1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 AZ ELŐZŐ RÉSZBEN 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 Csá! Itt Dave Franco. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Szeva! Kicsit szét vagyok csapva, 4 00:00:14,056 --> 00:00:18,310 de mindent megteszek, hogy összefoglaljam az előző részt, mert sok szarság történt. 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 Szóval a banda a vegasi CinemaConon csapatja, 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 ami egy-egy-egy nagy börze, 7 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 ahol a stúdiók bemutatják a filmjeiket, meg minden, amikor hirtelen 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 Griffin közli Matt-tel, hogy a Continentalt megveszi a kibaszott Amazon, 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 és mind elvesztik az állásukat, öcsém! 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 De ha rendesen odabasznak a prezentációval, 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 meggátolhatják az eladást, és megmenthetik az állásukat. 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Matt rendez egy durva bulit, 13 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 ahol Zoë Kravitz és a banda nagyon túltolják a gombát, 14 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 főleg Griffin, aki úgy szét van csapva, hogy az kurva ijesztő, öcsém! 15 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Úgyhogy ki kell józanítaniuk a prezentáció előtt, 16 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 de elveszítik a csávót a kaszinóban! 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 És ha bárki rátalál így szétütve, 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 főleg a show-biz-újságíró Matt Belloni, 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 akkor baszottul meg vannak baszva! 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 Patty végül megtalálja Griffint. 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 De ő nem tud az amazonos eladásról, 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 úgyhogy felhívja Bellonit, hogy lássa Griffint szétcsapva, 23 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 így állva bosszút Griffinen, amiért kirúgta őt! 24 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Na, figyu, pattanok az asztalokhoz, hogy egy tonna kurva zsét nyerjek, 25 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 mert tudom számolni a kártyát, a bűvészes filmjeim miatt! 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 SZEMFÉNYVESZTŐK 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 Hát élvezzétek a kurva epizódot! Vegas, bébi! 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 „A PREZENTÁCIÓ” 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 De szexik vagyunk! 30 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 - Nézz ide! Játssz a kamerának. - Hű. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Nézzenek oda. Elég szexi vagy. - Szia! 32 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - Patty, ő Aphrodité. Aphrodité, Patty. - Igen. 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Ismerkedjetek össze. Talán csinálhatjuk hármasban. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Lehet. 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Szeretnéd, igaz? 36 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Előjáték! Igen! - Előjáték! Ne feledd az előjátékot. 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,416 Hé! 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Patty, nem láttad Griffint? - Helló! 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Úristen. 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 Kinyalja a kurva szobrot! 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - Jézus! Szedjétek le! - Baszki! 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Ne! Hagyjátok ott! 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - Csajszi, mi van? - Patty, megőrültél? 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 Szükségünk van rá a prezentációhoz. 45 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 Ne nyúlj hozzá! Belloni úton van ide. 46 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 Belloni? De most ráztam le a fickót! Miért jön ide? 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Mit művelsz, Patty? 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - Szedd már le a picsába! - Segítsetek! 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Segítsetek! - Jó. Te maradj száraz. 50 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Patty, miért csináltad? - Nem kell ő nekünk. 51 00:02:33,737 --> 00:02:37,282 Nézz rá! Olyan, mint az unokahúgom a Coachellán, de ő az ördög! 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Kirúgott, tönkretette az életemet! 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Azt mondtad, most boldogabb vagy! 54 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 Így van. De attól még tönkretette az életemet! 55 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Figyelj, Patty. 56 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 Ha Belloni ezt meglátja, rábasztunk. 57 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Nem érted! El akarják adni a Continentalt az Amazonnak! 58 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 Eladják a Continentalt? 59 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Igen. 60 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - Az Amazonnak? - Igen! 61 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - Mint az MGM-et? - Igen! 62 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 Szóval az egész Continental egy számtechcég leányvállalata lesz? 63 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Pontosan. Pontosan! 64 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 Én és Griffin és mindenki ezért vagyunk ennyire kibukva! 65 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Ha ez a prezentáció nem perfekt, és ha mást mutatunk, 66 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 mint az elképzelhető legjobb előrejelzést jövőre, 67 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 én leszek az utolsó stúdiófőnök a Continental történetében! 68 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Ezt nem tudtam. Meg akartam… 69 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Matty, sajnálom! - Nem gond. 70 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Sajnálom. 71 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Sokkal jobban szeretlek, mint ahogy Griffint gyűlölöm! 72 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 Hallottátok! Szedjétek ki onnét a faszba! 73 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 Igyekszünk! 74 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - Lélegzik még? - Nagyjából. 75 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 Jézusom. 76 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Ha megússzuk úgy a CinemaCont, hogy nem nyírunk ki senkit, 77 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 az kurva nagy csoda lesz! 78 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Vigyük a szobába, és készítsük fel. 79 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Hogyan? 80 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 Tele a hotel olyanokkal, akik a vesztünket akarják! 81 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Mit csinálunk? Hurcolásszuk, mint egy baszott hullát? 82 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 Igen! Mint egy hullát! 83 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Tolunk vele egy Hóbortos hétvégét! 84 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Szörnyű film, de az ötlet zseniális! 85 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - Basszál csöcsön! Ez állat! - Igen! 86 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 Várj. Ez amúgy tényleg jó ötlet. 87 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Nem gondoljátok komolyan, 88 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 hogy átbábozzuk az ernyedt tetemét a kaszinón? 89 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Izzítsuk be a mozivarázst. 90 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Ja! - Kurvára! 91 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Tesó, szaporábban. 92 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Olyan szapora vagyok, amennyire csak lehet. 93 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Oké, felmegyek a szobájába. Hozom a táskáját. 94 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Tali a lakosztályban. - Jó. 95 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 De beálltam. Hihetetlen, amit csinálunk. 96 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - Buliarcok! - Csá, Davey! 97 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 Csá, mizu? Te még bírod a strapát, haver? 98 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - Naná, baszod! - Klassz! 99 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Most nyertem vagy 50 rongyot pókeren! 100 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Csávókáim, akiktől nyertem, durván pipák voltak! 101 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Fasza. Klassz. - Ők azok! Tőlük nyertem! 102 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Ó, ne. - Tök szomik, látjátok? 103 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Ja, elég pipák. - Bocsi. 104 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Jó. Elszívok egy dzsót… - Klassz. 105 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 …és tali a prezentáción. 106 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Amúgy bárki is ez a csávó, fullba tolja a hullát! 107 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 Baszki! 108 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Baszki! Menjünk. - Fogdossa a fülemet. 109 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Matt, Matt, Matt, a baszott Belloni. - Úristen. Segíts. 110 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - Ó, ne, ne, ne. - Segíts, Patty. Segíts. 111 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Szasztok! - Csá! 112 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - Szia! - Patty, hogy vagy? 113 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 Matt Belloni! Hollywood megbízható igazmondója. 114 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Apropó igazmondás, van bármi híred? 115 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 Csak van egy hát, amibe kést lehet döfni. 116 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 De goni vagy. 117 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 Nem, ez csak a szokásos, eseménytelen CinemaCon. 118 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Aha. 119 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Most hogy így összefutottunk, 120 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 hallottam valami sutyorgást a Continental lehetséges eladásáról. 121 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - Ezt komolyan bevetted? - Nem. 122 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 A többi stúdió pletykákat terjeszt, 123 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 hogy eltereljék a figyelmet Matt közelgő diadaláról. 124 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - Igaz, Matty? - Remek évünk lesz, tudod? 125 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 Ő a bácsikám, Ronaldo Saperstein. 126 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Ja. - Van három mozija Long Islanden. 127 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 És talajrészeg, mert veszített a kockán. 128 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Ja. - Megértem, Ronaldo. 129 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 A blackjack engem is kifosztott. 130 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Ja. Az az. - Belloni, te vagy a csúcs. 131 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Találkozunk a… Később tali! Tali a moziban! 132 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Hajrá a prezentációval! 133 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Alig várom, Griffin Mill mit mutat! 134 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - Ott lesz a szeren! - Oké, pá! 135 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Mi történt? Szörnyen néz ki! 136 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ja, nem mondod, baszki! 137 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 Hogy áll a szitu Zoë Kravitzcel? 138 00:05:43,760 --> 00:05:46,889 Volt fodrász és smink, de még koki, és furán viselkedik. 139 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Remek. Most erre a tagra kell koncentrálnunk. 140 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - Üdv, uram! Hozhatok vizet? - Szia, szia. 141 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - Kávét? Bármit? - Most így… Én csak… 142 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - Nem tudom, mit mond. - Halandzsa, szét van csapva. 143 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Nyisd a mosdó ajtaját! Ki kell pucolnunk. 144 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 Öltöztesd át, meg minden. Mindjárt a színpadon kell lennie. 145 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Bűzlik, öregem. 146 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Ó, teremtőm. Így. 147 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Tegyük ide. - Próbálom. 148 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Így, ni. - Jó. Jó. 149 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Klassz. Gyorsan. Mosdasd le! 150 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Vedd… Vetkőztesd le. 151 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - Igyekszem. - Vetkőztesd le. 152 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - A táskája. Tessék. - Fantasztikus. 153 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 Hé! Sal, megvannak a ruhái. 154 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Van egy tiszta garbó? 155 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - Ja, van egy… Van… - Aha. Megvan. 156 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - Van egy kurva… Mi ez? - Mi az? 157 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - Ingmell vagy mi. - Melltartószerű. 158 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Oké. Mi más kell még? - Tiszta alsógatya. 159 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Oké. Ez vitatható. 160 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - Miért szagoltad meg? - Ösztönös volt. 161 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Sal, jól vagy ott bent? - Nem, nem vagyok, Patty. 162 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 A főnököm pöcsét tömködöm be a fecskéjébe, 163 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 és kurva lassan megy, mert rohadt hatalmas! 164 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - Naná, hogy az. - Nagy a farka, tudtam. 165 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Úgy sétál. 166 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Jól áll. Megyünk. - Oké. 167 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Itt jön. - És egy, kettő, három. 168 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 Tapsot neki! 169 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 Hűha! Nézzétek! 170 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Gyönyörű. 171 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - A lába elég rozoga. - Tegyétek a díványra! 172 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - A díványra! - Fedjétek el a cicijét. 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 Ez egy fűző? 174 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Nagyon jól néz ki. Nagyon jó. Nagyfiú. 175 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Bírom, ahogy pipiskedik. 176 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - Le a díványra. - Így, ni. 177 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Fel a gatyát. Gatyát fel. - Kérlek! 178 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Igen. Oké. Cicit tűrjük be. Oké. 179 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Oké, úgy látom, intézitek a dolgot. 180 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Mi megnézzük Zoë Kravitzet. 181 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Matty, le kell fújnod ezt az őrültséget! 182 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - Nem fújhatom le. - Nem küldheted színpadra! 183 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Túl késő. Bejelentettük. Nem mutathatunk gyengeséget. Nem lehet! 184 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 Rákontrázunk! 185 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 Nem akarom kinyitni. 186 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 Nem. Mert figyu, ez… Ez… Matt, ez magas? 187 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - Mi folyik itt? - Nem akar lejönni. 188 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Azt mondja, túl magas. 189 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Olyan messze van! Nem mutatják meg. 190 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 Nem tudom, mit mondjak, Zoë. Nem túl magas! 191 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Meg tudod mutatni? 192 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Mert ez őrület! - Az ég szerelmére! 193 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Zoë, drágám. 194 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - Zo Zo, látod ezt a cipőt? - Igen, hű. Igen. 195 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Az éjjeliszekrény csak négycipőnyi magasságú. 196 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Négycipőnyi? 197 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Miket hordasz össze? 198 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Jól van! Úgy látom, intézitek a dolgot. 199 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Magatokra hagylak. 200 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Szóljatok, ha megoldottátok. 201 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Maya. Szia, mi történik? 202 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Most olyan kurva szexi vagy! 203 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Ne már. 204 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Azt hittem, ezt már nem csináljátok! 205 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - Nem is csinálunk semmit. - Pfuj, perverz. 206 00:08:20,751 --> 00:08:24,588 Lejött a szekrényről, bement az ágy alá. De azt mondják, befejezik ott a sminket. 207 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Csúcs. Fantasztikus. Perfekt. Kurvára megfelel. 208 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Fent van a gatyája, de megint elájult. 209 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - Ami rossz. - Úristen. Úristen. 210 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Szedjük ki a szagot. A szája… - Beszarok. 211 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Ó, baszki. Valahogy ki kell józanítanunk. 212 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Kokain az orrába. 213 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - Az beválik? - Bevált a Kényszerleszállásban. 214 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 Ahol Denzel Washington felszívta a sok kokót, 215 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 aztán tanúskodott a légügyesek előtt! 216 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 Bekényszerleszállásoljuk a prezentációra? 217 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - Összejön! - Igen! 218 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 De ne haljon meg, mint Betyár, a hűséges tolvaj. 219 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Oké. Először is takarjuk el a cicit, mert elég volt belőle. 220 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Fogd be a száját, mert elfújja. 221 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - Mehet? Egy, kettő… - Tömd fel neki! 222 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 Tömd bele, bébi. 223 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 Tömd fel neki! 224 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Matthew. 225 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - Igen! - A prezentáció? 226 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Hogy ment? 227 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Még nem volt meg, de közeledik, uram! 228 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 Csináljuk meg! 229 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - Ó, igen! - Felpörögtek a hajtóművek, uram! 230 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 Nézze! 231 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Bemutatom a CIA bérgyilkosát, a vámpírölőt, az éjszaka királynőjét… 232 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Éjkirálynő… - …Blackwing ügynököt. 233 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Ez az! Királynő! 234 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Én vagyok Blackwing. 235 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Bizony, te vagy. 236 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Én vagyok Blackwing? 237 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Igen. - Akkor hol van Zoë? 238 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Zoë is te vagy. 239 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Hol van Zoë? 240 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 Mint aki él, emberek! 241 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 A prezentáció mindjárt… Mi a ferde fasz folyik itt? 242 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Hol van Zoë? 243 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 Ó, ne. 244 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Oké, Zoë. 245 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - Vizet vagy valamit? - „Vizet vagy valamit?” 246 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Ezt kérdezem. - „Ezt kérdezem.” 247 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - Én is kapok drogot? - „Én is kapok drogot?” 248 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Hozz neki vizet. - Megcsináljuk. Kurvára megcsináljuk! 249 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Túl nagy a csönd. Jöjjön az intró. - Told az intrózenét! 250 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Nick Stoller a házban! 251 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Szasztok. Átírtam pár mondatot a Kool-Aid-prezentációban. 252 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Akartam némi… Griffin jól van? 253 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Jól van. Nézd meg. Fantasztikusan van. 254 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Jól vagytok, srácok? 255 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - Ételmérgezésünk van. - Jól vagyunk. 256 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Stoller, menj, várj ott a takarásban, 257 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 és jelzek, ha te jössz. Oké? 258 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Szerintem egyet hátralépek, és talán kihagyom a prezentációt. 259 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Hadd mondjak valamit kurvára most rögtön. 260 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Ha lelépsz, esküszöm a baszott golyóimra, 261 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 hogy a Kool-Aid 2.-t a kibebaszott Shawn Levy rendezi! 262 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Bocs. Szóljatok, mikor kellek. 263 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Jó fiú. - Klassz. 264 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Oké. Hol van Davey Franco? 265 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Most jön. Most jön! - Davey? 266 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - Mizu? - Bazmeg, arc. Jól vagy? 267 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - Nem. - Baszki. Mi történt, faszi? 268 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Öcsém, a csávók, akiknek a pénzét elnyertem, szarrá vertek! 269 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 Miért? 270 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Mert azt hitték, csalok a kurva varázslattal! 271 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - És csaltál? - Naná! 272 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 Jézus. 273 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 Akkor most mi a faszt csinálunk? 274 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 Mi van? Megoldom. Jöhet a zene. 275 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Tudod, én nem vagyok az Alphabet City producere, 276 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 de sima emberként azt mondom, álljunk le. 277 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Édesem, el kell menned a balesetire. Oké? Megoldjuk. 278 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - Vérzik oldalt a feje. - Mondom, megoldom! Nyomd a zenét! 279 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - A zenét! Nincs választásunk! - Oké! Faszom bele! 280 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Nyomjuk, baszod. Mennünk kell. Jól vagy? 281 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Túl jól, bébi. - Menni fog? Jó. 282 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Alig várom, hogy mit csinálsz. 283 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Jimmy DeFelippe vagyok. 284 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 Ja, voltak durva dolgaim. 285 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 De simán megoldom. 286 00:11:49,418 --> 00:11:54,798 Lelőhettek, leszúrhattok, akár agyon is verhettek. 287 00:11:54,882 --> 00:12:00,012 Visszajövök repetáért, mert van egy elintézendő dolgom. 288 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Piszkos ügyeim vannak New York Cityben! 289 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Nem az egész városban. 290 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 A többi családnak is megvan a területe. 291 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Én és a bandám 292 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 a városnak egy olyan részét visszük, ahol jobb, ha összekapod magad. 293 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 A miénk Alphabet City! 294 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 Azt a kurva! Haver, megcsináltad! Eszméletlen volt! 295 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Hogy csináltad? Hát ez… - Hívjatok mentőt! 296 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Ó, Jézusom! Ó, Teremtőm! 297 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Vigyétek. Így. - Tyler, hívj segítséget! 298 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Segíts. - Nem vagyok személyzet! 299 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Zoë, édes. Oké. - A lépem! 300 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Egy perc, és te jössz. - „Egy perc, és te jössz.” 301 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Zoë. - „Egy perc, és te jössz.” 302 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Nagy kalappal. - „Zoë. Nagy kalappal.” 303 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Zoë, a sajtó megőrül érted. Ez remek lesz. 304 00:12:51,438 --> 00:12:54,608 Csak kimész, olvasol a súgógépről 20 másodpercig, és megvagyunk. 305 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 Már nem kell ezt csinálnunk, mert nem számít. 306 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Nagyon is számít. - Számít. 307 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Nem. Semmi… Nem számít. Bőrkolbászok vagyunk. 308 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Semmi baj. Semmi baj. Bőrkolbászok vagyunk. 309 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Jól vagy? - Bőrkolbász. „Jól vagy?” 310 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - Mi bajod van? - „Mi bajod van?” 311 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - Mi a fasz van itt? - „Mi a fasz van itt?” 312 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Jó ég. - Jól van. 313 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - Épp egóhalált él át. - Mi a faszt csinál? 314 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - ’Faszt csináltál az ügyfelemmel? - Oké. 315 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - Rosszul fog hangzani, de… - „De.” 316 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - …véletlenül bedrogoztam. - „Bedrogoztam.” 317 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - Mivel? - Oldszkúl hollywoodi büfé volt. 318 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Pontosan. Ilyen van. - Ilyen van? Nincs is. 319 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - De van. - Figyu, csak gomba volt, oké? 320 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 Sokszor gombázott. 321 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - De sose ennyit. - „Csak gomba.” 322 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - Ez az uccsó kurva csepp! - Uccsó csepp! 323 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Soha nem megy ki oda beállva! 324 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Oké, indítani kell a Black… a Blackwing-prezentációt. 325 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Most kell! - Előbb az Ezüst-tó! 326 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - Jó. - Patty, 327 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 kimennél oda, és húznád az időt? Kérlek, improvizálj. 328 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Én csak súgógéppel dolgozom. 329 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Figyu. Csak annyi kell, hogy kimész, 330 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 és egy kicsit húzod az időt. Kérlek, segíts. 331 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Segíts. - Segíts neki. 332 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Jó. Jó. - Remek, köszönöm. 333 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Megcsinálod, te vagány ribi! - Meglesz! 334 00:13:53,709 --> 00:13:56,920 - Spontánba’ jó vagy, csak lökd. Húzd el. - Tedd oda! Vedd el. A tiéd. 335 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Lenyomod. Lenyomod. Lenyomod. 336 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 Köszönöm, Patty. 337 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Helló, CinemaCon. 338 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 A nevem Patty Leigh, és büszke filmszínházrajongó vagyok! 339 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Igen. 340 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 Akárhány filmet is láttál, az elsőt sosem felejted el, igaz? 341 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 Ó, nem. Én emlékszem az enyémre. Az én első mozifilmem… 342 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 hát, tudom, hogy mi volt… Az, ami miatt filmeket akartam csinálni, oké? 343 00:14:30,078 --> 00:14:31,872 Csak hét vagy nyolc voltam, 344 00:14:31,955 --> 00:14:35,501 és anyámon megint rajta volt a hoppáré. 345 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Hűha. De tudott sírni! 346 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 És az apám fogta az öcsémet és engem, és azt mondta: 347 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 „Tűnjünk el ebből a házból.” 348 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 És egy órán belül abban a varázslatos épületben ültünk, 349 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 és néztük a hatalmas, gyönyörű arcát… 350 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Tudjátok, kinek. Asszem, az első filmje volt. 351 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Mary Pickford. - Tessék? Mary Pickford? 352 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Akkor én milyen öreg lennék? Csak… 353 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Ne már… - Mondom a szitut. 354 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 Te vagy az egyik legnagyobb sztár a bolygón. 355 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 A neved Zoë Kravitz. 356 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 Kisétálsz a színpadra, és olvasol a súgógépről 357 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 egy kibebaszott oroszlán kecsességével és vérszomjával! 358 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 Te vagy Zoë Kravitz! 359 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Több idő kell. - Menni kell! Menni kell! 360 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 Kell még egy perc! 361 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 De nem biztos, hogy gyerekfilm volt. 362 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Rengeteg ivászat volt abban a filmben. 363 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Oké, oké. 364 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Srácok, muszáj… Nem megy neki. Nem bírom már nézni! 365 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Muszáj… Muszáj mennünk. Muszáj… Oké. 366 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Tedd ki a súgógépre, hogy jön az Ezüst-tó! 367 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Jó. Csak… - Aha, Ezüst-tó! 368 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Végre, a súgófaszomgép. Köszönöm. Oké. Itt is van. 369 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Ez ám a tuti! 370 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 1968-at írunk, a helyszín Los Angeles. 371 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 Az ország változik, de nem elég gyorsan. 372 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Két nő vonzódik egymáshoz, miközben a társadalom szét akarja választani őket. 373 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 Büszkén jelentem, hogy elsőként tekinthettek be 374 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 Sarah Polley elegáns művébe. Ez Az Ezüst-tó. 375 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Remick. Remick. Lee Remick! 376 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Míg tart a bor és… Köszönöm. 377 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Kösz. Odatetted, Patty. - Tovább. Menni kell. 378 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Most izzítjuk a Blackwing előzetest. 379 00:16:12,097 --> 00:16:15,309 Izzíts, amit akarsz. Én visszaviszem az ügyfelemet a hotelszobájába. 380 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - Ennyi. - Nem. Azt mondtam Zoënak, 381 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 hogy semmi olyat nem kell tennie, amit nem akar, 382 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 és alig várja ezt a bemutatást. 383 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - Ki kell menni. - Manipulatív pöcs! 384 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - Hol van Zoë? - Jól van. Itt van valahol. 385 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - Hol van? Hol a faszban van? - Semmi baj. Zoë? Zoë! Zoë? 386 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - Zoë? - Beszarás. 387 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Éjszaka vámpírokra vadászik. 388 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Könyörtelen gyilkos, aki eleped az igazságért, 389 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 és a CIA legtitkosabb és leghalálosabb fegyvere. 390 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Merénylő, aki az árnyékban dolgozik, hogy az igazság fáklyája sose hunyjon ki. 391 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Az egyetlen, akitől az alvilág királyai rettegnek, 392 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 az éjszaka királynője… 393 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Blackwing! 394 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 Zoë Kravitz vagyok, 395 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 és örömömre szolgál, hogy én emelhetem át Blackwing ikonikus karakterét 396 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 a bestseller könyvsorozat lapjairól a mozivászonra! 397 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Bár tudom, hogy mindannyian izgatottan várjátok a Blackwinget, 398 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 most jöjjön a fő attrakció. 399 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 A Continental 2026-os aduászáról fog beszélni nektek 400 00:17:13,282 --> 00:17:17,996 a Kool-Aidet jegyző író-rendező, Nick Stoller! 401 00:17:18,079 --> 00:17:19,915 A KOOL-AID-MOZI 402 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 Helló, emberek. 403 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Nick Stoller író-rendező vagyok… 404 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Köszönöm, srácok! 405 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Pisilni fogok. - Tessék? 406 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Ez kurva gusztustalan. - Ó, ne. 407 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 Na jó. Ti ezt megoldjátok. 408 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - A tiétek. - Szép munka. 409 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Jól van, Mr. Mill. Célegyenesben vagyunk. 410 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Annyi a teendője, hogy kimegy a színpadra, olvas a súgógépről, 411 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - és jók vagyunk. Oké? - Tök kész vagyok, Matthew! 412 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - Remek! - Ez az, bébi! 413 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - A szentségit! - Ó, ne, baszki! 414 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 A lábaim seggfejek! 415 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Sajnálom, Matthew. 416 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 Még egy kis kokain? 417 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Segíthet. - Nem! 418 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Egyszerűen toljuk ki. 419 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Az sok olyan kérdést szülne, amikre nincs válaszunk! 420 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Oké. Tudom, mi legyen Griffinnel. Oké? 421 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Menj a színpadra. Intézem. 422 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Menj ki oda. - Matt, meglesz. 423 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Megoldod. Fedezünk. 424 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Hiszünk benned, Matt. Menj! - Igen, mind hiszünk benned. 425 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Menni fog. 426 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Egy fekete zsidó királynő vagy. Te vagy Zoë Kravitz. 427 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - Oké, oké. Úristen. - Blöe. 428 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Matty, mondtam már, milyen remek stúdiófőnök lett belőled? 429 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - Nem. - Akkor most mondtam. 430 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Tarold le őket. - Köszönöm. 431 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Köszönöm. - …lesz az egyetlen reményük, 432 00:18:28,442 --> 00:18:32,070 és megmutatja a közönségnek, hogy nemcsak falakat képes áttörni, 433 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 hanem plafonokat is! 434 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Szép munka. 435 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 Nick Stoller, emberek! 436 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Amint láttátok, 437 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 a Continental Stúdióé az egyik legerősebb felhozatal az év során. 438 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Itt vannak a presztízsfilmjeink, itt a legújabb akciófranchise-unk, 439 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 és a nyári családi aduászunk is, 440 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 így idén abszolút mindenkinek nyújtunk valamit a mozikban. 441 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Nos, tudom, hogy 442 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 voltaképp azért vagyunk itt, hogy a mozit ünnepeljük, de 443 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 az az igazság, hogy nincs mozi azok nélkül, 444 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 akik a filmeket csinálják. 445 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 És ezért én… 446 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 én szánnék egy percet arra, hogy a barátaimról szóljak. 447 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 Tudjátok, mit? Gyertek csak ki. 448 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra. Mindannyian gyertek ki ide. 449 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Gyertek ki. 450 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Nagy tapsot nekik. 451 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Ők a legjobbak. 452 00:19:41,682 --> 00:19:44,560 Őszintén mondom, régen azt hittem, ez a stúdió 453 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 abszolút a legfontosabb dolog az egész életemben. 454 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 De ti vagytok abszolút a legfontosabbak az egész életemben. 455 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Mindannyian. Oké? És szeretlek titeket. 456 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Mindenkit. Köszönöm. 457 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Köszönöm. Köszönök mindent. - Szívesen. 458 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Oké? Köszönöm. 459 00:20:05,581 --> 00:20:07,916 - Oké. - Hűha. 460 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Köszönöm, Patty. Köszönök mindent. 461 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Tyler, király vagy. Te vagy az arc. 462 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Nem mondok elég kedves dolgot neked, Petra. Remek vagy. 463 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Jól van. 464 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 És ezzel 465 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 kérlek titeket, köszöntsük együtt 466 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 vezérigazgatónkat és bátor vezérünket, 467 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 Griffin Millt! 468 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Fel. 469 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - Beszarás! - Úristen! 470 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 Ez kurva szar! 471 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 Ó, baszki! Baszki! 472 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Patty. 473 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Igazad van. Sajnálom. Ez szörnyű. 474 00:20:44,328 --> 00:20:45,454 Azta! 475 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Griffin Mill, emberek! 476 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 Micsoda harcos! Nem igaz? 477 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 GRIFFIN: A MOZI AZ, AMI ÖSSZEHOZ MINDANNYIUNKAT… 478 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 A mozi… 479 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Mozi… 480 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Az… 481 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Mozi… 482 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Mozi! 483 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Mozi! 484 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 Mozi! 485 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 Mozi! 486 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Mozi! 487 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 Mozi! Mozi! Mozi! 488 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! 489 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! 490 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 Mozi! Mozi… 491 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Mozi! Mozi… 492 00:22:18,589 --> 00:22:25,304 Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! Mozi! 493 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Igen! 494 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 A feliratot fordította: Speier Dávid