1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,312 ‪JIM JEFFERIES: PHÊ VÀ KHÔNG SAY 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,815 ‪Hãy chào mừng lên sân khấu 5 00:00:23,898 --> 00:00:28,903 ‪Jim Jefferies! 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,338 ‪Xin chào, Toronto. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,632 ‪Được rồi. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 ‪Được rồi, nhìn này. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 ‪Ta được ra ngoài rồi. 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,266 ‪Không còn khẩu trang chết tiệt! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 ‪Tôi ghét khẩu trang. 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 ‪Nói cho nghe, người sẽ nhớ khẩu trang là: 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,152 ‪Mấy ả với thân hình đẹp ‪và khuôn mặt xấu xí. 14 00:01:11,821 --> 00:01:16,201 ‪Phải chăng người ta đã thoát cả đống tội ‪trong suốt thời gian đại dịch? 15 00:01:18,453 --> 00:01:20,371 ‪Ở Úc, bọn tôi gọi điều đó là tôm 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 ‪vì ta sẽ giữ phần thân và ném phần đầu đi. 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,799 ‪Tôi vừa về sau chuyến lưu diễn Úc, ‪ở đó ngập lụt kinh khủng. 18 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 ‪Phải chứ? 19 00:01:31,966 --> 00:01:35,512 ‪Nhớ hồi ba năm trước, ‪nơi đó chìm trong hỏa hoạn chứ? 20 00:01:36,262 --> 00:01:39,641 ‪Nhớ chứ? Ngay trước Covid, ‪cả nước Úc chìm trong hỏa hoạn 21 00:01:39,724 --> 00:01:42,936 ‪và ta đều kiểu: ‪"Thế giới không thể tệ hơn thế này." 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 ‪Nhiều người chết. 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 ‪Mất nhà của mình. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 ‪Và thứ duy nhất được đưa tin ở Bắc Mỹ 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,114 ‪- về hỏa hoạn ở Úc là... ‪- Gấu koala. 26 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 ‪Gấu koala, chính xác. 27 00:01:57,367 --> 00:02:01,621 ‪Mọi người đều có vẻ lo lắng về gấu koala. 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 ‪Nếu bạn gặp tôi, bạn sẽ nói kiểu: 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 ‪"Tôi rất tiếc ‪khi nghe về gấu koala chỗ anh." 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 ‪Và tôi kiểu... 31 00:02:09,045 --> 00:02:11,506 ‪Khá là buồn bực về điều đó. 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,926 ‪Sao lũ đó được truyền thông chú ý thế? 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 ‪Hãy tưởng tượng bạn là gấu túi mũi trần ‪và gia đình bạn vừa bị thiêu. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 ‪Giờ tôi cũng thích koala ‪như những người khác, 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 ‪nhưng nếu có một loài đáng phải chết, 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,608 ‪thì đó là gấu koala. 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 ‪Gấu koala là loài vật ‪lười biếng nhất Trái Đất. 38 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 ‪Chúng ngủ 22 tiếng một ngày. 39 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 ‪Con lười chỉ ngủ 21 tiếng. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 ‪Chúng chỉ ăn lá cây bạch đàn. 41 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 ‪Lá cây bạch đàn ‪là nguồn thức ăn và nước của chúng. 42 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 ‪Có một loại hóa chất trong cây bạch đàn ‪mà gây cho chúng phản ứng 43 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ‪giống THC trong cần sa làm với ta. 44 00:02:56,759 --> 00:03:01,180 ‪Vậy nên chúng phê pha cả ngày. 45 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 ‪Có 80% gấu koala bị bệnh hoa liễu. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 ‪Vậy là chúng vừa bị bệnh hoa liễu, ‪vừa phê pha. 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 ‪Ta đều có một người bạn như vậy. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 ‪Và chúng ở trên cây với gia đình mình, 49 00:03:24,287 --> 00:03:26,039 ‪chỉ ngồi đó. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 ‪Và khi ngọn lửa rực cháy ‪qua các bụi rậm ở Úc, 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 ‪tất cả các loài động vật khác ‪đang chạy và nhảy 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,299 ‪theo hướng ngược lại của ngọn lửa, 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,468 ‪còn gấu koala thì không. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 ‪"Tự dưng thấy nóng nhỉ." 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 ‪"Có lẽ là do bệnh hoa liễu của con thôi, ‪bé cưng. Ngủ tiếp đi." 56 00:04:04,869 --> 00:04:08,539 ‪Và khi ta phải gánh chịu ‪những thảm họa tự nhiên này, 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 ‪là một xã hội, ‪ta phải khắc phục như thế nào? 58 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 ‪Ta để một con nhóc người Thụy Điển ‪với bệnh co thắt mí mắt chửi vào mặt ta. 59 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 ‪Con nhỏ Greta lên đó và kiểu: 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 ‪"Đáng ra tôi nên ở trường." 61 00:04:26,808 --> 00:04:31,437 ‪Giờ, tôi biết, ‪khi tôi nhắc đến Greta Thunberg 62 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 ‪thì sẽ gây khó chịu cho nhiều phụ nữ. 63 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 ‪Nhiều phụ nữ tức giận khi gã đàn ông ‪ở tuổi tôi nhắc đến Greta Thunberg. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 ‪Trong não các bạn, có một suy nghĩ rằng: 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 ‪"Sao anh lại dám gây sự ‪với một cô bé 16 tuổi? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 ‪Anh nghĩ anh là ai?" 67 00:04:45,285 --> 00:04:48,871 ‪Biết gì không? ‪Các bạn đã đúng. Thật sai trái. 68 00:04:48,955 --> 00:04:51,916 ‪Nhưng giờ con bé đó đã 19 tuổi ‪và tôi đã đợi đấy. 69 00:04:53,501 --> 00:04:57,297 ‪Tôi đã đợi suốt ba năm ‪để nói về thứ chết tiệt này. 70 00:04:59,632 --> 00:05:03,553 ‪Tôi có thể nói bất cứ thứ chết tiệt gì ‪tôi muốn về một đứa 19 tuổi. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 ‪Nói cho nghe này. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 ‪Tôi có thể ngủ với Greta Thunberg ‪và tôi chả làm gì sai. 73 00:05:12,186 --> 00:05:14,439 ‪Và tôi sẽ không dùng bao cao su đâu. 74 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 ‪Vì sự tôn trọng ‪dành cho nhỏ đó và môi trường. 75 00:05:22,280 --> 00:05:23,156 ‪Giờ, 76 00:05:24,115 --> 00:05:26,701 ‪về cơ bản, ‪tôi không có vấn đề gì với Greta. 77 00:05:26,784 --> 00:05:29,329 ‪Tôi đồng ý với mọi thứ nhỏ đó nói. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 ‪Tôi đồng ý với khoa học. 79 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 ‪Chỉ là tôi không muốn nghe điều đó. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 ‪Nhỏ đó luôn gây sự với thế hệ của tôi. 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 ‪Nhỏ kiểu: "Thế hệ của các người ‪đang hủy hoại thế hệ của tôi." 82 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 ‪Không phải "thế hệ của tôi" đâu, Greta. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,264 ‪Nghĩ đến mấy kẻ đáng ghét ‪trước thời của tôi đi. 84 00:05:49,015 --> 00:05:52,769 ‪Thế hệ trước tôi chẳng được tích sự gì. 85 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 ‪Thế hệ của tôi đã tạo ra ‪những cái thùng rác nhiều màu khác nhau. 86 00:05:59,484 --> 00:06:00,860 ‪Tôi chỉ có thể làm thế. 87 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 ‪Tôi đã quá bận với ‪mấy chiếc thùng rác nhiều màu chết tiệt. 88 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 ‪Thế hệ trước tôi chỉ có một cái thùng rác ‪và họ ném tất cả mọi thứ vào đó. 89 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 ‪Họ chẳng thèm quan tâm. 90 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 ‪Và đó là một cái thùng rác nhỏ, ‪bằng thép, 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 ‪nhìn y chang ‪con rối Oscar the Grouch chết tiệt. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 ‪Và nó có một cái nắp ‪có thể bị nhấc ra khỏi phần thân. 93 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 ‪Vì thế hệ đó quá ngu ngốc. 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,638 ‪Họ không hề nghĩ đến việc ‪đặt bản lề lên cái thùng. 95 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 ‪Để cái nắp và cái thùng ‪gắn với nhau thành một. 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,563 ‪Có thể họ đã bàn ‪trong nhà máy sản xuất thùng rác. 97 00:06:38,523 --> 00:06:41,150 ‪Ai đó đã nhắc đến ý tưởng về cái bản lề: 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‪"Tôi nghĩ là ta nên làm thêm bản lề." 99 00:06:43,569 --> 00:06:46,489 ‪Rồi một gã giơ tay lên: ‪"Ừ, Nevil thấy sao?" 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 ‪Và rồi Nevil nói: 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,285 ‪"Lỡ có đứa trẻ nào ‪muốn dùng cái nắp làm khiên thì sao?" 102 00:06:53,996 --> 00:06:56,124 ‪"Anh thuyết phục tôi rồi đấy, Nevil. 103 00:06:57,625 --> 00:07:00,711 ‪Sao tôi lại muốn phá ‪sự thần kỳ của tuổi thơ chứ? 104 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 ‪Không làm bản lề nhé!" 105 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 ‪Và rồi đến ngày đổ rác, 106 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 ‪công ty thùng rác ‪tiện thể làm hai cái tay cầm, 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,557 ‪hai cái tay cầm bằng thép, ‪bên ngoài cái thùng. 108 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 ‪Vậy là ta có vài lựa chọn vào ngày đổ rác. 109 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 ‪Ta có thể nắm bằng một tay cầm. 110 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 ‪Rồi kéo nó trên lối đi ‪với vài mẩu rác bay ra ngoài, 111 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 ‪và mang nó ra lề đường. 112 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 ‪Hoặc, 113 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 ‪ta có thể nâng cái thùng bằng hai tay cầm ‪và ôm đống rác ướt nhẹp 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 ‪trước ngực mình 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 ‪và ta có thể đi lạch bạch đến chỗ vỉa hè 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 ‪như thế này. 117 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 ‪Vì thế hệ đó quá mức ngu ngốc, 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,635 ‪họ chả nghĩ là ‪thêm phát minh đầu tiên của con người 119 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 ‪vào phần đáy của cái thùng rác đó. 120 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 ‪Họ đã không thấy rằng 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 ‪một vật nặng 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 ‪cần được di chuyển thường xuyên 123 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 ‪và nghĩ rằng: "Khỉ thật, ‪thêm bánh xe vào là được." 124 00:08:07,445 --> 00:08:10,156 ‪Họ đã lỡ rất nhiều cơ hội như vậy. 125 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 ‪Ta đã không có bánh xe trên vali 126 00:08:12,867 --> 00:08:15,703 ‪theo bất kỳ cách có lý nào ‪đến giữa những năm 90. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 ‪Chẳng ai có bánh xe trên vali. ‪Tôi nhớ bố mình ở sân bay, 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 ‪vác theo hai cái túi, ‪thêm cái nữa kẹp dưới nách, 129 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 ‪kiểu: "Chả có cách dễ hơn ‪để làm điều này." 130 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 ‪Bọn tôi đã đến sân bay ‪trên một cái xe chết tiệt. 131 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 ‪Ông ấy thấy bánh xe chuyển động. 132 00:08:35,973 --> 00:08:40,102 ‪Ông ấy cầm vô lăng suốt mà không ‪nghĩ đến việc đính chúng lại với nhau. 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 ‪Năm 1971. 134 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 ‪Năm 1971 là lần đầu tiên ‪văn phòng sáng chế có một bằng sáng chế 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 ‪về vali gắn bánh xe. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 ‪Năm 1971 là lần đầu tiên ‪có ai đó trên hành tinh này 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 ‪nghĩ ra việc 138 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 ‪thêm bánh xe vào vali. 139 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 ‪Trong bối cảnh, 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 ‪ta đã lên mặt trăng từ những năm 60. 141 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 ‪Điều đó có nghĩa là ‪Neil Armstrong rời nhà của mình, 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 ‪và ông ấy nói với vợ là: 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 ‪"Lần sau em gặp lại anh, 144 00:09:31,487 --> 00:09:32,989 ‪anh sẽ ở trên mặt trăng." 145 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 ‪Và ông ấy lên bệ phóng, ‪nghiêm trang nhìn tên lửa. 146 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 ‪"Ngày nào đó, 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,732 ‪ngày nào đó người ta sẽ ‪gắn tên lửa vào túi." 148 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 ‪Vậy, 149 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 ‪hãy kể vài chuyện nào. 150 00:10:22,538 --> 00:10:23,789 ‪Câu chuyện đầu tiên 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 ‪có liên quan đến bạn tôi, DJ Qualls. 152 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 ‪Được rồi. Các bạn có thể biết đến anh ấy ‪là một gã gầy gầy trong ‪Road Trip 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,508 ‪hoặc ‪Hustle & Flow, ‪hay quan trọng hơn là Billy trong ‪Legit. 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 ‪Được chứ? Vậy... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,806 ‪Vậy DJ là... DJ là người đồng tính. 156 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 ‪Được chứ? Tôi có thể kể chuyện này. ‪Anh ấy biết. 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 ‪Anh ấy biết rất rõ. Và... 158 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 ‪Nếu có người đồng tính nam nào ‪ở đây tối nay, xin chào mừng. 159 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 ‪Tôi... 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,862 ‪Là fan của cộng đồng đồng tính. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,906 ‪Tôi là người ủng hộ đồng tính. 162 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 ‪Tôi đã học ngành nhạc kịch ở đại học. 163 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 ‪Tôi lớn lên ở Sydney, ‪một trong các thành phố đồng tính nhất. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 ‪Tôi và mấy anh bạn đồng tính rất hợp. 165 00:11:09,543 --> 00:11:11,796 ‪Thật ra, tôi sẽ nói là tôi rất ủng hộ. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,382 ‪Người ta chưa từng nói điều đó. 167 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 ‪Tôi rất thích người đồng tính. ‪Tôi thích cộng đồng LGBTQ. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 ‪Tôi thích tất cả bọn họ! 169 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 ‪Tôi thích cả L, lẫn B, ‪lẫn G, lẫn T, lẫn Q. 170 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 ‪Tôi thích họ như nhau. ‪Chẳng thích ai hơn ai! 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 ‪Tôi thích họ như nhau. 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 ‪Tôi ủng hộ họ như nhau. 173 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 ‪Với tư cách là những nhóm độc lập. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 ‪Tôi không ủng hộ họ ‪với tư cách là một nhóm chung. 175 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 ‪Vì họ chẳng có thứ chết tiệt gì chung cả. 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 ‪Ta có một gã kiểu: ‪"Tôi thích mút dương vật!" 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 ‪Một gã khác kiểu: ‪"Tôi muốn cắt dương vật của mình! 178 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 ‪Ta nên là một nhóm!" 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 ‪Điều này dẫn đến người chuyển giới. 180 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 ‪Nghe này. Đây là chủ đề nóng ‪trong hài kịch. Nhiều người nói về nó. 181 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 ‪Tôi đã làm việc ‪với người chuyển giới suốt 20 năm 182 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 ‪trong ngành này. ‪Tôi chả có vấn đề với người chuyển giới. 183 00:12:28,164 --> 00:12:32,751 ‪Tôi nghĩ đó là một cuộc đời khó khăn... ‪Bạn biết đó, nếu có thể làm phẫu thuật 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 ‪để ngừng chán ghét bản thân, ‪thì chết tiệt, tôi sẽ làm nó. 185 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 ‪Nên tôi hiểu. Đó không phải lựa chọn dễ. ‪Được chứ? Rồi... 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 ‪Tôi không có vấn đề với người chuyển giới, 187 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 ‪tôi thấy rất nhiều nghệ sĩ hài, ‪Chapelle và Gervais, 188 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 ‪họ đã bông đùa và... 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 ‪Mọi người bực tức ‪và có cả đống bài báo về vụ này. 190 00:12:52,813 --> 00:12:56,609 ‪Và tôi không có vấn đề gì ‪với người chuyển giới. 191 00:12:57,109 --> 00:12:58,527 ‪Nhưng tôi thích lên báo. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 ‪Vậy nên, bắt đầu nói đây! 193 00:13:06,368 --> 00:13:10,706 ‪Như đã nói, tôi thích người chuyển giới. ‪Có biết lý do tại sao không? 194 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 ‪Tôi thích bất cứ ai có một câu chuyện hay. 195 00:13:15,336 --> 00:13:18,756 ‪Nếu ta đang ở một bữa tiệc ‪và bạn kể bạn đã cắt dương vật, 196 00:13:18,839 --> 00:13:20,799 ‪bạn đã lấy được sự chú ý của tôi. 197 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 ‪Tôi sẽ ngồi nói chuyện với bạn một lúc. 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 ‪Tôi cảm thấy rằng bạn có chuyện để kể. 199 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 ‪Liệu tôi có thể hoàn toàn đồng cảm ‪với người chuyển giới? 200 00:13:34,897 --> 00:13:37,358 ‪Tôi đã cố, nhưng không thể, thật đấy. 201 00:13:37,441 --> 00:13:40,069 ‪Vì tôi sẽ chẳng bao giờ hiểu sẽ như nào 202 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 ‪nếu ghét cơ thể mà mình đang có. ‪Đợi đã, tôi có ghét mà. 203 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 ‪Tôi... 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,453 ‪Tôi chưa từng hiểu cuộc tranh luận này. ‪"Tôi ghét cơ thể mình." 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 ‪Đến 98% chúng ta đều cảm thấy thế. 206 00:13:52,790 --> 00:13:54,833 ‪Có 98% người bước ra từ vòi tắm 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 ‪và thấy bản thân trong gương và... 208 00:14:01,674 --> 00:14:05,719 ‪Nhưng tôi chưa từng muốn cắt dương vật ‪nên đó là sự khác biệt cơ bản. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ‪Tôi coi mình là một gã sáu múi 210 00:14:10,891 --> 00:14:13,269 ‪và tôi muốn mọi người nhìn nhận tôi thế. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 ‪Tôi thích người chuyển giới. 212 00:14:18,315 --> 00:14:21,694 ‪Tôi thường nghĩ ‪họ không nên dừng chuyển giới. 213 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 ‪Tiếp tục đi! 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 ‪Chuyển nhiều thêm nữa. 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,497 ‪Bạn đã bao giờ gặp ‪một người chuyển giới và tự nghĩ: 216 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 ‪"Họ có thể làm thêm nữa." 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,506 ‪Để tôi giải thích. 218 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 ‪Khi đàn ông trở thành phụ nữ, ‪tôi sẽ gọi anh ta là phụ nữ 219 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 ‪hay gọi là họ, cô ấy, bất kỳ cách gì ‪mà anh ta muốn. Tôi rảnh mà. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 ‪Tôi sẽ gọi bất cứ thứ gì bạn muốn, ‪tôi coi bạn là phụ nữ, 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 ‪bạn đã ra quyết định thay đổi, ‪tôi coi bạn là phụ nữ. 222 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 ‪Vụ phẫu thuật, điều đầu tiên họ làm ‪là tiêm hoóc-môn, 223 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 ‪nó làm giảm mật độ xương, ‪nâng giọng lên một chút. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 ‪Rồi họ đi làm phẫu thuật. 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 ‪Điều đầu tiên họ làm là họ cắt dương vật 226 00:15:11,493 --> 00:15:13,621 ‪và họ đặt nó lên đĩa. 227 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 ‪Tôi không... dù cố thế nào đi nữa, 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,795 ‪tôi cũng chả hiểu sao các bạn cười ‪khi tôi nói: "Đặt nó lên đĩa." 229 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 ‪Các bạn muốn tôi ‪làm gì trong viễn cảnh này? 230 00:15:26,592 --> 00:15:28,802 ‪Họ cắt dương vật và quăng nó đi à? 231 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 ‪Tất nhiên là phải có một cái đĩa rồi! 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 ‪Vậy họ cắt dương vật, 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 ‪giờ họ phải tạo một cái lỗ. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 ‪Nên họ lấy một cái thìa. 235 00:15:45,402 --> 00:15:49,156 ‪Khúc này, tôi nên nhắc nhở các bạn, ‪tôi không phải bác sĩ. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 ‪Tôi không được huấn luyện y khoa đúng đắn. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 ‪Tôi chỉ biết điều này sẽ xảy ra. Nên... 238 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 ‪Họ đào một cái lỗ. 239 00:16:04,129 --> 00:16:06,966 ‪Nhưng nó chỉ là một cái lỗ. ‪Nó không phải thật. 240 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 ‪Bạn cần phần môi. 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 ‪Và đó là lúc dương vật phát huy vai trò. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 ‪Thế là họ... 243 00:16:17,893 --> 00:16:20,062 ‪Họ cắt dương vật thành hình sợi dài, 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 ‪và họ lấy ít băng dính hai mặt 3M, 245 00:16:30,447 --> 00:16:32,533 ‪rồi họ đặt hai mảnh ở phía bên này 246 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 ‪và một mảnh ở bên đó. 247 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 ‪Tôi không biết nhiều về âm đạo, ‪nhưng chúng không đối xứng. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 ‪Nên... 249 00:16:46,547 --> 00:16:47,756 ‪Họ đã làm được, nhỉ? 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 ‪Thật là... giờ thì tốt rồi. 251 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 ‪Rồi họ nuôi lông của mình, bảo đảm rằng ‪chúng được cạo sạch sẽ, phải chứ? 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 ‪Rồi họ làm ngực giả. 253 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 ‪Giờ, đây là vấn đề của tôi ‪khi họ không chuyển giới đầy đủ. 254 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 ‪Họ luôn làm một bộ ngực hoàn hảo. 255 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 ‪Tin tôi đi. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 ‪Họ luôn làm một bộ ngực hoàn hảo. 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 ‪Và đó đâu phải là ‪trải nghiệm chân thật của phụ nữ. 258 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 ‪Họ muốn thành phụ nữ thật, 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 ‪họ phải làm một bên ngực ‪hơi lớn hơn bên còn lại. 260 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 ‪Và một núm ti che hết đầu vú ‪chẳng vì lý do gì. 261 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 ‪Thế thì có thể chơi mọi môn thể thao, ‪tôi cho là vậy. 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 ‪Rồi tiếp theo, ‪một người phụ nữ muốn trở thành đàn ông. 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 ‪Sao họ có thể... 264 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 ‪Họ sẽ phải... 265 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 ‪Bạn sẽ phải lấp chỗ đó, phải chứ? ‪Lấp nó nhỉ? 266 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 ‪Xi măng? 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 ‪Vậy họ lấp xi măng vào đó. 268 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 ‪Rồi họ phải dựng dương vật giả mới toanh ‪với mùi dương vật mới. 269 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 ‪Có lẽ đó là một dương vật quá lớn... 270 00:18:09,379 --> 00:18:13,717 ‪Họ làm dương vật mới, thật đẹp. ‪Bạn sẽ yêu cầu dương vật xịn, phải chứ? 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 ‪Bạn không muốn nhỏ. ‪Bạn sẽ nói: "Cho tôi to to." 272 00:18:17,763 --> 00:18:20,474 ‪Rồi họ sẽ tiêm hoóc-môn, họ luôn nuôi râu. 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 ‪Tôi cũng sẽ nuôi râu. ‪Tôi hoàn toàn hiểu điều đó. 274 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 ‪Họ cắt đi bộ ngực. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 ‪Nhưng họ luôn giữ cái đầu đầy tóc. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 ‪Đó đâu phải trải nghiệm ‪của một gã đàn ông. 277 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 ‪Nếu muốn là đàn ông thực thụ, 278 00:18:41,328 --> 00:18:43,080 ‪chỉ cần một người trong số họ 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 ‪cạo đầu thành hình móng ngựa 280 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 ‪và nuôi một ít tóc ở một bên ‪rồi hất nó qua bên còn lại. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 ‪Vì họ sẽ không bao giờ thấu hiểu hết ‪nỗi đau của mấy gã bị hói thành nếp. 282 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 ‪Đau lắm. Nếu các bạn đã ‪xem tập đặc biệt trước đây của tôi, 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 ‪có lẽ tôi đã làm chín tập... 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,353 ‪Bạn xem và thấy tôi ‪ngày càng nhiều tóc hơn 285 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 ‪qua thời gian. Vì tôi đã đi cấy tóc. 286 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 ‪Tôi đã đi làm... 287 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 ‪Tôi phải uống thuốc mỗi ngày ‪suốt 15 năm qua 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 ‪để giữ được mái tóc chết tiệt này. 289 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 ‪Này, 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 ‪mỗi ngày chết tiệt ‪tôi đều phải uống thứ thuốc này, 291 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 ‪nếu tôi dừng, tóc tôi sẽ rụng. 292 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 ‪Phải tiếp tục uống nó. 293 00:19:27,207 --> 00:19:30,419 ‪Nhưng giờ tôi chỉ phải uống nó ‪bốn ngày một lần thôi. 294 00:19:30,502 --> 00:19:33,547 ‪Uống mỗi ngày, ‪dương vật của tôi sẽ không hoạt động. 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 ‪Nên tôi có vài lựa chọn trong đời. 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,682 ‪Hoặc là tôi giữ được mái tóc ‪và không chịch được ai, 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 ‪hoặc là tôi hói ‪và chẳng ai muốn chịch tôi. 298 00:19:53,775 --> 00:19:59,364 ‪Mọi người nói kháy những người hói. ‪Trêu họ, đó là điều về ngoại hình... 299 00:19:59,448 --> 00:20:02,284 ‪Đâu thể trêu người béo được nữa, ‪thế này thế kia. 300 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 ‪Đó là điều cuối cùng về ngoại hình ‪mà ta có thể trêu. 301 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 ‪"Này anh hói." Họ chẳng quan tâm. 302 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 ‪Có người từng lau đầu bạn tôi ‪ở một bữa tiệc bằng khăn lau bát. 303 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 ‪Phải chứ? Thật tồi tệ chết tiệt. 304 00:20:15,797 --> 00:20:16,840 ‪Tổn thương thật. 305 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 ‪Là một người đàn ông ‪bị rụng tóc thật khổ sở. 306 00:20:20,219 --> 00:20:21,053 ‪Thật khổ sở. 307 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 ‪Nên giờ ta không thể đùa về vụ đó nữa. 308 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 ‪Các bạn nghĩ tôi là một diễn viên hài, ‪tôi nên bớt nhạy cảm. 309 00:20:27,226 --> 00:20:28,477 ‪Nhưng không. 310 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 ‪Chấm hết rồi. 311 00:20:29,686 --> 00:20:34,358 ‪Các bạn không thể trêu chọc ‪những người bị hói thành nếp nữa. 312 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 ‪Và đó là luật của các bạn, đâu phải tôi. 313 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 ‪Tôi sẽ cho biết lý do. 314 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 ‪Để tôi nói nghe tại sao. 315 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 ‪Bởi vì có một người phụ nữ 316 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 ‪từng bị chế nhạo vì hói đầu... 317 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 ‪và tất cả các bạn đều đã phát điên, ‪phải không? 318 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 ‪Jada Pinkett Smith chết tiệt ‪và cái đầu hói của cô ta! 319 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 ‪Tôi chẳng có chút đồng cảm nào! 320 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 ‪Tôi hy vọng đống tóc đó sẽ chả mọc lại! 321 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 ‪Cô ta đã sống dễ dàng! 322 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 ‪Một người phụ nữ rụng tóc sống dễ dàng ‪hơn là một người đàn ông rụng tóc. 323 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 ‪Tôi biết các bạn không nghĩ vậy, ‪nhưng là thật. 324 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 ‪Đầu tiên, ‪có quá nhiều sự đồng cảm chết tiệt. 325 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 ‪Người ta gọi điều đó là dũng cảm. 326 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 ‪Thưa anh, ‪đã có ai nói rằng anh rất dũng cảm chưa? 327 00:21:32,541 --> 00:21:34,334 ‪Chẳng có kẻ nào! Chẳng có ai! 328 00:21:39,589 --> 00:21:41,550 ‪Cô ta đã có thể đội tóc giả. 329 00:21:41,633 --> 00:21:44,469 ‪Đã có thể đội tóc giả. ‪Sẽ chẳng ai quan tâm. 330 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 ‪Đàn ông không được phép che cái đầu hói ‪bằng bất kỳ cách nào, 331 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 ‪nếu họ làm vậy, ‪họ sẽ bị xã hội coi là kẻ thất bại. 332 00:21:54,187 --> 00:21:57,482 ‪Nếu một gã hói chải tóc sang bên ‪thì ngay khi anh ta đi 333 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 ‪các bạn đều sẽ đưa ra những lời bình. 334 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 ‪"Thấy cái tên đầu hói ‪tóc chải sang bên chứ?" 335 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 ‪Sao anh ta dám. 336 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 ‪Sao anh ta dám tỏ ra như thể ‪anh ta có tóc như người khác? 337 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 ‪Không được đội tóc giả. 338 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 ‪Đàn ông đội tóc giả mà bị phát hiện thì... 339 00:22:21,381 --> 00:22:23,467 ‪Chả thể chuyển đến bất kỳ nước nào. 340 00:22:25,469 --> 00:22:27,262 ‪Nếu một gã đàn ông đội tóc giả 341 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 ‪và anh ta chưa bị phát hiện, ‪anh ta sẽ sống cả đời trong lo sợ. 342 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 ‪Cả ngày anh ta sẽ như: "Ôi, chết tiệt! 343 00:22:37,981 --> 00:22:40,650 ‪Dự báo thời tiết nói ‪hôm nay không có gió mà!" 344 00:22:47,282 --> 00:22:49,284 ‪Nhưng phụ nữ thì được đội tóc giả. 345 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 ‪Phụ nữ được phép đội tóc giả ‪trên cái đầu đầy tóc sẵn, 346 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 ‪và họ chỉ làm vậy để thêm vui. 347 00:22:59,711 --> 00:23:01,463 ‪Tóc giả cho tất cả mọi người, 348 00:23:02,255 --> 00:23:04,174 ‪hoặc không có tóc giả cho ai cả! 349 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 ‪Khi tôi nói thế này, 350 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 ‪cả tóc đuôi ngựa, nối tóc cũng tính. 351 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 ‪Nếu không thể nuôi tóc, ‪mấy người không thể có! 352 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 ‪Thật kinh tởm 353 00:23:20,107 --> 00:23:23,568 ‪khi một phần xã hội của ta có tóc ‪thì lại được đội tóc giả, 354 00:23:23,652 --> 00:23:25,403 ‪còn người hói thì không được. 355 00:23:26,196 --> 00:23:27,864 ‪Đó cũng tương đương với việc 356 00:23:28,365 --> 00:23:31,493 ‪một người phụ nữ có thể đi ‪ngồi trong chiếc xe lăn... 357 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 ‪và lăn mình đến chỗ 358 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 ‪một gã đàn ông không có chân ‪đang cố bò về nhà từ quán rượu. 359 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 ‪Cô ta liên tục đi cạnh anh ấy và cười. 360 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 ‪Nên ý tôi là... 361 00:23:54,683 --> 00:23:56,309 ‪DJ là đồng tính, nhỉ? 362 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 ‪Vậy... 363 00:24:00,605 --> 00:24:04,776 ‪Giờ, đây là câu chuyện về việc ‪DJ Qualls thừa nhận xu hướng tính dục. 364 00:24:05,277 --> 00:24:08,989 ‪Bạn anh ấy và tôi biết anh ấy đồng tính, ‪mà anh ấy chưa công bố. 365 00:24:09,072 --> 00:24:13,743 ‪Tôi và DJ đến buổi hòa nhạc trong chuyến ‪lưu diễn Farewell của Elton John. 366 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 ‪Bọn tôi đã ngồi đó... 367 00:24:16,121 --> 00:24:19,833 ‪Này, tôi sẽ nhận ‪bất kỳ lời tán dương nào. Dù sao thì... 368 00:24:20,500 --> 00:24:22,669 ‪Bọn tôi đã đến buổi diễn, ngồi đó, 369 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 ‪Elton ngồi bên chiếc piano, ‪ban nhạc thì rời sân khấu, 370 00:24:26,631 --> 00:24:30,594 ‪giờ chỉ còn Elton, chiếc piano ‪và ánh đèn sân khấu. Chẳng còn gì. 371 00:24:30,677 --> 00:24:31,970 ‪Và Elton nói: 372 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 ‪"Đây sẽ là bài hát cuối cùng ‪tôi trình diễn tối nay." 373 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 ‪Dĩ nhiên không phải thế. 374 00:24:38,435 --> 00:24:41,730 ‪Ông ấy chỉ đang làm thứ khó chịu ‪mà nhạc sĩ nào cũng làm. 375 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 ‪Chẳng biết đến khi nào xã hội này 376 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 ‪mới dừng chơi ‪trò chơi chết tiệt đó của họ? 377 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 ‪Mọi buổi hòa nhạc ta đến đều thế này: 378 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 ‪"Không. 379 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 ‪Đừng đi." 380 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 ‪Bạn biết họ sẽ quay lại mà. 381 00:25:04,419 --> 00:25:06,880 ‪Khi họ quay lại, ta luôn tỏ ra bất ngờ. 382 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 ‪"Ta đã làm được!" 383 00:25:12,135 --> 00:25:15,430 ‪Tôi ngồi cạnh anh bạn trẻ. ‪Có lẽ đó là lần đầu cậu ta đi. 384 00:25:15,513 --> 00:25:17,057 ‪Cậu ta khoảng 15 tuổi. 385 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 ‪Elton nói: "Đây sẽ là bài hát cuối cùng." 386 00:25:20,143 --> 00:25:22,646 ‪Và cậu nhóc đó mất trí luôn. ‪"Không, Elton! 387 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 ‪Không!" 388 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 ‪Và tôi kiểu: "Bình tĩnh đi, cậu bạn. 389 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 ‪Ông ấy chưa hát 'Rocket Man' mà." 390 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 ‪Bọn tôi đã ở đó. 391 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 ‪Đó là buổi diễn ba tiếng ‪và Elton, đúng chứ? 392 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 ‪Ông ấy phát biểu mười phút. ‪Phát biểu rất tuyệt trong chuyến lưu diễn. 393 00:25:44,334 --> 00:25:48,046 ‪Ông ấy nói: "Cảm ơn ‪vì đã dõi theo 50 năm sự nghiệp của tôi. 394 00:25:48,129 --> 00:25:52,008 ‪Cảm ơn rất nhiều ‪vì đã mua album và nghe nhạc của tôi. 395 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 ‪Nếu không có các bạn nghe nhạc, ‪việc tôi viết chúng sẽ thật tầm thường. 396 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 ‪Tôi yêu các bạn. ‪Các bạn là fan tuyệt nhất tôi có." 397 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 ‪Bài phát biểu hay nhỉ? 398 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 ‪Rất dài, nhưng là một bài phát biểu hay. 399 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 ‪Và tôi quay sang DJ và nói: ‪"Tôi nên làm vậy." 400 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 ‪Anh ấy nói: "Làm gì?" 401 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 ‪"Tôi nghĩ tôi nên cảm ơn ‪những người đến xem tôi. 402 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 ‪Tôi chưa từng làm vậy. ‪Tôi toàn kể chuyện cười rồi về. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 ‪Tôi đâu làm vậy." 404 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 ‪Và anh ấy nói: "Ừ, nhưng với fan của anh, 405 00:26:21,871 --> 00:26:24,791 ‪nói thế sẽ có người hét lên ‪'đồ bê đê'! Kiểu vậy." 406 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 ‪Và khi anh ấy nói thế, ‪Elton John đã ngừng nói chuyện. 407 00:26:32,215 --> 00:26:34,968 ‪Và từ "đồ bê đê" vang lên. 408 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 ‪Mọi người trong khán phòng đều hốt hoảng. 409 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 ‪Họ đều quay lại. ‪Tất nhiên họ nghĩ đó là tôi. 410 00:26:46,104 --> 00:26:49,232 ‪Tôi huých DJ: "Dịp tốt ‪để thừa nhận xu hướng tính dục. 411 00:26:49,316 --> 00:26:50,984 ‪Tôi sẽ thừa nhận ngay." 412 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 ‪Elton John ngẩng lên từ chiếc đàn piano, 413 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 ‪nhìn bọn tôi, cả khán phòng yên lặng. 414 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 ‪Giờ hãy phân tích chuyện vừa xảy ra ở đó. 415 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 ‪Elton John đang trong ‪chuyến lưu diễn ba giờ 416 00:27:05,749 --> 00:27:07,625 ‪và đang phát biểu rất hay, 417 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 ‪và ai đó đã hét lên "đồ bê đê". 418 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 ‪Elton hẳn sẽ nghĩ kẻ đó là ai? 419 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 ‪Liệu ông ấy có nghĩ ‪đó là một kẻ rất ghét ông ấy 420 00:27:21,973 --> 00:27:26,478 ‪và đã đến rất nhiều buổi diễn của ông ấy ‪và kiểu: 421 00:27:28,480 --> 00:27:31,066 ‪"Nếu giờ không nói, ‪tôi sẽ chẳng nói được!" 422 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 ‪Hoặc ông ấy sẽ nghĩ đó là một người 423 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 ‪vừa nhận ra điều đó? 424 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 ‪Có lẽ... 425 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 ‪Đó là một người đã mua album, nghe nhạc, 426 00:27:46,122 --> 00:27:48,249 ‪chưa từng thấy những bộ trang phục. 427 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 ‪Và anh ta ngồi bên cạnh vợ như thế này. 428 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 ‪"Ông ấy mặc nhiều đồ kim tuyến quá nhỉ? 429 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 ‪Em biết anh nghĩ gì không? 430 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 ‪Anh nghĩ ông ta có thể là 431 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 ‪đồ bê đê!" 432 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 ‪Vậy là ngày tiếp theo... 433 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 ‪Tôi đã biểu diễn ở San Diego 434 00:28:26,204 --> 00:28:28,581 ‪và DJ đến cùng tôi ở buổi diễn của mình 435 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 ‪Và rồi anh ấy, anh ấy ngồi ở cánh gà 436 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 ‪và tôi đã kể chuyện về Elton John tối đó. 437 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 ‪Tôi đang ở trên sân khấu ‪và không nhắc đến tên DJ, 438 00:28:39,300 --> 00:28:42,011 ‪vì tôi không muốn người ta biết ‪đó là anh ấy. 439 00:28:42,095 --> 00:28:44,597 ‪Và rồi anh ấy bỗng dưng bước lên sân khấu. 440 00:28:44,681 --> 00:28:48,059 ‪Anh ấy xuất hiện, tôi nhìn kiểu: ‪"Anh ấy làm gì vậy?" 441 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 ‪Và anh ấy... 442 00:28:53,064 --> 00:28:55,525 ‪Anh ấy lấy chiếc mic từ tôi và nói: 443 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 ‪"Đó là tôi! 444 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 ‪Tôi đồng tính!" 445 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 ‪Và mọi thứ như nổ tung. 446 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 ‪Và anh ấy vẫy chào tạm biệt. 447 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 ‪Rồi anh ấy ‪đăng lên mạng xã hội vụ đó ngay. 448 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 ‪Đăng lên ‪để không thể rút lại những lời đó. 449 00:29:13,835 --> 00:29:15,253 ‪Anh ấy công khai thế đó. 450 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 ‪Rồi anh ấy ra ngoài tối đó ‪và mọi người đều mừng thay anh ấy. 451 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 ‪Mọi người từ buổi diễn đến, 452 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 ‪đưa anh ấy đồ uống, ôm và chụp ảnh. 453 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 ‪Mọi người... Đó là một trong ‪những đêm tuyệt nhất của tôi. 454 00:29:26,806 --> 00:29:29,726 ‪Công khai xu hướng tính dục có vẻ vui. 455 00:29:29,809 --> 00:29:30,685 ‪Kiểu... 456 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 ‪Kiểu, tôi đã cảm thấy ghen tỵ. 457 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 ‪Vì các bạn biết đấy, là một người dị tính, 458 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 ‪bọn tôi chẳng có gì. 459 00:29:41,696 --> 00:29:42,781 ‪Các bạn biết đó... 460 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 ‪Kiểu... 461 00:29:46,034 --> 00:29:51,456 ‪Tôi chẳng có chuyện gì để phá hoại ‪lễ Giáng Sinh của người họ hàng lớn tuổi. 462 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 ‪Nên tôi đã nghĩ về chuyện đó, 463 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 ‪tôi có gì gần giống việc công khai không? 464 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 ‪Tôi đã nghĩ về điều đó ‪và nghĩ ra điều này. 465 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 ‪Thật khó để công bố, 466 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 ‪nhưng tôi phải 467 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 ‪sống thật với lòng mình. 468 00:30:18,525 --> 00:30:22,195 ‪Chương trình TV tôi thích ‪là ‪The Bachelor ‪và ‪The Bachelorette. 469 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 ‪Tôi yêu thứ chết tiệt đó! 470 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 ‪Tôi không làm việc vào tối thứ Hai vì tôi ‪thích hóng hớt những bài đăng trực tiếp. 471 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 ‪Tôi là một phần của Quốc gia Bachelor! 472 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 ‪Tôi yêu thứ chết tiệt đó. 473 00:30:41,673 --> 00:30:44,926 ‪Nhiều người có thể nghĩ ‪tôi là đồ ngốc khi thích thứ đó. 474 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 ‪Chà, tôi không phải đồ ngốc! 475 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 ‪Tôi không hề ngu. ‪Tôi không thích chương trình thực tế. 476 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 ‪Tôi không xem ‪Selling Sunset‪, ‪hay ‪Below Deck‪, 477 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 ‪hay mấy thứ chết tiệt đó. 478 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 ‪Tôi thích trò chơi truyền hình. 479 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 ‪Và ‪The Bachelor ‪là một trò chơi truyền hình, 480 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 ‪nơi mà giải thưởng là một con người. 481 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 ‪Đó là nơi tập hợp ‪một đám người chỉ muốn nổi tiếng. 482 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 ‪Và ta bắt hai trong số đó phải lấy nhau. 483 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 ‪Thật thú vị chết đi được. 484 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 ‪Nếu các bạn chưa bao giờ xem, ‪tôi sẽ kể sơ về ‪The Bachelorette‪. 485 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 ‪Ta có một cô nàng 28 tuổi. 486 00:31:26,926 --> 00:31:29,429 ‪Cô ấy sống trong ngôi nhà ta chả thấy. 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 ‪Căn nhà ở phía này. 488 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 ‪Và có một căn biệt thự ‪với 30 chàng trai ở đó 489 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 ‪chiến nhau để giành được ‪sự chú ý của cô ấy. 490 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 ‪Cô ấy thỉnh thoảng sẽ đến thăm. 491 00:31:44,903 --> 00:31:49,824 ‪Có một đơn yêu cầu xuất hiện trên mạng, ‪về chương trình cho đồng tính nam. 492 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 ‪Không! 493 00:31:54,954 --> 00:31:59,292 ‪The Bachelor ‪là chương trình dị tính ‪cho những người dị tính, 494 00:32:00,335 --> 00:32:04,005 ‪và nó sẽ tiếp tục như vậy, ‪cảm ơn rất nhiều. 495 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 ‪Tôi không hề ghét đồng tính. 496 00:32:08,301 --> 00:32:10,887 ‪Chỉ là vụ này ‪theo logic sẽ không hiệu quả. 497 00:32:11,387 --> 00:32:14,515 ‪Coi như ta có một anh chàng ‪độc thân đồng tính, tên Darren. 498 00:32:14,599 --> 00:32:16,726 ‪Darren sống trong ngôi nhà bên đây. 499 00:32:18,811 --> 00:32:22,106 ‪Và rồi có một biệt thự ở đằng này 500 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 ‪với 30 chàng trai. 501 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 ‪Mấy người hiểu nhanh hơn tôi đó, ‪Toronto, đừng như vậy. 502 00:32:33,201 --> 00:32:35,912 ‪Và đội ngũ sản xuất đến để gặp Darren. 503 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 ‪Họ nói: "Ta có những anh chàng tuyệt vời. 504 00:32:38,748 --> 00:32:40,875 ‪Và họ rất phấn khích được gặp cậu." 505 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 ‪"Tôi cũng phấn khích khi được gặp họ." 506 00:32:47,632 --> 00:32:50,385 ‪Và rồi Darren đi qua bên đó. 507 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 ‪Với tất cả hy vọng và ước ao ‪và những giấc mơ bên trong ngôi nhà này. 508 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 ‪Và anh ấy nắm lấy tay nắm cửa, ‪hít một hơi... 509 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 ‪Rồi anh ấy mở cửa ra ‪và mấy gã này đều đang làm tình với nhau. 510 00:33:06,943 --> 00:33:09,112 ‪Và đội ngũ sản xuất, 511 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 ‪họ biết điều này không tốt ‪cho chương trình. 512 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 ‪Nên họ cuộn báo lại ‪và bắt đầu gõ mấy gã này. 513 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 ‪"Ra khỏi đó ngay! Ngưng chịch nhau lại!" 514 00:33:19,455 --> 00:33:21,165 ‪Họ lấy ra cái bình phun nước. 515 00:33:21,749 --> 00:33:25,003 ‪Dẫm lên và làm mấy gã đập mặt ‪vào tinh trùng chính mình. 516 00:33:25,086 --> 00:33:27,880 ‪"Đồ đồng tính hư hỏng!" 517 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 ‪Nên đừng sản xuất bản đồng tính. 518 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 ‪Nói đến ‪The Bachelorette‪. 519 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 ‪Cô nàng độc thân sẽ là một cô gái 28 tuổi, 520 00:33:53,448 --> 00:33:57,660 ‪cô ấy biết mình sẽ là cô nàng độc thân ‪trong vòng, kiểu, bốn tháng. 521 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 ‪Cô ấy làm điều ‪hầu hết phụ nữ làm trước khi cưới. 522 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 ‪Cô ấy tập thể dục mỗi ngày. ‪Cô ấy ăn uống điều độ. 523 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 ‪Nếu cô ấy ăn cái gì không tốt, ‪cô ấy sẽ nôn nó ra ngay. 524 00:34:10,256 --> 00:34:14,802 ‪Đây là một buổi diễn hài, nên nếu có ‪bất kỳ phụ nữ rối loạn ăn uống nào ở đây, 525 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 ‪đừng nghĩ là không ai sẽ biết. 526 00:34:18,264 --> 00:34:21,392 ‪Đàn ông chúng tôi trân trọng ‪việc các bạn giữ dáng. 527 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 ‪Các bạn đang làm điều ‪mà những cô nàng béo không muốn làm. 528 00:34:26,773 --> 00:34:28,024 ‪Thế nên... 529 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 ‪Cô ấy đang đứng trước căn biệt thự, 530 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 ‪cô ấy bị rối loạn ăn uống ‪nhưng săn chắc, gợi cảm. 531 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 ‪Cô ấy đã được làm tóc ‪và trang điểm chuyên nghiệp. 532 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 ‪Cô ấy mặc một chiếc váy 10.000 đô ‪chương trình đưa cho. 533 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 ‪Người phụ nữ này ‪đang ở thời điểm đỉnh cao của mình. 534 00:34:50,755 --> 00:34:55,802 ‪Cô ấy sẽ chẳng bao giờ ‪trông tuyệt hơn thời điểm này. 535 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 ‪Đúng là thời điểm tốt để yêu đương, nhỉ? 536 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 ‪Tôi chẳng thể thấy ‪sự thất vọng nào trong tương lai. 537 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 ‪Cô ấy đứng trước ngôi nhà. 538 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 ‪Rồi 30 chiếc limo đến, từng chiếc một, 539 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 ‪và 30 gã đàn ông khác nhau ‪sẽ xuống khỏi xe, 540 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 ‪bước đến, họ sẽ tự giới thiệu mình, 541 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 ‪rồi họ sẽ nói vài lời ‪mà họ đã luyện tập sẵn 542 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 ‪mà họ nghĩ sẽ làm cô ấy ấn tượng. 543 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 ‪Mấy lời này hoàn toàn là ‪những lời rác rưởi vô hại 544 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 ‪mà chẳng có nghĩa gì cả. Giờ... 545 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 ‪Họ xuất hiện trong xe, những gã điển trai, 546 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ‪mặc những bộ com lê đẹp được đặt may. 547 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 ‪Phải chứ? Nhưng vì họ đang ở độ tuổi 20, 548 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 ‪ống quần phải lên đến đây. 549 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 ‪Với thế hệ này, việc để ta thấy ‪mắt cá chân là điều rất quan trọng. 550 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 ‪Trông đáng ghét kinh khủng. Dù sao thì... 551 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 ‪Những chiếc limousine đến 552 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 ‪và có một gã này bước ra. 553 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 ‪Anh ta sẽ đẹp trai, ‪vừa đẹp trai vừa chau mày lại. 554 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 ‪Và anh ta sẽ đến chỗ cô ấy, ‪anh ta sẽ kiểu: 555 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 ‪"Chào, tên anh là Kevin. 556 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 ‪Anh tin là 557 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 ‪trái tim của một người phụ nữ 558 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 ‪thì nên được bảo vệ." 559 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 ‪Câu đó có nghĩa quái gì chứ? 560 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 ‪Nhưng cô ấy sẽ nghĩ ‪điều đó thật tuyệt vời. 561 00:36:38,821 --> 00:36:40,281 ‪Cô ấy sẽ kiểu: 562 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 ‪"Em cũng tin là trái tim ‪của người phụ nữ thì cần được bảo vệ." 563 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 ‪"Có lẽ ta nên vào nhà ‪để nói về chuyện đó." 564 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 ‪Và rồi anh ta bước đi 565 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 ‪và cô ấy mất trí luôn. 566 00:36:57,757 --> 00:37:01,260 ‪Cô ấy sẽ nói với người dẫn chương trình: ‪"Chúa ơi, là Kevin. 567 00:37:01,344 --> 00:37:02,803 ‪Kevin là người đó." 568 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 ‪Cô ấy chẳng biết quái gì về Kevin. 569 00:37:07,391 --> 00:37:11,062 ‪Kevin xuất hiện trong chiếc xe không phải ‪của anh ta, với bộ com lê được đưa cho, 570 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 ‪đi vào căn biệt thự ‪mà anh ta chưa từng đến. 571 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 ‪Kevin có thể thất nghiệp, ‪sống với người mẹ ở Regina. 572 00:37:18,361 --> 00:37:20,655 ‪Cô ấy chẳng biết gì về Kevin chết tiệt. 573 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 ‪Trong chương trình đó, 574 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 ‪bạn phải nhận được bông hồng, phải chứ? 575 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 ‪Và nếu bạn là một trong những gã... ‪Tôi không xem bản Canada. 576 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 ‪Tôi sống ở Mỹ, họ trao hoa hồng. 577 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 ‪Tôi cho rằng nó là kiểu: ‪"Em thích anh, đây là tấm da hải ly này." 578 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 ‪Ở Mỹ họ trao hoa hồng, được chứ? 579 00:37:51,394 --> 00:37:53,187 ‪Nếu bạn là một trong mấy gã: 580 00:37:53,271 --> 00:37:56,524 ‪"Tuần này tôi không có hoa hồng, ‪cô ấy không thích tôi." 581 00:37:56,607 --> 00:37:59,527 ‪Bạn nên làm gì? ‪Kể cô ấy nghe một câu chuyện buồn. 582 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 ‪Vì cô ấy không để đuổi bạn tuần đó. 583 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 ‪Không thể đuổi bạn đi. 584 00:38:04,365 --> 00:38:06,951 ‪Cô ấy sẽ là ả khốn ‪nếu đuổi bạn vào tuần đó. 585 00:38:07,034 --> 00:38:09,787 ‪Câu chuyện buồn ‪sẽ giúp bạn ở lại thêm một tuần. 586 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 ‪Giờ... 587 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 ‪Thật tuyệt khi họ có thể lùa người ta ‪vào câu chuyện chẳng hiểu đâu ra. 588 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 ‪Và bởi vì họ đang ở độ tuổi 20, ‪vài câu chuyện của họ 589 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 ‪yếu ớt muốn chết. 590 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 ‪Họ sẽ chơi bóng chạm, 591 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 ‪cô gái đến, họ nói: ‪"Chào Katie, em thế nào rồi?" 592 00:38:27,638 --> 00:38:29,765 ‪Và một gã sẽ đứng tuốt đằng sau, 593 00:38:30,266 --> 00:38:32,768 ‪và anh ta đợi ‪đến khi họ nhìn vào mắt nhau. 594 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 ‪Cô ấy sẽ đến và hỏi kiểu: "Sao vậy?" 595 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 ‪"Chỉ là... 596 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 ‪Không có gì đâu. 597 00:38:57,877 --> 00:38:59,462 ‪Chỉ là... 598 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 ‪Hôm nay chúng ta đều rất vui vẻ. 599 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 ‪Anh chỉ ước là... 600 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ‪Bà anh được ở đây để chứng kiến." 601 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 ‪Và bạn sẽ kiểu, 602 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 ‪anh 28 tuổi rồi, anh bạn, ‪tất nhiên là bà anh đã chết, đồ khốn. 603 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 ‪Và có một gã trong mùa trước 604 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 ‪đang nuôi một đứa con trai bốn tuổi, ‪phải chứ? 605 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 ‪Vì vợ anh ta đã chết hai năm trước. 606 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 ‪Và thế là tha hồ nhận hoa hồng! 607 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 ‪Tôi... 608 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 ‪Tôi... 609 00:39:55,059 --> 00:39:57,395 ‪Tôi đã kết hôn trong thời gian Covid. 610 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 ‪Tôi... 611 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 ‪Tôi hẳn nên đợi lâu hơn chút 612 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 ‪nhưng, tôi đã nói với vợ mình: 613 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 ‪"Anh lo là sắp hết Covid, ‪ta phải kết hôn ngay." 614 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 ‪Cô ấy hỏi: "Tại sao?" ‪Vợ tôi là người Anh, tôi là dân Úc. 615 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 ‪Bọn tôi sống ở Los Angeles. 616 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 ‪Tôi nói: "Covid sẽ kết thúc, ‪ta phải cưới thôi." 617 00:40:20,793 --> 00:40:24,755 ‪Cô ấy hỏi: "Tại sao?" ‪Tôi nói: "Vì nếu ta đợi đến sau Covid, 618 00:40:24,839 --> 00:40:28,300 ‪anh sẽ phải mời mấy kẻ đáng ghét ‪từ khắp nơi trên thế giới. 619 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 ‪Gặp những người mà anh chả muốn biết." 620 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 ‪Nên bọn tôi đã đến Vegas, cứ làm thôi, 621 00:40:34,974 --> 00:40:38,436 ‪rồi gọi điện cho mọi người: ‪"Thật tiếc vì bạn không thể đến. 622 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 ‪Covid chết tiệt!" 623 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 ‪Vậy là tuyệt nhất đó, trời. 624 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 ‪Tôi yêu vợ tôi, tôi thích việc kết hôn. 625 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 ‪Tôi rất yêu điều đó. 626 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 ‪Tôi biết. 627 00:40:53,284 --> 00:40:54,493 ‪Tôi tin rằng... 628 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 ‪Tôi tin vào câu nói: "Vợ vui, đời vui." 629 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 ‪Ta nên sống theo điều đó. 630 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 ‪Chẳng có câu nói nào đúng hơn ‪trong Tiếng Anh: 631 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 ‪"Vợ vui, đời vui." 632 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 ‪Nếu vợ bạn vui, bạn sẽ vui, ‪lũ trẻ cũng vui, 633 00:41:12,011 --> 00:41:13,679 ‪mọi người đều vui. 634 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 ‪Tuy nhiên, tôi cũng ngạc nhiên, 635 00:41:17,766 --> 00:41:20,769 ‪vì chẳng có câu nào nói ngược lại. 636 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 ‪Nếu vợ tôi có một câu nói, nó sẽ là: 637 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 ‪"Chồng vui, để xem." 638 00:41:33,115 --> 00:41:37,119 ‪Hoặc: "Chồng vui, anh ấy định làm gì vậy?" 639 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 ‪Vậy là... 640 00:41:44,877 --> 00:41:46,629 ‪Bọn tôi đã kết hôn ở Vegas 641 00:41:47,463 --> 00:41:50,799 ‪và rồi vợ tôi đã mang thai ‪vào đêm tân hôn. 642 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 ‪Có thể là của tôi. 643 00:41:56,764 --> 00:42:00,351 ‪Vậy cô ấy đã mang thai, ‪nó hoàn toàn bất ngờ. 644 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 ‪Giờ bọn tôi có một bé trai. 645 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 ‪Cảm ơn. 646 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 ‪Tôi sẽ không có đứa nữa đâu. 647 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 ‪Tôi sẽ không làm thế. 648 00:42:17,117 --> 00:42:19,787 ‪Thật ra tôi sắp ‪thắt ống dẫn tinh thứ Hai này. 649 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 ‪Phải lên kế hoạch làm nó sau chuyện này. 650 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 ‪Vợ tôi không muốn tôi làm thế. 651 00:42:28,087 --> 00:42:30,756 ‪Nhưng tôi nói: ‪"Cơ thể anh, lựa chọn của anh." 652 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 ‪Tôi hiểu sao phụ nữ thích nói câu đó. 653 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 ‪Đó là câu thú vị: ‪"Cơ thể tôi, lựa chọn của tôi." 654 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 ‪Tôi đã kể với bố vài tuần trước, 655 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 ‪tôi nói: "Bố, con sẽ thắt ống dẫn tinh." ‪Bố tôi 81 tuổi rồi. 656 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 ‪Tôi nói: "Bố, con sẽ thắt ống dẫn tinh." ‪Bố tôi bảo: "Đừng." 657 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 ‪Tôi nói: "Tại sao không?" ‪Bố nói: "Vì hầu hết phụ nữ, 658 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 ‪không phải tất cả, nhưng hầu hết phụ nữ 659 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 ‪đều thích thấy tinh trùng." 660 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 ‪Và tôi nói: "Bố, 661 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 ‪khi thắt ống tinh, ta vẫn bắn được mà, 662 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 ‪chỉ không làm mang thai nữa." 663 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 ‪Và bố tôi kiểu: "Ồ, thế thì làm đi." 664 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 ‪Đó là lần nhanh nhất tôi thấy ai đó 665 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 ‪thay đổi ý kiến của mình ‪về bất kỳ thứ chết tiệt gì. 666 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 ‪Ông ấy 81 tuổi và suốt thời gian đó 667 00:43:28,480 --> 00:43:32,234 ‪ông ấy đã nghĩ thắt ống dẫn tinh ‪sẽ khiến dương vật bắn ra bụi. 668 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 ‪Vậy là vợ tôi đã mang thai, phải không? 669 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 ‪Bọn tôi đã làm tiệc mừng sắp sinh. 670 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 ‪Có một bé trai, một tiệc mừng sắp sinh. 671 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 ‪Trước khi kể vụ này, tôi phải nhắc, 672 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 ‪vợ tôi là người Anh, giọng nghe sang lắm, 673 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 ‪nghe như Mary Poppins ấy, ‪vợ tôi, được chứ? 674 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 ‪Cô ấy là người Anh, nhưng về phần nhìn 675 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 ‪cô ấy là người Ấn. 676 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 ‪Tôi biết là nghe hơi kỳ, phải không? ‪Nghe có vẻ hơi kỳ. 677 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 ‪Phải nói thế nào đây? 678 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 ‪Nói thì như người Anh, ‪nhưng ngoại hình như người Ấn. 679 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 ‪Được rồi, tốt rồi. Dù sao thì... 680 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 ‪Vậy vợ tôi là người Ấn Độ, 681 00:44:20,449 --> 00:44:24,119 ‪cô ấy đi quanh tiệc sắp sinh, ‪vừa nâng bụng vừa nói: 682 00:44:26,872 --> 00:44:28,957 ‪"Hy vọng thằng bé da nâu. 683 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 ‪Tôi muốn một em bé da nâu. 684 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 ‪Không phải một em bé da trắng ngu ngốc." 685 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 ‪Tôi không thấy bị xúc phạm. 686 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 ‪Nhưng hãy tưởng tượng ‪nếu đổi ngược vị trí. 687 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 ‪Tưởng tượng tôi đã đi loanh quanh ‪trong tiệc sắp sinh với bạn tôi. 688 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 ‪Và tôi chỉ vào bụng vợ tôi 689 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 ‪và nói: 690 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 ‪"Hy vọng thằng bé da trắng. 691 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 ‪Tôi muốn một em bé da trắng, 692 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 ‪không phải một đứa bé da nâu ngu ngốc." 693 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 ‪Dù sao thì, em bé chào đời. 694 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 ‪Nó trắng muốn chết, trời ơi. 695 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 ‪Trắng chết đi được. 696 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 ‪Trắng hơn bất kỳ đứa trẻ nào tôi có ‪với một phụ nữ Canada tóc vàng. 697 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 ‪Chẳng biết chuyện gì đã xảy ra. 698 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 ‪Tôi đã ở chỗ vợ sinh 699 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 ‪và tôi thấy đầu đứa bé chui ra, 700 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 ‪và tôi kiểu: "Cô ấy sẽ không vui ‪về chuyện này đâu!" 701 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 ‪Mẹ vợ tôi... Ở giai đoạn này, 702 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 ‪đứa bé đã ra rồi, mẹ vợ tôi đang ôm nó. 703 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 ‪Vợ tôi thì đang được khâu. ‪Cô ấy đang được khâu. 704 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 ‪Có thể làm hơn thế. Dù sao thì, vậy... 705 00:46:07,639 --> 00:46:10,184 ‪Cô ấy đang được khâu. ‪Lý do tôi kể vụ này là 706 00:46:10,267 --> 00:46:14,938 ‪cô ấy đang không có tâm trạng để giỡn, ‪cô ấy không đùa khi cô ấy nói điều này. 707 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 ‪Đứa bé mới ra đời này trông y chang tôi. 708 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 ‪Tóc thì mỏng và chỉ có một bên lông mày. 709 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 ‪Mẹ vợ tôi đã ở đó, ‪giơ đứa bé lên cạnh đầu tôi 710 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 ‪và nói: "Ôi, Chúa ơi. 711 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 ‪Thằng bé trông y hệt Jim." 712 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 ‪Và vợ tôi nói: 713 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 ‪"Vậy mẹ nghĩ là ‪thằng bé sẽ không đẹp trai ạ?" 714 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 ‪Ta đâu thể cãi vã ‪với một người phụ nữ đang được khâu. 715 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 ‪Nên tôi chỉ đứng đó chấp nhận điều đó. 716 00:47:02,110 --> 00:47:06,448 ‪"Có lẽ nó sẽ lớn lên và trở thành ‪một trong những kẻ phải chi trả mọi thứ." 717 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 ‪Vợ tôi... tôi chưa bao giờ thấy cô ấy ‪hứng tình hơn ba tháng trước khi sinh. 718 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 ‪Không biết có đúng với người khác không, ‪nhưng có gì đó đã xảy ra với hoóc-môn. 719 00:47:24,383 --> 00:47:27,177 ‪Cô ấy muốn chịch không ngừng nghỉ ‪ba tháng cuối. 720 00:47:27,803 --> 00:47:30,138 ‪Bọn tôi đã đến gặp bác sĩ khoa sản. 721 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 ‪Bác sĩ khoa sản nói chuyện với bọn tôi, ‪vợ tôi thì hỏi bác sĩ 722 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 ‪và bác sĩ thì nói về mấy thứ thuốc thang. 723 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 ‪Cô ấy kiểu: "Và đứa bé sẽ quay ngược, 724 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 ‪vụ đó có thể xảy ra, ‪mắt cá chân sẽ thế này", 725 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 ‪cô ấy nói những thứ đó ‪và vợ tôi chỉ quan tâm một điều duy nhất: 726 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 ‪"Nhưng bọn tôi có làm tình được không? 727 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 ‪Bọn tôi vẫn được phép quan hệ chứ?" 728 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 ‪Và bác sĩ kiểu: "Tất nhiên! ‪Bọn tôi khuyến khích điều đó. 729 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 ‪Quan hệ trong lúc mang thai ‪là rất lành mạnh." 730 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 ‪Và tôi kiểu... 731 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 ‪"Anh không biết nữa. 732 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 ‪Cảm giác như ta sẽ làm đứa bé bị thương." 733 00:48:17,853 --> 00:48:21,148 ‪Đó không phải lý do thật sự ‪khiến tôi không muốn quan hệ. 734 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 ‪Lý do thật sự là... 735 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 ‪tôi nghĩ cô ấy trông thật kỳ cục. 736 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 ‪Giờ, tôi biết nói vậy thật không hay, 737 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 ‪nhưng tôi không thể... ‪Dương vật muốn điều nó muốn. 738 00:48:40,083 --> 00:48:41,418 ‪Và nó chả muốn vụ này. 739 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 ‪Tôi bảo nó rằng nó nên muốn, ‪nhưng nó mới là kẻ quyết định. 740 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 ‪Nó không muốn điều đó. 741 00:48:48,884 --> 00:48:51,511 ‪Tôi yêu vợ tôi. Tôi bị vợ tôi hấp dẫn. 742 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 ‪Nhưng khi cô ấy mang thai, cô ấy kiểu... 743 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 ‪Cô ấy cao 157 cm, dưới 45 cân. 744 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 ‪Cô ấy chẳng tăng cân nào. 745 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 ‪Tất cả những gì cô ấy có thêm ‪là chiếc bụng lớn. 746 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 ‪Cô ấy trông như ‪người ngoài hành tinh chết tiệt, trời. 747 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 ‪Tôi có một người ngoài hành tinh ‪hứng tình chết tiệt, 748 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 ‪cứ đi theo tôi quanh nhà, kiểu: 749 00:49:18,455 --> 00:49:21,124 ‪"Hôm nay ta có làm tình không?" 750 00:49:21,208 --> 00:49:23,126 ‪Tôi kiểu: "Chúa ơi, không!" 751 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 ‪Nó... 752 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 ‪Trong suốt sự nghiệp của mình, 753 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 ‪tôi đã kể rất nhiều chuyện cười, ‪rất nhiều trò đùa tục tĩu. 754 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 ‪Thường thì chúng là về cocaine, ‪tình một đêm, 755 00:49:45,357 --> 00:49:47,567 ‪chơi ba, mại dâm, những thứ kiểu vậy. 756 00:49:49,903 --> 00:49:53,073 ‪Xin lỗi, các bạn sẽ không được nghe ‪mấy thứ đó tối nay. 757 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 ‪Vì tôi đã là người chồng vui vẻ, ‪là bố của hai đứa con, 758 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 ‪tôi 45 tuổi rồi. 759 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 ‪Đó chả phải cuộc sống dành cho tôi nữa. 760 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 ‪Nhưng tôi vẫn muốn ‪đùa vài câu về tình dục. 761 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 ‪Nhưng những câu đùa tục tĩu này ‪là dành cho những người trong khán phòng 762 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 ‪mà giống như tôi. 763 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 ‪Và họ phải làm tình ‪cùng một người mỗi ngày. 764 00:50:17,514 --> 00:50:20,308 ‪Khi bạn làm tình một người mỗi ngày, 765 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 ‪bạn trở nên giỏi việc đó. 766 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 ‪Bạn giỏi hoặc năng suất. 767 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 ‪Biết điểm hưng phấn của nhau 768 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 ‪và cách để khiến người kia lên mây nhanh. 769 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 ‪Giờ tôi nên nhắc đến một điều về bản thân. 770 00:50:36,408 --> 00:50:39,119 ‪Tôi đã không uống rượu suốt 18 tháng. 771 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 ‪Được rồi, tôi không... 772 00:50:42,456 --> 00:50:44,040 ‪Tôi không uống nữa. 773 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 ‪Nếu theo dõi sự nghiệp của tôi, 774 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 ‪các bạn sẽ thấy tôi từng vật lộn. 775 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 ‪Tôi đã làm vài tập đặc biệt ‪trong lúc say khướt, 776 00:50:52,591 --> 00:50:55,260 ‪có vài tập đặc biệt ‪mà tôi đã ngất ngay sau đó 777 00:50:55,343 --> 00:50:57,304 ‪và tôi không nhớ gì về cả tập. 778 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 ‪Tôi đã có một vấn đề. 779 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 ‪Tôi đã có những năm làm tốt, 780 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 ‪nắm bắt được, rồi lại không làm được, 781 00:51:03,935 --> 00:51:07,481 ‪rồi tôi để vuột mất nó. ‪Tôi đã phải vật lộn nhiều năm. 782 00:51:07,564 --> 00:51:10,525 ‪Nên tôi muốn nói cho mọi người ‪một điều quan trọng. 783 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 ‪Tôi biết nhiều người ‪không thích tôi nói về vụ đó. 784 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 ‪Tôi đã từng... có gì đó... 785 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 ‪đến với tôi mà tôi luôn từ chối nó. 786 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 ‪Và sự thay đổi này đã khiến tôi... 787 00:51:24,039 --> 00:51:27,167 ‪Cần sa? Cần sa tuyệt đến mức nào chứ? 788 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 ‪Tôi không hề biết! 789 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 ‪Đó là loại tôi chưa hề chơi. 790 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 ‪Tôi chơi cocaine và tất cả... 791 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 ‪Thuốc sái, này kia. 792 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 ‪Tôi chưa từng hít cần. ‪Tôi đã nghĩ: "Để thử." 793 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 ‪Nó là thứ tuyệt nhất! 794 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 ‪Tôi chẳng bao giờ muốn uống rượu lại nữa! 795 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 ‪Tôi không muốn uống. ‪Tôi thích phê pha hơn. 796 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 ‪Tôi không uống nữa. 797 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 ‪Tôi phê và không say! 798 00:51:51,775 --> 00:51:53,109 ‪Phê và không say! 799 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 ‪Chết tiệt... 800 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 ‪Tôi đã phê pha, 801 00:51:57,697 --> 00:51:59,241 ‪tôi hít thuốc, 802 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 ‪vào mỗi ngày. 803 00:52:02,327 --> 00:52:04,454 ‪Tôi là một con gấu koala, trời ạ! 804 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 ‪Vậy là mỗi ngày... 805 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 ‪Tôi thả lũ trẻ ở trường và tôi chơi thuốc. 806 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 ‪Rồi tôi chơi trò ‪Call of Duty ‪khoảng năm tiếng. 807 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 ‪Được rồi, chơi ‪Call of Duty ‪và vợ tôi đến, 808 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 ‪tôi sẽ ở đó, phê pha, chơi trò chơi 809 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 ‪và cô ấy đến, ngồi cạnh tôi, 810 00:52:30,105 --> 00:52:32,315 ‪rồi nói: "Anh muốn làm tình không?" 811 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 ‪Và tôi kiểu... 812 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 ‪Anh đang chơi Deathmatch. 813 00:52:44,077 --> 00:52:46,037 ‪Và rồi cô ấy sẽ nhìn lên tôi. 814 00:52:46,121 --> 00:52:48,915 ‪Tôi không thể từ chối cô ấy. ‪Nên tôi kiểu... 815 00:52:52,002 --> 00:52:54,045 ‪Giờ thì biến ra khỏi đây đi! 816 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 ‪Và cô ấy vui với điều đó. 817 00:52:59,342 --> 00:53:01,678 ‪Điều đó giúp cô ấy có động lực cả ngày. 818 00:53:06,933 --> 00:53:09,477 ‪Vợ tôi đã không xem tôi ‪diễn hài hơn một năm 819 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 ‪vì bọn tôi có con và cô ấy... 820 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 ‪Cuộc sống rất bận rộn. 821 00:53:12,898 --> 00:53:15,191 ‪Cô ấy đã không đến xem tôi cả năm. 822 00:53:15,275 --> 00:53:17,652 ‪Và tôi đã nói với cô ấy trước tập này, 823 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 ‪tôi nói: 824 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 ‪"Anh sẽ đùa vài chuyện về em đó." 825 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 ‪Và cô ấy kiểu: 826 00:53:27,078 --> 00:53:29,247 ‪"Đừng kể trước với em." 827 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 ‪Cô ấy nói: "Em muốn xem nó ‪trên Netflix cùng anh." 828 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 ‪Vậy nên, 829 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 ‪ngay bây giờ, 830 00:53:41,009 --> 00:53:45,639 ‪nếu bạn đang xem thứ này trên Netflix, ‪hãy biết là tôi đang ở cạnh vợ thế này... 831 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 ‪Khi bạn ở trong một mối quan hệ lâu dài, 832 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 ‪bạn sẽ ổn định dần với bốn tư thế. 833 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 ‪Lúc đầu bạn sẽ thử nhiều hơn, 834 00:53:59,986 --> 00:54:04,074 ‪nhưng khi mối quan hệ dần lâu dài, ‪bạn ổn định với bốn tư thế cốt lõi. 835 00:54:04,699 --> 00:54:07,035 ‪Bốn tư thế bạn luôn dùng. 836 00:54:07,118 --> 00:54:11,081 ‪Hai bạn đều biết bốn tư thế đó, ‪nhưng bạn chưa từng nói với nhau 837 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 ‪về bốn tư thế đó. 838 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 ‪Giờ bạn đang nghĩ về ‪bốn tư thế cốt lõi của bạn. 839 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 ‪Và khi lái xe về nhà, ‪bạn sẽ nói về bốn tư thế cốt lõi. 840 00:54:24,427 --> 00:54:26,388 ‪Ta đều làm hai tư thế giống nhau. 841 00:54:27,389 --> 00:54:30,141 ‪Cô ấy ở trên hoặc anh ấy ở trên. 842 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 ‪Đó là mấy tư thế cổ điển! 843 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 ‪Chúng sẽ không biến đi đâu hết! 844 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 ‪Hai cái khác có thể khác biệt ‪trong mối quan hệ của các bạn. 845 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 ‪Và chúng là... 846 00:54:43,989 --> 00:54:45,865 ‪tư thế giúp cô ấy lên đỉnh 847 00:54:45,949 --> 00:54:48,118 ‪và tư thế giúp anh ấy lên đỉnh. 848 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 ‪Tư thế kết thúc của bạn. 849 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 ‪Tôi sẽ không kể ‪tư thế kết thúc của vợ tôi, 850 00:54:55,917 --> 00:54:58,253 ‪vì tôi tôn trọng sự riêng tư của cô ấy. 851 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 ‪Nhưng tôi sẽ kể tư thế của tôi. 852 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 ‪Tôi từng kết thúc ‪trong tư thế doggy khi còn trẻ, 853 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 ‪nhưng vì tôi đã già đi, 854 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 ‪giờ tôi kết thúc ở tư thế ‪doggy lười biếng. 855 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 ‪Tư thế doggy lười biếng ‪là khi các bạn nằm úp thìa, 856 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 ‪nắm một bên ngực 857 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 ‪và nhấp liên tục. 858 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 ‪Đó là một tư thế rất chắc chắn. 859 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 ‪Đó là một tư thế tốt! 860 00:55:32,037 --> 00:55:34,581 ‪Vì các bạn sẽ thấy ‪mình hoạt động tích cực, 861 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 ‪nhưng bạn vẫn có gối để tựa. 862 00:55:39,335 --> 00:55:41,546 ‪Vợ tôi yêu tôi rất nhiều, 863 00:55:41,629 --> 00:55:43,923 ‪đến mức nếu cô ấy đã xong tư thế, 864 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‪cô ấy sẽ nắm lấy dương vật 865 00:55:45,842 --> 00:55:47,969 ‪và nằm trong tư thế doggy lười biếng 866 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 ‪và cô ấy sẽ nhìn tôi và nói: 867 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 ‪"Làm đi, nhanh lên." 868 00:55:52,849 --> 00:55:53,767 ‪Và tôi sẽ kiểu: 869 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 ‪"Cảm ơn, em yêu. Anh sẽ không lâu đâu." 870 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 ‪Thi thoảng, 871 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 ‪các bạn sẽ ra khỏi vùng ‪bốn tư thế cốt lõi. 872 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 ‪Sẽ làm những tư thế cũ ‪mà các bạn từng làm. 873 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 ‪Có một tư thế mà các cặp đều làm 874 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 ‪bốn hay năm lần mỗi năm. 875 00:56:23,922 --> 00:56:26,633 ‪Và lần nào các bạn cũng sẽ: ‪"Vụ này thật ngốc." 876 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 ‪Là tư thế cao bồi nữ ngược. 877 00:56:31,012 --> 00:56:32,430 ‪Nếu bạn không biết, 878 00:56:32,514 --> 00:56:35,266 ‪đó là khi các cô nàng lên trên, ‪quay ngược lại. 879 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 ‪Nên mông sẽ đối mặt với bạn ‪và cô ấy chỉ... 880 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 ‪Cô ấy cúi xuống, điều đó không tốt, 881 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 ‪vì dương vật sẽ quay hướng này 882 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 ‪và âm hộ thì quay hướng kia. 883 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 ‪Và chúng sẽ đánh nhau. 884 00:56:46,820 --> 00:56:48,947 ‪Trừ khi bạn có một dương vật lớn 885 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 ‪và tôi thì không, 886 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 ‪nó sẽ trượt ra sau mỗi sáu lần nhấp 887 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 ‪và bạn sẽ phải nhét nó vào lại. 888 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 ‪Chào bạn. Rất vui được gặp. 889 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 ‪Vào lại đi. 890 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 ‪Không nghĩ là tôi sẽ gặp lại bạn sớm. 891 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 ‪Vào lại đi. 892 00:57:20,812 --> 00:57:24,232 ‪Một thứ nữa mà bạn chỉ làm ‪ở giai đoạn đầu của mối quan hệ, 893 00:57:24,315 --> 00:57:25,608 ‪rồi cho nó biến luôn. 894 00:57:26,734 --> 00:57:27,944 ‪Tư thế 69. 895 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 ‪Tư thế 69 là một hoạt động quan hệ mới. 896 00:57:32,282 --> 00:57:34,159 ‪Và bạn sẽ không làm lại nó nữa. 897 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 ‪Chỉ ba tháng thôi, 69. 898 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 ‪Bạn làm điều đó lúc đầu để tỏ ra ‪là bạn tự do với cơ thể mình. 899 00:57:41,749 --> 00:57:43,168 ‪Nhưng rồi nó thật ngốc. 900 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 ‪Quá nhiều vấn đề hình học. 901 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 ‪Tôi cao 182 cm, 902 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 ‪nên cần một nàng cao 165 cm ‪để 69 một cách hoàn hảo. 903 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 ‪Nếu cao hơn, tôi sẽ nhét tay vào lỗ hậu ‪lúc đang khẩu giao cho cô ấy. 904 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 ‪Nếu thấp hơn, cổ tôi sẽ bị thế này 905 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 ‪và cảm giác như ‪ngồi hàng đầu ở rạp chiếu phim. 906 00:58:06,483 --> 00:58:09,444 ‪Đó là lý do bạn nên vỗ tay ‪cho người đồng tính nam. 907 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 ‪Hẳn là tuyệt vời lắm. 908 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 ‪Các bạn chỉ thấy nhau. Cùng chiều cao? 69. 909 00:58:17,577 --> 00:58:20,371 ‪Bởi vì những người đó ‪dính lấy nhau như LEGO ấy. 910 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 ‪Một vấn đề khác với 69 là, 911 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 ‪chẳng ai đang làm tốt việc của mình cả. 912 00:58:35,470 --> 00:58:38,890 ‪Tôi không thể khẩu giao cho bạn ‪bằng khả năng tốt nhất 913 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 ‪nếu bạn đang làm tốt ‪trong việc mút dương vật tôi 914 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 ‪và ngược lại. 915 00:58:45,188 --> 00:58:46,856 ‪Tôi không thể nói cho bạn 916 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 ‪số lần tôi làm 69 917 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 ‪và tự nghĩ... 918 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 ‪Mình đã chẳng làm gì suốt mấy phút. 919 00:59:05,833 --> 00:59:07,794 ‪Có lẽ mình nên quay lại làm việc. 920 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 ‪Và rồi bởi vì tôi đang làm quá tốt, 921 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ‪cô ấy hoàn toàn bị mất tập trung! 922 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 ‪Cô ấy mút dương vật ‪mà chẳng có chút nhiệt huyết nào! 923 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 ‪Bạn sẽ phải đá vào đầu cô ấy: ‪"Quay lại làm việc đi!" 924 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 ‪Bạn đã bao giờ thực hiện tư thế 69, 925 00:59:39,117 --> 00:59:41,369 ‪với người nữ nằm xuống 926 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 ‪và người nam ở bên trên chưa? 927 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 ‪Điều này trông kinh hoàng đến nỗi, 928 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 ‪bạn không thể tìm kiếm nó trên Pornhub. 929 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 ‪Không ai trên đời này từng tìm... 930 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 ‪Tôi đã cố! Người ta chưa bao giờ tìm nó! 931 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 ‪Chẳng ai muốn thấy nó cả! 932 01:00:10,523 --> 01:00:13,985 ‪Bạn luôn vô tình rơi vào tư thế đó. 933 01:00:15,069 --> 01:00:16,696 ‪Bạn không bao giờ cố ý. 934 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 ‪Tôi và vợ tôi vô tình rơi vào tư thế đó. 935 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 ‪Nên tôi đã... 936 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 ‪khẩu giao cho cô ấy, được chứ? 937 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 ‪Các bạn biết đấy... 938 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 ‪đến lượt tôi. 939 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 ‪Bọn tôi... 940 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 ‪không tính toán, nhưng... 941 01:00:30,752 --> 01:00:32,879 ‪Tôi nợ cô ấy hai lần. Dù sao thì... 942 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 ‪Tôi khẩu giao cho cô ấy. Cô ấy xong việc, ‪đúng chứ? Tôi vào phòng tắm. 943 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 ‪Cô ấy kê đầu ở cuối giường, ‪cô ấy đã nằm như vậy 944 01:00:45,433 --> 01:00:47,935 ‪và khi tôi đi qua, cô ấy nắm dương vật tôi 945 01:00:48,436 --> 01:00:50,396 ‪và nhét nó vào miệng mình 946 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 ‪và tôi kiểu: "Xin chào!" 947 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 ‪Tôi không nên kể trên sân khấu này, ‪bố mẹ vợ tôi cũng sẽ xem thứ này. 948 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 ‪Tôi... 949 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 ‪Tôi không biết phải nói gì. Dù sao thì... 950 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 ‪Cô ấy bắt đầu khẩu giao cho tôi 951 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 ‪và tôi kiểu: "Tốt lắm! Em làm tốt lắm!" 952 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 ‪Và chúng tôi đã làm đủ thứ. ‪Chúng ta đều làm vậy. 953 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 ‪Cô ấy nhét nó vào miệng, 954 01:01:24,347 --> 01:01:28,309 ‪rồi lè lưỡi ra ‪và tôi vẩy nó lên lưỡi cô ấy và... 955 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 ‪Và cô ấy tỏ vẻ như thể ‪cô ấy rất tận hưởng nó. 956 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 ‪Cô ấy làm thế này... 957 01:01:33,856 --> 01:01:37,944 ‪Và tôi kiểu: ‪"Em đang có khoảng thời gian vui vẻ đấy." 958 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 ‪Vậy... 959 01:01:43,032 --> 01:01:46,327 ‪Cô ấy đã khẩu giao cho tôi ‪và đầu cô ấy thì ở cuối giường 960 01:01:46,411 --> 01:01:48,413 ‪và tôi chả hiểu sao tôi lại làm điều này, 961 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 ‪nhưng tôi đã nghĩ: ‪"Tôi sẽ vắt chân qua đây... như vậy!" 962 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 ‪Và ngay khi tôi làm thế, 963 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 ‪tôi biết tôi đã làm sai. 964 01:01:59,590 --> 01:02:02,635 ‪Hòn bi của tôi đã che mất mũi cô ấy 965 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 ‪và... 966 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 ‪và việc hít thở trở nên khó khăn. 967 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 ‪Không chỉ mũi cô ấy, ‪mắt cô ấy cũng bị che nữa, 968 01:02:12,061 --> 01:02:13,730 ‪mắt cô ấy mờ như mấy con ruồi. 969 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 ‪Và tôi kiểu: "Không tốt rồi. 970 01:02:19,527 --> 01:02:23,573 ‪Tôi phải làm giảm áp lực." ‪Vậy nên, tôi đã đặt một gối lên đệm. 971 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 ‪Nhưng như vậy chỉ làm quả bóng ‪đổi vị trí từ mắt, 972 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 ‪lên sống mũi nên... 973 01:02:29,412 --> 01:02:31,456 ‪cô ấy vẫn không thể thở 974 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 ‪nhưng giờ cô ấy có thể thấy rõ 975 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 ‪lỗ đít bị trĩ, mở ngoác ra của tôi. 976 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 ‪Và tôi kiểu: 977 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 ‪"Chẳng vui chút nào." 978 01:02:43,843 --> 01:02:45,553 ‪Nên tôi nhấc nốt gối kia lên. 979 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 ‪Lên trên luôn. 980 01:02:47,930 --> 01:02:49,474 ‪Rồi tôi ngã về phía trước 981 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 ‪và bắt đầu liếm từ bên trên 982 01:02:52,560 --> 01:02:55,396 ‪và tỏ vẻ là tôi cố tình làm điều đó! 983 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 ‪Giờ, các anh... 984 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 ‪nếu các anh thấy mình rơi vào tình huống 985 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 ‪khi một người phụ nữ yêu cầu 69 ‪mà cô ấy lại đòi ở dưới 986 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 ‪và anh thì ở trên, 987 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 ‪hãy bảo đảm rằng ‪anh được cho phép một cách chắc chắn. 988 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 ‪Hãy quay một cái video về việc ‪cô ấy muốn gì, hy vọng gì. 989 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 ‪Hãy làm cô ấy cầm tờ báo của ngày hôm đó. 990 01:03:29,931 --> 01:03:33,559 ‪Có lẽ cần hợp đồng, một công chứng viên. ‪Có lẽ vậy vẫn chưa đủ. 991 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 ‪Bởi vì, các cô à... 992 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 ‪một khi chúng ta bắt đầu với vị trí đó, 993 01:03:41,692 --> 01:03:43,319 ‪không thể quay đầu lại đâu. 994 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 ‪Trừ khi thuật ngữ an toàn của cô là... 995 01:03:49,951 --> 01:03:51,869 ‪cô đang trong tình huống tệ đấy! 996 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 ‪Nếu bạn làm tình trên một tấm đệm ‪mềm mại, có lò xo, 997 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 ‪cô ấy vẫn còn cơ hội! 998 01:04:05,049 --> 01:04:08,261 ‪Nếu làm trên nệm bọt hoạt tính, ‪thì bạn đang giết cô ả! 999 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 ‪Kết hôn là vậy mà. 1000 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 ‪Giờ thì... 1001 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 ‪tôi muốn kết thúc tiết mục này. 1002 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 ‪Tôi đã... ‪đi vòng quanh thế giới làm việc này, 1003 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ‪công việc này thật sự ‪là phước lành với đời tôi. 1004 01:04:40,084 --> 01:04:41,836 ‪Tôi đã... tôi đã đến mọi nơi. 1005 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 ‪Bất kỳ nơi nào mà người ta nói tiếng Anh, 1006 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 ‪tôi thức dậy ở đâu đó và ‪nói vài chuyện đùa tục tĩu. Thật tuyệt. 1007 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 ‪Tôi nói nghe này, tôi đã thấy ‪mọi nền văn hóa, mọi kiểu xã hội khác nhau 1008 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 ‪và tôi biết những kẻ khốn nạn ‪nhất Trái Đất là ai. 1009 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 ‪Những kẻ khốn nạn nhất Trái Đất 1010 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 ‪là người Thụy Điển. 1011 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 ‪Người Thụy Điển là người ‪tệ hại nhất trên Trái Đất. 1012 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 ‪Nếu có người Thụy Điển trong phòng này 1013 01:05:12,366 --> 01:05:14,827 ‪thì hãy biết ‪bạn không được chào đón ở đây. 1014 01:05:19,540 --> 01:05:24,128 ‪Bạn có biết Thụy Điển là nơi cuối cùng ‪trên thế giới bỏ Thuyết Ưu Sinh không? 1015 01:05:24,211 --> 01:05:26,672 ‪Đến tận năm 1974, 1016 01:05:26,756 --> 01:05:29,592 ‪họ vẫn trừ khử con người ‪bất kể người đó muốn sao 1017 01:05:29,675 --> 01:05:32,929 ‪nếu người đó bị khuyết tật ‪hoặc mắc bệnh suy thoái. 1018 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 ‪Nên nếu bạn bị bại não, teo cơ, còi cọc, 1019 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 ‪họ sẽ khử bạn. 1020 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 ‪Đó là năm 1974. 1021 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 ‪Đó là lịch sử ngay gần đây. 1022 01:05:44,815 --> 01:05:48,235 ‪Nhưng đến đó, ‪bạn sẽ không thể bàn cãi về kết quả. 1023 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 ‪Chết tiệt, họ đều rất đẹp! 1024 01:05:53,574 --> 01:05:56,702 ‪Kiểu họ trông đẹp chết được ấy, trời ạ. 1025 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 ‪Họ trông đẹp như thế, ‪họ đã giết hết những người xấu ấy. 1026 01:06:02,667 --> 01:06:06,671 ‪Tôi không nói là họ đi quanh ‪và giết người, điều đó thật lố bịch. 1027 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 ‪Tôi nói là họ làm vậy từ lúc mới sinh. 1028 01:06:10,341 --> 01:06:12,718 ‪Sẽ có một người phụ nữ đang sinh con, 1029 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 ‪sẽ có một bác sĩ 1030 01:06:14,845 --> 01:06:17,598 ‪và rồi sẽ có một gã viên chức ‪đứng ở trong góc. 1031 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 ‪Và bác sĩ kéo đứa bé ra và nói: 1032 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 ‪"Không." 1033 01:06:38,577 --> 01:06:39,704 ‪Đúng chứ? 1034 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 ‪Rồi họ ném đứa bé đó vào góc với tất cả ‪những đứa bé xấu xí, đã chết khác. 1035 01:06:44,417 --> 01:06:46,377 ‪Lần này thì không có cái đĩa nào. 1036 01:06:46,460 --> 01:06:47,378 ‪Phải chứ? 1037 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 ‪Và người phụ nữ, ‪họ là những người rất lý trí, 1038 01:06:52,174 --> 01:06:54,510 ‪tôi không nghĩ người phụ nữ sẽ tức giận. 1039 01:06:54,677 --> 01:06:57,972 ‪Tôi nghĩ cô ấy sẽ như thế này: ‪"Nó xấu phải không? 1040 01:07:00,725 --> 01:07:03,019 ‪Cảm ơn anh đã bắt được nó từ sớm." 1041 01:07:13,070 --> 01:07:14,822 ‪Truyền thuyết đô thị kể rằng, 1042 01:07:16,157 --> 01:07:18,826 ‪một đứa bé xấu ‪đáng ra phải chết đã sống sót. 1043 01:07:19,869 --> 01:07:22,955 ‪Nó không bị đập đủ mạnh ‪và nó đã bị ném vào góc. 1044 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 ‪Và rồi, những đứa bé xấu xí khác ‪tiếp tục bị chồng đống lên nó. 1045 01:07:28,794 --> 01:07:30,337 ‪Và nó sống ở dưới đó. 1046 01:07:30,713 --> 01:07:31,630 ‪Ăn... 1047 01:07:32,339 --> 01:07:34,133 ‪thịt thối rữa. 1048 01:07:34,925 --> 01:07:36,469 ‪Cho đến khi, cuối cùng, 1049 01:07:36,594 --> 01:07:39,430 ‪nó đã đủ khỏe để tự mình bò ra ngoài. 1050 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 ‪"Tự do nhé, Greta. 1051 01:07:44,018 --> 01:07:45,269 ‪Tự do rồi nhé." 1052 01:07:46,979 --> 01:07:48,481 ‪Cảm ơn các bạn rất nhiều! 1053 01:07:48,814 --> 01:07:50,149 ‪Tôi rất trân trọng! 1054 01:07:50,232 --> 01:07:51,442 {\an8}‪Các bạn rất tuyệt! 1055 01:08:24,016 --> 01:08:26,018 ‪Biên dịch: Nguyễn Vũ Tuấn