1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 ДОСЕГА… 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,179 Аз съм Дейв Франко. 3 00:00:12,262 --> 00:00:16,391 Малко съм друсан, но ще се помъча да ви разкажа миналия епизод, 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 защото стана мазало! 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,438 Значи, всички се кефим, че сме във Вегас за "Синемакон", 6 00:00:21,522 --> 00:00:26,276 голямо събитие, на което студиата представят филмите си, 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 но Грифин подшушва на Мат, че "Амазон" ще купува "Континентъл" 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 и всички ще останат без работа. 9 00:00:32,908 --> 00:00:38,330 Ако презентацията им е трепач обаче, може и да спрат продажбата. 10 00:00:38,413 --> 00:00:43,335 Мат прави як купон, но Зоуи Кравиц и тайфата прекаляват с "гъбите", 11 00:00:43,418 --> 00:00:47,756 особено Грифин, който така се отрязва, че става страшно! 12 00:00:47,840 --> 00:00:52,928 Трябва да го освестят преди презентацията, но му загубват дирите, 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 а ако някой го види надрусан, 14 00:00:55,347 --> 00:00:59,601 особено киножурналиста Мат Белони, пиши ги умрели. 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,897 Накрая Пати го открива, но тя не знае за намеренията на "Амазон" 16 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 и вика Белони да види излагацията на Грифин, 17 00:01:07,401 --> 00:01:10,362 за да му отмъсти, че я е уволнил. 18 00:01:10,445 --> 00:01:13,574 Сега отивам в казиното, за да спечеля много кинти, 19 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 понеже покрай филмите знам разни фокуси. 20 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ЗРИТЕЛНА ИЗМАМА 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,956 Така че приятно гледане! Вегас, бейби! 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 ПРЕЗЕНТАЦИЯТА 23 00:01:42,978 --> 00:01:46,899 Колко сме секси! Гледай към камерата. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 - И теб си те бива. - Здрасти. 25 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 Пати, запознай се с Афродита. 26 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Може да направим тройка. 27 00:01:56,241 --> 00:01:59,578 Има си хас! Ще ти хареса. 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Ха така! - Не бързай, първо я предразположи. 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Пати, да си виждала Грифин? 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,506 Боже! 31 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 Ближе я! 32 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - Свалете го от там! - Не, оставете го. 33 00:02:16,386 --> 00:02:20,432 - Какво? - Луда ли си? Трябва ни за презентацията. 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,976 Не го докосвайте! Белони идва насам. 35 00:02:23,060 --> 00:02:27,564 - Нали го разкарах? Защо ще идва? - Какви ги вършиш, Пати? 36 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 - Свали го от там! - Помагайте! 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,527 - Бързо! - Добре, не се мокри. 38 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 - Какво ти става? - Не ни е нужен. 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Погледни го, държи се като пубер. 40 00:02:35,739 --> 00:02:39,368 Обаче е демон! Уволни ме и ми съсипа живота. 41 00:02:39,451 --> 00:02:43,580 - Нали уж беше щастлива? - Да, въпреки него! 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,667 Ако Белони го види, с нас е свършено. 43 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 Гласят се да продадат "Континентъл" на "Амазон". 44 00:02:51,088 --> 00:02:53,423 - Да продадат студиото? - Да. 45 00:02:53,507 --> 00:02:56,343 - На "Амазон"? Като МГМ? - Да! 46 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 И "Континентъл" ще стане клон на технологична компания? 47 00:03:00,764 --> 00:03:04,685 Точно така! Затова всички са изперкали. 48 00:03:04,768 --> 00:03:08,313 Ако презентацията ни не мине идеално 49 00:03:08,397 --> 00:03:11,692 и не смаем всички с програмата си за догодина, 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 аз ще съм последният шеф на "Континентъл". 51 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Не знаех, исках само… 52 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 - Мати, съжалявам! - Няма нищо. 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Обичам те повече, отколкото мразя Грифин. 54 00:03:23,579 --> 00:03:26,665 - Чухте Мати, разкарайте го от там! - Опитваме се. 55 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 - Диша ли? - Почти. 56 00:03:28,667 --> 00:03:33,881 Цяло чудо ще е, ако си тръгнем от тук, без да сме утрепали някого. 57 00:03:33,964 --> 00:03:36,550 - Да го приберем в хотела. - Как? 58 00:03:36,633 --> 00:03:41,471 Пълно е с хора, които искат да се издъним. Като труп ли ще го влачим? 59 00:03:41,555 --> 00:03:45,767 Точно така, като в "Уикенд у Бърни". 60 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Ужасен филм, но замисълът е гениален. 61 00:03:48,312 --> 00:03:51,982 - Жестока идея! - Хрумването си го бива. 62 00:03:52,065 --> 00:03:57,112 Сериозно ли мислите да го водим като марионетка? 63 00:03:59,907 --> 00:04:02,576 - Време е за киномагия. - Да. 64 00:04:05,204 --> 00:04:08,373 - Темпо, братле. - По-бързо от това не става. 65 00:04:08,457 --> 00:04:12,211 - Ще му донеса багажа от неговата стая. - Ела в апартамента. 66 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Друсан съм, направо не е истина. 67 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 - Купонджиите! - Дейви! 68 00:04:16,673 --> 00:04:20,802 - Как си, държиш ли се още? - Много ясно! 69 00:04:20,886 --> 00:04:25,349 Спечелих 50 бона на покер от едни, дето адски се издразниха. 70 00:04:25,432 --> 00:04:30,687 - Ето ги! Вижте как са оклюмали. - Изглеждат ядосани. 71 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Ще дръпна един джойнт и ще се видим на презентацията. 72 00:04:34,107 --> 00:04:37,569 - Който и да е тоя, направо е жив умрял! - Мамка му! 73 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 - Върви. - Все ми пипа ухото. 74 00:04:40,072 --> 00:04:43,242 - Мат, ето го проклетия Белони. - Помагай. 75 00:04:43,325 --> 00:04:45,661 - О, не. - Помогни ни, Пати. 76 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 - Здравейте! Пати, как си? - Привет. 77 00:04:48,705 --> 00:04:51,542 Мат Белони, холивудският блюстител на истината. 78 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Като отвори дума, някакви новини? 79 00:04:54,086 --> 00:04:57,881 - В чий гръб да забия нож? - Колко си лош! 80 00:04:57,965 --> 00:05:01,677 Не, няма нищо интересно. 81 00:05:02,469 --> 00:05:07,140 Тъкмо съм ви хванал, подочувам нещо за продажба на "Континентъл". 82 00:05:07,224 --> 00:05:13,647 Ти да не повярва? Конкуренцията иска да отвлече вниманието от триумфа на Мат. 83 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 - Нали? - Велика година предстои. 84 00:05:17,484 --> 00:05:21,947 Това е чичо ми Роналдо Сапърстийн. Има три кина в Лонг Айланд. 85 00:05:22,030 --> 00:05:26,118 - Напи се, понеже загуби на зарове. - Разбирам те, Роналдо. 86 00:05:26,201 --> 00:05:30,163 - И мен ме ошушкаха на карти. - Белони, върхът си. 87 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 До след малко в залата. 88 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 Нямам търпение да видя какво ще направи Грифин Мил. 89 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 - Ще ви разбие! - Чао. 90 00:05:38,547 --> 00:05:41,925 - Какво стана? Той изглежда ужасно. - Не думай. 91 00:05:42,009 --> 00:05:46,889 - Как е Зоуи Кравиц? - Гримират я, но още се държи странно. 92 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 Страхотно, да се съсредоточим върху него. 93 00:05:49,641 --> 00:05:55,189 Шефе, искате ли кафе или нещо друго? 94 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 - Не го разбирам. - Отрязал се е здраво. 95 00:05:57,691 --> 00:06:02,863 Отвори банята, трябва да го измием и преоблечем, презентацията е скоро. 96 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Вони ужасно. 97 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 - Боже мили, дай го тук. - Ще се опитам. 98 00:06:07,201 --> 00:06:10,412 Ха така. 99 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 Супер, съблечи го и го измий. 100 00:06:13,749 --> 00:06:16,168 - Действай! - Опитвам се. 101 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Нося чантата. - Браво. 102 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 Сал, ето дрехите му. 103 00:06:23,175 --> 00:06:26,011 - Има ли чисто поло? - Има някакво… 104 00:06:26,094 --> 00:06:29,515 - Какво е това? Нещо като елече. - Прилича на сутиен. 105 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 - Добре, какво друго? - Чисто бельо. 106 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Съмнително е. 107 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 - Защо го душиш? - Инстинкт. 108 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 - Сал, добре ли си там? - Не, не съм. 109 00:06:38,857 --> 00:06:43,529 Трябва да му го натикам в гащите, а не мога, защото му е огромен. 110 00:06:43,612 --> 00:06:46,740 - Много ясно. - Знаех си аз, ходи разкрачен. 111 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 Готово, излизаме. 112 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 - Да видим сега. - Едно, две, три. 113 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 - Ръкопляскайте му. - Красота. 114 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 - Не го държат краката. - На дивана. 115 00:06:59,545 --> 00:07:02,798 - Поприкрий му зърната. - Това оформящо бельо ли е? 116 00:07:02,881 --> 00:07:07,177 Много добре, голямо момче си вече. 117 00:07:07,261 --> 00:07:11,056 - Стъпва като в паници. - Сложете го на дивана. 118 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 - Обуй му панталона. - Да, моля! 119 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 И му скрий зърната. 120 00:07:16,645 --> 00:07:20,440 Оправяйте се с него, ние отиваме да видим как е Зоуи Кравиц. 121 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Слагай точка на тая лудост. 122 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 - Не. - Няма как да е на сцената. 123 00:07:24,570 --> 00:07:28,866 Вече го обявихме, не бива да показваме слабост, трябва да успеем! 124 00:07:30,033 --> 00:07:35,205 - Страх ме е да отворя. - Не, вижте сега… Мат, високо ли е? 125 00:07:35,289 --> 00:07:39,251 - Какво става? - Не иска да слезе, било високо. 126 00:07:39,334 --> 00:07:44,464 - Същинска пропаст е, но крият от мен. - Не е толкова високо, Зоуи. 127 00:07:44,548 --> 00:07:48,010 - Ще ми покажеш ли? Безумно е. - Боже мили. 128 00:07:48,093 --> 00:07:52,139 - Зоуи, мила, виждаш ли тази обувка? - Да. 129 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 Шкафчето е високо колкото четири обувки. 130 00:07:56,018 --> 00:07:59,688 Високо колкото четири обувки? Какви ги дрънкаш? 131 00:07:59,771 --> 00:08:03,358 Явно всичко е под контрол, оставям ви. 132 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Кажете ми, като слезе. 133 00:08:06,778 --> 00:08:10,574 - Мая, какво става? - Адски съм възбудена! 134 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Е, стига де! Мислех, че сте спрели. 135 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 - Нищо не правим. - Перверзник. 136 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Слезе, но се навря под леглото. 137 00:08:22,961 --> 00:08:27,382 - Щели да я гримират там. - Супер, идеално, и така става. 138 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Обухме го, но пак се трупяса. 139 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 - Което е лошо. - Божичко. 140 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 - Вече няма да вони. И устните… - Леле. 141 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Трябва да го отрезвим някак си. 142 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Кокаин в носа! 143 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 - Ще стане ли? - Като в "Полет". 144 00:08:42,563 --> 00:08:46,360 Дензъл Уошингтън се нашмърка, а после свидетелства пред властите. 145 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 - Да му приложим същия номер! - Ще стане! 146 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 Само да не се гътне. 147 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Първо да покрием зърното, писна ми да го гледам. 148 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Притискайте устата. 149 00:08:56,537 --> 00:08:59,748 - Готови? Едно, две… - Натъпчи го здраво. 150 00:08:59,831 --> 00:09:02,334 Ха така. 151 00:09:05,587 --> 00:09:10,092 Матю. Как мина презентацията? 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Още не е минала, но наближава, шефе. 153 00:09:13,136 --> 00:09:16,974 Да ги разбием! 154 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 - О, да! - Моторът форсира! 155 00:09:22,563 --> 00:09:23,397 Гледайте! 156 00:09:23,480 --> 00:09:27,025 Представям ви агентката на ЦРУ и убийца на вампири. 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 - Кралицата на нощта. - Чернокрила. 158 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Нашата кралица! 159 00:09:32,698 --> 00:09:35,158 - Аз съм Чернокрила. - И още как! 160 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Чернокрила ли съм? 161 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 - Да. - А къде е Зоуи? 162 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Също си и Зоуи. 163 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Къде е Зоуи? 164 00:09:47,546 --> 00:09:53,093 Хайде, хора! Презентацията започва след… Ама какво става тук? 165 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Къде е Зоуи? 166 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 О, не. 167 00:10:03,729 --> 00:10:07,024 - Зоуи, искаш ли вода или друго? - "Вода или друго?" 168 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 - Теб питам. - "Теб питам." 169 00:10:08,775 --> 00:10:10,903 Защо само аз не съм друсан? 170 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 - Дай й вода. - Ще се справим страхотно! 171 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 - Твърде е тихо. Пускай интрото. - Пуснете го! 172 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Ето го Ник Столър. 173 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Написах нещо за представянето на "Кулейд". 174 00:10:23,123 --> 00:10:27,711 - Исках да… Грифин добре ли е? - Екстра е, само го виж. 175 00:10:27,794 --> 00:10:31,632 - Какво ви има? - Натровихме се с храна, но нищо. 176 00:10:31,715 --> 00:10:35,636 Столър, изчакай зад кулисите, ще те повикам, като ти дойде редът. 177 00:10:35,719 --> 00:10:38,805 Мисля да се оттегля от презентацията. 178 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 Слушай какво ще ти кажа. 179 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Само посмей да си тръгнеш! 180 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 Ще дам на Шон Леви да режисира "Кулейд 2". 181 00:10:46,647 --> 00:10:49,942 - Съжалявам, ще чакам да ме повикате. - Така те искам. 182 00:10:50,025 --> 00:10:53,403 - Къде е Дейви Франко? Той е пръв. - Дейви! 183 00:10:53,487 --> 00:10:55,280 - Здрасти! - Добре ли си? 184 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 - Не. - Какво стана? 185 00:10:57,241 --> 00:11:00,494 Ония, дето ги ошушках, ме спукаха от бой. 186 00:11:00,577 --> 00:11:03,997 - Защо? - Решили, че им прилагам фокуси. 187 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 - А вярно ли е? - И още как! 188 00:11:05,916 --> 00:11:08,418 - Божичко. - И какво ще правим сега? 189 00:11:08,502 --> 00:11:10,754 Няма проблем, пускайте музиката. 190 00:11:10,838 --> 00:11:15,759 Не съм продуцент на "Азбучният град", но така не бива. 191 00:11:15,843 --> 00:11:18,428 Върви в спешното, остави на нас. 192 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 - Главата ти е окървавена. - Казах, че ще се справя. Музиката! 193 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 - Пускайте я, нямаме избор. - Щом си рекъл. 194 00:11:26,854 --> 00:11:31,233 - Действайте, излизаме. Държиш ли се? - Супер съм. 195 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Да видим какво ще стане. 196 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Аз съм Джими Дефилипе. 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,792 Случиха ми се разни неща, но аз съм корав. 198 00:11:49,418 --> 00:11:55,048 И да ме стреляте, и да ме колите, и да ме спуквате от бой, 199 00:11:56,091 --> 00:12:00,012 не се давам, защото имам важна работа. 200 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Аз съм нюйоркски гангстер. 201 00:12:03,891 --> 00:12:07,436 Не владея целия град, поделили сме си го с други фамилии. 202 00:12:08,228 --> 00:12:14,234 С моите хора действаме в квартал, където трябва много да внимаваш. 203 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 И това е "Азбучният град"! 204 00:12:29,750 --> 00:12:32,586 Човече, нямам думи, велико! 205 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Как успя? - Викайте линейка. 206 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Божичко. 207 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 - Подхвани го. - Тайлър, заеми се. 208 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Не съм ви слуга! 209 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Зоуи. - Далакът ми! 210 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - След минута си ти. - "След минута си ти." 211 00:12:44,890 --> 00:12:48,060 - Зоуи, успех, мила. - "Зоуи, успех, мила." 212 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Зоуи, ще се справиш страхотно. 213 00:12:51,438 --> 00:12:54,608 Чети от аутокюто двайсет секунди и готово. 214 00:12:54,691 --> 00:12:58,153 - Не е нужно, вече няма значение. - Напротив, важно е. 215 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Не е важно, ние сме наденички. 216 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Спокойно, ние сме наденички. 217 00:13:02,908 --> 00:13:06,245 - Добре ли си? - Наденички ли? Какво ти става? 218 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 - Що за глупости? - "Що за глупости?" 219 00:13:08,497 --> 00:13:13,001 - Нищо й няма, преживява самозагуба. - Моля? 220 00:13:13,085 --> 00:13:16,755 - Какво сте направили с клиентката ми? - Ще ти се стори страшно, 221 00:13:16,839 --> 00:13:18,757 но я надрусах, без да искам. 222 00:13:18,841 --> 00:13:21,510 - С какво? - С традиционен холивудски бюфет. 223 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 - Именно. - Няма такова нещо. 224 00:13:23,762 --> 00:13:26,807 - Има. - Просто гъби, и преди е вземала. 225 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 - "Просто гъби" ли? Чашата преля! - "Чашата преля!" 226 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Абсурд да излезе надрусана! 227 00:13:32,604 --> 00:13:37,025 - Време е да представим "Чернокрила". - Първо "Сребърното езеро". 228 00:13:37,109 --> 00:13:41,238 Пати, излез на сцената и тегли локуми, импровизирай нещо. 229 00:13:41,321 --> 00:13:45,158 - Работя само с аутокю. - На голям зор сме. 230 00:13:45,242 --> 00:13:49,454 - Спечели малко време. Моля те, помагай. - Помогни му. 231 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 - Добре. - Супер, благодаря. 232 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 - Само така! - Ще се справиш. 233 00:13:53,709 --> 00:13:56,920 - Ти си стабиляга, ще измислиш нещо. - Покори сцената. 234 00:13:57,004 --> 00:14:00,257 Ще се справиш. Благодаря, Пати. 235 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Привет, "Синемакон". 236 00:14:07,139 --> 00:14:13,145 Казвам се Пати Лий и се гордея с любовта си към киното! 237 00:14:14,980 --> 00:14:19,943 Колкото и филми да сте гледали, никога не забравяте първия, нали? 238 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 Още помня моето първо ходене на кино. Филмът беше… 239 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 Онзи, който ме запали за идеята да правя филми. 240 00:14:30,078 --> 00:14:35,501 Да съм била на седем-осем години, а майка ми пак беше изпаднала в криза. 241 00:14:36,251 --> 00:14:37,794 Скъсваше се от рев! 242 00:14:37,878 --> 00:14:44,384 Баща ми грабна братчето ми и рече: "Махаме се от тук". 243 00:14:44,468 --> 00:14:50,140 След час вече седяхме в една вълшебна зала и гледахме разкошното лице на… 244 00:14:52,434 --> 00:14:54,645 Сещате се. Мисля, че й беше дебют. 245 00:14:54,728 --> 00:14:59,900 - Мери Пикфорд. - На колко години ме изкарвате? 246 00:14:59,983 --> 00:15:05,489 Ти си една от най-големите звезди в света. Казваш се Зоуи Кравиц. 247 00:15:05,572 --> 00:15:11,036 Ще излезеш и ще четеш от аутокюто като същинска лъвица. 248 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 Ти си Зоуи Кравиц! 249 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Само още малко. - Време е! 250 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 Само секунда. 251 00:15:17,042 --> 00:15:21,004 Май не беше детски филм, защото се лееше алкохол. 252 00:15:21,088 --> 00:15:25,759 Хора, да я избавим от мъките, не мога да я гледам повече. 253 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 Да побързаме. 254 00:15:28,262 --> 00:15:31,932 - Пуснете текста за "Сребърното езеро". - Спокойно. 255 00:15:32,015 --> 00:15:37,521 Най-сетне пуснаха аутокюто, благодаря. Така вече е друго. 256 00:15:38,856 --> 00:15:42,943 Годината е 1968-а, Лос Анджелис. 257 00:15:43,026 --> 00:15:47,155 Страната се променя, но не достатъчно бързо. 258 00:15:47,239 --> 00:15:52,786 Две жени се сближават, а обществото се опитва да ги раздели. 259 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 За мен е чест да ви представя 260 00:15:57,040 --> 00:16:01,003 елегантния филм на Сара Поли - "Сребърното езеро". 261 00:16:03,589 --> 00:16:07,968 Сетих се. Лий Ремик! "Дни на вино и…" Благодаря. 262 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 - Браво, Пати. - Пускаме трейлъра на "Чернокрила". 263 00:16:12,097 --> 00:16:15,309 Правете каквото щете. Връщам клиентката си в стаята й. 264 00:16:15,392 --> 00:16:19,479 Казах на Зоуи, че не е нужно да прави нищо по принуда. 265 00:16:19,563 --> 00:16:23,025 - Тя няма търпение да представи филма. - Манипулатор. 266 00:16:23,108 --> 00:16:25,444 - Къде е Зоуи? - Не знам, тук някъде. 267 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 - Къде отиде, по дяволите? - Спокойно. Зоуи! 268 00:16:28,822 --> 00:16:32,576 - Зоуи? - Тя преследва вампири нощем. 269 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Безмилостна убийца, жадуваща за правда. 270 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 Тя е тайното и смъртоносно оръжие на ЦРУ. 271 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Убийца, която работи в мрака, за да свети факелът на свободата. 272 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Няма по-голяма заплаха за кралете на подземния свят 273 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 от кралицата на нощта. 274 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Чернокрила! 275 00:16:52,179 --> 00:16:57,226 Аз съм Зоуи Кравиц и съм щастлива да пренеса този култов образ 276 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 от страниците на хитовата книга във вашите киносалони! 277 00:17:04,107 --> 00:17:08,987 Знам, че се вълнувате за "Чернокрила", но е време за голямото събитие, 278 00:17:09,070 --> 00:17:13,200 с което "Континентъл" ще предизвика фурор през 2026 г. 279 00:17:13,282 --> 00:17:17,996 Посрещнете сценариста и режисьор на "Кулейд" Ник Столър! 280 00:17:23,167 --> 00:17:27,506 Привет на всички. Аз съм Ник Столър. 281 00:17:27,589 --> 00:17:31,385 - Благодаря ви. Пишкам. - Какво? 282 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 Гадост. 283 00:17:33,387 --> 00:17:36,557 Вие се оправяйте с нея. Браво! 284 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Г-н Мил, на финалната права сме. 285 00:17:39,268 --> 00:17:42,145 Само трябва да прочетете текста от аутокюто. 286 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - И това е! - Готов съм, Матю. 287 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 - Супер! - Само така. 288 00:17:47,401 --> 00:17:51,822 Мамка му, краката не ме държат. 289 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 - Съжалявам, Матю. - Да му дадем още кокаин? 290 00:17:54,867 --> 00:17:55,993 - Става. - Не! 291 00:17:56,076 --> 00:17:59,788 - Да го избутаме на сцената със стола. - Ще ни залеят с въпроси. 292 00:17:59,872 --> 00:18:03,667 Имам идея за Грифин. Върви на сцената и остави на мен. 293 00:18:03,750 --> 00:18:06,336 - Давай. - Ще се справиш, Мат. 294 00:18:06,420 --> 00:18:10,716 - Върви, вярваме в теб. - Без съмнение. Ще се справиш. 295 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Ти си чернокожа еврейска кралица. Ти си Зоуи Кравиц. 296 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 - Добре. - Отврат. 297 00:18:15,888 --> 00:18:19,683 Мати, казвала ли съм ти, че си страхотен шеф на студиото? 298 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 - Не. - Ами такъв си. 299 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 - Разбий ги. - Благодаря. 300 00:18:26,356 --> 00:18:29,610 - Благодаря. - …става единствената им надежда 301 00:18:29,693 --> 00:18:34,531 и доказва, че може да разбива не само стени, но и тавани. 302 00:18:36,491 --> 00:18:39,119 Браво. Аплодисменти за Ник Столър! 303 00:18:41,997 --> 00:18:47,544 Както видяхте, от "Континентъл Студиос" сме подготвили много силна година. 304 00:18:47,628 --> 00:18:52,299 Престижни филми, нова екшън поредица 305 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 и летен семеен хит - 306 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 имаме по нещо за всички почитатели на киното. 307 00:19:05,979 --> 00:19:12,110 Знам, че по принцип сме тук в чест на самите филми, 308 00:19:12,694 --> 00:19:18,575 но те нямаше да съществуват без хората, които ги създават. 309 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 Затова искам да поговоря за моите приятели. 310 00:19:24,998 --> 00:19:26,500 Заповядайте тук. 311 00:19:26,583 --> 00:19:32,005 Куин, Пати, Мая, Сал, Тайлър, Петра, елате на сцената. 312 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Идвайте. 313 00:19:36,134 --> 00:19:37,344 Аплодирайте ги. 314 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Страхотни сте. 315 00:19:41,682 --> 00:19:47,479 Признавам си, мислех, че в живота ми няма нищо по-важно от студиото. 316 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Но всъщност вие сте най-важното нещо за мен. 317 00:19:54,194 --> 00:19:59,366 Всички до един. И ви обичам. Благодаря. 318 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 - Благодаря ви за всичко. - Няма защо. 319 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Благодаря. 320 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Благодаря ти за всичко, Пати. 321 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Тайлър, върхът си. 322 00:20:12,254 --> 00:20:15,382 Не те хваля достатъчно, Петра, страхотна си. 323 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Така! 324 00:20:17,217 --> 00:20:20,637 А сега нека всички приветстваме 325 00:20:20,721 --> 00:20:26,143 нашия неустрашим изпълнителен директор Грифин Мил! 326 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 Майчице! 327 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 Ужас! 328 00:20:40,866 --> 00:20:43,785 - Пати. - Много се извинявам. 329 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Грифин Мил, хора! 330 00:20:53,921 --> 00:20:56,089 Железен е, нали? 331 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 ГРИФИН: ФИЛМИТЕ НИ СЪБИРАТ… 332 00:21:05,098 --> 00:21:06,517 Филмите… 333 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Филмите… 334 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 Те ни… 335 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Филмите… 336 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Филми! 337 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Филми! 338 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 Филми! 339 00:21:40,175 --> 00:21:42,261 Филми! 340 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Филми! 341 00:21:45,264 --> 00:21:50,102 Филми! Филми! Филми! 342 00:23:39,920 --> 00:23:41,922 Превод на субтитрите Боряна Богданова