1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 Sou o Dave Franco. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Olá! Estou um bocado pedrado, 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 mas vou tentar recapitular o último episódio 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 porque aconteceram muitas merdas. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 A malta está feliz por estar em Vegas para a CinemaCon, 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 que é uma grande convenção 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 onde os estúdios apresentam os filmes que têm e isso, mas, de repente, 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 o Griffin diz ao Matt que a Continental vai ser comprada pelos gajos da Amazon 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 e vão ficar todos desempregados. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Mas, se arrasarem na apresentação, 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 conseguem travar a venda e salvar os empregos. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 O Matt dá uma festa de doidos 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 onde a Zoë Kravitz e o resto da malta consomem demasiados cogumelos, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 especialmente o Griffin, que está tão pedrado que até assusta. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Eles têm de o pôr sóbrio antes da apresentação, 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 mas perdem-lhe o rasto no casino. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 E, se alguém o encontrar todo mocado, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 especialmente o jornalista do entretenimento Matt Belloni, 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 estão todos fodidos! 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 A Patty acaba por encontrá-lo. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 Mas ela não sabe da venda à Amazon 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 e liga ao Belloni para ele ir ver o Griffin todo passado, 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 e assim ela vinga-se dele por ele a ter despedido. 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Ouçam, agora tenho de ir para as mesas ganhar uma pipa de massa, 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 pois sei contar cartas graças aos filmes de magia que fiz. 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 MESTRES DA ILUSÃO 28 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 Espero que gostem do episódio! Vegas, amigos! 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 "A APRESENTAÇÃO" 30 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 És uma bomba sensual. 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 Olha para aqui. Posa para a câmara. 32 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Olha para ti. És uma brasa. - Olá. 33 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - Patty, é a Afrodite. Afrodite, Patty. - Sim. 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Conheçam-se. Talvez possamos fazer um ménage à trois. 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Podia ser. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Tu ias gostar disso, certo? 37 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Preliminares! Sim! - Não te esqueças dos preliminares. 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Patty, viste o Griffin? - Olá. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Céus! 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 Ele está a comê-la! 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - Credo! Tirem-no dali. - Merda! 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Não! Deixem-no ali! 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - Amiga, o quê? - Patty, estás louca? 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 Precisamos dele para a apresentação. 45 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 Não lhe toquem! O Belloni vem a caminho. 46 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 O Belloni? Acabei de me livrar dele. Porque vem para cá? 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 O que estás a fazer, Patty? 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - Vamos tirá-lo dali! - Ajudem-me! 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Ajudem-nos! - Sim. Não te molhes. 50 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Patty, porque fizeste isto? - Não precisamos dele. 51 00:02:33,737 --> 00:02:37,282 Vê. Parece a minha sobrinha no Coachella, mas ele é um demónio. 52 00:02:37,366 --> 00:02:41,036 - Despediu-me e arruinou a minha vida. - Não disseste que estavas mais feliz? 53 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 E estou, mas ele tentou arruinar-me a vida na mesma. 54 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Ouve, Patty… 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 Se o Belloni vê isto, estamos lixados. 56 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Não entendes! Estão a tentar vender a Continental à Amazon. 57 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 Vender a Continental? 58 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Sim. 59 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - À Amazon? - Sim! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - Ao estilo MGM? - Sim! 61 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 E a Continental inteira passa a ser uma filial de uma empresa tecnológica? 62 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Exatamente! 63 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 Por isso estamos passados, eu, o Griffin e toda a gente. 64 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Se a apresentação não for perfeita e não projetarmos alguma coisa 65 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 que não sejam as melhores previsões possíveis para o próximo ano, 66 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 eu serei o último presidente da história da Continental. 67 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Eu não sabia. Só queria… 68 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Matty, desculpa. - Não faz mal. 69 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Desculpa. 70 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Sabes que te adoro muito mais do que odeio o Griffin. 71 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 Ouviram o Matty! Tirem-no daí, porra! 72 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 Estamos a tentar! 73 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - Ainda respira? - Mais ou menos. 74 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 Valha-me Deus. 75 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Se sairmos desta CinemaCon sem matarmos alguém, 76 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 será um verdadeiro milagre. 77 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Vamos para o quarto prepará-lo. 78 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Como? 79 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 O hotel está cheio de gente que nos quer ver fracassar. 80 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 O que vamos fazer? Carregá-lo como um cadáver? 81 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 Sim! Como um cadáver! 82 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Ao estilo Fim de Semana com o Morto. 83 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 O filme é horrível, mas a ideia é genial. 84 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - Lambe-me as mamas! Boa ideia! - Sim! 85 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 Espera. É mesmo uma boa ideia. 86 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Não estão mesmo a pensar 87 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 atravessar o casino todo a fazer dele uma marioneta. 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Hora da magia do cinema. 89 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Sim. - Podes crer. 90 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Anda mais depressa. 91 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Não consigo andar mais depressa. 92 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Vou ao quarto dele buscar a mala. 93 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Encontramo-nos na suíte. - Sim. 94 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Céus! Estou tão pedrado. Nem acredito nisto. 95 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - Foliões! - Olá, Davey! 96 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 Então, tudo bem? Ainda estás com a pica toda? 97 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - Podes crer, cabrão! - Boa! 98 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Acabei de ganhar 50 mil no póquer. 99 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Foi contra uns tipos que ficaram furiosos. 100 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Fantástico. Boa. - São eles! São estes tipos! 101 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Não. - Estão tristes, viram? 102 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Pareciam fulos. - Desculpem. 103 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Vou fumar um charro… - Boa. 104 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 … e vemo-nos na apresentação. 105 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 E não sei quem é esse tipo, mas parece mesmo morto! 106 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 Porra! 107 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Continua. - Está a tocar-me na orelha. 108 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Matt! O Belloni. - Céus! Ajuda-nos. 109 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - Não. - Ajuda-nos, Patty. 110 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Olá, malta. - Olá. 111 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - Olá! - Patty, como estás? 112 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 Matt Belloni! O fiel contador das verdades de Hollywood. 113 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Por falar em verdades, têm alguma novidade para mim? 114 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 Devem querer espetar uma faca nas costas de alguém. 115 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 És perverso. 116 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 Não, é uma CinemaCon normal e sem incidentes. 117 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Sim. 118 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Por acaso, agora que vos apanho, 119 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 ouvi uns rumores sobre uma possível venda da Continental. 120 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - Não. - A sério? Acreditas nisso? 121 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 São os outros estúdios a espalhar histórias 122 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 para distrair todos do iminente triunfo do Matt. 123 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - Certo, Matty? - Vamos ter um ano em grande. 124 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 É o meu tio Ronaldo Saperstein. 125 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Sim. - Tem três cinemas em Long Island. 126 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 E está muito bêbedo porque perdeu nos dados. 127 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Sim. - Eu entendo, Ronaldo. 128 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 O blackjack também me deixou liso. 129 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Pois. É isso. - Belloni, és o maior. 130 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Vemo-nos… mais logo! Vemo-nos no salão. 131 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 Boa sorte na apresentação. Estou ansioso por ouvir o Griffin Mill. 132 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - Ele vai arrasar! - Sim, adeus. 133 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 O que aconteceu? Ele parece muito mal. 134 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 A sério? Não me digas? 135 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 Como vai tudo com a Zoë Kravitz? 136 00:05:43,760 --> 00:05:46,889 Está a tratar do cabelo e da maquilhagem, mas continua pedrada e estranha. 137 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Ótimo. Agora, temos de nos concentrar nele. 138 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 Olá. Quer uma água? 139 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - Café? Alguma coisa? - Eu… eu só… 140 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - Não o entendo. - Está muito pedrado para fazer sentido. 141 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Abre as portas da casa de banho. Temos de o limpar. 142 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 Vestir-lhe outra roupa. Não tarda, terá de subir ao palco. 143 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Ele cheira mesmo mal. 144 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Valha-me Deus. Aqui. 145 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Mete-o aí. - Vou tentar. 146 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Vamos a isto. - Sim. 147 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Ótimo. Depressa. Lava-o. 148 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Tira… Despe-o. 149 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - Estou a tentar. - Despe-o. 150 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Tenho a mala dele. - Fantástico. 151 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 Sal, temos a roupa dele. 152 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Uma gola-alta lavada? 153 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - Sim, temos… Está… - Sim. Certo. 154 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - … aqui… O que é isto? - O que é isso? 155 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - É um peitilho. - Parece um sutiã. 156 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Certo. De que mais precisamos? - Cuecas lavadas. 157 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Bem, isso é discutível. 158 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - Porque as cheiraste? - Foi instintivo. 159 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Sal, estás bem? - Não, não estou, Patty. 160 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Tenho de enfiar a pila do meu patrão nas cuecas, 161 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 e está a demorar porque é gigantesca. 162 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - Claro. - Sabia que tinha a pila grande. 163 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Caminha como se tivesse. 164 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Está bom. Vamos sair. - Sim. 165 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Lá vem ele. - E um, dois, três. 166 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 Palmas. 167 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 Vejam só. 168 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Lindo. 169 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Tem as pernas instáveis. - Leva-o para o sofá. 170 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - Para o sofá. - Tapa-lhe os mamilos. 171 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 Tem uma cinta? 172 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Está ótimo. Muito bem. Está tão crescido. 173 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Gosto desse caminhar. 174 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - Para o sofá. - Vamos lá. 175 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Veste-lhe as calças. As calças. - Por favor! 176 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Sim, certo. Toca a esconder os mamilos. Pronto. 177 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Vocês parecem ter isto controlado. 178 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Vamos ver como está a Zoë Kravitz. 179 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Matty, tens de cancelar esta loucura. 180 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - Não posso. Não. - Não o vais pôr no palco. 181 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Já é tarde. Anunciámo-lo. Não podemos mostrar fraqueza. Não! 182 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 É o tudo ou nada. 183 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 Não quero abrir esta porta. 184 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 Não. Ouve, isto é… Matt, isto é alto? 185 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - O que se passa aqui? - Ela não quer descer. 186 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Diz que é demasiado alto. 187 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Está tão longe. Eles não me mostram. 188 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 Não sei o que te dizer, Zoë. Não é assim tão alto! 189 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Podes mostrar-me? 190 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Isto é de loucos. - Pelo amor de Deus. 191 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Zoë, querida… 192 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - Zo Zo, vês este sapato? - Sim! 193 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Essa mesinha de cabeceira só tem quatro sapatos de altura. 194 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Quatro sapatos de altura? 195 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 O que estás para aí a dizer? 196 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Muito bem. Parecem ter isto controlado. 197 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Deixo-vos a tratar disso. 198 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Avisem-me quando estiver resolvido. 199 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Maya. O que se passa? 200 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Estás mesmo uma brasa. 201 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Vá lá! 202 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Pensei que já não faziam essa merda! 203 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - Não estamos a fazer nada. - Tarado. 204 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Saiu da mesinha de cabeceira, mas está debaixo da cama. 205 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 Mas conseguem acabar de a preparar. 206 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Ótimo. Fantástico. Perfeito. Aceito isso. 207 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Já tem calças, mas voltou a perder os sentidos. 208 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - O que é mau. - Céus. 209 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Vamos tirar esse cheiro. Os lábios… - Merda. 210 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Merda! Temos de o pôr sóbrio de alguma maneira. 211 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Cocaína nariz acima. 212 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - Resulta? - Resultou no Decisão de Risco. 213 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 O Denzel Washington snifou aquela cocaína toda 214 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 e foi prestar depoimento à FAA! 215 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 Vamos usar cocaína para ele ir à apresentação? 216 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - Vai resultar! - Sim! 217 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Força. Só não façam como em O Rapaz e o Cão. 218 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Primeiro, tapem esse mamilo porque já o vi mais vezes do que queria. 219 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Boca fechada ou vai soprar. 220 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - Pronto? Um, dois… - Bem lá para dentro! 221 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 Lá para dentro. 222 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 - Lá para dentro. - Sim. 223 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Matthew. 224 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - Sim! - A apresentação? 225 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Como correu? 226 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Ainda não aconteceu, mas não falta muito! 227 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 Vamos a isto! 228 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - Sim! - Os motores estão a trabalhar. 229 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 Vejam! 230 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Apresento-vos a assassina da CIA, caçadora de vampiros, rainha da noite… 231 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Rainha da noite. - … a Agente Blackwing. 232 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Sim! Rainha! 233 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Sou a Blackwing. 234 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Sim, pois és. 235 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Sou a Blackwing? 236 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Sim. - Então, onde está a Zoë? 237 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Também és a Zoë. 238 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Onde está a Zoë? 239 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 Atenção, malta. 240 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 A apresentação começa daqui a… Mas que merda se passa aqui? 241 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Onde está a Zoë? 242 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 Não. 243 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Pronto, Zoë. 244 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - Queres água ou isso? - "Queres água ou isso?" 245 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Perguntei isso. - "Perguntei isso." 246 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - Sou o único sóbrio? - "Sou o único sóbrio?" 247 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Traz-lhe uma água. - Nós conseguimos. Vamos a isto. 248 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Está muito silencioso. Música. - Ponham a música. 249 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 O Nick Stoller está cá. 250 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Preparei umas frases para a apresentação do Kool-Aid. 251 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Queria… O Griffin está bem? 252 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Sim. Olha para ele. Está fantástico. 253 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Vocês estão bem? 254 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - Foi intoxicação alimentar. - Estamos bem. 255 00:10:31,715 --> 00:10:35,636 Stoller, vai esperar ali, fora do palco, e chamo-te quando for hora, sim? 256 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Se calhar, vou recuar e não fazer esta apresentação. 257 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Vou dizer-te uma coisa agora mesmo. 258 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Se te vais embora, juro pelos meus tomates 259 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 que ponho o Shawn Levy a realizar o Kool-Aid 2! 260 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Desculpa. Chamem-me quando for a minha vez. 261 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Lindo menino. - Fixe. 262 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Certo. Onde está o Davey Franco? 263 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Ele tem de entrar agora! - Davey? 264 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - Tudo bem? - Porra, meu! Estás bem? 265 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - Não. - Merda. O que aconteceu, meu? 266 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Os tipos a quem tirei o dinheiro todo deram-me um enxerto de porrada. 267 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 Porquê? 268 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Pensaram que eu tinha feito batota com magia. 269 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - E fizeste? - Sim! 270 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 Céus! 271 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 Que merda fazemos agora? 272 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 O que foi? Eu faço isto. Toquem a música. 273 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Bem, não sou a produtora de Alphabet City, 274 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 mas, enquanto ser humano, devíamos cancelar isto. 275 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Querido, devias ir às Urgências. Sim? Nós tratamos disto. 276 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - Ele está a sangrar da cabeça. - Eu disse que consigo. Música! 277 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - Passem a música. Não temos opção. - Certo. Foda-se. 278 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Passem a música. Nós temos de ir. Estás bem? 279 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Muito bom. - Consegues? 280 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Quero ver o que fazes. 281 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Sou o Jimmy DeFelippe. 282 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 Sim, passei por umas cenas. 283 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 Nada que não aguente. 284 00:11:49,418 --> 00:11:54,798 Podem dar-me um tiro, uma facada, podem até dar-me uma sova. 285 00:11:54,882 --> 00:12:00,012 Vou estar sempre a voltar porque tenho um trabalho para fazer. 286 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Tenho uns negócios em Nova Iorque. 287 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Não na cidade toda. 288 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Há outras famílias com territórios próprios. 289 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Eu e o meu bando 290 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 mandamos numa zona da cidade onde é melhor portarem-se bem. 291 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 Nós mandamos em Alphabet City! 292 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 Macacos me mordam! Meu, conseguiste! Foi incrível! 293 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Como? Foi… - Preciso de uma ambulância. 294 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Céus. Meu Deus! 295 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Levem-no. - Tyler. Tyler, chama ajuda. 296 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Ajuda-o. - Não sou criado! 297 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Zoë, querida. - O meu baço! 298 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Entras num minuto. - "Entras num minuto." 299 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Zoë. - "Entras num minuto." 300 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Parte uma perna. - "Zoë. Parte uma perna." 301 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Zoë, os média estão doidos. Isto vai ser fantástico. 302 00:12:51,438 --> 00:12:54,608 Vais ali, lês o teleponto durante 20 segundos, e depois estás livre. 303 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 Já não é preciso porque não importa. 304 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Importa, e muito. - Importa. 305 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Não. Nada… Não importa. Somos só tripas. 306 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Não, está tudo bem. Somos tripas. 307 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Zoë, estás bem? - Tripas. "Estás bem?" 308 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - O que se passa? - "O que se passa?" 309 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - Que merda é esta? - "Que merda é esta?" 310 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Céus! - Ela está bem. 311 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - Está a viver a morte do ego. - Está o quê? 312 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - O que fizeste à minha cliente? - Pronto. 313 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - Vai soar pior do que é… - "Do que é." 314 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - … mas droguei-a, sem querer. - "Droguei-a." 315 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - Com o quê? - Era um bufete à antiga Hollywood. 316 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Exato. É uma cena. - Uma cena? Não é nada. 317 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - É uma cena. - Foram só cogumelos. 318 00:13:25,889 --> 00:13:28,475 - Ela já tinha consumido. Só não tantos. - "Só cogumelos." 319 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - Esta foi a gota de água! - A gota de água! 320 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Ela não vai para ali pedrada. 321 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Está na hora da apresentação do Blackwing. 322 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Agora. - Põe o Silver Lake primeiro. 323 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - Está bem. - Patty, 324 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 podes ir ao palco e alongar a apresentação? Improvisa. 325 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Eu só trabalho com teleponto. 326 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Ouve, preciso que vás ao palco 327 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 e estiques um pouco o tempo. Ajuda-me, por favor. 328 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Ajuda-me. - Ajuda-o. 329 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Sim. - Ótimo. Obrigado. 330 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Tu consegues, leoa! - Tu consegues. 331 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - Tu és ótima. Improvisa. - Dá cabo deles. 332 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - O palco é todo teu. - Força. 333 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Tu consegues. 334 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 Obrigado, Patty. 335 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Olá, CinemaCon. 336 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 Chamo-me Patty Leigh e adoro, com orgulho, as salas de cinema! 337 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Sim. 338 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 Por mais filmes que tenhamos visto, nunca nos esquecemos do primeiro, certo? 339 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 Não. Lembro-me do meu. O meu primeiro filme foi… 340 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 Bem, sei que foi aquele que me deu vontade de fazer filmes, certo? 341 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 Eu tinha sete ou oito anos, 342 00:14:31,955 --> 00:14:35,501 e a minha mãe estava a ter uma das crises dela. 343 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Ela chorava a sério! 344 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 O meu pai pegou em mim e no meu irmão mais novo e disse: 345 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 "Vamos sair desta casa." 346 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Uma hora depois, estávamos sentados num edifício mágico, 347 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 a olhar para a cara gigante e linda de… 348 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Sabem de quem falo… Foi o primeiro filme dela. 349 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Mary Pickford. - O quê? Mary Pickford? 350 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Quão velha achas que sou? Eu só… 351 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Por favor, eu… - É assim. 352 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 És uma das maiores estrelas do planeta. 353 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 Chamas-te Zoë Kravitz. 354 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 Vais entrar em palco e ler o teleponto 355 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 com o encanto e a agressividade de uma maldita leoa! 356 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 És a Zoë Kravitz! 357 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Deem-nos mais tempo. - Temos de ir! 358 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 Precisamos de um segundo! 359 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 Não sei se era um filme infantil. 360 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Havia muita gente a beber no filme. 361 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Certo. 362 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Malta, temos… Ela não consegue. Já não a consigo ver. 363 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Temos… temos de ir. Temos… Certo. 364 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Ponham o teleponto para o Silver Lake. 365 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Está bem… - Sim, Silver Lake. 366 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Finalmente, a merda do teleponto. Obrigada. Cá vamos nós. 367 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Isto é mesmo uma verdade. 368 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 Estamos em 1968, em Los Angeles. 369 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 O país está a mudar, mas não suficientemente depressa. 370 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Duas mulheres sentem-se atraídas, mas a sociedade tenta afastá-las. 371 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 Apresento, para vocês verem primeiro, 372 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 o elegante The Silver Lake da Sarah Polley. 373 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Remick. Lee Remick! 374 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Escravos do Vício… Obrigada. 375 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Obrigado. Arrasaste, Patty. - Continuem. Vamos. 376 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Vamos passar o trailer do Blackwing. 377 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Podem passar o que quiserem. 378 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 Vou levar a minha cliente para o hotel. 379 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - Ponto final. - Não. Eu disse à Zoë 380 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 que ela não tem de fazer nada que não queira, 381 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 e ela está entusiasmada por fazer isto. 382 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - Vai acontecer. - És um manipulador. 383 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - A Zoë? - Ela está bem. Está aí, algures. 384 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - Onde? Onde diabo está ela? - Está tudo bem. Zoë? 385 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - Zoë? - Merda! 386 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Ela caça vampiros à noite. 387 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Uma assassina impiedosa sedenta de justiça 388 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 e a arma mais secreta e mortífera da CIA. 389 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Uma assassina que trabalha nas sombras para manter acesa a chama da liberdade. 390 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Quem os reis do submundo mais temem 391 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 é a rainha da noite, 392 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Blackwing! 393 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 Sou a Zoë Kravitz, 394 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 e estou entusiasmada por dar vida à icónica personagem Blackwing, 395 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 das páginas da aclamada série de livros para os vossos cinemas! 396 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Mas, apesar de saber que estão entusiasmados com o Blackwing, 397 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 está na hora do evento principal. 398 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 Para falar do maior filme da Continental para 2026 399 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 está o autor e realizador do Kool-Aid, Nick Stoller! 400 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 O FILME DA KOOL-AID 401 00:17:23,167 --> 00:17:27,506 Olá a todos. Sou o argumentista e realizador Nick Stoller… 402 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Obrigada. 403 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Vou fazer chichi. - Desculpa? 404 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Que nojo! - Não. 405 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 Certo. Vocês tratam disso. 406 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - É convosco. - Boa. 407 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Bem, Sr. Mill. Estamos na reta final. 408 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Só tem de ir ao palco, ler o teleponto 409 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - e está tudo feito. Sim? - Estou pronto, Matthew! 410 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - Ótimo! - Sim, meu! 411 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - Raios partam! - Não. Merda! 412 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 As minhas pernas são umas cabras! 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Desculpa, Matthew. 414 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 E mais cocaína? 415 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Podia ajudar. - Não! 416 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Levamo-lo na cadeira de todas. 417 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Dará azo a perguntas para as quais não temos respostas. 418 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Já sei o que fazer com o Griffin. Está bem? 419 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Vai para o palco. Eu trato disto. 420 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Vai. - Matt, tu consegues. 421 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Sim, estamos a apoiar-te. 422 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Acreditamos em ti, Matt. Vai! - Sim, acreditamos todos em ti. 423 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Tu consegues. 424 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 És uma rainha negra e judia. És a Zoë Kravitz. 425 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 Certo. Céus. 426 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Matty, já te disse que te tornaste um ótimo presidente de estúdio? 427 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - Não. - Bem, disse agora. 428 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Dá cabo deles. - Obrigado. 429 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Obrigado. - … é a única esperança deles 430 00:18:28,442 --> 00:18:32,070 e vai mostrar ao público que não é só capaz de atravessar paredes. 431 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 Consegue atravessar os tetos! 432 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Bom trabalho. 433 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 Foi o Nick Stoller! 434 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Como acabaram de ver, 435 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 os Estúdios Continental têm um dos melhores portefólios do ano inteiro. 436 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Entre os filmes de prestígio, o novo franchise de ação, 437 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 e o grande filme familiar de verão, 438 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 este ano, vamos ter nos cinemas alguma coisa para toda a gente. 439 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Ouçam, sei que nós 440 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 estamos aqui, tecnicamente, para celebrar o cinema, 441 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 mas a verdade é que não há cinema 442 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 sem as pessoas que o fazem. 443 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 E é por isso que eu… 444 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 Só quero aproveitar este momento para falar dos meus amigos. 445 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 Porque não vêm até aqui? 446 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra. Vocês todos. Venham cá. 447 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Venham. 448 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Palmas para eles. 449 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Eles são os melhores. 450 00:19:41,682 --> 00:19:44,560 Sinceramente. Eu costumava pensar que este estúdio 451 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 era a coisa mais importante de toda a minha vida. 452 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Mas vocês são as coisas mais importantes de toda a minha vida. 453 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Vocês todos, sim? E eu adoro-vos. 454 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Adoro-vos. Obrigado. 455 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Obrigado. Obrigado por tudo. - De nada. 456 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Sim? Obrigado. 457 00:20:05,581 --> 00:20:07,916 Pronto. 458 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Obrigado, Patty. Obrigado por tudo. 459 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Tyler, és o maior. O maior. 460 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Não te elogio o suficiente, Petra. És fantástica. 461 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Muito bem. 462 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 E, posto isto, 463 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 vamos todos receber 464 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 o CEO da Comworld e o nosso líder, 465 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 Griffin Mill! 466 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Em cima. 467 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - Merda! - Céus! 468 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 Merda! 469 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 Merda! 470 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Patty! 471 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Tens razão. Desculpa. É horrível. 472 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Palmas para o Griffin Mill! 473 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 É um campeão. Não é? 474 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 GRIFFIN: SÃO OS FILMES QUE NOS UNEM… 475 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Os filmes… 476 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Os filmes… 477 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 São… 478 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Os filmes… 479 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Filmes! 480 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Filmes! 481 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 Filmes! 482 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 Filmes! 483 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Filmes! 484 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 Filmes! 485 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 Filmes! 486 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 Filmes! 487 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 Filmes! 488 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Filmes! 489 00:22:18,589 --> 00:22:25,304 Filmes! 490 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Sim! 491 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Legendas: Cláudia Nobre