1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,354
ДЖИМ ДЖЕФРІС: КАЙФ НАТВЕРЕЗО
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,773
Ласкаво просимо на сцену,
5
00:00:23,857 --> 00:00:28,945
Джим Джефріс!
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,338
Привіт, Торонто.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,632
Гаразд.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Гаразд, ви погляньте.
9
00:00:52,969 --> 00:00:54,137
Ми всі на волі.
10
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
Жодних більше довбаних масок!
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
Я просто ненавидів маски.
12
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
Я скажу вам, хто сумуватиме за масками:
13
00:01:06,274 --> 00:01:09,152
дівчата з гарним тілом
але огидним обличчям.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,117
Хіба вони не уникали покарання
всю пандемію?
15
00:01:17,952 --> 00:01:20,371
В Австралії їх називають креветками,
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,916
бо залишаєш тіло і викидаєш голову.
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Я щойно повернувся з туру по Австралії,
там все затоплено.
18
00:01:31,007 --> 00:01:31,883
Еге ж?
19
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Пам'ятаєте, три роки тому
там все було в огні?
20
00:01:36,262 --> 00:01:39,641
Пам'ятаєте? Прямо перед ковідом,
уся Австралія палала,
21
00:01:39,724 --> 00:01:43,144
а ми такі: «Гірше вже нема куди».
22
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
Люди гинули.
23
00:01:47,232 --> 00:01:48,691
Люди втратили домівки.
24
00:01:48,775 --> 00:01:51,194
Єдине, що повідомили у Північній Америці
25
00:01:51,277 --> 00:01:54,072
- про пожежі в Австралії це...
- Коали.
26
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
Коали, так.
27
00:01:57,325 --> 00:02:02,247
Усі дуже турбувалися про коал.
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Якби ми зустрілися, ви би сказали:
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,335
«Дуже шкода ваших коал».
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,461
А я такий типу...
31
00:02:09,087 --> 00:02:11,506
Доволі, блін, занепокоєний усім цим.
32
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
Чому всі новини були про них?
33
00:02:15,635 --> 00:02:19,430
Уявіть, що ви довбаний вомбат,
і ваша сім'я щойно згоріла живцем.
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Люблю коал, як і будь-хто...
35
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
та якщо хто і заслуговує померти,
36
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
то це коали.
37
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Коали - найледачіші тварини на землі.
38
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Сплять 22 години на день.
39
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
Лінивець спить 21 годину.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Їсть лише листя евкаліпту.
41
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Листя евкаліпту - їхнє джерело води і їжі.
42
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
В евкаліпті є елемент,
на який вони реагують,
43
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
як ми на ТГК.
44
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Тому вони весь день під кайфом.
45
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
У 80% коал хламідіоз.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Тобто вони під кайфом, з хламідіозом.
47
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
У всіх нас є такий друг.
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
І вони на дереві зі своєю сім'єю,
49
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
просто сидять там.
50
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
А пожежа розходиться
австралійськими кущами.
51
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
І всі інші тварини біжать і стрибають
52
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
в протилежному від полум'я напрямку.
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Та не коали.
54
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
«Стає дещо спекотно».
55
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
«Та то напевно твій хламідіоз, люба. Спи».
56
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
Коли трапляються ці стихійні лиха,
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
як ми як суспільство з цим боремося?
58
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Запрошуємо шведську дівчинку
з нервовим тіком нам доректи.
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
Довбана Ґрета виходить і каже:
60
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
«Я мала б бути в школі».
61
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
І знаю, щойно я згадую Ґрету Тунберг,
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
це викликає негативні емоції
у багатьох жінок.
63
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Багато жінок ображається, коли
чоловік мого віку згадує Ґрету Тунберг.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
У вашому мозку закручується петля:
65
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
«Як сміє він чіплятися
до 16-річної дівчинки?
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Хто ти взагалі такий?»
67
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
Знаєте що? Ваша правда. Це неправильно.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Але тепер їй 19, і я чекав.
69
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Я чекав три довбаних роки, щоб це сказати.
70
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Я можу казати будь-яке лайно про 19-річну.
71
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Ось, наприклад:
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Я можу трахнути Ґрету Тунберг,
і нічого мені не буде.
73
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
І зроблю це без презервативу.
74
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Через повагу до неї
і навколишнього середовища.
75
00:05:22,280 --> 00:05:23,156
Отже,
76
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
по суті, претензій до Ґрети у мене немає.
77
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Я згоден з усім, що вона каже.
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Згоден з наукою.
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Та я не хочу слухати цю маячню.
80
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Вона постійно прискіпується
до мого покоління.
81
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
Така типу: «Ваше покоління
зруйнувало майбутнє мого».
82
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Не «моє покоління», Ґрета.
83
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Це ти про тих гівнюків, що були до мене.
84
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
Попереднє для мене
покоління нічогісінько не зробило.
85
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Моє покоління винайшло
різнокольорові контейнери для сміття.
86
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Це все, на що я здатен, Ґрета.
87
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Я по горло зайнятий
різнокольоровими сміттєвими баками.
88
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
У покоління до мого був усього один бак,
і вони скидали туди все, що можна.
89
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Їм було насрати.
90
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
Це був такий маленький сталевий
91
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
бак, як у довбаного Оскара Буркотуна.
92
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
І у нього була кришка,
яка повністю знімалася.
93
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Бо те покоління було настільки тупим.
94
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Вони навіть не подумали
додати на бак петлі.
95
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
Щоб кришка з баком були єдиним цілим.
96
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Може, це обговорювали
на виробництві баків.
97
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Хтось вкинув ідею про петлі:
98
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
«Гадаю, варто поставити петлі».
99
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
А потім хтось піднімає руку:
«Так, Невіле?»
100
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
А Невіл каже:
101
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
«Та що як дитина
захоче зробити з кришки щит?»
102
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
«Переконав, Невіле.
103
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Нащо мені руйнувати магію дитинства?
104
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Отже, жодних петель!»
105
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
А потім в день збору сміття...
106
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
компанія баків
для зручності додала дві ручки,
107
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
дві сталеві ручки по боках баку.
108
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Отже, в день збору сміття
було кілька варіантів.
109
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Можна було схопити бак за одну ручку
110
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
тягти його вздовж проїзду,
поки іскри відлітають від цієї хріновини,
111
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
і витягти на узбіччя.
112
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
Або...
113
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
можна було підняти бак за дві ручки
і притиснути вологе сміття
114
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
до свого тіла,
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
і вийти на тротуар
116
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
ось так.
117
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Бо те покоління було настільки тупим...
118
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
що вони не подумали додати
перший винахід людства
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
знизу довбаного баку.
120
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Вони бачили...
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
важкий предмет,
122
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
який треба регулярно пересувати,
123
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
і не подумали: «Хай мені грець,
колесо б полегшало життя».
124
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Вони упустили багато можливостей.
125
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
У нас не було коліс на валізах
126
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
десь до середини 90-х.
127
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Ні в кого не було коліс на валізах.
Пам'ятаю, мій батько був в аеропорту
128
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
з двома сумками в руках,
ще однією під пахвою,
129
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
і він сказав: «Інакше ніяк не зробиш».
130
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Ми прибули в аеропорт на довбаній машині.
131
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Він бачив, як обертаються колеса.
132
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Він тримав кермо
і не міг скласти цей довбаний пазл.
133
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
1971-й.
134
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
У 1971 патентне бюро
вперше отримало патент
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
на валізу на колесах.
136
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
У 1971 хтось вперше на планеті
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
додумався...
138
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
присобачити колеса до валізи.
139
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Щоб ви зрозуміли -
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
на Місяць ми полетіли в 60-х.
141
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
Тобто Ніл Армстронг вийшов з дому...
142
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
і сказав дружині:
143
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
«Коли ми побачимося наступного разу,
144
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
я буду на Місяці».
145
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Він вийшов на стартовий майданчик
і велично подивився на ракету.
146
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
«Одного дня...
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
Одного дня ракети присобачать на валізи».
148
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Отже,
149
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
розповімо кілька історій.
150
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Перша історія
151
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
стосується мого друга діджея Кволлса.
152
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Так. Може, ви знаєте його
як того худого хлопця з «Дорожніх пригод»,
153
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
«Метушні і руху» чи, що важливіше,
як Біллі з «Legit».
154
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Так? Отже...
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
Отже, діджей... він гей.
156
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Так? Я можу розповісти цю історію.
Він знає.
157
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Він добре знає. І ще...
158
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
якщо сьогодні
в цьому залі присутні гомосексуали, вітаю.
159
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Я...
160
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
великий шанувальник ЛГБТК-спільноти.
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Завжди був за гомосексуальність.
162
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Вивчав музичний театр в університеті.
163
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Я виріс у Сіднеї,
одному з найбільш гейських міст на землі.
164
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Ми з геями не розлий вода.
165
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Я б навіть сказав, я їх захисник.
166
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Але вони такого не казали.
167
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Я люблю геїв. Люблю ЛГБТК-спільноту.
168
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Люблю всіх!
169
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Люблю Л, Б, Г, Т і К.
170
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
З однаковою силою.
Навіть не маю улюбленців!
171
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Люблю всіх однаково.
172
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Підтримую всіх однаково.
173
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Як окремі групи.
174
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Я не підтримую їх як колективну групу.
175
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Бо в них нічогісінько, блін, спільного.
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Один чувак такий: «Люблю смоктати член!»
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
А другий: «Хочу відрізати собі член!
178
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Давайте об'єднаємось!»
179
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
Так ми і підійшли до транс... гендерів.
180
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Ну слухайте. Гаряча тема в комедії.
Багато хто про це говорить.
181
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Я працював з трансгендерами 20 років
182
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
у цьому бізнесі. Я не проти трансгендерів.
183
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Думаю, у них непросте життя...
Знаєте, якби існувала операція,
184
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
завдяки якій я б припинив себе ненавидіти,
я б її зробив.
185
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Тому я розумію. Це нелегкий вибір.
Так? І...
186
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Я не проти трансгендерів,
187
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
І я дивлюся всяких коміків,
Шапела і Джервейса,
188
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
і вони розповіли ці жарти, і, ну...
189
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Усі розізлилися, про це було багато новин.
190
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
І я не проти трансгендерів.
191
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Але люблю потрапляти в новини.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Отже, погнали.
193
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Як я вже сказав, я люблю трансгендерів.
Знаєте, чому я їх люблю?
194
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Я люблю всіх, у кого є цікаві історії.
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Якщо ми на вечірці, і ти кажеш,
що відрізав собі член,
196
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
ти привернув мою увагу.
197
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Я сидітиму і слухатиму тебе певний час.
198
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Мені здається, тобі є що розповісти.
199
00:13:31,477 --> 00:13:34,772
Чи можу я повністю
співпереживати трансгендерам?
200
00:13:34,855 --> 00:13:37,274
Я намагаюся, але не можу, справді.
201
00:13:37,358 --> 00:13:40,027
Бо я ніколи не дізнаюся, яке це,
202
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
ненавидіти власне тіло, тому...
о, заждіть, я знаю.
203
00:13:43,697 --> 00:13:44,949
Я...
204
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
Ніколи не розумів цього аргументу.
«Я ненавидів власне тіло».
205
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Так нас таких щось близько 98%.
206
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
Дев'яносто вісім відсотків
виходить з душу,
207
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
дивиться в дзеркало і такі...
208
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Але я ніколи не хотів відрізати собі член,
і в цьому фундаментальна різниця.
209
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Я вважаю себе чоловіком з крутим пресом,
210
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
і я б хотів, щоб ви теж мене таким бачили.
211
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Люблю трансгендерів.
212
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Я часто думаю,
їм не варто припиняти транзицію.
213
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Продовжуйте!
214
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Не спиняйтеся.
215
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Ви колись думаєте,
дивлячись на трансгендера:
216
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
«Могли б зробити більше».
217
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Дозвольте поясню.
218
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Отже, коли чоловік стає жінкою,
і я скажу, що це жінка,
219
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
чи їх, вони, її, як вам подобається.
У мене є цілий день.
220
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Називатиму, як хочете,
вважатиму вас жінкою,
221
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
ви прийняли рішення змінитися,
і я вважаю вас жінкою.
222
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Отже, операція. Спершу приймають гормони,
223
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
це зменшує щільність кісток,
трохи здіймає голос.
224
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Потім роблять операцію.
225
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
І перше, що вони роблять,
це відрізають член
226
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
і кладуть його на тарілку.
227
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Я не... я взагалі не розумію,
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
чому всі сміються,
коли я кажу «кладуть на тарілку».
229
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Що по-вашому я мав зробити в цій ситуації?
230
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Вони відрізають член і викидають його!
231
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Звичайно ж там буде довбана тарілка!
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Отже, відрізають член,
233
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
далі мають зробити дірку.
234
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Отже, вони беруть ложку...
235
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
на цьому етапі я маю зазначити,
що не є лікарем.
236
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Я не маю формальної медичної освіти.
237
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Я просто знаю, що це так. Отже...
238
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Вони лопають дірку.
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Але це просто дірка. Це нереалістично.
240
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Потрібні статеві губи.
241
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
І тут в нагоді стає член.
242
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Отже, вони...
243
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
тонко нарізають член смужками...
244
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
і беруть двосторонній скотч.
245
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Далі ліплять дві з одного боку
246
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
і дві з іншого.
247
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Я небагато знаю про розкішниці,
але вони несиметричні.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Отже...
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
Отже, вони це зробили, так?
250
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
Це все дуже... добре. Це добре.
251
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Потім вони відпускають волосся,
стежать, щоб були поголені, так?
252
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
А потім роблять собі цицьки.
253
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
І ось в чому, я вважаю,
вони недостатньо змінюються.
254
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Вони завжди роблять собі ідеальні цицьки.
255
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Повірте.
256
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Вони завжди роблять ідеальні цицьки.
257
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
А у жінок так не буває.
258
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Хочуть бути справжніми жінками -
259
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
одна цицька має бути трохи більша за іншу.
260
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
І щоб сосок покривав одну без причини.
261
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Зробіть це, і, впевнений,
зможете грати в будь-який спорт.
262
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
Наступне, коли жінка стає чоловіком.
263
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Як же вони...
264
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Їм же доведеться...
265
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Доведеться заповнити там все, так?
Доведеться ж?
266
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Зацементувати?
267
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Отже, цементують.
268
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Потім мають створити новий член
із запахом нового члена.
269
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Може, туди залишки членів і...
270
00:18:09,088 --> 00:18:13,550
Створюють новий член. Гарний член.
Ви ж попросили б хороший, так?
271
00:18:13,634 --> 00:18:17,429
Маленький ви б не хотіли.
Сказали б: «Зробіть мені гарний член».
272
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Потім приймають гормони,
завжди відпускають бороду.
273
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Я б теж відпустив. Чудово розумію.
274
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Зрізають цицьки.
275
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Але завжди залишають густу шевелюру.
276
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
У чоловіків так не буває.
277
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
Хочуть бути справжніми чоловіками -
278
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
щось одне. Всього одне.
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Поголіть голову у формі підкови,
280
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
відростіть трохи збоку
і до біса це, прикрийте зверху.
281
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Бо вони ніколи не пізнають увесь біль
облисіння за чоловічим типом.
282
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Це просто жах.
Якщо подивитеся мої ранні спешл-епізоди,
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
гадаю, у мене їх десь дев'ять...
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
моя шевелюра стає все більш густою.
285
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Бо я зробив пересадку.
286
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Зробив кляту...
287
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Я щодня п'ю таблетку останні 15 років,
288
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
щоб моє волосся виглядало так гівняно.
289
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Гей,
290
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
кожного довбаного дня
я маю пити цю таблетку,
291
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
а якщо припиню, волосся випадає.
292
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Треба приймати й надалі.
293
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Але зараз мені треба приймати її
лише кожні чотири дні.
294
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Якщо пити щодня, у мене не робить член.
295
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Отже, у мене в житті кілька варіантів.
296
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
Або у мене є волосся,
але я не можу трахатися,
297
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
або я лисий,
і ніхто не хоче трахатися зі мною.
298
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
А ви смієтеся над лисими.
299
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Ви їх дражнете, це останній фізичний...
300
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Не можна жартувати про товстих,
про те і се.
301
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
І це остання фізична вада,
за яку дражнять інших.
302
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
«Привіт, лисий». Усім начхати.
303
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Мій друг, хтось підійшов до нього
на вечірці і протер голову рушником.
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Ну? Очманіти можна як жахливо.
305
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Це дуже боляче.
306
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Втрата волосся спустошує чоловіка.
307
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Спустошує.
308
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Тому не можна більше про це жартувати.
309
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
І я знаю, що ви думаєте, я комік,
маю бути більш стійким.
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Але ні.
311
00:20:28,518 --> 00:20:29,353
Кінець.
312
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Більше не можна гнобити чи дражнити
за облисіння за чоловічим типом.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
І це ваші довбані правила, а не мої.
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
І я скажу чому.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Я скажу вам.
316
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Бо якось пожартували
317
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
над лисиною однієї жінки...
318
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
і ви всі злетіли з котушок, так?
319
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
В дупу Джаду Пінкетт-Сміт
і її лису довбану башку!
320
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Не маю жодного співчуття!
321
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Сподіваюся, ніколи не відросте!
322
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Їй так легко!
323
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Якщо жінка втрачає волосся, це легше,
ніж коли його втрачає чоловік.
324
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
І знаю, ви так не думаєте, але так і є.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
По-перше, співчуття б'є фонтаном.
326
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Їх називають сміливими.
327
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Сер, вас коли-небудь називали сміливим?
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Жодного бісового разу! Жодного!
329
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Вона могла вдягти перуку.
330
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Могла вдягти перуку.
Нікого б це не хвилювало.
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Чоловікам не дозволено скривати
лисину жодним чином,
332
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
а якщо вони це роблять,
суспільство вважає їх лузерами.
333
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Якщо чоловік зачісав лисину,
щойно він вийде з кімнати,
334
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
ви всі злітаєтеся з коментарями.
335
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
«Бачиш того придурка,
який зачісав лисину?»
336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Як він посмів!
337
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Як він посмів робити вигляд,
ніби має волосся, як всі інші.
338
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Вдягати перуку не можна.
339
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Якщо чоловік носить перуку,
і про це дізнаються, це...
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
немає країни, куди можна втекти.
341
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Якщо чоловік носить перуку,
342
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
і про це не дізнаються,
усе його життя сповнене страху.
343
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Весь день він такий: «Та щоб тебе!
344
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
Синоптик казав, вітряно не буде!»
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Але жінкам перуки дозволені.
346
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Жінкам дозволено носити перуки
на густій шевелюрі,
347
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
і вони просто так розважаються.
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Перуки для всіх,
349
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
або ні для кого!
350
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
І поки ми про це,
351
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
накладні хвостики, нарощування волосся.
352
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Якщо волосся не росте, вам цього не можна!
353
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Знаєте, як це огидно,
354
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
що є частка суспільства з волоссям,
355
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
кому можна носити перуки,
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
а лисим ні?
357
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
Це рівноцінно тому,
358
00:23:28,365 --> 00:23:31,243
якби жінка, яка може ходити,
сіла б у візок...
359
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
і підкотилася б
360
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
до чоловіка без ніг, який намагається
доповзти додому з пабу...
361
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
а вона просто їде поряд і сміється.
362
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Отже, хотів сказати...
363
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
Діджей гей, так?
364
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Отже...
365
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Насправді це історія про те, як
діджей Кволлс заявив про свою орієнтацію.
366
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Ми з його другом знали, що він гей,
але ця інформація не була публічною.
367
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Ми з діджеєм пішли
на прощальний концерт Елтона Джона, так?
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
І ось ми сидимо...
369
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Ей,
370
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
прийму будь-яке підбадьорення. Отже...
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
Ми пішли на концерт, і ось ми сидимо,
372
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
і Елтон за піаніно, а група залишає сцену,
373
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
і залишаються лише Елтон, піаніно,
і прожектор. Більше нічого.
374
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
І Елтон каже:
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
«Це буде остання пісня,
яку я сьогодні зіграю».
376
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
І звичайно ж це не так.
377
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Це був такий типовий для музик підйоб.
378
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
От як довго ми як суспільство
379
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
ще гратимемо в цю їхню довбану гру?
380
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
На кожному довбаному концерті:
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
«Ні.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Не йдіть».
383
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Знаєте, що вони повернуться.
384
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
А коли повертаються, вдаємо, що здивовані.
385
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
«Нам вдалося!»
386
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Поряд був молодий хлопець.
Мабуть, перший його концерт.
387
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Йому було десь 15 років.
388
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Елтон сказав: «Це буде остання пісня».
389
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
І хлопець збожеволів. «Ні, Елтоне!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Ні!»
391
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
А я такий: «Заспокойся, друже.
392
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Він ще не співав "Rocket Man"».
393
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
І ось ми там,
394
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
йде четверта година, і Елтон, так?
395
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
Він каже... дає промову на десять хвилин.
Чудову промову, це ж Прощальний тур.
396
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Каже: «Дуже дякую,
що слідкували за моєю творчістю 50 років.
397
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Дуже дякую, що купляли альбоми
і слухали мою музику.
398
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Якби ви не слухали мої пісні,
мені не було б сенсу їх писати.
399
00:25:56,304 --> 00:25:59,474
І я люблю вас.
Кращих фанатів і уявити важко».
400
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Чудова ж промова, так?
401
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Дуже довга, але чудова.
402
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
І я обернувся на діджея і сказав:
«Треба і мені так».
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
А він: «Як "так"?»
404
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
«Треба подякувати людям,
які прийшли мене побачити
405
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Я так ніколи не роблю.
Я розповідаю жарти і вибішую.
406
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
А так я не роблю».
407
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
І він такий:
«Так, але знаючи твоїх фанатів,
408
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
хтось просто викрикне "підор!", отак».
409
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
І поки він це говорив,
Елтон Джон замовчав.
410
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
І слово «підор» пролунало як пісня.
411
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
Усі присутні сходять з глузду.
412
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Усі обертаються.
Звичайно ж вони думають, що то був я.
413
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Я штовхаю діджея ліктем:
«Саме час розповісти про орієнтацію.
414
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Я б розказав ось прям зараз».
415
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Елтон Джон дивиться поверх піаніно.
416
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Витріщається на нас, і всі замовкають.
417
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Давайте розберемося, що щойно сталося.
418
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Іде четверта година
Прощального концерту Елтона Джона,
419
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
він зробив чудову промову,
420
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
і хтось вигукнув «підор».
421
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Як гадаєте, на кого подумав Елтон?
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Чи він подумав, що це хтось,
хто його ненавидить,
423
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
і приходить на кожен концерт і думає:
424
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
«Якщо не скажу зараз,
то вже ніколи не скажу!»
425
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Або ж він подумав, що це був хтось,
426
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
хто щойно це зрозумів?
427
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Може...
428
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Може, хтось, хто купляв альбоми,
слухав музику,
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
але не бачив костюми.
430
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
І він сидить з дружиною ось так.
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
«На ньому забагато блисток, як гадаєш?
432
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Знаєш, як гадаю я?
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Гадаю, він просто
434
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
"підор!"»
435
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
Отже, наступного дня...
436
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
Я виступаю в Сан-Дієго,
437
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
і діджей прийшов на шоу зі мною.
438
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
І ось він сидить за лаштунками,
439
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
того вечора
я розповідаю історію з Елтоном.
440
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Я на сцені, і я не згадував ім'я діджея.
441
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
Не хотів, щоб вони знали, що це про нього.
442
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
І раптом він виходить на сцену.
443
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Виходить, і я дивлюся на нього:
«Якого біса він робить?»
444
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
А він...
445
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
Він бере мій мікрофон і каже:
446
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
«Це був я!»
447
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
«Я гей!»
448
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
І зал вибухнув.
449
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
А він просто помахав на прощання.
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
І потім одразу ж затвітив про це.
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Затвітив, щоб не зміг сказати,
що цього не було.
452
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Ось так він зробив камінг-аут.
453
00:29:15,295 --> 00:29:19,048
А потім ми вийшли того вечора,
і всі так раділи за нього.
454
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Ті, хто були на шоу, підходили,
455
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
пригощали його і обіймали, фоткалися.
456
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
Усі... Це був один з найкращих
вечорів у моєму житті.
457
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Камінг-аут
458
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
здається дуже веселим.
459
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Типу...
460
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Я, типу, почав заздрити.
461
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Бо, ну знаєте, у гетеро
462
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
нема нічого.
463
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Ну знаєте...
464
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Типу...
465
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
У мене немає такої інформації,
яка б добряче зіпсувала
466
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
Різдво літньому родичу.
467
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Отже, я подумав,
468
00:30:00,256 --> 00:30:02,801
що в мене є таке, що схоже на камінг-аут?
469
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Подумав, і вирішив так.
470
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
Важко сказати це прилюдно,
471
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
але я мушу...
472
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
бути вірним собі.
473
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Мої улюблені ТВ-шоу це
«Холостяк» і «Холостячка».
474
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Обожнюю це лайно!
475
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Я не працюю по понеділках,
бо люблю слідкувати за твітами наживо.
476
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Я громадянин країни холостяків!
477
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Обожнюю це лайно.
478
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Дехто з вас може подумати,
що я ідіот, бо люблю таке.
479
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Ну а я не ідіот!
480
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Я не тупий. Я не дуже люблю реаліті-шоу.
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Я не дивлюся «Захід сонця на продаж»
чи «Below Deck»,
482
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
чи будь-яке подібне лайно.
483
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Люблю ігрові шоу.
484
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
А «Холостяк» це ігрове шоу,
485
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
де приз - людина.
486
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Це купа людей,
які просто хочуть стати знаменитими.
487
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
І ми змушуємо двох з них одружитися.
488
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
Неможливо відірватися.
489
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Якщо ви ще не дивилися,
розповім вам про «Холостячку».
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
Це 28-річна дівчина.
491
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
Живе в будинку, який ніколи не показують.
492
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Будинок десь тут.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
І є маєток, де живуть 30 хлопців,
494
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
які борються за її увагу, так?
495
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Вона іноді приходить до них.
496
00:31:44,861 --> 00:31:48,197
Інтернетом гуляє петиція
497
00:31:48,281 --> 00:31:50,199
створити гейського «Холостяка».
498
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Ні!
499
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
«Холостяк» це гетеросексуальне шоу
для гетеросексуалів,
500
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
і все так і залишиться, дуже дякую.
501
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Я не гомофобствую.
502
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Просто це не спрацює
з точки зору логістики.
503
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Припустимо, є холостяк-гей на ім'я Даррен.
504
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Даррен живе ось у цьому будинку.
505
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
А ось тут маєток...
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
в якому живуть 30 хлопців.
507
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Ви мене випереджаєте, Торонто,
не робіть так.
508
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
І продюсери йдуть до Даррена,
щоб з ним зустрітися.
509
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Вони такі: «У нас чудова підбірка хлопців.
510
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Вони дуже хочуть з тобою познайомитися».
511
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
«А я з ними».
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
А потім Даррен йде туди.
513
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
З усіма своїми сподіваннями, надіями
і мріями йде в той дім.
514
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
Він підходить до дверей, робить вдих...
515
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
А потім відкриває двері,
а вони всі трахаються.
516
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
А продюсери,
517
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
вони знають, що для шоу це не дуже добре.
518
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Тому вони скручують газетку
і починають їх бити.
519
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
«Забирайтеся! Годі трахатися!»
520
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Вони беруть пульверизатор...
521
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Хапають одного з них
і тикають носом в сперму.
522
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
«Поганий хлопчик!»
523
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Тому ніякого гейського «Холостяка».
524
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Давайте про «Холостячку».
525
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
Холостячка це дівчина десь 28 років,
526
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
вона знала, що буде холостячкою,
вже десь чотири місяці.
527
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
Отже, вона робить те,
що й більшість жінок до шлюбу.
528
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Вона щодня тренується. Добре їсть.
529
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
Якщо вона і їсть щось погане,
одразу ж це вибльовує.
530
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Це комедія, тому якщо там і є булімічки,
531
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
не думаю, що цього не помітять.
532
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Ми, хлопці, цінуємо,
що ви тримаєте себе у формі.
533
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Ви робите те,
чого не хочуть робити товстушки.
534
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Отже...
535
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
Вона стоїть перед маєтком,
536
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
вона накачана і сексуальна булімічка...
537
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
Вона зробила професійну зачіску і макіяж.
538
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
На ній сукня за 10 000$,
яку їй видали на шоу.
539
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Це жінка в розквіті сил.
540
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Вона ніколи вже не виглядатиме
так гарно, як цієї миті.
541
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Самий час закохатися, еге ж?
542
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Не передбачаю жодних розчарувань
у майбутньому.
543
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Отже, вона перед домом,
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
і тут 30 лімузинів
під'їжджають один за одним,
545
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
і 30 чоловіків виходять зі своїх автівок,
546
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
підходять до неї, представляються,
547
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
кажуть репліку,
яку приготували заздалегідь,
548
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
що, як вони гадають, має покорити її.
549
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Це якась безневинна нісенітниця,
550
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
яка не має жодного сенсу. І ось...
551
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
Вони приїхали на автівках, гарні чоловіки,
552
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
в гарних костюмах, індивідуальний пошив,
553
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
так? Бо їм трохи за 20,
554
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
штанини досюди.
555
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
Цьому поколінню важливо,
щоб ми бачили їхні щиколотки.
556
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Ви схожі на педиків. Тож...
557
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
З'являються лімузини,
558
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
і виходить хлопець, так?
559
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Такий вродливий, з гарним зморщеним лобом.
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
І він підходить до неї і такий весь...
561
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
«Привіт, мене звуть Кевін.
562
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Я вважаю...
563
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
що жіноче серце
564
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
слід захищати».
565
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Що це в біса значить?
566
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Але вона буде в захваті.
567
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Вона така типу...
568
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
«Я теж вважаю, що жіноче серце
слід захищати».
569
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
«Ну, може, нам варто поговорити
про це всередині».
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
А потім він йде,
571
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
і у неї зриває дах.
572
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Вона йде до ведучого: «Боже мій, Кевін.
573
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Кевін той самий».
574
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Дідька лисого вона про нього знає.
575
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
Кевін прибув на машині, що йому
не належить, у костюмі, який йому дали,
576
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
і пішов у маєток, в якому ніколи не був.
577
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Кевін може бути безробітним
і жити з мамою Реджиною.
578
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Не знає вона того довбаного Кевіна.
579
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
Отже, на цьому шоу
580
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
треба отримати розу, так?
581
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
І якщо ви хлопець...
Я не дивлюся канадську версію.
582
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
Я живу в Америці, там дарять рози.
583
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Напевно, у вас все типу:
«Ти мені подобаєшся, тримай шкуру бобра».
584
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
У США дарять розу, так?
585
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Якщо ви один з цих хлопців і думаєте:
586
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
«Цього тижня розу я не отримаю,
я їй не подобаюсь».
587
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
Що треба зробити,
це розповісти їй сумну історію.
588
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Бо на тому тижні
вона не зможе вас післати.
589
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Не зможе вас позбутися.
590
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Якщо вижене на тому тижні, вона сучка.
591
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Отже, сльозлива історія
виграє вам тиждень.
592
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Тож...
593
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
Неймовірно, як вони раптом
вплітають їх у розмову.
594
00:38:15,293 --> 00:38:18,462
А оскільки їм трохи за 20,
деякі з цих історій
595
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
до біса слабкі.
596
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Ось вони грають у тач-регбі,
597
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
підходить дівчина, і вони кажуть:
«Привіт, Кеті, як ти?»
598
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
А один з них встане в сторонці...
599
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
і чекатиме на зоровий контакт.
600
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Вона підійде і така: «Що сталося?»
601
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
«Та...
602
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Та нічого.
603
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
Просто...
604
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
нам так весело,
605
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
і я просто хотів би, щоб...
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
моя бабуся могла це побачити».
607
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
І ти такий:
608
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
«Тобі 28, твоя бабуся
вже має бути мертва, дурню».
609
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
В минулому сезоні був один хлопець,
610
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
він виховував чотирирічну дитину, так?
611
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
Бо його дружина померла два роки до того.
612
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Це ж рози на конвеєр!
613
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Я...
614
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Я...
615
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Я одружився під час ковіду.
616
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Я...
617
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Я б зачекав трохи більше,
618
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
але я сказав дружині:
619
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
«Боюся, ковід закінчиться.
Треба одружитися зараз».
620
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Вона спитала: «Чому?»
Моя дружина британка, а я австралієць.
621
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Ми живемо в Лос-Анджелесі, так?
622
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Я сказав: «Ковід закінчиться,
треба одружитися».
623
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Вона мені: «Чому?» А я їй:
624
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
«Бо якщо ми дочекаємося кінця ковіду,
625
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
мені доведеться збирати людей
з усього світу.
626
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
І бачити людей, яких я не хочу знати».
627
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Тому ми просто поїхали у Вегас
і зробили це.
628
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
і всім подзвонили:
«Без тебе було зовсім не те.
629
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Клятий ковід!»
630
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Це було неймовірно.
631
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Я люблю свою дружину,
мені подобається шлюб.
632
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Обожнюю просто.
633
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Так.
634
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Я вірю...
635
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
Я вірю у приказку
«щаслива дружина - щаслива родина».
636
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Цими словами треба керуватися в житті.
637
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Не існує більш правдивого речення,
638
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
ніж «щаслива дружина - щаслива родина».
639
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Якщо щаслива твоя дружина, щасливий ти,
щасливі й діти,
640
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
взагалі всі щасливі.
641
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Однак, мене дивує,
642
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
що немає приказки навпаки.
643
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Якби моя дружина вигадала приказку,
це було б:
644
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
«Щасливий чоловік? Ми ще подивимось».
645
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Або «Щасливий чоловік?
Чим він там займається?»
646
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Отже...
647
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
Ми одружилися у Вегасі,
648
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
і моя дружина завагітніла
у першу шлюбну ніч.
649
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Мабуть, від мене.
650
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Отже, вона завагітніла, ми не очікували.
651
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Тепер у нас є син.
652
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Дякую.
653
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Другого не буде.
654
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Нізащо.
655
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Взагалі-то, я роблю вазектомію
в понеділок.
656
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Треба було підібрати час після цього.
657
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Дружина не хоче, щоб я її робив.
658
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Та я сказав: «Моє тіло - моє діло».
659
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Розумію, чому жінкам
так подобається цей вираз.
660
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Прикольне речення: «Моє тіло - моє діло».
661
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
За кілька тижнів повідомив батька.
662
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
Сказав: «Тато, я зроблю вазектомію».
Йому 81.
663
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
Я сказав: «Тато, я зроблю вазектомію».
Він сказав: «Не треба».
664
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
Я спитав: «Чому?»
А він: «Бо більшість жінок,
665
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
не всі, але більшість жінок,
666
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
любить бачити сперму».
667
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
І я сказав: «Тато,
668
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
після вазектомії
все ще відбувається еякуляція,
669
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
просто вона більше не працює».
670
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
І він такий: «О, ну тоді зроби».
671
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Це найшвидша зміна точки зору,
672
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
яку я спостерігав у своєму житті.
673
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Йому 81, і весь цей час
674
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
він думав, що чуваки з вазектомією
вистрілюють з члена пил.
675
00:43:39,241 --> 00:43:41,785
Отже, дружина завагітніла, так?
676
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
І ми влаштували вечірку
на честь народження дитини.
677
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
У нас народився син,
ми влаштували вечірку.
678
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Перш, ніж я розповім, маю зазначити,
679
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
моя дружина британка,
аристократичний акцент,
680
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
як у Мері Поппінс, моя дружина, так?
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Вона британка, але зовнішність
682
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
індійська.
683
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Здається, якось я не так це сказав, га?
Якось дивно.
684
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Як мені це виправити?
685
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Британське ля-ля, індійський вигляд ма.
686
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Ось, так краще. Тож...
687
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Отже, моя дружина індійка,
688
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
вона ходить, тримаючись за живіт, і каже:
689
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
«Сподіваюся, він смуглявий.
690
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Хочу смугляву дитину,
691
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
а не дурну білу».
692
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Я не образився.
693
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Та уявіть, якби все було навпаки.
694
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Уявіть, якби я ходив з друзями...
695
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
вказував на живіт моєї дружини,
696
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
і казав:
697
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
«Сподіваюся, він білий.
698
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Хочу білу дитину,
699
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
а не дурну смугляву».
700
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Тож, син народився.
701
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
І він здуріти можна який білий.
702
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Такий, бляха, білий.
703
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Біліший, ніж моя дитина
від білої канадійки.
704
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Не знаю, що сталося.
705
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Я був зі сторони піхви,
706
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
я побачив, що дитина вже на підході,
707
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
і подумав: «Їй це не сподобається!»
708
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Моя теща... Отже, на цьому етапі
709
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
дитину дістали, і він у моєї тещі.
710
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Мою дружину зашивають. Її зашивають.
711
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Могли б і більше. Тож...
712
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Її зашивають, і я кажу про це,
713
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
бо вона не в настрої для жартів,
і це вона не жартує.
714
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
Дитина дуже схожа на мене.
715
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
У неї рідке волосся і одна брова.
716
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
І ось моя теща,
вона підносить дитину до моєї голови
717
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
і каже: «Господи.
718
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
Він виглядає точнісінько, як Джим».
719
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
І моя дружина каже:
720
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
«То ти не думаєш,
що він виросте красивим?»
721
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
Не можна сперечатися з жінкою,
чию піхву зашивають.
722
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Тому я просто стояв і слухав отак.
723
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
«Може, він виросте тим,
хто за все платить».
724
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
І моя дружина... Ніколи не бачив її більш
збудженою, ніж на останньому триместрі.
725
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Не знаю, чи у когось ще так буває,
щось там з гормонами.
726
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Вона постійно хотіла трахатися
на останньому триместрі.
727
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Тому ми пішли до акушера.
728
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
І акушер каже...
Моя дружина задає доктору питання,
729
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
а доктор говорить
про якусь медичну лабуду.
730
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Каже: «І дитина обернеться,
731
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
очікуйте, що так станеться,
щиколотки ось так»,
732
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
тобто каже все таке,
а моя дружина думає все про одне.
733
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
Каже: «Але ж ми можемо займатися сексом?
734
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Чи нам можна займатися сексом?»
735
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
А доктор їй: «Звичайно! Ми це заохочуємо.
736
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
Цілком нормально займатися сексом
під час вагітності».
737
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
І я такий...
738
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
«Ну не знаю...
739
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Мені здається, я завдам шкоди дитині».
740
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
Насправді я не тому
не хотів займатися сексом.
741
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
Насправді...
742
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
я гадав, вона дивно виглядає.
743
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Я знаю, не дуже ввічливо так казати,
744
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
але я не... Член хоче того, чого хоче.
745
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
І член не хотів.
746
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Я казав йому, щоб хотів, але головний він.
747
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
І він не хотів.
748
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Я люблю свою дружину.
Вона мене дуже приваблює.
749
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Та коли вона буле дуже вагітною,
вона була...
750
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Зріст 155 см, а важить менше 45 кг.
751
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Вона взагалі не набрала вагу.
752
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Набрала вона тільки гігантський
пивний живіт.
753
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Виглядала як довбаний прибулець.
754
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
І ось, цей довбаний збуджений прибулець
755
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
просто ходить за мною по дому і каже:
756
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
«Ми сьогодні потрахаємось?»
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
А я такий: «Боже мій, ні!»
758
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Це...
759
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
За час моєї кар'єри
760
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
я розповідав багато жартів,
багато жартів про секс.
761
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Зазвичай про кокаїн, секс на одну ніч,
762
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
трійнички, проституток і таке інше.
763
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Вибачте, сьогодні про це ви не почуєте.
764
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Бо я щасливий чоловік і батько двох дітей,
765
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
мені 45,
766
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
і я так уже не живу.
767
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Та я все ще хочу
пожартувати для вас про секс.
768
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Але ці жарти про секс для тих у залі,
769
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
хто схожий на мене.
770
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
Кому доводиться трахати
одну й ту саму людину щодня.
771
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Коли ти щодня трахаєш
одну й ту саму людину,
772
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
у тебе виходить все краще.
773
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Краще, або більш ефективно.
774
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Ви знаєте усі точки один одного,
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
і як їх позбутися.
776
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
А тепер маю зауважити дещо про себе.
777
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Я не п'ю вже 18 місяців.
778
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Так, я не...
779
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Я більше не п'ю.
780
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Якщо ви стежили за моєю кар'єрою,
781
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
мали бачити, що мені бувало нелегко.
782
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
На деяких спешл-епізодах я був в зюзю,
783
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
після інших я непритомнів,
784
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
і не міг згадати, що робив.
785
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Я... У мене була проблема.
786
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
Були хороші роки,
787
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
коли я це контролював, а потім ні,
788
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
потім контроль залишав мене.
Я боровся з цим багато років.
789
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Тому я хочу поговорити з вами
про дещо важливе.
790
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Знаю, багато з вас не хоче,
щоб я про це говорив.
791
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
У моє... життя...
792
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
увійшло дещо, що я завжди відкидав.
793
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
І ця зміна дарувала мені...
794
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Травичка! Ну хіба вона не крутезна?
795
00:51:27,250 --> 00:51:30,420
Я і не знав.
796
00:51:30,837 --> 00:51:32,839
Цей наркотик я ніколи не вживав.
797
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
Пробував кокаїн і таке інше...
798
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
таблетки і всяке таке.
799
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
А травичку ніколи.
Я думав: «Може, трішки...»
800
00:51:39,012 --> 00:51:40,889
Та вона крутезна!
801
00:51:41,973 --> 00:51:44,601
Я більше ніколи не захочу пити!
802
00:51:44,684 --> 00:51:47,979
Я не хочу пити.
Мені більше подобається бути під кайфом.
803
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Я більше не п'ю.
804
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Кайфую натверезо, крихітко!
805
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Кайфую натверезо!
806
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Та я...
807
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Я ловлю кайф,
808
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
з'їдаю їстівне,
809
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
і так кожного бісового дня.
810
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Я довбана коала, чуваки!
811
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Тож кожного дня...
812
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
я відвожу дитину в школу,
а потім з'їдаю їстівне
813
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
і граю в «Call of Duty» десь 5 годин.
814
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Граю в «Call of Duty»,
і тут заходить моя дружина,
815
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
а я сиджу під кайфом, граю в гру,
816
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
а вона заходить, сідає поряд,
817
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
і каже: «Давай займемося сексом?»
818
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
А я такий...
819
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
«Командний бій».
820
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
А вона дивиться на мене.
821
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Я не можу їй відмовити. І я такий...
822
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
А тепер йди звідси!
823
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
І їй цього достатньо.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Це допомагає їй прожити день.
825
00:53:06,474 --> 00:53:09,477
Моя дружина більше року
не дивилася мій стендап,
826
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
бо у нас дитина, і вона...
827
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Слухайте, справ багато.
828
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Вона вже рік не була на моїх шоу.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
І я сказав їй перед цим епізодом,
830
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
сказав:
831
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
«Там кілька жартів про тебе».
832
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
А вона:
833
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
«Не кажи мені».
834
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Каже: «Хочу подивитися
їх на Netflix з тобою».
835
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Отже...
836
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
зараз...
837
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
якщо ви дивитеся це на Netflix,
знайте, що я вдома з дружиною отак.
838
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Коли у вас довготривалі стосунки,
839
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
ви сідаєте у чотирьох позиціях.
840
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Спочатку їх більше,
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
але з часом
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
зупиняєтеся на основних чотирьох.
843
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
На чотирьох постійних позиціях.
844
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Ви обидва їх знаєте,
845
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
але ви ніколи не обговорювали їх
846
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
один з одним.
847
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Зараз ви думаєте
про свою основну четвірку.
848
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
І дорогою додому ви обговорюватимете
свою основну четвірку.
849
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Усі ми робимо одне з двох.
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Вона зверху, він зверху.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
Це класика!
852
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Нікуди вони не дінуться!
853
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
Ще дві це змінні ваших стосунків.
854
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
А це...
855
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
та, що допомагає кінчити їй,
856
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
і та, що допомагає кінчити йому.
857
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Ваші кінцеві позиції.
858
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Не скажу, в якій позиції
кінчає моя дружина,
859
00:54:55,917 --> 00:54:58,086
бо я поважаю недоторканість
її приватного життя.
860
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Але про свою розповім.
861
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Раніше я кінчав в позиції раком,
коли був молодший,
862
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
але з віком
863
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
я став кінчати в позиції «лінивий рак».
864
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
Лінивий рак це коли ви лежите «ложечками»,
865
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
ти хапаєш одну цицьку
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
і рухаєшся.
867
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
Це добряча позиція.
868
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Прекрасна позиція!
869
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Бо тобі здається, що ти активний,
870
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
але у тебе все одно є подушка.
871
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Моя дружина так мене кохає,
872
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
що якщо вона кінчає у своїй позиції,
873
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
вона злізає з члена
874
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
лягає в позицію лінивого рака,
875
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
дивиться на мене і каже:
876
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
«Ну давай».
877
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
А я такий:
878
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
«Дякую, кохана. Я недовго».
879
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Час від часу
880
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
ви пробуєте щось не з основної четвірки.
881
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Спробуєте стару позицію,
яку любили раніше.
882
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Є позиція, яку всі пари пробують
883
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
чотири-п'ять разів на рік.
884
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
І щоразу думаєш: «Яка ж дурість».
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
Це про вершницю навпаки.
886
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Якщо ви не знали,
887
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
це коли дівчина зверху і спиною до тебе.
888
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Тоді дупа перед тобою, і вона...
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Але вона нагинається, тому поза не дуже,
890
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
бо член іде сюди,
891
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
а піхва ось туди.
892
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
І вони борються один з одним.
893
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
Якщо тільки у тебе не великий член,
894
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
а у мене ні,
895
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
він вислизатиме кожні шість поштовхів,
чи десь так,
896
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
і тобі треба запхати його назад.
897
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
Привіт, друже. Радий бачити.
898
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Повертайся-но.
899
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Не думав, що так скоро тебе побачу.
900
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Заходь назад.
901
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Є ще одна позиція, яку використовують
тільки на ранніх стадіях стосунків,
902
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
а потім шлють подалі.
903
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Шістдесят дев'ять.
904
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Шістдесят дев'ять це поза
для нових стосунків.
905
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
А потім ніколи до неї не вертаєтесь.
906
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Термін життя у 69 три місяці.
907
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
Спочатку робиш це, бо хочеш показати,
що вільно користуєшся тілом.
908
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
А потім це тупо.
909
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Забагато геометрії.
910
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Я 183 см,
911
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
тому мені потрібна жінка 165 см
для ідеального 69.
912
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Якщо вона вище, я рухаю пальцями
за головою і лижу її пупок,
913
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
а якщо нижче, моя шия нахилена отак,
914
00:57:58,641 --> 00:58:01,561
і мені здається, ніби я
в першому ряду в кіно.
915
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Ось чому треба поаплодувати геям.
916
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Це, напевно, чудово.
917
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Просто бачиш один одного.
Однаковий зріст? 69.
918
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Бо вони ж тримаються, як «LEGO».
919
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Ще одна проблема з 69 в тому,
920
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
що ніхто не старається.
921
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Я не можу старанно лизати твою піхву,
922
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
якщо ти старанно лижеш мій член,
923
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
і навпаки.
924
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Передати вам не можу...
925
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
скільки разів я був у 69
926
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
і думав про себе...
927
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
я вже кілька хвилин нічого не робив.
928
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Мабуть, варто продовжити.
929
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
А потім, оскільки я такий молодець,
930
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
вона втратила увагу!
931
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
У неї в роті член,
і ніякої вам пристрасті!
932
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Треба торкнутися коліном її голови:
«До роботи!»
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Ви колись були в позі 69,
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
коли жінка лежить на спині,
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
а чоловік нависає над нею?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
Виглядає це настільки потворно,
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
що на «Pornhub» таке шукати не можна.
938
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Ніхто ще ніколи не шукав...
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Я намагався! Ніхто такого не шукав!
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Ніхто не хоче це бачити!
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
У такій позиції опиняєшся випадково.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Ти ніколи цього не плануєш.
943
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Отже, ми з дружиною опинилися
в цій позі випадково.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Тож я...
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
вилизував її, так?
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Ну знаєте...
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
моя черга.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Ми...
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
не слідкуємо, але...
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
Я винен двічі.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Тож...
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
Я вилизую її. Вона кінчає, так?
Я встаю і йду в ванну.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
Її голова в кінці ліжка,
вона лежить на ту сторону,
954
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
і коли я проходжу повз,
вона хапає мій член
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
і кладе собі в рот,
956
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
а я такий: «Ну привіт!»
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
І тут я маю зазначити,
що батьки моєї дружини це дивитимуться.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Я...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
Не знаю, що вам сказати. Тож...
960
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
Вона починає мені відсмоктувати,
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
а я такий: «Молодець! Дуже добре!»
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
І ми проходимо через все це шоу,
пісні і танці. Всі ми так.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Вона кладе його в рот,
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
потім висовує язик,
і я ляскаю її по язику, а...
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
а вона вдає, ніби їй це подобається.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Вона така вся...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
А я такий...
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
«Тобі це подобається».
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Отже...
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
вона відсмоктує мені,
її голова в кінці ліжка,
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
і я не знаю, чому це зробив,
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
але я подумав: «Дай-но
перекину отак ногу... ось так!»
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
І щойно я це зробив,
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
я зрозумів, що це була помилка.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Мошонка закривала її ніс,
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
і...
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
і дихати стало важко.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
І не тільки її ніс,
вона налазила їй на очі,
979
01:02:12,061 --> 01:02:13,396
зробивши з неї муху.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
А я такий: «Навряд чи це добре.
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Треба збавити трохи тиску».
Я спираюся одним коліном на матрац,
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
але це лише зсунуло мошонку на її очей
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
на перенісся, тому...
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
вона все ще не може дихати,
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
але тепер у неї чудовий вид
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
на мій зяючий гемороїдальний анус.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
І я такий...
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
«Навряд чи це весело».
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
І я спираюся іншим коліном.
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
І ось я зверху.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
А потім я впав уперед
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
і почав лизати зверху
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
і робити вигляд, що це я і хотів зробити!
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Тож, хлопці...
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
якщо ви колись опинитеся в ситуації,
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
коли жінка просить про 69, де вона знизу,
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
а ви зверху,
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
отримайте залізну згоду на це.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Запишіть на відео, як вона розповідає,
чого очікує і бажає.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Змусьте її тримати газету за той день.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Може, контракт, нотаріально завірений.
Цього недостатньо.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Бо, дівчата...
1003
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
коли ми почнемо в цій позиції,
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
вороття вже не буде.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Якщо ваше стоп-слово не...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,661
вам не пощастило!
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Якщо ви робитимете це
на м'якому пружинному матраці,
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
у неї є шанс!
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
Якщо ж на піні з ефектом пам'яті,
ви вб'єте цю сучку!
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Ось як це, бути одруженим.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Тож...
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
Завершити хочу на цьому.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
Я... подорожував завдяки цій роботі,
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
ця робота - благословення в моєму житті.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Я був... всюди.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Всюди, де говорять англійською,
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
я виходив кудись і розповідав
жарти про члени. Це неймовірно.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Скажу ось що, я бачив багато
різних культур, різні суспільства,
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
і я знаю, хто є
найбільшими покидьками на землі.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Найбільші покидьки на землі
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
це шведи.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
Шведи найгірші люди на землі.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Якщо в залі є шведи,
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
знайте, вам тут не раді.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Чи ви знали, що Швеція остання в світі
відмовилася від євгеніки?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
До 1974 року
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
вони все ще стерилізували людей
проти волі,
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
якщо вони були недієздатними
або мали дегенеративні захворювання.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Тож якщо у вас церебральний параліч,
м'язова дистрофія, ви карлик,
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
вас стерилізують.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Це в 1974-й.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
Було не так давно.
1033
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Та якщо ви поїдете туди,
з результатами не посперечаєшся.
1034
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Трясця, які ж вони красиві!
1035
01:05:53,616 --> 01:05:57,411
Вони такі красиві, боже.
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,332
Вони настільки красиві,
що ніби вбивають потворних.
1037
01:06:02,792 --> 01:06:06,671
Я не кажу, що вони ходять
вбивають людей, це просто смішно.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Я кажу, що вони це роблять з народження.
1039
01:06:10,341 --> 01:06:12,718
Тобто, ось є жінка, вона народжує,
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
ось тут, скажімо, лікар,
1041
01:06:14,845 --> 01:06:17,348
а ще якийсь чиновник у кутку.
1042
01:06:18,391 --> 01:06:21,310
Лікар дістає дитину і такий...
1043
01:06:29,151 --> 01:06:30,027
«Ні».
1044
01:06:38,577 --> 01:06:39,704
Так?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,208
Потім вони кидають дитину в куточок
до інших потворних, мертвих дітей.
1046
01:06:44,291 --> 01:06:46,419
Цього разу у нього не було тарілки.
1047
01:06:46,502 --> 01:06:47,420
Так?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
А жінка, вони настільки раціональні,
1049
01:06:52,174 --> 01:06:54,593
я навіть не думаю, що вона б засмутилася.
1050
01:06:54,677 --> 01:06:58,014
Думаю, вона б сказала так:
«Дитина була потворна, так?
1051
01:07:00,683 --> 01:07:02,977
Дякую, що вчасно це помітили».
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Міська легенда гласить...
1053
01:07:16,157 --> 01:07:18,743
що одна потворна дитина вижила.
1054
01:07:19,785 --> 01:07:23,039
Її вдарили недостатньо сильно
і кинули в куточок.
1055
01:07:24,040 --> 01:07:28,002
І потім інші потворні діти
навалювалися на неї.
1056
01:07:28,753 --> 01:07:30,296
І вона жила під ними.
1057
01:07:30,713 --> 01:07:31,714
Пожирала...
1058
01:07:32,298 --> 01:07:34,133
гнилу плоть.
1059
01:07:34,925 --> 01:07:36,343
Поки, зрештою,
1060
01:07:36,594 --> 01:07:39,472
не окріпнула достатньо,
щоб виповзти самостійно.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
«Будь вільна, Ґрета,
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,269
будь вільна».
1063
01:07:46,979 --> 01:07:48,481
Дуже вам дякую!
1064
01:07:48,647 --> 01:07:49,940
Дуже вдячний!
1065
01:07:50,024 --> 01:07:51,233
{\an8}Ви неймовірні!
1066
01:08:23,390 --> 01:08:25,976
Переклад субтитрів: Анастасія Аносова