1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 PREVIAMENTE EN EL ESTUDIO 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 ¡Hola! Soy Dave Franco. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 ¡Hola! Estoy un poquito drogado, 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 pero haré mi mejor esfuerzo para recapitular el último episodio 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 porque han pasado muchas cosas. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 El clan estaba emocionado por ir a Las Vegas para el CinemaCon, 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 que es una gran convención 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,276 donde los estudios presentan sus películas y esas cosas, cuando de repente, 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 Griffin le dijo a Matt que Continental será comprado por el maldito Amazon 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 y van a perder sus trabajos, amigos. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Pero si tienen éxito con su presentación 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 pueden detener la venta y salvar sus empleos. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Matt organiza una fiesta muy intensa 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 donde Zoë Kravitz y el clan consumen demasiados hongos, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 en especial Griffin que está jodidísimo y da mucho miedo. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Así que deben ponerlo sobrio antes de la presentación 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 pero lo pierden en el casino. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Y, si alguien lo encuentra así de drogado, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 especialmente el periodista de entretenimiento Matt Belloni, 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 estarían doblemente jodidos. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 Patty lo encuentra. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 Pero no sabe de la compra de Amazon 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 así que le llama a Belloni para que vaya a ver a Griffin todo jodido 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 para vengarse de que la despidió. 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Ahora, debo ir a apostar y ganar mucho dinero 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 porque sé contar cartas y esas cosas por las películas de magia que hice. 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 LOS ILUSIONISTAS 28 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 ¡Así que disfruten el maldito episodio! ¡Las Vegas, nene! 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,628 EL ESTUDIO 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 LA PRESENTACIÓN 31 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 Te ves muy sexi. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 Mira hacia acá. Juega con la cámara. 33 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Mírate. Eres guapa. - Hola. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,444 - Patty. - Sí. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,321 Te presento a Afrodita. Afrodita, Patty. 36 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Hay que conocernos. Tal vez podríamos hacer un trío. 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Podría ser. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Claro que te gustaría eso. 39 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - ¡Coqueteo! ¡Sí! - El coqueteo. No olvides el coqueteo. 40 00:02:03,582 --> 00:02:04,416 ¡Oye! 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Patty, ¿has visto a Griffin? - Hola. 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Dios mío. 43 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 ¡Le está haciendo un oral! 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - ¡Dios! Bájenlo de ahí. - Mierda. 45 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 ¡No! ¡Déjenlo ahí! 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - ¿Qué dijiste? - Patty, ¿estás loca? 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 Lo necesitamos para la presentación. 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 ¡No lo toques! Belloni viene para acá. 49 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 ¿Belloni? Apenas me deshice de ese tipo. ¿Por qué viene para acá? 50 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 ¿Qué estás haciendo, Patty? 51 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - ¡Carajo, bájenlo de ahí! - ¡Ayúdenme! 52 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - ¡Ayúdenos! - Bien. No te mojes. 53 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Carajo, Patty, ¿por qué hiciste esto? - No lo necesitamos. 54 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Míralo. Parece mi sobrina en Coachella, 55 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 pero él es el diablo. 56 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Me despidió y arruinó mi vida. 57 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Pero habías dicho que eras más feliz. 58 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 Lo soy. Pero eso no significa que no intentó arruinar mi vida. 59 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Mira, Patty. 60 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 Si Belloni lo ve, estamos jodidos. 61 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 ¡No lo entiendes! Intentan vender Continental a Amazon. 62 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 ¿Vender Continental? 63 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Sí. 64 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - ¿A Amazon? - ¡Sí! 65 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - ¿Nos aplicarán un MGM? - ¡Sí! 66 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 ¿Continental se convertiría en una rama de una empresa de tecnología? 67 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Exacto. ¡Exacto! 68 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 Por eso Griffin, ellos y yo estamos perdiendo el control. 69 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Si esta presentación no es perfecta y no proyectamos 70 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 las mejores predicciones para el próximo año, 71 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 seré el último director de estudio en la historia de Continental. 72 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 No sabía eso. Quería… 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Matty, lo siento. - Está bien. 74 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Lo lamento. 75 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Sabes que te quiero más de lo que puedo odiar a Griffin. 76 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 ¡Escucharon a Matty! ¡Con un carajo, sáquenlo de ahí! 77 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 ¡Eso intentamos! 78 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - ¿Está respirando? - Algo así. 79 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 Dios mío. 80 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Si salimos de este CinemaCon sin matar a alguien, 81 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 va a ser un puto milagro. 82 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Hay que regresarlo a su habitación y prepararlo. 83 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 ¿Cómo? 84 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 El hotel está lleno de personas que quieren que fracasemos. 85 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 ¿Qué vamos a hacer? ¿Cargarlo como si fuera un cadáver? 86 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 ¡Sí! ¡Como un cadáver! 87 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Como en Fin de semana con el muerto. 88 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Es una pésima película, pero el concepto es ingenioso. 89 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - ¡No me jodas! ¡Me encanta! - ¡Sí! 90 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 Espera. De hecho, es una buena idea. 91 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 No están pensando en serio 92 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 que arrastremos su cuerpo a través del casino. 93 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Es hora de la magia del cine. 94 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Sí. - ¡Sí, carajo! 95 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Debes caminar más rápido. 96 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Estoy caminando lo más rápido que puedo. 97 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Bueno, iré a su habitación. Iré por su maleta. 98 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Genial. Nos vemos en la suite. - Sí. 99 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Dios. Estoy muy drogado. No lo puedo creer. 100 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - ¡Amigos fiesteros! - ¡Hola, Davey! 101 00:04:16,673 --> 00:04:19,426 Hola, ¿cómo estás? ¿Sigues muy drogado, amigo? 102 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - ¡Claro que sí, perra! - ¡Genial! 103 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Acabo de ganar como 50 mil en el póquer. 104 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Le gané a unos tipos y se enojaron. 105 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Perfecto. Genial. - ¡Son ellos! ¡Ellos son los tipos! 106 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - No. - ¿Viste lo tristes que están? 107 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Sí, se ven enojados. - Lo lamento. 108 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Bueno. Me voy a fumar un porro… - Bien. 109 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 …y los veré en la presentación. 110 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Oigan, no sé quién es ese tipo, pero ¡se ve como un muerto! 111 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 ¡Carajo! 112 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - ¡Mierda! Camina. - Me está tocando la puta oreja. 113 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Matt, el maldito de Belloni. - Dios mío. Ayúdanos. 114 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - No. - Ayúdanos, Patty. Ayúdanos. 115 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Hola, chicos. - Hola. 116 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 - ¡Hola! - Patty, ¿cómo estás? 117 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 ¡Matt Belloni! El comunicador de verdades de Hollywood. 118 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Hablando de verdad, ¿tienes novedades para mí? 119 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 Debe haber una espalda que necesite una puñalada. 120 00:04:56,672 --> 00:04:57,881 Eres malévolo. 121 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 No, solo es una CinemaCon monótona y promedio. 122 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Sí. 123 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 De hecho, ahora que los veo, 124 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 he escuchado rumores sobre una posible venta de Continental. 125 00:05:07,224 --> 00:05:09,101 - ¿En serio creíste eso? - No. 126 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 Solo son los otros estudios inventando historias 127 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 para distraerlos del inminente triunfo de Matt. 128 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - ¿Verdad, Matty? - La verdad es que viene un gran año. 129 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 Él es mi tío Ronaldo Saperstein. 130 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Sí. - Es dueño de tres cines en Long Island. 131 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Y está muy ebrio porque perdió apostando. 132 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Sí. - Te entiendo, Ronaldo. 133 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 El Blackjack también me dejó en ceros. 134 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Sí, ¿verdad? - Belloni, tú eres el número uno. 135 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Te veo en… ¡Te veo luego! Te vemos en el auditorio. 136 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Buena suerte con la presentación. 137 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Ya quiero ver lo que hará Griffin Mill. 138 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - ¡Lo hará muy bien! - Bueno, adiós. 139 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 ¿Qué pasó? Se ve terrible. 140 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Sí, no me digas. 141 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 ¿Cómo va todo con Zoë Kravitz? 142 00:05:43,760 --> 00:05:46,889 Está con peinado y maquillaje, pero sigue superdrogada y actúa extraño. 143 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Genial. Fantástico. Hay que enfocarnos en este tipo. 144 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - Hola, señor. ¿Le traigo agua? - Hola. 145 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - ¿Café? ¿Algo? - Creo que… Voy a… 146 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - No sé qué dice. - Está muy drogado, no habla con sentido. 147 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Abre las puertas del baño. Hay que limpiarlo. 148 00:05:59,776 --> 00:06:01,069 Hay que cambiarlo y esas cosas. 149 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Este tipo debe estar pronto en el escenario. 150 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Apesta, amigo. 151 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Dios mío. Con cuidado. 152 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Ponlo aquí. - Lo intentaré. 153 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Aquí vamos. - Sí. 154 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Genial. Rápido. Límpialo. 155 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Toma… Desvístelo. 156 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 - Eso intento. - Ya desvístelo. 157 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Tengo su maleta. Aquí vamos. - Fantástico. 158 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 ¡Oye! Sal, tenemos su ropa. 159 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 ¿Tienen un suéter de cuello amplio? 160 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 - Sí, tenemos… Hay un… - Sí. Lo tengo. 161 00:06:26,094 --> 00:06:27,721 - Hay una maldita… ¿Qué es esto? - ¿Qué es eso? 162 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - Es una pechera o algo así. - Parece un sostén. 163 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Bueno, ¿qué más necesitamos? - Ropa interior. 164 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Bueno. Eso es debatible. 165 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - ¿Por qué lo oliste? - Fue instintivo. 166 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Sal, ¿estás bien? - No, no estoy bien, Patty. 167 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Tengo que meter el pito de mi jefe en su traje de baño 168 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 y está tomando mucho tiempo porque es enorme. 169 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 - Claro que lo es. - Sabía que tenía un pito grande. 170 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Camina así. 171 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Está bien. Ya vamos. - Sí. 172 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Aquí vamos. - Uno, dos y tres. 173 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 Un aplauso para él. 174 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 Míralo. 175 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Hermoso. 176 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Sus piernas están un poco flojas. - Llévenlo al sofá. 177 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - Llévenlo al sofá. - Por favor cubran sus pezones. 178 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 ¿Trae puesta una faja? 179 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Te ves muy bien. Muy bien. Eres un chico grande. 180 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Me gusta tu caminata. 181 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - Ponlo en el sofá. - Aquí vamos. 182 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Ponle los pantalones. Pónselos. - ¡Por favor! 183 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Sí. Bien. Cubre los pezones. Eso. 184 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Parece que tienen todo bajo control. 185 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Vamos a ver cómo está Zoë Kravitz. 186 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Matty, debes detener esta locura. 187 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - No puedo detenerla. - No lo puedes llevar al escenario. 188 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Es muy tarde. Ya lo anunciamos. No podemos mostrar debilidad. ¡No podemos! 189 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 Nos vamos a arriesgar. 190 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 No quiero abrir la puerta. 191 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 No. Porque mira, es… Matt, ¿está alto? 192 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - ¿Qué está pasando aquí? - No quiere bajar. 193 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Dice que está muy alto. 194 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Está muy lejos. No me quieren mostrar. 195 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 No sé qué decirte, Zoë. ¡No está tan alto! 196 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 ¿Puedes mostrarme? 197 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Porque es una locura. - Por el amor de Dios. 198 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Zoë, querida. 199 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - Zo Zo, ¿puedes ver este zapato? - Sí. Sí. 200 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Pues esa mesita de noche mide cuatro zapatos de alto. 201 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 ¿Cuatro zapatos de alto? 202 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 ¿Qué estás diciendo? 203 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Bueno. Parece que tienen todo bajo control. 204 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Encárguense ustedes. 205 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Avísenme cuando lo hayan resuelto. 206 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Maya. Oye, ¿qué está pasando? 207 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Te ves muy sexi justo ahora. 208 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 ¡Por favor! 209 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Pensé que ustedes ya no hacían esas cosas. 210 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - Ya no. No estamos haciendo nada. - Pervertido. 211 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Ya se bajó del mueble, pero ahora se metió bajo la cama. 212 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 Creen que pueden terminar de arreglarla ahí. 213 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Genial. Fantástico. Perfecto. Me quedo con eso. 214 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Ya le pusimos los pantalones, pero se volvió a desmayar. 215 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - Eso es malo. - Dios mío. 216 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Hay que quitar el mal olor. Los labios… - Mierda. 217 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Mierda. Necesitamos que esté sobrio. 218 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Hay que ponerle cocaína en la nariz. 219 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - ¿Eso funciona? - Funcionó en la película de El vuelo. 220 00:08:42,563 --> 00:08:46,360 ¿Donde Denzel Washington inhaló cocaína y luego testificó frente a la FAA? 221 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 ¿Haremos lo mismo que en El vuelo para la presentación? 222 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - ¡Esto funcionará! - ¡Sí! 223 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Sí, como sea. Solo no lo mates. 224 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Primero que nada, cubran ese pezón porque ya tuve suficiente de él. 225 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Ciérrale la boca, porque si no, la va a soplar. 226 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - ¿Estás listo? Uno, dos… - ¡Mételo ahí! 227 00:08:59,831 --> 00:09:00,916 Empújalo todo, bebé. 228 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 - Mete bien todo. - Sí. 229 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Matthew. 230 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 - ¡Sí! - ¿La presentación? 231 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 ¿Cómo estuvo? 232 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 No ha pasado aún, pero está a punto de pasar, señor. 233 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 ¡Hay que hacerlo! 234 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - ¡Sí! - Motores encendidos, señor. 235 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 ¡Oigan, miren! 236 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Les presento a la asesina de la CIA, mata vampiros, reina de la noche… 237 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Reina de la noche. - …la agente Blackwing. 238 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 ¡Sí! ¡Reina! 239 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Soy Blackwing. 240 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Sí, sí lo eres. 241 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 ¿Soy Blackwing? 242 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Sí. - Entonces, ¿dónde está Zoë? 243 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 También eres Zoë. 244 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 ¿Dónde está Zoë? 245 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 Espabílense, gente. 246 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 La presentación comienza… ¿Qué carajo está pasando aquí? 247 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 ¿Dónde está Zoë? 248 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 No puede ser. 249 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Bueno, Zoë. 250 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - ¿Quieres agua o algo así? - "¿Quieres agua o algo así?". 251 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Es lo que pregunté. - "Es lo que pregunté". 252 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - ¿Por qué todos se drogaron y yo no? - "¿Por qué todos se drogaron y yo no?". 253 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Dale agua, amigo. - Podemos con esto. Sí podemos. 254 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Está muy callado. Pon la intro. - Pon la música de introducción. 255 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Nick Stoller ya llegó. 256 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Hola. Hice ajustes en el discurso para la presentación de Kool-Aid. 257 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Quería… ¿Griffin está bien? 258 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Sí, está bien. Míralo. Se encuentra excelente. 259 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 ¿Ustedes están bien? 260 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - Nos intoxicamos con comida. Todo bien. - Estamos bien. 261 00:10:31,715 --> 00:10:35,636 Stoller, ¿por qué no esperas aquí atrás y yo te aviso cuando sea tu turno? ¿Sí? 262 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Creo que me retractaré y no haré la presentación. 263 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Te voy a decir algo, escúchame. 264 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Te vas y te juro por mis huevos 265 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 que Kool-Aid 2 será dirigida por el hijo de perra de Shawn Levy. 266 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Lo lamento. Avísenme cuando sea mi turno. 267 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Ese es mi chico. - Bien. 268 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Bueno. ¿Dónde está Davey Franco? 269 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Es su turno. ¡Tiene que subir ahora! - ¿Davey? 270 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - ¿Qué hay? - Mierda, amigo. ¿Estás bien? 271 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - No. - Mierda. ¿Qué te pasó? 272 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Los tipos a los que les quité el dinero me dieron una paliza. 273 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 ¿Por qué? 274 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Porque pensaron que hice trampa con magia. 275 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - ¿Hiciste trampa? - ¡Oh, yeah! 276 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 Dios. 277 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 ¿Qué carajo vamos a hacer ahora? 278 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 ¿Qué? Sí puedo. Pongan la música. 279 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Miren, no soy productora de Alphabet City, 280 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 pero, como humana, creo que hay que detener esto. 281 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Cariño, necesito que vayas a urgencias. ¿Sí? Nosotros nos encargamos. 282 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - La cabeza le está sangrando. - Dije que sí puedo. Pongan la música. 283 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - ¡Pongan la música! No tenemos opción. - Bueno. Al carajo. 284 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Ya pónganla. Hay que iniciar. ¿Estás bien? 285 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Muy bien, bebé. - ¿Sí puedes? Bueno. 286 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Ya quiero ver qué vas a hacer. Genial. 287 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Soy Jimmy DeFelippe. 288 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 Y sí, me han pasado algunas cosas. 289 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 Nada que no pueda controlar. 290 00:11:49,418 --> 00:11:54,798 Me pueden disparar, me pueden apuñalar, pueden darme la paliza de mi vida. 291 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 Y yo seguiré regresando por más porque tengo un trabajo que hacer. 292 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Controlo las estafas en la ciudad de Nueva York. 293 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 No en toda la ciudad. 294 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Hay otras familias, tienen su propio territorio. 295 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Mi equipo y yo, 296 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 gobernamos una parte de la ciudad donde es mejor portarse bien. 297 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 ¡Nosotros gobernamos en Alphabet City! 298 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 No lo puedo creer, carajo. ¡Lo lograste! ¡Eso fue asombroso! 299 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - ¿Cómo lo hiciste? Eso fue… - Necesito una ambulancia. 300 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Dios mío. Dios mío santísimo. 301 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Llévenselo. - Tyler, consigue ayuda. 302 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Ayúdenlo. - Yo no soy la puta servidumbre. 303 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Zoë, cariño. Bien. - ¡Mi bazo! 304 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Te toca en un minuto. - "Te toca en un minuto". 305 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Zoë. - "Te toca en un minuto". 306 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Buena suerte, cariño. - "Buena suerte, cariño". 307 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Zoë, la prensa está enloquecida. Esto será genial. 308 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 Solo tienes que salir y leer el teleprónter 309 00:12:53,148 --> 00:12:54,608 durante 20 segundos y estaremos fuera de peligro. 310 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 No tenemos que hacer eso porque no importa. 311 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Sí importa mucho. - Sí importa. 312 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 No. Nada… No importa. Somos pieles de embutidos. 313 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 No, está bien. Somos pieles de embutidos. 314 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Zoë, ¿estás bien? - Pieles de embutidos. "¿Estás bien?". 315 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - ¿Qué te pasa? - "¿Qué te pasa?". 316 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - ¿Qué carajo está pasando? - "¿Qué carajo está pasando?". 317 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Dios. - ¡Todo está bien! Ella está bien. 318 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - Está experimentando la muerte del ego. - ¿Qué carajo? 319 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - ¿Qué carajo le hiciste a mi clienta? - A ver. 320 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 - Esto sonará peor de lo que es… - "Lo que es". 321 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - …pero la drogué accidentalmente. - "La drogué". 322 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 ¿Con qué? 323 00:13:20,092 --> 00:13:21,510 Con un bufet de la vieja escuela de Hollywood. 324 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Exacto. Eso existe. - ¿Eso existe? No es cierto. 325 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - Sí existe. - Solo son hongos, ¿sí? 326 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 Ella ha consumido muchas veces. 327 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - Solo que no tantos como ahora. - "Solo son hongos". 328 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - ¡Es la gota que derramó el vaso! - "¡Derramó el vaso!". 329 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 No hay manera de que salga así de drogada. 330 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Es hora de hacer la presentación de Blackwing. 331 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Debemos hacerlo ahora. - Pon Silver Lake primero. 332 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 - Bueno. - Patty, 333 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 ¿puedes salir y darnos más tiempo? Por favor improvisa. 334 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Solo trabajo con teleprónter. 335 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Mira. De verdad necesito que salgas 336 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 y hagas un poco de tiempo. Por favor, ayúdame. 337 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Ayúdame. - Ayúdalo. 338 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Sí. - Genial, gracias. 339 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Tú puedes, ¡eres una perra ruda! - Tú puedes. 340 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - Eres buena improvisando, solo inventa. - Ve por todo. 341 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - Tómalo. Es tuyo. - Ya sabes, improvisa. 342 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Tú puedes. Puedes hacerlo. 343 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 Gracias, Patty. 344 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Hola, CinemaCon. 345 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 ¡Mi nombre es Patty Leigh y soy una orgullosa amante de los cines! 346 00:14:14,980 --> 00:14:15,814 Sí. 347 00:14:15,898 --> 00:14:19,943 No importa cuántas películas has visto, nunca olvidas la primera, ¿cierto? 348 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 No. Yo recuerdo la mía. Mi primera película fue… 349 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 Bueno, fue la primera que hizo que quisiera hacer películas, ¿sí? 350 00:14:30,078 --> 00:14:35,501 Tenía como siete u ocho años, y mi mamá estaba bajo mucho estrés. 351 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Cómo lloraba. 352 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Mi padre nos tomó a mi hermanito y a mí y dijo: 353 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 "Hay que irnos de esta casa". 354 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 En menos de una hora estábamos sentados en un edificio mágico, 355 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 viendo la cara gigante y hermosa de… 356 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Saben de quién hablo. Creo que era su primera película. 357 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Mary Pickford. - ¿Qué? ¿Mary Pickford? 358 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 ¿Cuántos años crees que tengo? Solo… 359 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Por favor, yo… - Esta es la narrativa. 360 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 Eres una de las estrellas más grandes del planeta. 361 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 Tu nombre es Zoë Kravitz. 362 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 ¡Vas a salir al escenario y leerás el teleprónter 363 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 con la gracia y ferocidad de un maldito león! 364 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 ¡Tú eres Zoë Kravitz! 365 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Necesitamos más tiempo. - ¡Debemos ir al escenario! 366 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 ¡Necesitamos un momento! 367 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 No sé si era una película para niños. 368 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Había mucha gente bebiendo en esa película. 369 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Bueno. 370 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Oigan, deben… No puede hacerlo. Ya no soporto verla. 371 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Debemos correr. Hay que… Bueno. 372 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Que el teleprónter comience con Silver Lake. 373 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Bueno. Solo… - Sí, Silver Lake. 374 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Por fin, el maldito teleprónter. Gracias. Bien. Aquí vamos. 375 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Hay algo seguro. 376 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 El año era 1968, en Los Ángeles. 377 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 El país estaba cambiando, pero no tan rápido. 378 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Dos mujeres se enamoran mientras la sociedad intenta separarlas. 379 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 Orgullosamente les presento el primer vistazo 380 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 de la elegante The Silver Lake de Sarah Polley. 381 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Remick. ¡Lee Remick! 382 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Días de Vino y… Gracias. 383 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Gracias. Lo lograste, Patty. - Sigamos. Debemos seguir. 384 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Presentaremos el tráiler de Blackwing ahora. 385 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Presenta lo que quieras. 386 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 Me llevaré a mi clienta a su habitación de hotel. 387 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - Y se acabó. - No. Mira, le dije a Zoë 388 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 que no tiene que hacer nada que no quiera hacer 389 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 y está emocionada por dar su discurso. 390 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 - Sí. Deben dejarla. - Eres un maldito manipulador. 391 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - ¿Dónde está Zoë? - Está bien. Debe andar por aquí. 392 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está? - Está bien. ¿Zoë? ¡Zoë! 393 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - ¿Zoë? - A la mierda. 394 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Ella caza vampiros de noche. 395 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Una asesina despiadada con sed de justicia 396 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 y el arma más secreta y mortal de la CIA. 397 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Una asesina que trabaja en las sombras 398 00:16:40,459 --> 00:16:42,711 para mantener la antorcha de la libertad encendida. 399 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 A lo que más le temen los reyes del inframundo 400 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 es a la reina de la noche. 401 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 ¡Blackwing! 402 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 Soy Zoë Kravitz, 403 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 y estoy muy emocionada de darle vida al icónico papel de Blackwing 404 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 desde las páginas de la saga de libros mejor vendidos ¡hasta sus cines! 405 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Sé que todos están muy emocionados por Blackwing, 406 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 pero es hora del evento principal. 407 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 Está aquí para hablar de la carta fuerte de Continental para el 2026 408 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 el auteur y director detrás de Kool-Aid, ¡Nick Stoller! 409 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 KOOL-AID: LA PELÍCULA 410 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 Hola a todos. 411 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Soy el escritor y director Nick Stoller… 412 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Gracias, amigos. 413 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Voy a orinar. - ¿Perdón? 414 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Eso es muy desagradable. - No. 415 00:17:33,387 --> 00:17:35,347 Bueno. Ustedes pueden con esto. 416 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 - Es tu responsabilidad. - Buen trabajo. 417 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Muy bien, Sr. Mill. Ya es la recta final. 418 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Lo único que tiene que hacer es ir al escenario, leer el teleprónter 419 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - y todo estará bien, ¿sí? - ¡Estoy más que listo Matthew! 420 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - ¡Genial! - ¡Sí, bebé! 421 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - ¡Maldita sea! - ¡No, mierda! 422 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 ¡Mis piernas son idiotas! 423 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Lo siento, Matthew. 424 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 ¿Qué te parece más cocaína? 425 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Eso podría ayudar. - ¡No! 426 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Hay que empujarlo hacia allá. 427 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Se harán muchas preguntas y no tendremos respuestas. 428 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Bueno. Ya sé qué hacer con Griffin. ¿Sí? 429 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Ve al escenario. Yo te cubro. 430 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Ve para allá - Matt, tú puedes. 431 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Tú puedes. Te cubriremos. 432 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Creemos en ti, Matt. ¡Ve! - Sí, todos creemos en ti. 433 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Puedes hacerlo. 434 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Eres una reina negra judía. Tú eres Zoë Kravitz. 435 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - Sí. No puede ser. - Está bien. Dios mío. 436 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Matty, ¿te he dicho que te has convertido en un gran director del estudio? 437 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - No. - Pues te lo acabo de decir. 438 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Ve por ellos. - Gracias. 439 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Gracias. - …se convierte en su única esperanza 440 00:18:28,442 --> 00:18:32,070 y ella le demostrará a la audiencia que, no solo es capaz de romper paredes, 441 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 ¡también puede romper estándares! 442 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Gran trabajo. 443 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 ¡Ese fue Nick Stoller! 444 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Como acaban de ver, 445 00:18:43,373 --> 00:18:46,084 Estudios Continental tiene una de las carteleras 446 00:18:46,168 --> 00:18:47,544 más fuertes del año. 447 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Entre nuestras películas de prestigio, nuestra nueva franquicia de acción 448 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 y nuestra carta fuerte para el verano, 449 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 este año tenemos algo en los cines para todos los gustos. 450 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Miren, sé que técnicamente 451 00:19:08,065 --> 00:19:12,110 estamos aquí para celebrar las películas, 452 00:19:12,694 --> 00:19:16,698 pero la verdad es que no hay películas sin las personas que las hacen. 453 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 Y es por eso que… 454 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 Quiero tomarme un momento para hablar sobre mis amigos. 455 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 Oigan, ¿por qué no me acompañan? 456 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra. Todos ustedes, vengan. 457 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Vengan conmigo. 458 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Un aplauso para ellos. 459 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Ellos son los mejores. 460 00:19:41,682 --> 00:19:47,479 En serio. Solía pensar que este estudio era lo más importante en mi vida. 461 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Pero todos ustedes son lo más importante en mi vida. 462 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Todos ustedes. ¿Sí? Y los quiero. 463 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Los quiero a todos. Gracias. 464 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Gracias. Gracias por todo. - De nada. 465 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 ¿Sí? Gracias. 466 00:20:05,581 --> 00:20:07,207 Está bien. 467 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Gracias, Patty. Gracias por todo. 468 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Tyler, tú mandas. Eres el mejor. 469 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 No te digo muchas cosas buenas, Petra. Eres genial. 470 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Muy bien. 471 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 Y después de eso, 472 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 por favor acompáñenme a darle la bienvenida 473 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 al CEO de Comworld y nuestro valiente líder, 474 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 ¡Griffin Mill! 475 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Está arriba. 476 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 - ¡A la mierda! - ¡Dios mío! 477 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 ¡Maldición! 478 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 ¡Mierda! Mierda. 479 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Patty. 480 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Tienes razón. Lo lamento. Es terrible. 481 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 ¡Reciban a Griffin Mill! 482 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 Es un gran actor. ¿Verdad? 483 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 GRIFFIN: LAS PELÍCULAS SON LO QUE NOS UNE… 484 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Las películas… 485 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Las películas… 486 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Son… 487 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Las películas… 488 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 ¡Películas! 489 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 ¡Películas! 490 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 ¡Películas! 491 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 ¡Películas! 492 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 ¡Películas! 493 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 ¡Películas! 494 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 ¡Películas! 495 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 ¡Películas! 496 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 ¡Películas! ¡Películas…! 497 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 ¡Películas! 498 00:22:18,589 --> 00:22:25,304 ¡Películas! 499 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 ¡Sí! 500 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Subtítulos: Leslie E. Jaime