1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 EN EL EPISODIO ANTERIOR 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 ¡Tíos! Soy Dave Franco. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Buenas. Voy un poco hasta el culo, 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,391 pero intentaré recapitular el último episodio, 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 porque aquí se ha liado parda. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 A ver, la panda está en Las Vegas para la CinemaCon, 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 una convención de la hostia 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,400 donde los estudios presentan sus pelis y tal. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,236 Y, de pronto, Griffin le dice a Matt 10 00:00:27,319 --> 00:00:30,489 que el puto Amazon va a comprar Continental 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 y se van a quedar todos de patitas en la calle. 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Pero si lo petan en la presentación, 13 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 podrán frenar la venta y salvar sus curros. 14 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Matt organiza un desmadre de fiesta 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 donde a Zoë Kravitz y al equipo se les va la mano con las setas, 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 pero ni comparación con Griffin, ¡que se pilla una castaña que da miedo! 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,467 Se le tiene que pasar el pedo antes de la presentación, 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 ¡pero lo pierden por el casino! 19 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Y si alguien se entera de lo puesto que va, 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 sobre todo el periodista de entretenimiento Matt Belloni, 21 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 se irán todos a la mierda. 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 Patty acaba encontrándolo, 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 pero ella no sabe lo de la venta a Amazon 24 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 y se le ocurre llamar a Belloni para que vea a Griffin pasado de vueltas 25 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 y así vengarse de él por despedirla. 26 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Chavales, me escapo un rato al casino a sacar pasta, 27 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 porque, desde mis pelis de magia, trapicheo con las cartas que flipas. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 AHORA ME VES... 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 ¡Disfrutad del puto episodio! ¡Las Vegas, baby! 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 "LA PRESENTACIÓN" 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Mira qué sexy. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 ¡Aquí abajo! Mira a cámara. 33 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - Sí, qué rica estás. - ¡Hola! 34 00:01:49,318 --> 00:01:51,278 - Patty, te presento a Afrodita. - Dime. 35 00:01:51,361 --> 00:01:52,738 Afrodita, Patty. 36 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Si os lleváis bien, podemos hacer un trío. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Podríamos. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 Te encantaría, ¿verdad? 39 00:01:59,620 --> 00:02:03,081 - ¡Preliminares! ¡Sí! - Cómo no. No olvides los preliminares. 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 - Patty, ¿has visto a Griffin? - Hola. 41 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Madre mía. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,008 ¡Que se la está chupando! 43 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 - ¡Pero, por Dios, bajadlo de ahí! - ¡Mierda! 44 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 ¡No! ¡Dejadlo ahí! 45 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 - Pero ¿de qué vas? - Patty, ¿estás loca? 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 Lo necesitamos para la presentación. 47 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 ¡No lo toquéis! Belloni está a punto de llegar. 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,978 ¿Belloni? ¡Pero si acabo de librarme de él! 49 00:02:25,062 --> 00:02:27,564 - ¿Para qué está viniendo? - ¿Qué intentas, Patty? 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - ¡Bájalo de ahí, cojones! - ¡Venid a ayudar! 51 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Venid a ayudarme. - Vale, no os mojéis. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Joder, Patty, ¿por qué haces esto? - ¿Qué falta nos hace? 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Si parece mi sobrina en el Coachella. 54 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 ¡Pero es el demonio! 55 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Me despidió y me ha destrozado la vida. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Me dijiste que eras más feliz. 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 Y es verdad, pero igualmente intentó destrozarme la vida. 58 00:02:43,664 --> 00:02:44,706 Oye, Patty. 59 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 Si Belloni ve esto, estamos jodidos. 60 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Escucha. Están intentando vender Continental a Amazon. 61 00:02:51,046 --> 00:02:52,422 ¿Quieren vender Continental? 62 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Sí. 63 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 - ¿A Amazon? - ¡Sí! 64 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 - ¿Cómo pasó con la Metro? - ¡Sí! 65 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 ¿Todo Continental pasará a ser la sucursal de una tecnológica? 66 00:03:00,764 --> 00:03:02,140 Exacto. ¡Exacto! 67 00:03:02,224 --> 00:03:04,685 ¡Y por eso Griffin y todos nos hemos acojonado vivos! 68 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Si esta presentación no sale perfecta y no proyectamos ante todos 69 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 los mejores pronósticos y previsiones para el año que viene, 70 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 seré el último director de la historia de Continental. 71 00:03:14,570 --> 00:03:16,697 No lo sabía. Quería... 72 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Matty, lo siento. - Tranquila. 73 00:03:18,532 --> 00:03:19,616 Perdona. 74 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Tú sabes que te quiero mucho más de lo que odio a Griffin. 75 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 - ¡Ya habéis oído! - ¡Lleváoslo de ahí, coño! 76 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 ¡Hay que llevárselo! 77 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - ¿Está respirando? - Algo respira. 78 00:03:28,667 --> 00:03:29,585 ¡Me cago en todo! 79 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Si salimos de esta CinemaCon sin cargarnos a nadie, 80 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 será un puto milagro. 81 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Solo hay que llevarlo a la habitación y prepararlo. 82 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 ¿Cómo? 83 00:03:36,633 --> 00:03:39,011 El hotel está lleno de gente que quiere que fracasemos. 84 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 ¿Qué quieres hacer? ¿Pasearlo como un puto cadáver? 85 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 ¡Sí! ¡Como un cadáver! 86 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 Como en Este muerto está muy vivo. 87 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 La peli es malísima, pero la idea es la hostia. 88 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - ¡Se me ha erizado hasta el pezón! - Sí. 89 00:03:50,314 --> 00:03:51,982 Creo que es muy buena idea. 90 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Pero ¿qué tontería estáis diciendo? 91 00:03:54,151 --> 00:03:57,112 ¿Pasearlo tieso como un muñeco por todo el casino? 92 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Así es la magia del cine. 93 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 - Sí. - A lo loco. 94 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Tienes que andar más deprisa. 95 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 Estoy caminando lo más rápido que puedo. 96 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 Vale. Voy a subir a su habitación a coger su bolsa. 97 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 - Guay. Nos vemos en la suite. - Sí. 98 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Voy puestísimo. ¿Cómo podemos estar haciendo esto? 99 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - ¡Esos juerguistas! - Hola, Davey. 100 00:04:17,673 --> 00:04:19,426 ¿Cómo vas? ¿Todavía sigues de fiesta? 101 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 - Pues ya te digo, chaval. - ¡Genial! 102 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 He ganado 50 000 en el póquer. 103 00:04:22,638 --> 00:04:25,349 Se los he arramblado a unos, y tremendo cabreo. 104 00:04:25,432 --> 00:04:27,893 - Anda. Genial. - ¡Son estos! ¡Aquí están! Son estos. 105 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Oh, no. - ¿Habéis visto qué caretos? 106 00:04:29,478 --> 00:04:30,687 - Sí, de cabreados. - Lo siento. 107 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - Bueno, tíos, me piro a fumarme un peta. - Vale. 108 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 Nos vemos en la presentación. 109 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Y, oye, controlad a ese colega, ¡que lo lleváis tieso! 110 00:04:36,735 --> 00:04:37,569 ¡Mierda! 111 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Joder, tú sigue, no pares. - No para de tocarme la oreja. 112 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Matt, Matt, Matt. El puto Belloni. - Ay, mierda. Ayúdanos. 113 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - No, no, no. - Ayúdanos, Patty. Ayúdanos. 114 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 - Hola, chicos. - ¡Hola! 115 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Patty, ¿cómo estás? 116 00:04:48,997 --> 00:04:51,542 ¡Hombre, Matt Belloni! ¡El contador de verdades más querido! 117 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Hablando de eso, ¿tienes alguna para mí? 118 00:04:54,086 --> 00:04:56,588 ¿No hay ninguna espalda que necesite una puñalada? 119 00:04:57,089 --> 00:05:00,592 Qué malo. No, está siendo una CinemaCon muy aburrida. 120 00:05:00,676 --> 00:05:01,635 Sí. 121 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Quería hablar con vosotros. 122 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 Hay rumores sobre una posible venta de Continental. 123 00:05:07,432 --> 00:05:09,101 No te creas todo lo que circula. 124 00:05:09,184 --> 00:05:13,647 Los estudios difunden bulos para apartar el foco de Matt porque va a arrasar. 125 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - ¿Verdad, Matty? - El año que viene, lo petamos. 126 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 Qué tremendo es mi tío Ronaldo Saperstein. 127 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Sí. - Tiene tres cines en Long Island. 128 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Hoy ha perdido a los dados y se ha puesto tibio. 129 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 - Sí. - Te entiendo, Ronaldo. 130 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 A mí en el blackjack me han limpiado. 131 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 - Nos vemos por aquí. - Belloni, eres un fenómeno. 132 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Nos vemos luego. Venga, vamos. Adiós. Hasta luego. 133 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Suerte con la presentación. 134 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Me muero por ver qué hace Griffin Mill. 135 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - ¡Sí! ¡Será apoteósico! - ¡Adiós! 136 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 ¿Qué ha pasado? Se le ve muy chungo. 137 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ya, no me digas. 138 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 ¿Cómo tenemos el tema de Zoë Kravitz? 139 00:05:43,760 --> 00:05:44,845 Esta con las maquilladoras, 140 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 pero sigue supercolocada y hace cosas raras. 141 00:05:47,014 --> 00:05:49,558 Genial. Pues de momento tenemos que centrarnos en este. 142 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 - ¡Hola, señor! ¿Quiere agua? - ¡Hola! 143 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 - ¿Café o algo? - Un poco de... Un poco de... 144 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - No sé lo que dice. - Va pasadísimo, no se le entiende. 145 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Abre las puertas del baño, vamos a lavarlo. 146 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 Que se cambie de ropa. Le queda poco para salir al escenario. 147 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Vaya peste echa. 148 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Hay que joderse. Aquí. 149 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 - Siéntalo aquí. - Voy a probar. 150 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 - Venga. Ya está. - Sí. Sí. 151 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Genial. Lávalo bien y frota fuerte. 152 00:06:13,790 --> 00:06:14,917 Venga. Quítale la ropa. 153 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 - Lo estoy intentando. - ¡Quítasela! 154 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - ¡Traigo su bolsa! - Perfecto. 155 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 ¡Sal, ya tenemos su ropa! 156 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 ¿Algún cuello alto? 157 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 - Hay un... Hay un puto... ¿Qué es esto? - ¿Qué es eso? 158 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 - Una pechera de esas. - ¿Lleva un sujetador? 159 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Vale. ¿Qué más hace falta? - ¡Gayumbos limpios! 160 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Vale. Eso ya es más difícil. 161 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - ¿Por qué los hueles? - Ha sido instintivo. 162 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Sal, ¿todo bien ahí dentro? - No, Patty. 163 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 No hay manera de meterle la polla en el taparrabos 164 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 porque tiene un cacharro descomunal. 165 00:06:43,612 --> 00:06:46,740 - Es verdad. - Me lo había imaginado. Por cómo camina. 166 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 - Ya está. Vamos a salir. - Vale. 167 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Ya salen. - Una, dos y tres. 168 00:06:53,247 --> 00:06:54,081 ¡Un aplauso para él! 169 00:06:54,164 --> 00:06:55,666 ¡Vaya! Fíjate. 170 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Guapísimo. 171 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Le flojean las piernas. - Llevadlo al sofá. 172 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 - Llevadlo al sofá. - Por favor, tapadle el pezón. 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,798 ¿Qué es, una faja? 174 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Sí. Está estupendo. Ya lo creo. Vaya tiarrón. Vaya tiarrón. 175 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Menudo chulazo. 176 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 - Dejadlo en el sofá. - Eso es. 177 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Ponedle los pantalones. Ponédselos. - ¡Por favor! 178 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 - Vale. Tápese los pezones. Venga. - Ven aquí, perla. 179 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Bueno, aquí parece que está todo controlado. 180 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 Vamos a ver cómo está Zoë Kravitz. 181 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Matty, con esta locura no podemos seguir. 182 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - No hay alternativa. No hay otra. - ¡No puede salir al escenario! 183 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Ya es tarde, lo hemos anunciado. ¡Como nos vean débiles, estamos muertos! 184 00:07:27,823 --> 00:07:28,866 Hay que jugársela. 185 00:07:29,867 --> 00:07:31,159 No quiero abrir esta puerta. 186 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 No, porque mirad... Es Matt, es Matt. ¿A que está alto? 187 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 - ¿Qué está pasando aquí? - Es que no quiere bajar. 188 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Dice que hay mucha altura. 189 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 Está superlejos y no quieren que vea el suelo. 190 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 No es para tanto, Zoë. ¡Tan alto no está! 191 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Demuéstramelo. 192 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 - Pero ¿tú has visto esto? - Por el amor de Dios. 193 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Zoë, bonita. 194 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 - Cariño, ¿ves este zapato? - Sí. ¡Hala! Sí. 195 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Pues esa mesilla solo mide cuatro tacones. 196 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 ¿Cuatro tacones de altura? 197 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Pero ¿qué me estás contando? 198 00:07:59,771 --> 00:08:03,358 Vale. Pues, como veo que tenéis para largo, os dejo a lo vuestro. 199 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Ya me avisaréis cuando lo hayáis solucionado. 200 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Maya, hola. ¿Qué pasa? 201 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Estoy en modo perraca. 202 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 ¡Venga ya! Pensaba que ya no hacíais estas mierdas. 203 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - No estábamos haciendo nada. - ¿Qué dices, pervertido? 204 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Ha saltado de la mesilla y está bajo la cama, 205 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 pero intentarán maquillarla ahí abajo. 206 00:08:24,671 --> 00:08:27,382 Genial, que lo hagan. Cojonudo. Me vale, joder. 207 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Le he puesto los pantalones y se ha vuelto a desmayar. 208 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - Pinta mal. - No me puedo creer esto, de verdad. 209 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Y fuera el mal aliento. Los labios... - No me jodas. 210 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Y la lengua también. 211 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Cocaína, por la tocha. 212 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - ¿Eso funciona? - En la peli El vuelo funcionó. 213 00:08:42,563 --> 00:08:44,566 ¿Esa en la que Denzel Washington se mete farlopa 214 00:08:44,650 --> 00:08:46,360 y después testifica ante la comisión? 215 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 El vuelo lo va hacer Griffin hasta la presentación. 216 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 - ¡Funcionará! - ¡Sí! 217 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Tampoco no os paséis, que no vuele muy alto. 218 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Vale. Pero antes tapadle el pezón, porque me estoy poniendo mala. 219 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 La boca cerrada o soplará. 220 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - ¿Preparados? Una, dos y... - ¡Sí! ¡Para dentro! 221 00:08:59,831 --> 00:09:02,042 - No se deje nada. - Hasta el fondo. 222 00:09:05,796 --> 00:09:06,588 Matthew. 223 00:09:06,672 --> 00:09:08,507 - ¡Sí! - ¿Y la presentación? 224 00:09:09,341 --> 00:09:10,092 ¿Cómo ha ido? 225 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 No ha sido todavía, pero ¡está a punto de empezar! 226 00:09:13,136 --> 00:09:16,348 ¡A escena! 227 00:09:19,017 --> 00:09:22,187 - Sí, señor. - ¡Los motores se han puesto en marcha! 228 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 ¡Mirad! 229 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Llega la asesina de la CIA, matavampiros, reina de la noche. 230 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Reina de la noche. - La agente Alanegra. 231 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 ¡Sí! ¡Reina! 232 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Soy Alanegra. 233 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 La mismísima. 234 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 ¿Soy Alanegra? 235 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Sí. - ¿Y dónde está Zoë? 236 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 También eres Zoë. 237 00:09:41,373 --> 00:09:43,834 ¿Dónde está Zoë? 238 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 ¡Id preparándoos, chicos! 239 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 La presentación empieza en... ¿Qué cojones está pasando aquí? 240 00:09:53,177 --> 00:09:55,596 ¿Dónde está Zoë? 241 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 Ay, no. 242 00:10:03,770 --> 00:10:04,730 Vale, Zoë. 243 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 - ¿Quieres un vasito de agua o algo? - "¿Quieres un vasito de agua?". 244 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Eso te pregunto. - "Eso te pregunto". 245 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 - ¿Por qué os drogáis todos menos yo? - "¿Por qué os drogáis todos menos yo?". 246 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Que alguien le traiga un vaso de agua. - Vale, a tope. ¡Lo vamos a petar, tíos! 247 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Esto está muy muermazo. Meted la intro. - Poned la música de la intro. 248 00:10:18,160 --> 00:10:20,037 Nick Stoller ya ha llegado. 249 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 He retocado un poco la presentación de Kool-Aid. Le he dado un toque... 250 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Espera. ¿Se encuentra bien Griffin? 251 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 De maravilla. Míralo, estupendamente. 252 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Chicos... Joder, ¿estáis bien? 253 00:10:29,755 --> 00:10:31,632 - Vamos puestos hasta el culo, pero bien. - Estamos bien. 254 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Stoller, espera fuera del escenario 255 00:10:33,759 --> 00:10:35,636 y ya te avisaré yo cuando llegue el momento. ¿Vale? 256 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Me están entrado las dudas y no sé si debería hacer la presentación. 257 00:10:38,889 --> 00:10:43,227 Ven aquí, desgraciado, si te vas, te juro por mis santos cojones 258 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 que Kool-Aid 2 la va a dirigir el puto Shawn Levy. 259 00:10:46,647 --> 00:10:48,690 Lo siento. Avisadme cuando me toque y aparezco. 260 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 - Así me gusta. - Guay. 261 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 A ver, ¿dónde está Dave Franco? 262 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 - Sale ya mismo. ¡Sale ya mismo! - ¿Davey? 263 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - ¿Qué pasa, peña? - ¡Tío! ¿Estás bien? 264 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - No. - Pero ¿qué cojones has hecho? 265 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Los tíos a los que les saqué la pasta me han dado un palizón que flipas. 266 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 ¿Por qué? 267 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Se creen que hice trampas con mis trucos de magia. 268 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - ¿Lo hiciste? - A lo bestia. 269 00:11:05,916 --> 00:11:06,834 No me jodas... 270 00:11:06,917 --> 00:11:08,418 ¿Y qué coño hacemos ahora? 271 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 ¿Qué? Puedo hacerlo. Meted la música. 272 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Mira, no soy productora de Alphabet City, 273 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 pero, como ser humano, creo que debemos parar. 274 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Sí, cielo, tienes que irte a Urgencias. Déjanos trabajar. 275 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - Le está sangrando la cabeza. - ¡He dicho que lo hago! ¡Mete la música! 276 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - ¡Mete la música! ¡No nos queda otra! - No me grites, coño. 277 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 ¡Que suene ya, joder! Tenemos que empezar. ¿Estás bien? 278 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Lo vais a flipar. - ¿Vas a poder? 279 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 Estoy impaciente por verte. Genial. 280 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Soy Jimmy DeFelippe. 281 00:11:45,914 --> 00:11:48,792 La vida me ha tratado mal, pero aquí sigo. 282 00:11:49,418 --> 00:11:55,299 Podéis dispararme, apuñalarme, podéis lincharme y reventarme. 283 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 Sigo volviendo a por más porque es mi trabajo. 284 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Muevo chanchullos en Nueva York. 285 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 No en toda la ciudad. 286 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Hay territorios de otras familias. 287 00:12:08,228 --> 00:12:11,190 Mi banda y yo controlamos una zona 288 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 en la que más vale que os vayáis con cuidadito. 289 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 Controlamos... ¡Alphabet City! 290 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 ¡Ha sido la hostia! ¡Te has salido, tío! Ha sido increíble. 291 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - ¿Cómo lo has hecho? Ha sido... - Necesito una ambulancia. 292 00:12:34,671 --> 00:12:36,798 Joder. ¡La madre! 293 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 - Lleváoslo. Lleváoslo. - Tyler, pide una ambulancia. 294 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 - Ayúdale tú. - ¿Por qué yo? 295 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Zoë, cariño, vale. - ¡El bazo! 296 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Te toca en un minuto. - "Te toca en un minuto". 297 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 - Zoë. - "Te toca en un minuto". 298 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 - Mucha mierda. - "Zoë, mucha mierda". 299 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Zoë, la prensa está ida. Vamos a arrasar. 300 00:12:51,438 --> 00:12:54,608 Solo tienes que salir, leer el teleprompter 20 segundos y lo salvamos. 301 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 Ya no tengo que hacerlo porque no importa. 302 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 - Un poco sí que importa. - Importa. 303 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 No. Nada. No importa. Somos salchichas. 304 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 No pasa nada, en serio. Somos salchichas. 305 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Zoë, ¿te encuentras bien? - Salchichas. "¿Te encuentras bien?". 306 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 - ¿Qué te pasa? - "¿Qué te pasa?". 307 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - ¿Qué coño está pasando? - "¿Qué coño está pasando?". 308 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 - Madre mía. - ¡Está bien! 309 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 - ¡Está experimentando la muerte del ego! - ¿Qué está qué? 310 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 - ¿Qué coño le habéis hecho a mi clienta? - Vale, vale. 311 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 Va a sonar mucho peor de lo que es. 312 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 - Pero la he drogado sin querer. - "La he drogado". 313 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - ¿Con qué? - Era un bufé del viejo Hollywood. 314 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Exacto. Eso es justo lo que era. - ¿Eso existe? No existe. 315 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 - Oye, solo han sido setas, ¿vale? - Existe. 316 00:13:25,889 --> 00:13:26,807 Y había tomado muchas veces. 317 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 - Solo que no tanto mogollón. - "Solo setas". 318 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 - ¡Esto ya es el puto colmo! - "¡Ya es el puto colmo!". 319 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 ¡Ni de coña va a salir drogada! 320 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Vale. Ahora toca su peli. Su peli. La presentación de Alanegra. 321 00:13:35,440 --> 00:13:37,609 - Hay que salir ya. - Pues meted antes Lago de plata. 322 00:13:37,693 --> 00:13:41,238 Patty, ¿puedes salir al escenario y alargar un poco improvisando? 323 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 No, solo trabajo con teleprompters. 324 00:13:43,031 --> 00:13:46,869 Oye, solo necesito que salgas a hablar y ganes un poco de tiempo. 325 00:13:46,952 --> 00:13:47,870 Por favor, ayúdame. 326 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 - Ayúdame. - Ayúdale. 327 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Sí. Sí. - Genial, gracias. 328 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - ¡Tú puedes, eres una machota! - ¡Tú puedes! 329 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 - Eres genial en escena, déjate llevar. - Sal a comértelos. 330 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 - El escenario es tuyo. - Tú improvisa. 331 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 Tú puedes. Tú puedes. Tú puedes. 332 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 ¡Gracias, Patty! 333 00:14:03,719 --> 00:14:05,971 Hola, CinemaCon. 334 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 Me llamo Patty Leigh y soy una fan orgullosa de las salas de cine. 335 00:14:15,355 --> 00:14:19,943 Ya lo creo. Y, por muchas pelis que veas, nunca olvidas la primera, ¿a que no? 336 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 Oh, no. Recuerdo la mía. Mi primera peli fue... 337 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 Bueno, sé que fue la que hizo que quisiera dedicarme al cine, ¿vale? 338 00:14:30,078 --> 00:14:35,501 Tendría siete u ocho años y mi madre... tuvo uno de sus ataques. 339 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Qué forma de llorar. 340 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Y mi padre nos cogió a mi hermano y a mí y nos dijo: 341 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 "Salgamos de esta casa". 342 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Y acabamos sentados en aquel edificio mágico, 343 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 mirando la cara gigantesca y preciosa de... 344 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Ya sabéis quién. Creo que era su primera película. 345 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Mary Pickford. - ¿Qué? ¿Mary Pickford? 346 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 ¿Cuántos años me echáis? Venga... 347 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 - Ayudadme. - Piensa esto. 348 00:15:01,485 --> 00:15:03,946 Eres una de las mayores estrellas del planeta. 349 00:15:04,029 --> 00:15:05,489 Te llamas Zoë Kravitz. 350 00:15:05,572 --> 00:15:07,950 Vas a salir al escenario y leerás el teleprompter 351 00:15:08,033 --> 00:15:11,036 con la gracia y la ferocidad de una puta leona. 352 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 - ¡La estás manipulando! - ¡Eres Zoë Kravitz! 353 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - ¡Danos más tiempo! - ¡Hay que seguir! ¡Hay que seguir! 354 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 ¡Estira! ¡Estira! ¡Estira! 355 00:15:17,042 --> 00:15:21,004 Pero no creo que fuera una peli infantil. Salía alcohol en cantidades industriales. 356 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 Vale, vale. 357 00:15:22,673 --> 00:15:25,759 Chicos, tenemos... Ella no puede salir. No puedo vigilarla más. 358 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Tenemos... Hay que seguir. Hay que... Vale. 359 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Por favor, poned el teleprompter para Lago de plata. 360 00:15:30,722 --> 00:15:31,932 - Vale. - Sí, Lago de Plata. 361 00:15:32,015 --> 00:15:35,853 Por fin, el puto teleprompter. Gracias. Vamos allá. 362 00:15:35,936 --> 00:15:37,729 Esto nunca falla. 363 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 Año 1968, Los Ángeles. 364 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 El país avanza, pero no lo bastante rápido. 365 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Dos mujeres sienten atracción mutua en una sociedad que pretende separarlas. 366 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 Me enorgullece presentar, en primicia, 367 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 la maravilla de Sarah Polley: Lago de plata. 368 00:16:03,589 --> 00:16:05,757 Remick. Remick. ¡Lee Remick! 369 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Días de vino y... Gracias. 370 00:16:08,051 --> 00:16:10,137 - Gracias. Muy bien, Patty. - Seguimos, seguimos. 371 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 Pasamos a Alanegra. El tráiler de Alanegra va ya. 372 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Puedes poner lo que te dé la gana, 373 00:16:13,515 --> 00:16:15,309 pero yo me llevo a mi clienta a su habitación. 374 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 - Fin de la historia. - No, oye, le he dicho a Zoë 375 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 que no tiene por qué hacer nada que no le apetezca hacer, 376 00:16:19,563 --> 00:16:21,982 y está entusiasmada con salir a presentar la peli. 377 00:16:22,065 --> 00:16:23,025 Eres un capullo manipulador. 378 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - ¿Dónde está Zoë? - Está bien. Sé que está por aquí cerca. 379 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - ¿Dónde está? ¿Dónde cojones está ahora? - Está bien. ¿Zoë? ¡Zoë! ¡Zoë? 380 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 - ¿Zoë? - Mierda. 381 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Caza vampiros por la noche. 382 00:16:32,659 --> 00:16:38,373 Una asesina despiadada con sed de justicia y el arma más secreta y letal de la CIA. 383 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Una asesina que trabaja en la sombra y prende la antorcha de la libertad. 384 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 La peor pesadilla de los reyes del inframundo 385 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 es la reina de la noche. 386 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 ¡Alanegra! 387 00:16:52,179 --> 00:16:57,226 Soy Zoë Kravitz y es un honor dar vida al icónico personaje de Alanegra, 388 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 desde las páginas de la famosa saga ¡a vuestros cines! 389 00:17:04,107 --> 00:17:07,109 Pero, por muy entusiasmados que estéis con Alanegra, 390 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 ahora llega el gran bombazo. 391 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 Para hablar del lanzamiento estrella de Continental en 2026 392 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 está aquí el director de la peli Kool-Aid. ¡Nick Stoller! 393 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 KOOL-AID: LA PELÍCULA 394 00:17:23,167 --> 00:17:24,419 Hola a todos. 395 00:17:25,546 --> 00:17:26,922 Soy el guionista y director Nick Stoller. 396 00:17:27,005 --> 00:17:28,966 - ¡Increíble! - Gracias, chicos. 397 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 - Me he hecho pipí. - ¿Perdona? 398 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 - Qué marranada, joder. - Oh, no. 399 00:17:33,387 --> 00:17:36,557 Bueno, lo habéis clavado. Buen trabajo. 400 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Bien, Sr. Mill, estamos en la recta final. 401 00:17:39,268 --> 00:17:43,605 Solo tiene que salir al escenario, leer el teleprompter y terminamos, ¿vale? 402 00:17:43,689 --> 00:17:45,524 ¡Estoy a tope, Matthew! 403 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - ¡Genial! - ¡Sí, señor! 404 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 - ¡Ay, mierda! - No. Joder. 405 00:17:49,152 --> 00:17:51,822 ¡Mis piernas son gilipollas! 406 00:17:51,905 --> 00:17:53,574 Lo siento, Matthew. 407 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 ¿Y si le damos más coca? 408 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Vendría bien. - ¡No! 409 00:17:56,076 --> 00:17:57,411 Vamos a sacarlo en la silla. 410 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Eso planteará muchas preguntas que no nos interesan. 411 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Mirad, ya sé qué hacer con Griffin, ¿vale? 412 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Tú sal al escenario. Hazme caso. 413 00:18:03,750 --> 00:18:05,169 - Sal ahí fuera. - Matt, tú puedes. 414 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 Tú puedes. Te cubrimos. 415 00:18:06,420 --> 00:18:09,506 - Confiamos en ti, Matt. ¡Vamos! - Sí, confiamos en ti. 416 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Puedes hacerlo. 417 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Mi reina negra y judía. Eres Zoë Kravitz. 418 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 Vale. Vale. Ven aquí. 419 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Matty, ¿te he dicho que te has convertido en un gran director de estudio? 420 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - No. - Pues ya lo sabes. 421 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - A por todas. - Gracias. 422 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 - Gracias. - ...será su única esperanza 423 00:18:28,442 --> 00:18:32,070 y demostrará al público que no solo es capaz de atravesar paredes, 424 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 ¡también atraviesa techos! 425 00:18:36,491 --> 00:18:37,534 Buen trabajo. 426 00:18:37,618 --> 00:18:39,119 Nick Stoller, un aplauso. 427 00:18:41,997 --> 00:18:43,290 Como acabáis de ver, 428 00:18:43,373 --> 00:18:47,544 Continental Studios tiene una de las propuestas más fuertes del año. 429 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Entre pelis de prestigio, nuestra franquicia de acción más nueva 430 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 y nuestra gran apuesta familiar, 431 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 este año tendremos en los cines propuestas para todo el mundo. 432 00:19:05,979 --> 00:19:12,110 Mirad, ya sé que, en teoría, las protagonistas son las pelis, pero... 433 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 la verdad es que no habría películas 434 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 sin las personas que se encargan de hacerlas. 435 00:19:16,782 --> 00:19:18,575 Y por esa razón... 436 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 me gustaría dedicar un momento para hablar de mis amigos. 437 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 ¿Sabéis qué? ¿Por qué no venís también? 438 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra. Todos, salid aquí, chicos. 439 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Venid todos. 440 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Un aplauso para ellos. 441 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Todos son los mejores. 442 00:19:41,682 --> 00:19:42,724 En serio. 443 00:19:43,016 --> 00:19:44,560 Antes creía que este estudio 444 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 era lo más importante que podía tener en mi vida. 445 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Pero vosotros... Vosotros sois lo más importante que tengo en la vida. 446 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Todos vosotros, ¿vale?, y os quiero. 447 00:19:57,781 --> 00:19:59,575 Os quiero a todos. Gracias. 448 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Gracias. Gracias por todo. - De nada. 449 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 ¿Vale? Gracias. 450 00:20:05,914 --> 00:20:07,916 - Dios. - Vale. 451 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Gracias, Patty. Gracias por todo. 452 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Tyler, te quiero. Eres el mejor. 453 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Te digo pocas cosas bonitas, Petra. Eres genial. 454 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Muy bien. 455 00:20:17,217 --> 00:20:22,181 Dicho esto, demos todos la bienvenida al CEO de Comworld 456 00:20:22,264 --> 00:20:24,433 y nuestro intrépido líder... 457 00:20:24,683 --> 00:20:26,143 ¡Griffin Mill! 458 00:20:28,645 --> 00:20:29,938 Dios. 459 00:20:34,902 --> 00:20:36,320 ¡La hostia! 460 00:20:37,696 --> 00:20:38,947 ¡Su puta madre! 461 00:20:40,866 --> 00:20:41,700 Patty. 462 00:20:41,783 --> 00:20:44,244 Es verdad. Lo siento. Es horrible. 463 00:20:47,080 --> 00:20:48,582 ¡Griffin Mill con vosotros! 464 00:20:53,921 --> 00:20:55,756 Menudo fiera, ¿verdad? 465 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 GRIFFIN: LAS PELIS NOS UNEN... 466 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Pelis... 467 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Pelis... 468 00:21:15,400 --> 00:21:16,735 son... 469 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 "Son...". 470 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Pelis... 471 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 ¡Pelis! 472 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 ¡Pelis! 473 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 ¡Pelis! 474 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 ¡Pelis! 475 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 ¡Pelis! 476 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 477 00:21:50,185 --> 00:21:54,731 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 478 00:21:54,815 --> 00:21:58,694 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 479 00:21:58,777 --> 00:22:01,947 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 480 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 ¡Pelis! ¡Pelis! 481 00:22:30,851 --> 00:22:34,563 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 482 00:22:34,646 --> 00:22:37,941 ¡Pelis! ¡Pelis! ¡Pelis! 483 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 ¡Sí! 484 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Traducido por María Sieso