1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 SEBELUM INI DALAM THE STUDIO 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 Hei! Dave Franco di sini. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Hai! Saya mabuk agak teruk 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 tapi saya akan buat yang terbaik untuk imbas semula episod lepas 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 kerana ada banyak insiden yang berlaku. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 Geng ini teruja berada di Vegas untuk Konvensyen Pawagam, 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 yang merupakan konvensyen yang sangat besar 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 di mana studio bentangkan filem dan produk mereka, apabila tiba-tiba 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 Griffin beritahu Matt yang Continental akan dibeli oleh Amazon 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 dan mereka akan hilang kerja. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Tapi, jika pembentangan mereka berjalan lancar, 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 mereka boleh hentikan penjualan itu dan selamatkan kerja mereka. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Matt anjurkan parti yang hebat 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 di mana Zoë Kravitz dan yang lain gunakan terlalu banyak shroom, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 khususnya Griffin yang terlalu khayal dan ia sangat menakutkan. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Jadi, mereka perlu pastikan dia sedar sebelum pembentangan 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 tapi Griffin hilang di kasino. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Jika sesiapa nampak dia dalam keadaan teruk begitu, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 khususnya wartawan hiburan, Matt Belloni, 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 habislah mereka. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 Akhirnya Patty temui dia. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 Tapi, dia tak tahu tentang penjualan kepada Amazon, 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 jadi, dia hubungi Belloni untuk melihat keadaan Griffin yang teruk 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 supaya dia boleh balas dendam di atas pemecatannya. 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Dengar, saya akan berjudi dan menang banyak duit 26 00:01:13,657 --> 00:01:17,327 kerana saya boleh kira kad dan apa saja daripada filem magis yang saya lakonkan. 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 Jadi, berseronoklah dengan episod ini! Vegas, sayang! 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 "PEMBENTANGAN" 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 Sangat seksi, bukan? 30 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 - Pandang sini. Pandang kamera. - Wah. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Lihatlah. Awak agak menawan. - Hai. 32 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - Kenalkan Aphrodite. Aphrodite, Patty. - Ya. 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Berkenalanlah. Mungkin kita boleh buat hubungan tiga serangkai. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Mungkin boleh. 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Awak akan suka, bukan? 36 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Bercumbu! Ya! - Bercumbu. Jangan lupa bercumbu. 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,416 Hei! 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Patty, ada nampak Griffin? - Hai. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Oh Tuhan. 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 Dia sedang mencabulnya! 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - Aduhai! Turunkan dia dari sana. - Tak guna! 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Jangan! Biarkan dia di sana! 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - Apa? - Patty, awak dah gila? 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 Kita perlukan dia untuk pembentangan. 45 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 Jangan sentuh dia! Belloni dalam perjalanan ke sini. 46 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 Belloni? Tapi saya baru halang dia. Kenapa dia datang ke sini sekarang? 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Apa yang awak buat, Patty? 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - Turunkan dia dari sana! - Tolong saya! 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Tolong kami! - Okey. Jangan basah. 50 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Aduhai, Patty, kenapa awak buat begini? - Kita tak perlukan dia. 51 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Lihatlah dia. Nampak macam anak saudara saya di Coachella, 52 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 tapi dia yang jahat. 53 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Dia pecat saya dan musnahkan hidup saya. 54 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Saya fikir awak cakap awak lebih gembira sekarang. 55 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 Betul. Tapi tak bermaksud dia tak cuba musnahkan hidup saya. 56 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Dengar, Patty. 57 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 Jika Belloni nampak semua ini, habislah kita. 58 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Awak tak faham! Mereka cuba jual Continental kepada Amazon. 59 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 Jual Continental? 60 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Ya. 61 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - Kepada Amazon? - Ya! 62 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - Mereka akan jadikan kita MGM? - Ya! 63 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 Jadi, semua Continental akan jadi cawangan syarikat teknologi? 64 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Betul! 65 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 Sebab itu saya, Griffin dan semua orang sangat risau. 66 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Jika pembentangan tak berjalan lancar dan kita tak bentangkan apa-apa 67 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 selain daripada ramalan terbaik untuk tahun depan, 68 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 saya akan jadi ketua studio terakhir dalam sejarah Continental. 69 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Saya tak tahu tentangnya. Saya nak… 70 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Matty, maafkan saya. - Tak mengapa. 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Maafkan saya. 72 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Awak tahu saya sayang awak lebih daripada saya boleh benci Griffin. 73 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 Kamu dah dengar arahan Matty! Keluarkan dia dari sana! 74 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 Kami sedang cuba! 75 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - Dia bernafas? - Dia macam bernafas. 76 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 Aduhai! 77 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Jika kita tak keluar dari Konvensyen Pawagam tanpa bunuh sesiapa, 78 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 ia pasti satu keajaiban. 79 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Kita perlu bawa dia ke bilik dan siapkan dia. 80 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Bagaimana? 81 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 Hotel ini dipenuhi orang yang nak kita gagal. 82 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Apa kita nak buat? Bawa dia macam mayat? 83 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 Ya! Macam mayat! 84 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Kia jadikan dia Weekend at Bernie's. 85 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Ia filem yang teruk, tapi kiasan akalinya genius. 86 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - Betul! Itu idea hebat! - Ya! 87 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 Sekejap. Sebenarnya ia memang idea yang sangat hebat. 88 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Kamu memang tak pertimbangkan 89 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 untuk kita heret badannya yang terkulai itu merentasi kasino, bukan? 90 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Masa untuk magis filem. 91 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Ya. - Betul. 92 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Awak perlu berjalan lebih laju. 93 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Saya berjalan selaju yang boleh. 94 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Okey, saya akan ke biliknya. Saya akan ambil begnya. 95 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Bagus. Jumpa kami di suite. - Ya. 96 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Oh Tuhan. Saya sangat khayal. Tak sangat kita buat semua ini. 97 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - Peminat parti! - Hei, Davey! 98 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 Hei, apa khabar? Awak masih bertahan? 99 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - Betul, tak guna! - Baguslah! 100 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Saya baru menang 50,000 dolar di pakau. 101 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Saya kalahkan sekumpulan lelaki yang sangat marah. 102 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Baguslah. Hebat. - Itu mereka! Itulah orangnya! 103 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Jangan. - Nampak betapa sedihnya mereka? 104 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Ya, mereka nampak marah. - Maafkan saya. 105 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Baiklah. Saya nak hisap marijuana… - Bagus. 106 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 …dan jumpa kamu di pembentangan. 107 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Lagi satu, siapa pun lelaki itu, dia nampak macam dah mati! 108 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 Tak guna! 109 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Aduhai! Teruskan berjalan. - Dia asyik sentuh telinga saya. 110 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Matt Belloni. - Oh Tuhan. Bantu kami. 111 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - Tidak - Bantu kami, Patty. Patty, tolong. 112 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Hei, semua. - Hai. 113 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - Hei! - Patty, apa khabar? 114 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 Matt Belloni! Pemberitahu kebenaran Hollywood yang boleh dipercayai. 115 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Bercakap tentang kebenaran, ada apa-apa berita untuk saya? 116 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 Pasti ada seseorang di luar sana yang suka menipu. 117 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 Awak kejam. 118 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 Tak, hanya Konvensyen Pawagam biasa yang tiada cerita menarik. 119 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Ya. 120 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Memandangkan saya jumpa awak, 121 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 saya ada dengar khabar angin tentang kemungkinan penjualan Continental. 122 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - Tak. - Serius, awak percaya? 123 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 Itu cuma studio lain sebarkan cerita 124 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 untuk mengalih perhatian daripada kejayaan Matt yang menanti. 125 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - Betul, bukan, Matty? - Ada tahun hebat yang menanti. 126 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 Ini Pak Cik Ronaldo Saperstein saya. 127 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Ya. - Dia ada tiga pawagam di Long Island. 128 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Dia sangat mabuk kerana kalah semasa berjudi. 129 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Ya. - Saya faham, Ronaldo. 130 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 Blackjack juga buat semua duit saya habis. 131 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Ya. Baiklah. - Belloni, awak yang terbaik. 132 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Kami akan jumpa awak… Jumpa nanti! Jumpa di dewan. 133 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Semoga berjaya dengan pembentangan. 134 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Tak sabar nak lihat apa yang Griffin Mill akan buat nanti. 135 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - Dia akan buat dengan bagus! - Okey, jumpa nanti. 136 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Apa yang berlaku? Dia nampak teruk. 137 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ya, betul. 138 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 Bagaimana keadaan Zoë Kravitz? 139 00:05:43,760 --> 00:05:44,845 Bersama pendandan rambut dan jurusolek, 140 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 tapi dia masih sangat khayal dan berkelakuan aneh. 141 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Bagus. Kita perlu fokus kepada lelaki ini sekarang. 142 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - Hai, tuan. Boleh saya ambilkan air? - Hei. 143 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - Kopi? Apa-apa? - Saya rasa… Saya akan… 144 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - Saya tak faham apa dia cakap. - Dia terlalu khayal untuk waras sekarang. 145 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Buka pintu bilik mandi. Kita perlu bersihkan dia. 146 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 Salinkan pakaiannya. Dia perlu berada di pentas sekejap lagi. 147 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Dia berbau busuk. 148 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Oh Tuhan. Di sini. 149 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Letakkan dia di sini. - Saya akan cuba. 150 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Ini dia. - Ya. 151 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Bagus. Cepat. Bersihkan dia. 152 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Ambil… Buka pakaian dia. 153 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - Saya sedang cuba. - Buka pakaian dia. 154 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Saya dah ambil begnya. Ini dia. - Hebat. 155 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 Hei! Sal, kita dah ada bajunya. 156 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Awak ada baju leher penyu yang bersih? 157 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - Ya, ada… Di sini ada… - Ya. Ada. 158 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - …ada… Apa ini? - Apa itu? 159 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - Ia kemeja tumpang atau sesuatu. - Nampak macam pakaian dalam. 160 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Okey. Apa lagi kita perlukan? - Seluar dalam bersih. 161 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Okey. Itu boleh dipertikaikan. 162 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - Kenapa awak hidu? - Ia naluri. 163 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Sal, awak okey di dalam sana? - Tak okey, Patty. 164 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Saya terpaksa masukkan alat sulit bos saya ke dalam Speedo, 165 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 dan ia ambil masa yang lama kerana ia sangat besar. 166 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - Sudah tentu. - Saya tahu alat sulitnya besar. 167 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Dia berjalan begitu. 168 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Dah siap. Kami nak keluar. - Okey. 169 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Dia dah siap. - Satu, dua, tiga. 170 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 Beri tepukan untuk dia. 171 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 Wah. Lihatlah dia. 172 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Cantik. 173 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Kakinya agak lemah. - Bawa dia ke kerusi panjang. 174 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - Bawa dia ke kerusi panjang. - Tolong tutup putingnya. 175 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 Itu korset? 176 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Awak nampak bagus. Awak dah dewasa. 177 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Saya suka gaya jalan mendada awak. 178 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - Letak dia di kerusi panjang. - Dah sampai. 179 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Pakaikan seluar. Pakai seluar. - Tolonglah! 180 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Ya. Okey. Masukkan putingnya. Okey. 181 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Okey, nampak macam kamu berjaya kawal semuanya. 182 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Kami akan periksa Zoë Kravitz. 183 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Matty, awak perlu hentikan rancangan mengarut ini. 184 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - Saya tak boleh batalkannya. - Awak tak boleh bawa dia ke pentas. 185 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Dah terlambat. Kita dah umumkannya. Tak boleh tunjukkan kita lemah. Tak boleh! 186 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 Kita akan gandakan usaha. 187 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 Saya tak nak buka pintu ini. 188 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 Tak. Sebab, lihat, ia… Adakah… Matt, ini tinggi? 189 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - Apa yang sedang berlaku? - Dia tak nak turun. 190 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Dia cakap ia terlalu tinggi. 191 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Ia terlalu jauh. Mereka tak nak tunjuk kepada saya. 192 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 Saya tak tahu nak cakap apa, Zoë. Ia bukannya terlalu tinggi! 193 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Boleh tunjuk kepada saya? 194 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Sebab ini mengarut. - Oh Tuhan. 195 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Zoë, sayang. 196 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - Zo Zo, awak nampak kasut ini? - Ya, wah. Ya. 197 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Meja tepi itu hanya setinggi empat kasut ini. 198 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Setinggi empat kasut? 199 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Apa maksud awak? 200 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Baiklah. Kamu nampak macam boleh mengawalnya. 201 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Saya akan serahkan kepada kamu. 202 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Beritahu saya apabila semuanya dah selesai. 203 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Maya. Hei, apa yang berlaku? 204 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Awak sangat kacak sekarang. 205 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Biar betul. 206 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Saya fikir kamu dah tak buat begitu lagi. 207 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - Tak. Kami tak buat apa-apa. - Awak penyumbaleweng. 208 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Dia dah turun dari meja tepi katil, tapi dia di bawah katil sekarang. 209 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 Tapi mereka rasa boleh siapkan dia dari bawah katil. 210 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Baguslah. Hebat. Saya akan terima. 211 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Kami dah pakaikan seluar tapi dia pengsan semula. 212 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - Itu teruk. - Oh Tuhan. 213 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Keluarkan bau busuk. Bibir… - Biar betul. 214 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Aduhai. Kita perlu buat dia sedar. 215 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Letak kokaina di hidungnya. 216 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - Ia berkesan? - Ia berkesan dalam filem Flight. 217 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 Apabila Denzel Washington guna semua kokaina 218 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 dan buat pengakuan di depan Pentadbiran Penerbangan Persekutuan! 219 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 Kita akan buat dia jadi macam dalam Flight untuk pembentangannya? 220 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - Ini akan berjaya! - Ya! 221 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Ya, apa-apalah. Hanya jangan buat dia jadi macam Old Yeller. 222 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Okey. Pertama sekali, tutup puting itu sebab saya dah tak nak melihatnya. 223 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Saya nak mulutnya ditutup, jika tidak dia akan meniupnya. 224 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - Awak sedia? Satu, dua… - Sumbat! 225 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 Sumbat, sayang. 226 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 - Pasangkannya. - Ya. 227 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Matthew. 228 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - Ya! - Pembentangan? 229 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Bagaimana dengan pembentangan itu? 230 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Ia masih belum bermula, tapi dah nak bermula, tuan! 231 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 Mari lakukannya! 232 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - Ya! - Enjin sedang meligat, tuan. 233 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 Hei, lihat! 234 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Mempersembahkan pembunuh CIA, pembunuh puntianak, ratu malam… 235 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Ratu malam. - …Ejen Blackwing. 236 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Ya! Ratu! 237 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Saya Blackwing. 238 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Ya, betul. 239 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Saya Blackwing? 240 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Ya. - Di mana Zoë? 241 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Awak juga Zoë. 242 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Di mana Zoë? 243 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 Fokus, semua. 244 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 Pembentangan akan bermula dalam… Apa yang sedang berlaku? 245 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Di mana Zoë? 246 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 Alamak! 247 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Okey, Zoë. 248 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - Awak nak air atau sesuatu? - "Awak nak air atau sesuatu?" 249 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Itu soalan saya. - "Itu soalan saya." 250 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - Kenapa semua guna dadah kecuali saya? - "Kenapa semua guna dadah kecuali saya?" 251 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Ambilkan dia air. - Kita boleh. Kita boleh buat. 252 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Ia terlalu sunyi. Kiu pembukaan. - Mulakan muzik pembukaan. 253 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Nick Stoller di sini. 254 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Hei, semua. Saya ubah sedikit ayat untuk pembentangan Kool-Aid. 255 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Saya nak… Griffin okey? 256 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Ya, dia okey. Lihatlah dia. Dia nampak hebat. 257 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Kamu okey? 258 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - Kami keracunan makanan. Tak mengapa. - Kami okey. 259 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Stoller, bagaimana jika awak tunggu di bawah pentas 260 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 dan saya akan panggil apabila tiba masanya. Okey? 261 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Rasanya saya mungkin nak tarik diri dan mungkin tak buat pembentangan. 262 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Saya nak beritahu awak sesuatu sekarang. 263 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Awak tarik diri dan saya sumpah 264 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 Kool-Aid 2 akan diarahkan oleh Shawn Levy. 265 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Maaf. Beritahu saja apabila awak perlukan saya. 266 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Bagus. - Baiklah. 267 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Okey. Di mana Davey Franco? 268 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Giliran dia sekarang! - Davey? 269 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - Apa khabar? - Aduhai. Awak okey? 270 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - Tak. - Aduhai! Apa yang berlaku? 271 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Kumpulan lelaki yang saya kalahkan itu, mereka pukul saya. 272 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 Kenapa? 273 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Sebab mereka fikir saya menipu dengan gunakan silap mata. 274 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - Awak gunakannya? - Ya! 275 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 Oh Tuhan. 276 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 Apa kita nak buat sekarang? 277 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 Apa? Saya boleh buat. Mainkan muzik. 278 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Saya bukan penerbit Alphabet City, 279 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 tapi sebagai manusia, saya rasa kita patut hentikannya. 280 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Sayang, awak perlu dirawat segera. Okey? Kami boleh uruskan. 281 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - Tepi kepalanya berdarah. - Saya cakap boleh buat. Mainkan muzik. 282 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - Mainkan muzik! Kita tiada pilihan. - Okey. Baiklah. 283 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Mainkan saja. Kita perlu lakukannya. Awak okey? 284 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Terlalu okey, sayang. - Awak boleh buat? Okey. 285 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Tak sabar nak lihat kemampuan awak. 286 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Saya Jimmy DeFelippe. 287 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 Ya, saya lalui beberapa perkara. 288 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 Semuanya saya boleh hadapi. 289 00:11:49,418 --> 00:11:56,008 Anda boleh tembak saya, tikam saya, belasah saya. 290 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 Saya akan terus bangkit kerana saya ada tugas untuk dilakukan. 291 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Saya kendalikan perniagaan haram di Bandar Raya New York. 292 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Bukan seluruh bandar. 293 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Keluarga lain ada kawasan masing-masing. 294 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Saya dan kru saya, 295 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 kami kendalikan bahagian bandar di mana anda patut jaga kelakuan. 296 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Kami kendalikan Alphabet City! 297 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 Oh Tuhan. Kawan, awak berjaya! Itu hebat! 298 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Bagaimana awak lakukannya? Itu… - Saya perlukan ambulans. 299 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Oh Tuhan. 300 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Bawa dia. - Tyler. Bantu dia berdiri. 301 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Bantu dia. - Saya bukan pembantu. 302 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Zoë, sayang. Okey. - Limpa saya! 303 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Giliran awak dalam satu minit. - "Giliran awak dalam satu minit." 304 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Zoë. - "Giliran awak dalam satu minit." 305 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Semoga berjaya, sayang. - "Zoë. Semoga berjaya, sayang." 306 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Zoë, media sangat ramai. Ini pasti sangat hebat. 307 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 Awak perlu keluar dan baca telepanduan 308 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 selama 20 saat, kemudian kita selamat. 309 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 Kita tak perlu lakukannya lagi kerana ia tak penting. 310 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Ia sangat penting. - Ia penting. 311 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Tak. Tiada… Ia tak penting. Kita kulit sosej. 312 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Tak, jangan risau. Kita kulit sosej. 313 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Zoë, awak okey? - Kulit sosej. "Awak okey?" 314 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - Kenapa dengan awak? - "Kenapa dengan awak?" 315 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - Apa yang sedang berlaku? - "Apa yang sedang berlaku?" 316 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Oh Tuhan. - Dia okey. 317 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - Dia alami kematian ego. - Apa? 318 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - Apa awak buat kepada klien saya? - Okey. 319 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - Bunyinya lebih teruk daripada kebenaran… - "Betul." 320 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - …tapi saya tak sengaja beri dia dadah. - "Beri dia dadah." 321 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - Dengan apa? - Bufet gaya lama Hollywood. 322 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Betul. Ia wujud. - Ia wujud? Ia tak wujud. 323 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - Ia wujud. - Dengar, ia cuma shroom, okey? 324 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 Sesuatu yang dia selalu guna. 325 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - Cuma tak sebanyak ini. - "Hanya shroom." 326 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - Ini yang terakhir! - Terakhir! 327 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Tak mungkin dia boleh keluar dalam keadaan terlalu khayal begini. 328 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Okey, masa untuk mulakan Black… pembentangan Blackwing. 329 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Kita perlu lakukannya sekarang. - Bentangkan Silver Lake dahulu. 330 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - Baiklah. - Patty, 331 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 boleh awak keluar dan lengahkan masa? Tolong improvisasi. 332 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Saya hanya pandai guna telepanduan. 333 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Dengar. Saya benar-benar perlukan awak untuk keluar 334 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 dan lengahkan sedikit masa. Tolong saya. 335 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Tolong saya. - Tolong dia. 336 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Ya. - Bagus, terima kasih. 337 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Awak boleh buat, perempuan hebat! - Awak boleh buat. 338 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - Awak pandai berfikir spontan, buat saja. - Lakukan saja. 339 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - Ambillah. Ia milik awak. - Improvisasi. 340 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Awak boleh buat. 341 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 Terima kasih, Patty. 342 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Helo, Konvensyen Pawagam. 343 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 Nama saya Patty Leigh dan saya sangat sukakan pawagam! 344 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Ya. 345 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 Tak kira berapa banyak filem yang kita dah tonton, takkan lupa yang pertama, bukan? 346 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 Tak. Saya ingat filem pertama saya. Filem pertama itu bertajuk… 347 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 saya tahu itulah filem yang buat saya nak hasilkan filem, okey? 348 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 Saya berumur tujuh atau lapan tahun, 349 00:14:31,955 --> 00:14:35,501 dan ibu saya alami tekanan perasaan. 350 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Wah. Dia boleh menangis. 351 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Ayah saya pegang saya dan adik saya, kemudian cakap, 352 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 "Mari keluar dari rumah ini." 353 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Selepas satu jam, kami duduk di sebuah bangunan ajaib, 354 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 melihat wajah besar yang cantik… 355 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Anda tahu siapa yang saya maksudkan. Saya percaya itu filem pertamanya. 356 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Mary Pickford. - Apa? Mary Pickford? 357 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Maksudnya berapa umur saya? Saya cuma… 358 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Tolonglah, saya… - Begini. 359 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 Awak salah seorang bintang paling terkenal di Bumi. 360 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 Nama awak Zoë Kravitz. 361 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 Awak akan keluar ke pentas dan baca telepanduan 362 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 dengan anggun dan ganas seperti singa! 363 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 Awak Zoë Kravitz! 364 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Kita perlukan lebih banyak masa. - Kita perlu teruskan! 365 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 Kami perlukan masa! 366 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 Tapi saya tak pasti jika ia filem kanak-kanak. 367 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Ada banyak adegan minum arak dalam filem itu. 368 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Okey. 369 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Dia tak boleh buat. Saya tak sanggup lihat dia lagi. 370 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Kita perlu teruskan. Kita perlu… Okey. 371 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Tolong mainkan telepanduan untuk Silver Lake. 372 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Baiklah. Terus… - Ya, Silver Lake. 373 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Akhirnya, telepanduan. Terima kasih. Okey, ini dia. 374 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Ini memang sesuatu yang pasti. 375 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 Ini pada tahun 1968, Los Angeles. 376 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 Negara sedang berubah, tapi tak cukup pantas. 377 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Dua wanita saling tertarik, sementara masyarakat cuba memisahkan mereka. 378 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 Dengan bangganya saya persembahkan, kali pertama dilihat, 379 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 sisi elegan Sarah Polley, The Silver Lake. 380 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Remick. Lee Remick! 381 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Days of Wine and… Terima kasih. 382 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Terima kasih. Awak berjaya, Patty. - Terus mainkannya. Kita perlu teruskan. 383 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Kita mainkan treler Blackwing sekarang. 384 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Cakap saja apa awak nak cakap. 385 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 Saya nak bawa klien saya kembali ke bilik hotelnya. 386 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - Itu saja. - Tak. Dengar, saya beritahu Zoë 387 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 dia tak perlu buat apa-apa yang dia tak nak buat 388 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 dan dia teruja tentang buat pembentangan ini. 389 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - Betul. Awak perlu muncul. - Awak suka memanipulasi. 390 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - Di mana Zoë? - Dia okey. Dia ada di sini. 391 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - Di mana dia? Dia di mana? - Jangan risau. Zoë? Zoë! Zoë? 392 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - Zoë? - Alamak! 393 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Dia memburu puntianak pada waktu malam. 394 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Pembunuh kejam dengan nafsu untuk keadilan 395 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 dan senjata paling rahsia dan berbahaya CIA. 396 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Pembunuh yang bekerja dalam bayang-bayang untuk pastikan obor kebebasan menyala. 397 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Satu-satunya yang raja alam ghaib paling geruni 398 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 ialah ratu waktu malam… 399 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Blackwing! 400 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 Saya Zoë Kravitz, 401 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 dan saya teruja untuk bawakan watak ikonik Blackwing kepada realiti 402 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 daripada halaman siri buku jualan terlaris ke pawagam anda! 403 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Tapi, walaupun saya tahu kamu sangat teruja untuk Blackwing, 404 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 dah tiba masanya untuk acara utama. 405 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 Hadir untuk bercakap tentang filem-filem Continental yang bakal berjaya pada 2026 406 00:17:13,282 --> 00:17:19,915 ialah pengarah-auteur untuk Kool-Aid, Nick Stoller! 407 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 Helo, semua. 408 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Saya penulis-pengarah Nick Stoller… 409 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Terima kasih, semua. 410 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Saya nak buang air kecil. - Apa? 411 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Itu menjijikkan. - Alamak! 412 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 Baiklah. Kamu boleh uruskan. 413 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - Tanggungjawab awak. - Syabas. 414 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Baiklah, En. Mill. Kita di bahagian akhir sekarang. 415 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Awak cuma perlu keluar ke pentas dan baca telepanduan itu 416 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - dan kita selesai. - Saya sedia, Matthew! 417 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - Bagus! - Ya, sayang! 418 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - Aduhai! - Alamak! 419 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 Kaki saya memang tak guna! 420 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Maafkan saya, Matthew. 421 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Bagaimana jika tambah kokaina lagi? 422 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Itu boleh membantu. - Jangan! 423 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Mari tolak saja dia keluar. 424 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Itu akan memulakan banyak soalan yang kita tiada jawapan untuknya. 425 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Okey. Saya tahu nak buat apa dengan Griffin. Okey? 426 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Awak pergi ke pentas. Saya akan bantu awak. 427 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Keluarlah. - Matt, awak boleh buat. 428 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Awak boleh buat. Kami akan bantu. 429 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Kami percayakan awak, Matt. Pergi! - Ya, kami semua percayakan awak. 430 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Awak boleh buat. 431 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Awak ratu Yahudi kulit Hitam. Awak Zoë Kravitz. 432 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - Okey. Oh Tuhan. - Menjijikkan. 433 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Matty, saya dah beritahu yang awak dah jadi ketua studio yang hebat? 434 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - Belum. - Saya baru beritahu. 435 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Buat yang terbaik. - Terima kasih. 436 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Terima kasih. - …jadi satu-satunya harapan mereka 437 00:18:28,442 --> 00:18:29,610 dan dia akan tunjukkan kepada para penonton yang 438 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 dia bukan hanya mampu menembusi dinding, 439 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 dia juga boleh menembusi siling! 440 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Syabas. 441 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 Nick Stoller, semua! 442 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Seperti yang anda baru lihat, 443 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 Continental Studios ada salah satu rekod projek yang paling kuat sepanjang tahun. 444 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Antara filem-filem berprestij, francais aksi terbaharu, 445 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 dan filem keluarga musim panas yang bakal berjaya, 446 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 kami ada sesuatu tahun ini di pawagam, semestinya untuk semua orang. 447 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Dengar, saya tahu kita 448 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 secara teknikalnya berada di sini untuk meraikan filem, tapi, 449 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 sebenarnya, tiada filem tanpa 450 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 orang-orang yang membuatnya. 451 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 Sebab itulah saya… 452 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 Saya nak ambil peluang ini untuk bercakap tentang kawan-kawan saya. 453 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 Bagaimana jika kamu keluar ke sini? 454 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra. Keluarlah, semua. 455 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Keluarlah. 456 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Mari berikan tepukan untuk mereka. 457 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Mereka yang terbaik. 458 00:19:41,682 --> 00:19:44,560 Sebenarnya. Saya pernah fikir yang studio ini 459 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 adalah perkara paling penting dalam hidup saya. 460 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Tapi kamu semua adalah yang paling penting dalam hidup saya. 461 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Kamu semua. Okey? Saya sayang kamu. 462 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Saya sayang kamu semua. Terima kasih. 463 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Terima kasih untuk segalanya. - Sama-sama. 464 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Okey? Terima kasih. 465 00:20:05,581 --> 00:20:07,916 - Okey. - Wah. 466 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Terima kasih, Patty. Terima kasih untuk segalanya. 467 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Tyler, awak hebat. Awak yang terbaik. 468 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Saya tak cakap banyak perkara baik kepada awak, Petra. Awak hebat. 469 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Baiklah. 470 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 Dengan itu, 471 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 sertai saya untuk mengalu-alukan 472 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 CEO Comworld CEO dan ketua hebat kami, 473 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 Griffin Mill! 474 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Atas. 475 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! 476 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 Alamak! 477 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 Alamak! 478 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Patty. 479 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Betul cakap awak. Maaf. Ia teruk. 480 00:20:44,328 --> 00:20:45,454 Wah. 481 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Griffin Mill, semua! 482 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 Hebat. Betul, bukan? 483 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 GRIFFIN: FILEM YANG MENYATUKAN KITA SEMUA… 484 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Filem… 485 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Filem… 486 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Yang… 487 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Filem… 488 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Filem! 489 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Filem! 490 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 Filem! 491 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 Filem! 492 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Filem! 493 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 Filem! 494 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 Filem! 495 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 Filem! 496 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 Filem… 497 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Filem… 498 00:22:18,589 --> 00:22:25,304 Filem! 499 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Ya! 500 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid