Кравітц. 364 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 Ти вийдеш на сцену й читатимеш з телесуфлера 365 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 з граційністю й відвагою левиці! 366 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 Ти Зої Кравітц! 367 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Ще трошки часу. - Хай уже виходить! 368 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 Іще секундочку! 369 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 Але навряд чи фільм був для дітей. 370 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 У ньому було стільки випивки. 371 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Добре, добре. 372 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Вона не вийде. Я не можу на це дивитися. 373 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Хай уже… Треба йти. Треба… Добре. 374 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Запускайте на телесуфлері текст для «Срібного озера». 375 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Отже… - «Срібного озера». 376 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Нарешті, телесуфлер. Дякую. Поїхали. 377 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Оце вже діло. 378 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 Ішов 1968 рік, Лос-Анджелес. 379 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 Країна змінюється, але не досить швидко. 380 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Двох жінок тягне одна до одної, а суспільство прагне їх розлучити. 381 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 З гордістю представляю вам перший погляд 382 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 на вишукане «Срібне озеро» Сари Поллі. 383 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Ремік. Лі Ремік! 384 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 «Дні вина й…» Дякую. 385 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Спасибі. Ти молодець, Петті. - Далі. У темпі. 386 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Запускаємо трейлер «Чорного крила». 387 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Запускайте що хочете. 388 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 А я забираю свою клієнтку в номер. 389 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - І крапка. - Ні. Я сказав Зої, 390 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 що вона не мусить робити того, що не хоче, 391 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 а вона сама зголосилася виступити. 392 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - Сама. Хай вийде. - Ти маніпулятор. 393 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - Де Зої? - Вона в нормі. Вона десь тут. 394 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - Де вона ділася? - Усе під контролем. Зої! Зої. 395 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - Зої. - Вона онде. 396 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Уночі вона полює на вампірів. 397 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Безжальна вбивця, що жадає справедливості, 398 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 і найсекретніша й найсмертоносніша зброя ЦРУ. 399 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Убивця, що працює в тіні, щоб зберегти факел свободи. 400 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Та, кого королі підземного світу бояться найбільше: 401 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 цариця ночі… 402 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Чорне крило! 403 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 Я Зої Кравітц 404 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 і з радістю переношу культову роль Чорного крила 405 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 зі сторінок серії бестселерів у ваші кінотеатри! 406 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Але хоч як сильно ви чекаєте «Чорне крило», 407 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 настав час для головної події. 408 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 Про головний блокбастер 2026 року студії Continental 409 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 вам розкаже сценарист і режисер фільму «Kool-Aid» Нік Столлер! 410 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 ФІЛЬМ «KOOL-AID» 411 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 Усім привіт. 412 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Я сценарист-режисер Нік Столлер… 413 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Дякую вам. 414 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Я роблю пі-пі. - Що? 415 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Це огидно. - О ні. 416 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 Ну все. Вона ваша. 417 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - Далі самі. - Молодець. 418 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Містере Мілл. Ми на фінішній прямій. 419 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Просто вийдіть на сцену й читайте з телесуфлера, 420 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - і на цьому все. Добре? - Я готовий, Метью! 421 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - Чудово! - Так! 422 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - Ой лишенько! - О ні, прокляття! 423 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 Ноги не слухаються! 424 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Прости, Метью. 425 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Може, ще кокаїну? 426 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Ану ж поможе. - Ні! 427 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Викотимо його на сцену. 428 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Це викличе багато запитань, на які нема відповідей. 429 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Я знаю, що робити з Ґріффіном. 430 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Ти йди на сцену. Я тебе прикрию. 431 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Іди. - Ти зможеш, Метт. 432 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Ти зможеш. Я прикрию. 433 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Ми в тебе віримо, Метт. Іди! - Так, ми в тебе віримо. 434 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Ти зможеш. 435 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Ти чорношкіра єврейська цариця. Ти Зої Кравітц. 436 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 Іди. Боже. 437 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Метті, я тобі казала, яким ти став чудовим керівником студії? 438 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - Ні. - Ну от щойно сказала. 439 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Порви там усіх. - Дякую. 440 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Дякую. - …стає їхньою єдиною надією 441 00:18:28,442 --> 00:18:29,610 і покаже глядачам, 442 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 що вона здатна пробивати не тільки стіни, 443 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 але й стелі! 444 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Молодець. 445 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 Оплески Ніку Столлеру! 446 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Як ви бачили, 447 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 у Continental Studios найцікавіші новинки року. 448 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Окрім наших престижних фільмів, найновішої франшизи бойовика 449 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 і літнього сімейного блокбастера, 450 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 цього року ми покажемо в кінотеатрах дещо абсолютно для всіх. 451 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Розумію, ми… 452 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 формально ми тут зібралися заради фільмів, 453 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 але, правду кажучи, фільмів не було б 454 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 без тих, хто їх знімає. 455 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 І тому я… 456 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 я хочу сказати пару слів про своїх друзів. 457 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 А виходьте всі сюди. 458 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Квінн, Петті, Майя, Сел, Тайлер, Петра. Виходьте всі сюди. 459 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Сюди. 460 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Поаплодуймо їм. 461 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Вони найкращі. 462 00:19:41,682 --> 00:19:44,560 Чесно. Раніше я думав, що ця студія – 463 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 найважливіше в моєму житті. 464 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Але найважливіше в моєму житті – це всі ви. 465 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Усі ви. Чуєте? І я вас люблю. 466 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Усіх вас люблю. Дякую. 467 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Дякую. Дякую тобі за все. - Будь ласка. 468 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Чуєш? Дякую. 469 00:20:05,581 --> 00:20:07,916 - Не тут. - Ого. 470 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Дякую, Петті. Дякую тобі за все. 471 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Тайлере, ти міць. Ти наше все. 472 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Я замало тебе хвалю, Петра. Ти чудова. 473 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Що ж. 474 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 І на цій ноті 475 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 прошу вас, вітайте 476 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 гендиректора Comworld і нашого лідера 477 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 Ґріффіна Мілла! 478 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Нагорі. 479 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - Нічого ж собі! - Боже мій! 480 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 Ой чорт! 481 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 О ні! Прокляття. 482 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Петті. 483 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Твоя правда. Вибач. Це жахливо. 484 00:20:44,328 --> 00:20:45,454 Ой. 485 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Привітайте Ґріффіна Мілла! 486 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 Ох і актор. Скажіть? 487 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 ҐРІФФІН: ФІЛЬМИ НАС УСІХ ОБ’ЄДНУЮТЬ… 488 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Фільми… 489 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Фільми… 490 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Нас… 491 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Фільми… 492 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Фільми! 493 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Фільми! 494 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 Фільми! 495 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 Фільми! 496 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Фільми! 497 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 Фільми! Фільми! 498 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 Фільми! Фільми! 499 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 Фільми! Фільми… 500 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Фільми! Фільми… 501 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Так! 502 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова