1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,354 ДЖИМ ДЖЕФРІС: КАЙФ НАТВЕРЕЗО 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 Ласкаво просимо на сцену, 5 00:00:23,857 --> 00:00:28,945 Джим Джефріс! 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,338 Привіт, Торонто. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,632 Гаразд. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Гаразд, ви погляньте. 9 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Ми всі на волі. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 Жодних більше довбаних масок! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 Я просто ненавидів маски. 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 Я скажу вам, хто сумуватиме за масками: 13 00:01:06,274 --> 00:01:09,152 дівчата з гарним тілом але огидним обличчям. 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,117 Хіба вони не уникали покарання всю пандемію? 15 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 В Австралії їх називають креветками, 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 бо залишаєш тіло і викидаєш голову. 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Я щойно повернувся з туру по Австралії, там все затоплено. 18 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 Еге ж? 19 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Пам'ятаєте, три роки тому там все було в огні? 20 00:01:36,262 --> 00:01:39,641 Пам'ятаєте? Прямо перед ковідом, уся Австралія палала, 21 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 а ми такі: «Гірше вже нема куди». 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Люди гинули. 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,691 Люди втратили домівки. 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Єдине, що повідомили у Північній Америці 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,072 - про пожежі в Австралії це... - Коали. 26 00:01:54,155 --> 00:01:56,199 Коали, так. 27 00:01:57,325 --> 00:02:02,247 Усі дуже турбувалися про коал. 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Якби ми зустрілися, ви би сказали: 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 «Дуже шкода ваших коал». 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 А я такий типу... 31 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 Доволі, блін, занепокоєний усім цим. 32 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Чому всі новини були про них? 33 00:02:15,635 --> 00:02:19,430 Уявіть, що ви довбаний вомбат, і ваша сім'я щойно згоріла живцем. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Люблю коал, як і будь-хто... 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 та якщо хто і заслуговує померти, 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 то це коали. 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Коали - найледачіші тварини на землі. 38 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Сплять 22 години на день. 39 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 Лінивець спить 21 годину. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Їсть лише листя евкаліпту. 41 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Листя евкаліпту - їхнє джерело води і їжі. 42 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 В евкаліпті є елемент, на який вони реагують, 43 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 як ми на ТГК. 44 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Тому вони весь день під кайфом. 45 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 У 80% коал хламідіоз. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Тобто вони під кайфом, з хламідіозом. 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 У всіх нас є такий друг. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 І вони на дереві зі своєю сім'єю, 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 просто сидять там. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 А пожежа розходиться австралійськими кущами. 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 І всі інші тварини біжать і стрибають 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 в протилежному від полум'я напрямку. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Та не коали. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 «Стає дещо спекотно». 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 «Та то напевно твій хламідіоз, люба. Спи». 56 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 Коли трапляються ці стихійні лиха, 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 як ми як суспільство з цим боремося? 58 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Запрошуємо шведську дівчинку з нервовим тіком нам доректи. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Довбана Ґрета виходить і каже: 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 «Я мала б бути в школі». 61 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 І знаю, щойно я згадую Ґрету Тунберг, 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 це викликає негативні емоції у багатьох жінок. 63 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Багато жінок ображається, коли чоловік мого віку згадує Ґрету Тунберг. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 У вашому мозку закручується петля: 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 «Як сміє він чіплятися до 16-річної дівчинки? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Хто ти взагалі такий?» 67 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 Знаєте що? Ваша правда. Це неправильно. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Але тепер їй 19, і я чекав. 69 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Я чекав три довбаних роки, щоб це сказати. 70 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Я можу казати будь-яке лайно про 19-річну. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Ось, наприклад: 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Я можу трахнути Ґрету Тунберг, і нічого мені не буде. 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 І зроблю це без презервативу. 74 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Через повагу до неї і навколишнього середовища. 75 00:05:22,280 --> 00:05:23,156 Отже, 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 по суті, претензій до Ґрети у мене немає. 77 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Я згоден з усім, що вона каже. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Згоден з наукою. 79 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Та я не хочу слухати цю маячню. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Вона постійно прискіпується до мого покоління. 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 Така типу: «Ваше покоління зруйнувало майбутнє мого». 82 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Не «моє покоління», Ґрета. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Це ти про тих гівнюків, що були до мене. 84 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 Попереднє для мене покоління нічогісінько не зробило. 85 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Моє покоління винайшло різнокольорові контейнери для сміття. 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Це все, на що я здатен, Ґрета. 87 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Я по горло зайнятий різнокольоровими сміттєвими баками. 88 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 У покоління до мого був усього один бак, і вони скидали туди все, що можна. 89 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Їм було насрати. 90 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 Це був такий маленький сталевий 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 бак, як у довбаного Оскара Буркотуна. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 І у нього була кришка, яка повністю знімалася. 93 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Бо те покоління було настільки тупим. 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Вони навіть не подумали додати на бак петлі. 95 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 Щоб кришка з баком були єдиним цілим. 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Може, це обговорювали на виробництві баків. 97 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Хтось вкинув ідею про петлі: 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 «Гадаю, варто поставити петлі». 99 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 А потім хтось піднімає руку: «Так, Невіле?» 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 А Невіл каже: 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 «Та що як дитина захоче зробити з кришки щит?» 102 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 «Переконав, Невіле. 103 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Нащо мені руйнувати магію дитинства? 104 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Отже, жодних петель!» 105 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 А потім в день збору сміття... 106 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 компанія баків для зручності додала дві ручки, 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 дві сталеві ручки по боках баку. 108 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Отже, в день збору сміття було кілька варіантів. 109 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Можна було схопити бак за одну ручку 110 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 тягти його вздовж проїзду, поки іскри відлітають від цієї хріновини, 111 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 і витягти на узбіччя. 112 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Або... 113 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 можна було підняти бак за дві ручки і притиснути вологе сміття 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 до свого тіла, 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 і вийти на тротуар 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 ось так. 117 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Бо те покоління було настільки тупим... 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 що вони не подумали додати перший винахід людства 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 знизу довбаного баку. 120 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Вони бачили... 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 важкий предмет, 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 який треба регулярно пересувати, 123 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 і не подумали: «Хай мені грець, колесо б полегшало життя». 124 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Вони упустили багато можливостей. 125 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 У нас не було коліс на валізах 126 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 десь до середини 90-х. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Ні в кого не було коліс на валізах. Пам'ятаю, мій батько був в аеропорту 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 з двома сумками в руках, ще однією під пахвою, 129 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 і він сказав: «Інакше ніяк не зробиш». 130 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Ми прибули в аеропорт на довбаній машині. 131 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Він бачив, як обертаються колеса. 132 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Він тримав кермо і не міг скласти цей довбаний пазл. 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 1971-й. 134 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 У 1971 патентне бюро вперше отримало патент 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 на валізу на колесах. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 У 1971 хтось вперше на планеті 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 додумався... 138 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 присобачити колеса до валізи. 139 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Щоб ви зрозуміли - 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 на Місяць ми полетіли в 60-х. 141 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 Тобто Ніл Армстронг вийшов з дому... 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 і сказав дружині: 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 «Коли ми побачимося наступного разу, 144 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 я буду на Місяці». 145 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Він вийшов на стартовий майданчик і велично подивився на ракету. 146 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 «Одного дня... 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 Одного дня ракети присобачать на валізи». 148 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Отже, 149 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 розповімо кілька історій. 150 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Перша історія 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 стосується мого друга діджея Кволлса. 152 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Так. Може, ви знаєте його як того худого хлопця з «Дорожніх пригод», 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 «Метушні і руху» чи, що важливіше, як Біллі з «Legit». 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Так? Отже... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 Отже, діджей... він гей. 156 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Так? Я можу розповісти цю історію. Він знає. 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Він добре знає. І ще... 158 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 якщо сьогодні в цьому залі присутні гомосексуали, вітаю. 159 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Я... 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 великий шанувальник ЛГБТК-спільноти. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Завжди був за гомосексуальність. 162 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Вивчав музичний театр в університеті. 163 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Я виріс у Сіднеї, одному з найбільш гейських міст на землі. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Ми з геями не розлий вода. 165 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Я б навіть сказав, я їх захисник. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Але вони такого не казали. 167 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Я люблю геїв. Люблю ЛГБТК-спільноту. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Люблю всіх! 169 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Люблю Л, Б, Г, Т і К. 170 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 З однаковою силою. Навіть не маю улюбленців! 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Люблю всіх однаково. 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Підтримую всіх однаково. 173 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Як окремі групи. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Я не підтримую їх як колективну групу. 175 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Бо в них нічогісінько, блін, спільного. 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Один чувак такий: «Люблю смоктати член!» 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 А другий: «Хочу відрізати собі член! 178 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Давайте об'єднаємось!» 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 Так ми і підійшли до транс... гендерів. 180 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Ну слухайте. Гаряча тема в комедії. Багато хто про це говорить. 181 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Я працював з трансгендерами 20 років 182 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 у цьому бізнесі. Я не проти трансгендерів. 183 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Думаю, у них непросте життя... Знаєте, якби існувала операція, 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 завдяки якій я б припинив себе ненавидіти, я б її зробив. 185 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Тому я розумію. Це нелегкий вибір. Так? І... 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Я не проти трансгендерів, 187 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 І я дивлюся всяких коміків, Шапела і Джервейса, 188 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 і вони розповіли ці жарти, і, ну... 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Усі розізлилися, про це було багато новин. 190 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 І я не проти трансгендерів. 191 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Але люблю потрапляти в новини. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Отже, погнали. 193 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Як я вже сказав, я люблю трансгендерів. Знаєте, чому я їх люблю? 194 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Я люблю всіх, у кого є цікаві історії. 195 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Якщо ми на вечірці, і ти кажеш, що відрізав собі член, 196 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ти привернув мою увагу. 197 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Я сидітиму і слухатиму тебе певний час. 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Мені здається, тобі є що розповісти. 199 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 Чи можу я повністю співпереживати трансгендерам? 200 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 Я намагаюся, але не можу, справді. 201 00:13:37,358 --> 00:13:40,027 Бо я ніколи не дізнаюся, яке це, 202 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 ненавидіти власне тіло, тому... о, заждіть, я знаю. 203 00:13:43,697 --> 00:13:44,949 Я... 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 Ніколи не розумів цього аргументу. «Я ненавидів власне тіло». 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Так нас таких щось близько 98%. 206 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 Дев'яносто вісім відсотків виходить з душу, 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 дивиться в дзеркало і такі... 208 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Але я ніколи не хотів відрізати собі член, і в цьому фундаментальна різниця. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Я вважаю себе чоловіком з крутим пресом, 210 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 і я б хотів, щоб ви теж мене таким бачили. 211 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Люблю трансгендерів. 212 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Я часто думаю, їм не варто припиняти транзицію. 213 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Продовжуйте! 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Не спиняйтеся. 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Ви колись думаєте, дивлячись на трансгендера: 216 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 «Могли б зробити більше». 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Дозвольте поясню. 218 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Отже, коли чоловік стає жінкою, і я скажу, що це жінка, 219 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 чи їх, вони, її, як вам подобається. У мене є цілий день. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Називатиму, як хочете, вважатиму вас жінкою, 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 ви прийняли рішення змінитися, і я вважаю вас жінкою. 222 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Отже, операція. Спершу приймають гормони, 223 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 це зменшує щільність кісток, трохи здіймає голос. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Потім роблять операцію. 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 І перше, що вони роблять, це відрізають член 226 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 і кладуть його на тарілку. 227 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Я не... я взагалі не розумію, 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 чому всі сміються, коли я кажу «кладуть на тарілку». 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Що по-вашому я мав зробити в цій ситуації? 230 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Вони відрізають член і викидають його! 231 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Звичайно ж там буде довбана тарілка! 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Отже, відрізають член, 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 далі мають зробити дірку. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Отже, вони беруть ложку... 235 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 на цьому етапі я маю зазначити, що не є лікарем. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Я не маю формальної медичної освіти. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Я просто знаю, що це так. Отже... 238 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Вони лопають дірку. 239 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Але це просто дірка. Це нереалістично. 240 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Потрібні статеві губи. 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 І тут в нагоді стає член. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Отже, вони... 243 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 тонко нарізають член смужками... 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 і беруть двосторонній скотч. 245 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Далі ліплять дві з одного боку 246 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 і дві з іншого. 247 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Я небагато знаю про розкішниці, але вони несиметричні. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Отже... 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 Отже, вони це зробили, так? 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 Це все дуже... добре. Це добре. 251 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Потім вони відпускають волосся, стежать, щоб були поголені, так? 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 А потім роблять собі цицьки. 253 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 І ось в чому, я вважаю, вони недостатньо змінюються. 254 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Вони завжди роблять собі ідеальні цицьки. 255 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Повірте. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Вони завжди роблять ідеальні цицьки. 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 А у жінок так не буває. 258 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Хочуть бути справжніми жінками - 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 одна цицька має бути трохи більша за іншу. 260 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 І щоб сосок покривав одну без причини. 261 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Зробіть це, і, впевнений, зможете грати в будь-який спорт. 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 Наступне, коли жінка стає чоловіком. 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Як же вони... 264 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Їм же доведеться... 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Доведеться заповнити там все, так? Доведеться ж? 266 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Зацементувати? 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Отже, цементують. 268 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Потім мають створити новий член із запахом нового члена. 269 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Може, туди залишки членів і... 270 00:18:09,088 --> 00:18:13,550 Створюють новий член. Гарний член. Ви ж попросили б хороший, так? 271 00:18:13,634 --> 00:18:17,429 Маленький ви б не хотіли. Сказали б: «Зробіть мені гарний член». 272 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Потім приймають гормони, завжди відпускають бороду. 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Я б теж відпустив. Чудово розумію. 274 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Зрізають цицьки. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Але завжди залишають густу шевелюру. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 У чоловіків так не буває. 277 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Хочуть бути справжніми чоловіками - 278 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 щось одне. Всього одне. 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Поголіть голову у формі підкови, 280 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 відростіть трохи збоку і до біса це, прикрийте зверху. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Бо вони ніколи не пізнають увесь біль облисіння за чоловічим типом. 282 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Це просто жах. Якщо подивитеся мої ранні спешл-епізоди, 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 гадаю, у мене їх десь дев'ять... 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 моя шевелюра стає все більш густою. 285 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Бо я зробив пересадку. 286 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Зробив кляту... 287 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Я щодня п'ю таблетку останні 15 років, 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 щоб моє волосся виглядало так гівняно. 289 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Гей, 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 кожного довбаного дня я маю пити цю таблетку, 291 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 а якщо припиню, волосся випадає. 292 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Треба приймати й надалі. 293 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Але зараз мені треба приймати її лише кожні чотири дні. 294 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Якщо пити щодня, у мене не робить член. 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Отже, у мене в житті кілька варіантів. 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 Або у мене є волосся, але я не можу трахатися, 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 або я лисий, і ніхто не хоче трахатися зі мною. 298 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 А ви смієтеся над лисими. 299 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Ви їх дражнете, це останній фізичний... 300 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Не можна жартувати про товстих, про те і се. 301 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 І це остання фізична вада, за яку дражнять інших. 302 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 «Привіт, лисий». Усім начхати. 303 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Мій друг, хтось підійшов до нього на вечірці і протер голову рушником. 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Ну? Очманіти можна як жахливо. 305 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Це дуже боляче. 306 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Втрата волосся спустошує чоловіка. 307 00:20:20,177 --> 00:20:21,053 Спустошує. 308 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Тому не можна більше про це жартувати. 309 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 І я знаю, що ви думаєте, я комік, маю бути більш стійким. 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Але ні. 311 00:20:28,518 --> 00:20:29,353 Кінець. 312 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Більше не можна гнобити чи дражнити за облисіння за чоловічим типом. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 І це ваші довбані правила, а не мої. 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 І я скажу чому. 315 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Я скажу вам. 316 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Бо якось пожартували 317 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 над лисиною однієї жінки... 318 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 і ви всі злетіли з котушок, так? 319 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 В дупу Джаду Пінкетт-Сміт і її лису довбану башку! 320 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Не маю жодного співчуття! 321 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Сподіваюся, ніколи не відросте! 322 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Їй так легко! 323 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Якщо жінка втрачає волосся, це легше, ніж коли його втрачає чоловік. 324 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 І знаю, ви так не думаєте, але так і є. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 По-перше, співчуття б'є фонтаном. 326 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Їх називають сміливими. 327 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Сер, вас коли-небудь називали сміливим? 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Жодного бісового разу! Жодного! 329 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Вона могла вдягти перуку. 330 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Могла вдягти перуку. Нікого б це не хвилювало. 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Чоловікам не дозволено скривати лисину жодним чином, 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 а якщо вони це роблять, суспільство вважає їх лузерами. 333 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Якщо чоловік зачісав лисину, щойно він вийде з кімнати, 334 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 ви всі злітаєтеся з коментарями. 335 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 «Бачиш того придурка, який зачісав лисину?» 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Як він посмів! 337 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Як він посмів робити вигляд, ніби має волосся, як всі інші. 338 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Вдягати перуку не можна. 339 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Якщо чоловік носить перуку, і про це дізнаються, це... 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 немає країни, куди можна втекти. 341 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Якщо чоловік носить перуку, 342 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 і про це не дізнаються, усе його життя сповнене страху. 343 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Весь день він такий: «Та щоб тебе! 344 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Синоптик казав, вітряно не буде!» 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Але жінкам перуки дозволені. 346 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Жінкам дозволено носити перуки на густій шевелюрі, 347 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 і вони просто так розважаються. 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Перуки для всіх, 349 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 або ні для кого! 350 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 І поки ми про це, 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 накладні хвостики, нарощування волосся. 352 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Якщо волосся не росте, вам цього не можна! 353 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Знаєте, як це огидно, 354 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 що є частка суспільства з волоссям, 355 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 кому можна носити перуки, 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 а лисим ні? 357 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 Це рівноцінно тому, 358 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 якби жінка, яка може ходити, сіла б у візок... 359 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 і підкотилася б 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 до чоловіка без ніг, який намагається доповзти додому з пабу... 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 а вона просто їде поряд і сміється. 362 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Отже, хотів сказати... 363 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 Діджей гей, так? 364 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Отже... 365 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Насправді це історія про те, як діджей Кволлс заявив про свою орієнтацію. 366 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Ми з його другом знали, що він гей, але ця інформація не була публічною. 367 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Ми з діджеєм пішли на прощальний концерт Елтона Джона, так? 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 І ось ми сидимо... 369 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Ей, 370 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 прийму будь-яке підбадьорення. Отже... 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 Ми пішли на концерт, і ось ми сидимо, 372 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 і Елтон за піаніно, а група залишає сцену, 373 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 і залишаються лише Елтон, піаніно, і прожектор. Більше нічого. 374 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 І Елтон каже: 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 «Це буде остання пісня, яку я сьогодні зіграю». 376 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 І звичайно ж це не так. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Це був такий типовий для музик підйоб. 378 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 От як довго ми як суспільство 379 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 ще гратимемо в цю їхню довбану гру? 380 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 На кожному довбаному концерті: 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 «Ні. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Не йдіть». 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Знаєте, що вони повернуться. 384 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 А коли повертаються, вдаємо, що здивовані. 385 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 «Нам вдалося!» 386 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Поряд був молодий хлопець. Мабуть, перший його концерт. 387 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Йому було десь 15 років. 388 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Елтон сказав: «Це буде остання пісня». 389 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 І хлопець збожеволів. «Ні, Елтоне! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Ні!» 391 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 А я такий: «Заспокойся, друже. 392 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Він ще не співав "Rocket Man"». 393 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 І ось ми там, 394 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 йде четверта година, і Елтон, так? 395 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 Він каже... дає промову на десять хвилин. Чудову промову, це ж Прощальний тур. 396 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Каже: «Дуже дякую, що слідкували за моєю творчістю 50 років. 397 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Дуже дякую, що купляли альбоми і слухали мою музику. 398 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Якби ви не слухали мої пісні, мені не було б сенсу їх писати. 399 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 І я люблю вас. Кращих фанатів і уявити важко». 400 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Чудова ж промова, так? 401 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Дуже довга, але чудова. 402 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 І я обернувся на діджея і сказав: «Треба і мені так». 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 А він: «Як "так"?» 404 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 «Треба подякувати людям, які прийшли мене побачити 405 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Я так ніколи не роблю. Я розповідаю жарти і вибішую. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 А так я не роблю». 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 І він такий: «Так, але знаючи твоїх фанатів, 408 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 хтось просто викрикне "підор!", отак». 409 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 І поки він це говорив, Елтон Джон замовчав. 410 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 І слово «підор» пролунало як пісня. 411 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 Усі присутні сходять з глузду. 412 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Усі обертаються. Звичайно ж вони думають, що то був я. 413 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Я штовхаю діджея ліктем: «Саме час розповісти про орієнтацію. 414 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Я б розказав ось прям зараз». 415 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Елтон Джон дивиться поверх піаніно. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Витріщається на нас, і всі замовкають. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Давайте розберемося, що щойно сталося. 418 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Іде четверта година Прощального концерту Елтона Джона, 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 він зробив чудову промову, 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 і хтось вигукнув «підор». 421 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Як гадаєте, на кого подумав Елтон? 422 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Чи він подумав, що це хтось, хто його ненавидить, 423 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 і приходить на кожен концерт і думає: 424 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 «Якщо не скажу зараз, то вже ніколи не скажу!» 425 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Або ж він подумав, що це був хтось, 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 хто щойно це зрозумів? 427 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Може... 428 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Може, хтось, хто купляв альбоми, слухав музику, 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 але не бачив костюми. 430 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 І він сидить з дружиною ось так. 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 «На ньому забагато блисток, як гадаєш? 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Знаєш, як гадаю я? 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Гадаю, він просто 434 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 "підор!"» 435 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Отже, наступного дня... 436 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Я виступаю в Сан-Дієго, 437 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 і діджей прийшов на шоу зі мною. 438 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 І ось він сидить за лаштунками, 439 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 того вечора я розповідаю історію з Елтоном. 440 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Я на сцені, і я не згадував ім'я діджея. 441 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 Не хотів, щоб вони знали, що це про нього. 442 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 І раптом він виходить на сцену. 443 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Виходить, і я дивлюся на нього: «Якого біса він робить?» 444 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 А він... 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 Він бере мій мікрофон і каже: 446 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 «Це був я!» 447 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 «Я гей!» 448 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 І зал вибухнув. 449 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 А він просто помахав на прощання. 450 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 І потім одразу ж затвітив про це. 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Затвітив, щоб не зміг сказати, що цього не було. 452 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Ось так він зробив камінг-аут. 453 00:29:15,295 --> 00:29:19,048 А потім ми вийшли того вечора, і всі так раділи за нього. 454 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Ті, хто були на шоу, підходили, 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 пригощали його і обіймали, фоткалися. 456 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 Усі... Це був один з найкращих вечорів у моєму житті. 457 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Камінг-аут 458 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 здається дуже веселим. 459 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Типу... 460 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Я, типу, почав заздрити. 461 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Бо, ну знаєте, у гетеро 462 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 нема нічого. 463 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Ну знаєте... 464 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Типу... 465 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 У мене немає такої інформації, яка б добряче зіпсувала 466 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Різдво літньому родичу. 467 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Отже, я подумав, 468 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 що в мене є таке, що схоже на камінг-аут? 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Подумав, і вирішив так. 470 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 Важко сказати це прилюдно, 471 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 але я мушу... 472 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 бути вірним собі. 473 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Мої улюблені ТВ-шоу це «Холостяк» і «Холостячка». 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Обожнюю це лайно! 475 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Я не працюю по понеділках, бо люблю слідкувати за твітами наживо. 476 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Я громадянин країни холостяків! 477 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Обожнюю це лайно. 478 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Дехто з вас може подумати, що я ідіот, бо люблю таке. 479 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Ну а я не ідіот! 480 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Я не тупий. Я не дуже люблю реаліті-шоу. 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Я не дивлюся «Захід сонця на продаж» чи «Below Deck», 482 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 чи будь-яке подібне лайно. 483 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Люблю ігрові шоу. 484 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 А «Холостяк» це ігрове шоу, 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 де приз - людина. 486 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Це купа людей, які просто хочуть стати знаменитими. 487 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 І ми змушуємо двох з них одружитися. 488 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 Неможливо відірватися. 489 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Якщо ви ще не дивилися, розповім вам про «Холостячку». 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 Це 28-річна дівчина. 491 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 Живе в будинку, який ніколи не показують. 492 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Будинок десь тут. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 І є маєток, де живуть 30 хлопців, 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 які борються за її увагу, так? 495 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Вона іноді приходить до них. 496 00:31:44,861 --> 00:31:48,197 Інтернетом гуляє петиція 497 00:31:48,281 --> 00:31:50,199 створити гейського «Холостяка». 498 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Ні! 499 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 «Холостяк» це гетеросексуальне шоу для гетеросексуалів, 500 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 і все так і залишиться, дуже дякую. 501 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Я не гомофобствую. 502 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 Просто це не спрацює з точки зору логістики. 503 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Припустимо, є холостяк-гей на ім'я Даррен. 504 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Даррен живе ось у цьому будинку. 505 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 А ось тут маєток... 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 в якому живуть 30 хлопців. 507 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Ви мене випереджаєте, Торонто, не робіть так. 508 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 І продюсери йдуть до Даррена, щоб з ним зустрітися. 509 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Вони такі: «У нас чудова підбірка хлопців. 510 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Вони дуже хочуть з тобою познайомитися». 511 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 «А я з ними». 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 А потім Даррен йде туди. 513 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 З усіма своїми сподіваннями, надіями і мріями йде в той дім. 514 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 Він підходить до дверей, робить вдих... 515 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 А потім відкриває двері, а вони всі трахаються. 516 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 А продюсери, 517 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 вони знають, що для шоу це не дуже добре. 518 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Тому вони скручують газетку і починають їх бити. 519 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 «Забирайтеся! Годі трахатися!» 520 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Вони беруть пульверизатор... 521 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Хапають одного з них і тикають носом в сперму. 522 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 «Поганий хлопчик!» 523 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Тому ніякого гейського «Холостяка». 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Давайте про «Холостячку». 525 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 Холостячка це дівчина десь 28 років, 526 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 вона знала, що буде холостячкою, вже десь чотири місяці. 527 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Отже, вона робить те, що й більшість жінок до шлюбу. 528 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Вона щодня тренується. Добре їсть. 529 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 Якщо вона і їсть щось погане, одразу ж це вибльовує. 530 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Це комедія, тому якщо там і є булімічки, 531 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 не думаю, що цього не помітять. 532 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Ми, хлопці, цінуємо, що ви тримаєте себе у формі. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Ви робите те, чого не хочуть робити товстушки. 534 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Отже... 535 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 Вона стоїть перед маєтком, 536 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 вона накачана і сексуальна булімічка... 537 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 Вона зробила професійну зачіску і макіяж. 538 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 На ній сукня за 10 000$, яку їй видали на шоу. 539 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Це жінка в розквіті сил. 540 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Вона ніколи вже не виглядатиме так гарно, як цієї миті. 541 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Самий час закохатися, еге ж? 542 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Не передбачаю жодних розчарувань у майбутньому. 543 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Отже, вона перед домом, 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 і тут 30 лімузинів під'їжджають один за одним, 545 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 і 30 чоловіків виходять зі своїх автівок, 546 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 підходять до неї, представляються, 547 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 кажуть репліку, яку приготували заздалегідь, 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 що, як вони гадають, має покорити її. 549 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Це якась безневинна нісенітниця, 550 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 яка не має жодного сенсу. І ось... 551 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 Вони приїхали на автівках, гарні чоловіки, 552 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 в гарних костюмах, індивідуальний пошив, 553 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 так? Бо їм трохи за 20, 554 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 штанини досюди. 555 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 Цьому поколінню важливо, щоб ми бачили їхні щиколотки. 556 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Ви схожі на педиків. Тож... 557 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 З'являються лімузини, 558 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 і виходить хлопець, так? 559 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Такий вродливий, з гарним зморщеним лобом. 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 І він підходить до неї і такий весь... 561 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 «Привіт, мене звуть Кевін. 562 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Я вважаю... 563 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 що жіноче серце 564 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 слід захищати». 565 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Що це в біса значить? 566 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Але вона буде в захваті. 567 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Вона така типу... 568 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 «Я теж вважаю, що жіноче серце слід захищати». 569 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 «Ну, може, нам варто поговорити про це всередині». 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 А потім він йде, 571 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 і у неї зриває дах. 572 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Вона йде до ведучого: «Боже мій, Кевін. 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Кевін той самий». 574 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Дідька лисого вона про нього знає. 575 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 Кевін прибув на машині, що йому не належить, у костюмі, який йому дали, 576 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 і пішов у маєток, в якому ніколи не був. 577 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Кевін може бути безробітним і жити з мамою Реджиною. 578 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Не знає вона того довбаного Кевіна. 579 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Отже, на цьому шоу 580 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 треба отримати розу, так? 581 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 І якщо ви хлопець... Я не дивлюся канадську версію. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Я живу в Америці, там дарять рози. 583 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Напевно, у вас все типу: «Ти мені подобаєшся, тримай шкуру бобра». 584 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 У США дарять розу, так? 585 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Якщо ви один з цих хлопців і думаєте: 586 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 «Цього тижня розу я не отримаю, я їй не подобаюсь». 587 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 Що треба зробити, це розповісти їй сумну історію. 588 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Бо на тому тижні вона не зможе вас післати. 589 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Не зможе вас позбутися. 590 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Якщо вижене на тому тижні, вона сучка. 591 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Отже, сльозлива історія виграє вам тиждень. 592 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Тож... 593 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 Неймовірно, як вони раптом вплітають їх у розмову. 594 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 А оскільки їм трохи за 20, деякі з цих історій 595 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 до біса слабкі. 596 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Ось вони грають у тач-регбі, 597 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 підходить дівчина, і вони кажуть: «Привіт, Кеті, як ти?» 598 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 А один з них встане в сторонці... 599 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 і чекатиме на зоровий контакт. 600 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Вона підійде і така: «Що сталося?» 601 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 «Та... 602 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Та нічого. 603 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 Просто... 604 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 нам так весело, 605 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 і я просто хотів би, щоб... 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 моя бабуся могла це побачити». 607 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 І ти такий: 608 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 «Тобі 28, твоя бабуся вже має бути мертва, дурню». 609 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 В минулому сезоні був один хлопець, 610 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 він виховував чотирирічну дитину, так? 611 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 Бо його дружина померла два роки до того. 612 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Це ж рози на конвеєр! 613 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Я... 614 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Я... 615 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Я одружився під час ковіду. 616 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Я... 617 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Я б зачекав трохи більше, 618 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 але я сказав дружині: 619 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 «Боюся, ковід закінчиться. Треба одружитися зараз». 620 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Вона спитала: «Чому?» Моя дружина британка, а я австралієць. 621 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Ми живемо в Лос-Анджелесі, так? 622 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Я сказав: «Ковід закінчиться, треба одружитися». 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Вона мені: «Чому?» А я їй: 624 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 «Бо якщо ми дочекаємося кінця ковіду, 625 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 мені доведеться збирати людей з усього світу. 626 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 І бачити людей, яких я не хочу знати». 627 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Тому ми просто поїхали у Вегас і зробили це. 628 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 і всім подзвонили: «Без тебе було зовсім не те. 629 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Клятий ковід!» 630 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Це було неймовірно. 631 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Я люблю свою дружину, мені подобається шлюб. 632 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Обожнюю просто. 633 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Так. 634 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Я вірю... 635 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 Я вірю у приказку «щаслива дружина - щаслива родина». 636 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Цими словами треба керуватися в житті. 637 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Не існує більш правдивого речення, 638 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 ніж «щаслива дружина - щаслива родина». 639 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Якщо щаслива твоя дружина, щасливий ти, щасливі й діти, 640 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 взагалі всі щасливі. 641 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Однак, мене дивує, 642 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 що немає приказки навпаки. 643 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Якби моя дружина вигадала приказку, це було б: 644 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 «Щасливий чоловік? Ми ще подивимось». 645 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Або «Щасливий чоловік? Чим він там займається?» 646 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Отже... 647 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 Ми одружилися у Вегасі, 648 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 і моя дружина завагітніла у першу шлюбну ніч. 649 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Мабуть, від мене. 650 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Отже, вона завагітніла, ми не очікували. 651 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Тепер у нас є син. 652 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Дякую. 653 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Другого не буде. 654 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Нізащо. 655 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Взагалі-то, я роблю вазектомію в понеділок. 656 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Треба було підібрати час після цього. 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Дружина не хоче, щоб я її робив. 658 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Та я сказав: «Моє тіло - моє діло». 659 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Розумію, чому жінкам так подобається цей вираз. 660 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Прикольне речення: «Моє тіло - моє діло». 661 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 За кілька тижнів повідомив батька. 662 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 Сказав: «Тато, я зроблю вазектомію». Йому 81. 663 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 Я сказав: «Тато, я зроблю вазектомію». Він сказав: «Не треба». 664 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Я спитав: «Чому?» А він: «Бо більшість жінок, 665 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 не всі, але більшість жінок, 666 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 любить бачити сперму». 667 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 І я сказав: «Тато, 668 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 після вазектомії все ще відбувається еякуляція, 669 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 просто вона більше не працює». 670 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 І він такий: «О, ну тоді зроби». 671 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Це найшвидша зміна точки зору, 672 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 яку я спостерігав у своєму житті. 673 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Йому 81, і весь цей час 674 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 він думав, що чуваки з вазектомією вистрілюють з члена пил. 675 00:43:39,241 --> 00:43:41,785 Отже, дружина завагітніла, так? 676 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 І ми влаштували вечірку на честь народження дитини. 677 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 У нас народився син, ми влаштували вечірку. 678 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Перш, ніж я розповім, маю зазначити, 679 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 моя дружина британка, аристократичний акцент, 680 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 як у Мері Поппінс, моя дружина, так? 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Вона британка, але зовнішність 682 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 індійська. 683 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Здається, якось я не так це сказав, га? Якось дивно. 684 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Як мені це виправити? 685 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Британське ля-ля, індійський вигляд ма. 686 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Ось, так краще. Тож... 687 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Отже, моя дружина індійка, 688 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 вона ходить, тримаючись за живіт, і каже: 689 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 «Сподіваюся, він смуглявий. 690 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Хочу смугляву дитину, 691 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 а не дурну білу». 692 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Я не образився. 693 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Та уявіть, якби все було навпаки. 694 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Уявіть, якби я ходив з друзями... 695 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 вказував на живіт моєї дружини, 696 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 і казав: 697 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 «Сподіваюся, він білий. 698 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Хочу білу дитину, 699 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 а не дурну смугляву». 700 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Тож, син народився. 701 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 І він здуріти можна який білий. 702 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Такий, бляха, білий. 703 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Біліший, ніж моя дитина від білої канадійки. 704 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Не знаю, що сталося. 705 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Я був зі сторони піхви, 706 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 я побачив, що дитина вже на підході, 707 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 і подумав: «Їй це не сподобається!» 708 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Моя теща... Отже, на цьому етапі 709 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 дитину дістали, і він у моєї тещі. 710 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Мою дружину зашивають. Її зашивають. 711 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Могли б і більше. Тож... 712 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Її зашивають, і я кажу про це, 713 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 бо вона не в настрої для жартів, і це вона не жартує. 714 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 Дитина дуже схожа на мене. 715 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 У неї рідке волосся і одна брова. 716 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 І ось моя теща, вона підносить дитину до моєї голови 717 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 і каже: «Господи. 718 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 Він виглядає точнісінько, як Джим». 719 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 І моя дружина каже: 720 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 «То ти не думаєш, що він виросте красивим?» 721 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 Не можна сперечатися з жінкою, чию піхву зашивають. 722 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Тому я просто стояв і слухав отак. 723 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 «Може, він виросте тим, хто за все платить». 724 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 І моя дружина... Ніколи не бачив її більш збудженою, ніж на останньому триместрі. 725 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Не знаю, чи у когось ще так буває, щось там з гормонами. 726 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Вона постійно хотіла трахатися на останньому триместрі. 727 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Тому ми пішли до акушера. 728 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 І акушер каже... Моя дружина задає доктору питання, 729 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 а доктор говорить про якусь медичну лабуду. 730 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Каже: «І дитина обернеться, 731 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 очікуйте, що так станеться, щиколотки ось так», 732 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 тобто каже все таке, а моя дружина думає все про одне. 733 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 Каже: «Але ж ми можемо займатися сексом? 734 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Чи нам можна займатися сексом?» 735 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 А доктор їй: «Звичайно! Ми це заохочуємо. 736 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 Цілком нормально займатися сексом під час вагітності». 737 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 І я такий... 738 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 «Ну не знаю... 739 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Мені здається, я завдам шкоди дитині». 740 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 Насправді я не тому не хотів займатися сексом. 741 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 Насправді... 742 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 я гадав, вона дивно виглядає. 743 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Я знаю, не дуже ввічливо так казати, 744 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 але я не... Член хоче того, чого хоче. 745 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 І член не хотів. 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Я казав йому, щоб хотів, але головний він. 747 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 І він не хотів. 748 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Я люблю свою дружину. Вона мене дуже приваблює. 749 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Та коли вона буле дуже вагітною, вона була... 750 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Зріст 155 см, а важить менше 45 кг. 751 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Вона взагалі не набрала вагу. 752 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Набрала вона тільки гігантський пивний живіт. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Виглядала як довбаний прибулець. 754 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 І ось, цей довбаний збуджений прибулець 755 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 просто ходить за мною по дому і каже: 756 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 «Ми сьогодні потрахаємось?» 757 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 А я такий: «Боже мій, ні!» 758 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Це... 759 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 За час моєї кар'єри 760 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 я розповідав багато жартів, багато жартів про секс. 761 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Зазвичай про кокаїн, секс на одну ніч, 762 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 трійнички, проституток і таке інше. 763 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Вибачте, сьогодні про це ви не почуєте. 764 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Бо я щасливий чоловік і батько двох дітей, 765 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 мені 45, 766 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 і я так уже не живу. 767 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Та я все ще хочу пожартувати для вас про секс. 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Але ці жарти про секс для тих у залі, 769 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 хто схожий на мене. 770 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 Кому доводиться трахати одну й ту саму людину щодня. 771 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Коли ти щодня трахаєш одну й ту саму людину, 772 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 у тебе виходить все краще. 773 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Краще, або більш ефективно. 774 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Ви знаєте усі точки один одного, 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 і як їх позбутися. 776 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 А тепер маю зауважити дещо про себе. 777 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Я не п'ю вже 18 місяців. 778 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Так, я не... 779 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Я більше не п'ю. 780 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Якщо ви стежили за моєю кар'єрою, 781 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 мали бачити, що мені бувало нелегко. 782 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 На деяких спешл-епізодах я був в зюзю, 783 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 після інших я непритомнів, 784 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 і не міг згадати, що робив. 785 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Я... У мене була проблема. 786 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 Були хороші роки, 787 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 коли я це контролював, а потім ні, 788 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 потім контроль залишав мене. Я боровся з цим багато років. 789 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Тому я хочу поговорити з вами про дещо важливе. 790 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Знаю, багато з вас не хоче, щоб я про це говорив. 791 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 У моє... життя... 792 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 увійшло дещо, що я завжди відкидав. 793 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 І ця зміна дарувала мені... 794 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Травичка! Ну хіба вона не крутезна? 795 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 Я і не знав. 796 00:51:30,837 --> 00:51:32,839 Цей наркотик я ніколи не вживав. 797 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Пробував кокаїн і таке інше... 798 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 таблетки і всяке таке. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 А травичку ніколи. Я думав: «Може, трішки...» 800 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 Та вона крутезна! 801 00:51:41,973 --> 00:51:44,601 Я більше ніколи не захочу пити! 802 00:51:44,684 --> 00:51:47,979 Я не хочу пити. Мені більше подобається бути під кайфом. 803 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Я більше не п'ю. 804 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Кайфую натверезо, крихітко! 805 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Кайфую натверезо! 806 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Та я... 807 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Я ловлю кайф, 808 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 з'їдаю їстівне, 809 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 і так кожного бісового дня. 810 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Я довбана коала, чуваки! 811 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Тож кожного дня... 812 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 я відвожу дитину в школу, а потім з'їдаю їстівне 813 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 і граю в «Call of Duty» десь 5 годин. 814 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Граю в «Call of Duty», і тут заходить моя дружина, 815 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 а я сиджу під кайфом, граю в гру, 816 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 а вона заходить, сідає поряд, 817 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 і каже: «Давай займемося сексом?» 818 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 А я такий... 819 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 «Командний бій». 820 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 А вона дивиться на мене. 821 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Я не можу їй відмовити. І я такий... 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 А тепер йди звідси! 823 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 І їй цього достатньо. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Це допомагає їй прожити день. 825 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 Моя дружина більше року не дивилася мій стендап, 826 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 бо у нас дитина, і вона... 827 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Слухайте, справ багато. 828 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Вона вже рік не була на моїх шоу. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 І я сказав їй перед цим епізодом, 830 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 сказав: 831 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 «Там кілька жартів про тебе». 832 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 А вона: 833 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 «Не кажи мені». 834 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Каже: «Хочу подивитися їх на Netflix з тобою». 835 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Отже... 836 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 зараз... 837 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 якщо ви дивитеся це на Netflix, знайте, що я вдома з дружиною отак. 838 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Коли у вас довготривалі стосунки, 839 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 ви сідаєте у чотирьох позиціях. 840 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Спочатку їх більше, 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 але з часом 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 зупиняєтеся на основних чотирьох. 843 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 На чотирьох постійних позиціях. 844 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Ви обидва їх знаєте, 845 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 але ви ніколи не обговорювали їх 846 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 один з одним. 847 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Зараз ви думаєте про свою основну четвірку. 848 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 І дорогою додому ви обговорюватимете свою основну четвірку. 849 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Усі ми робимо одне з двох. 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Вона зверху, він зверху. 851 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 Це класика! 852 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Нікуди вони не дінуться! 853 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 Ще дві це змінні ваших стосунків. 854 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 А це... 855 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 та, що допомагає кінчити їй, 856 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 і та, що допомагає кінчити йому. 857 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Ваші кінцеві позиції. 858 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Не скажу, в якій позиції кінчає моя дружина, 859 00:54:55,917 --> 00:54:58,086 бо я поважаю недоторканість її приватного життя. 860 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Але про свою розповім. 861 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Раніше я кінчав в позиції раком, коли був молодший, 862 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 але з віком 863 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 я став кінчати в позиції «лінивий рак». 864 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 Лінивий рак це коли ви лежите «ложечками», 865 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 ти хапаєш одну цицьку 866 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 і рухаєшся. 867 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 Це добряча позиція. 868 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Прекрасна позиція! 869 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Бо тобі здається, що ти активний, 870 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 але у тебе все одно є подушка. 871 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Моя дружина так мене кохає, 872 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 що якщо вона кінчає у своїй позиції, 873 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 вона злізає з члена 874 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 лягає в позицію лінивого рака, 875 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 дивиться на мене і каже: 876 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 «Ну давай». 877 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 А я такий: 878 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 «Дякую, кохана. Я недовго». 879 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 Час від часу 880 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 ви пробуєте щось не з основної четвірки. 881 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Спробуєте стару позицію, яку любили раніше. 882 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Є позиція, яку всі пари пробують 883 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 чотири-п'ять разів на рік. 884 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 І щоразу думаєш: «Яка ж дурість». 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 Це про вершницю навпаки. 886 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Якщо ви не знали, 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 це коли дівчина зверху і спиною до тебе. 888 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Тоді дупа перед тобою, і вона... 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Але вона нагинається, тому поза не дуже, 890 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 бо член іде сюди, 891 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 а піхва ось туди. 892 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 І вони борються один з одним. 893 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 Якщо тільки у тебе не великий член, 894 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 а у мене ні, 895 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 він вислизатиме кожні шість поштовхів, чи десь так, 896 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 і тобі треба запхати його назад. 897 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 Привіт, друже. Радий бачити. 898 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Повертайся-но. 899 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Не думав, що так скоро тебе побачу. 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Заходь назад. 901 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Є ще одна позиція, яку використовують тільки на ранніх стадіях стосунків, 902 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 а потім шлють подалі. 903 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Шістдесят дев'ять. 904 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Шістдесят дев'ять це поза для нових стосунків. 905 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 А потім ніколи до неї не вертаєтесь. 906 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Термін життя у 69 три місяці. 907 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 Спочатку робиш це, бо хочеш показати, що вільно користуєшся тілом. 908 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 А потім це тупо. 909 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Забагато геометрії. 910 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Я 183 см, 911 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 тому мені потрібна жінка 165 см для ідеального 69. 912 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Якщо вона вище, я рухаю пальцями за головою і лижу її пупок, 913 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 а якщо нижче, моя шия нахилена отак, 914 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 і мені здається, ніби я в першому ряду в кіно. 915 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Ось чому треба поаплодувати геям. 916 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Це, напевно, чудово. 917 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Просто бачиш один одного. Однаковий зріст? 69. 918 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Бо вони ж тримаються, як «LEGO». 919 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Ще одна проблема з 69 в тому, 920 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 що ніхто не старається. 921 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Я не можу старанно лизати твою піхву, 922 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 якщо ти старанно лижеш мій член, 923 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 і навпаки. 924 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Передати вам не можу... 925 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 скільки разів я був у 69 926 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 і думав про себе... 927 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 я вже кілька хвилин нічого не робив. 928 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Мабуть, варто продовжити. 929 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 А потім, оскільки я такий молодець, 930 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 вона втратила увагу! 931 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 У неї в роті член, і ніякої вам пристрасті! 932 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Треба торкнутися коліном її голови: «До роботи!» 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Ви колись були в позі 69, 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 коли жінка лежить на спині, 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 а чоловік нависає над нею? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 Виглядає це настільки потворно, 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 що на «Pornhub» таке шукати не можна. 938 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Ніхто ще ніколи не шукав... 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Я намагався! Ніхто такого не шукав! 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Ніхто не хоче це бачити! 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 У такій позиції опиняєшся випадково. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Ти ніколи цього не плануєш. 943 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Отже, ми з дружиною опинилися в цій позі випадково. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Тож я... 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 вилизував її, так? 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Ну знаєте... 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 моя черга. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Ми... 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 не слідкуємо, але... 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Я винен двічі. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Тож... 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 Я вилизую її. Вона кінчає, так? Я встаю і йду в ванну. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 Її голова в кінці ліжка, вона лежить на ту сторону, 954 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 і коли я проходжу повз, вона хапає мій член 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 і кладе собі в рот, 956 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 а я такий: «Ну привіт!» 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 І тут я маю зазначити, що батьки моєї дружини це дивитимуться. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Я... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 Не знаю, що вам сказати. Тож... 960 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 Вона починає мені відсмоктувати, 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 а я такий: «Молодець! Дуже добре!» 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 І ми проходимо через все це шоу, пісні і танці. Всі ми так. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Вона кладе його в рот, 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 потім висовує язик, і я ляскаю її по язику, а... 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 а вона вдає, ніби їй це подобається. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Вона така вся... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 А я такий... 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 «Тобі це подобається». 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Отже... 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 вона відсмоктує мені, її голова в кінці ліжка, 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 і я не знаю, чому це зробив, 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 але я подумав: «Дай-но перекину отак ногу... ось так!» 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 І щойно я це зробив, 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 я зрозумів, що це була помилка. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Мошонка закривала її ніс, 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 і... 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 і дихати стало важко. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 І не тільки її ніс, вона налазила їй на очі, 979 01:02:12,061 --> 01:02:13,396 зробивши з неї муху. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 А я такий: «Навряд чи це добре. 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Треба збавити трохи тиску». Я спираюся одним коліном на матрац, 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 але це лише зсунуло мошонку на її очей 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 на перенісся, тому... 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 вона все ще не може дихати, 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 але тепер у неї чудовий вид 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 на мій зяючий гемороїдальний анус. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 І я такий... 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 «Навряд чи це весело». 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 І я спираюся іншим коліном. 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 І ось я зверху. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 А потім я впав уперед 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 і почав лизати зверху 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 і робити вигляд, що це я і хотів зробити! 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Тож, хлопці... 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 якщо ви колись опинитеся в ситуації, 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 коли жінка просить про 69, де вона знизу, 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 а ви зверху, 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 отримайте залізну згоду на це. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Запишіть на відео, як вона розповідає, чого очікує і бажає. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Змусьте її тримати газету за той день. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Може, контракт, нотаріально завірений. Цього недостатньо. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Бо, дівчата... 1003 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 коли ми почнемо в цій позиції, 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 вороття вже не буде. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Якщо ваше стоп-слово не... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 вам не пощастило! 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Якщо ви робитимете це на м'якому пружинному матраці, 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 у неї є шанс! 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 Якщо ж на піні з ефектом пам'яті, ви вб'єте цю сучку! 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Ось як це, бути одруженим. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Тож... 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 Завершити хочу на цьому. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 Я... подорожував завдяки цій роботі, 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ця робота - благословення в моєму житті. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Я був... всюди. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Всюди, де говорять англійською, 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 я виходив кудись і розповідав жарти про члени. Це неймовірно. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Скажу ось що, я бачив багато різних культур, різні суспільства, 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 і я знаю, хто є найбільшими покидьками на землі. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Найбільші покидьки на землі 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 це шведи. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 Шведи найгірші люди на землі. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Якщо в залі є шведи, 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 знайте, вам тут не раді. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Чи ви знали, що Швеція остання в світі відмовилася від євгеніки? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 До 1974 року 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 вони все ще стерилізували людей проти волі, 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 якщо вони були недієздатними або мали дегенеративні захворювання. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Тож якщо у вас церебральний параліч, м'язова дистрофія, ви карлик, 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 вас стерилізують. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Це в 1974-й. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 Було не так давно. 1033 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Та якщо ви поїдете туди, з результатами не посперечаєшся. 1034 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Трясця, які ж вони красиві! 1035 01:05:53,616 --> 01:05:57,411 Вони такі красиві, боже. 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 Вони настільки красиві, що ніби вбивають потворних. 1037 01:06:02,792 --> 01:06:06,671 Я не кажу, що вони ходять вбивають людей, це просто смішно. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Я кажу, що вони це роблять з народження. 1039 01:06:10,341 --> 01:06:12,718 Тобто, ось є жінка, вона народжує, 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 ось тут, скажімо, лікар, 1041 01:06:14,845 --> 01:06:17,348 а ще якийсь чиновник у кутку. 1042 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 Лікар дістає дитину і такий... 1043 01:06:29,151 --> 01:06:30,027 «Ні». 1044 01:06:38,577 --> 01:06:39,704 Так? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,208 Потім вони кидають дитину в куточок до інших потворних, мертвих дітей. 1046 01:06:44,291 --> 01:06:46,419 Цього разу у нього не було тарілки. 1047 01:06:46,502 --> 01:06:47,420 Так? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 А жінка, вони настільки раціональні, 1049 01:06:52,174 --> 01:06:54,593 я навіть не думаю, що вона б засмутилася. 1050 01:06:54,677 --> 01:06:58,014 Думаю, вона б сказала так: «Дитина була потворна, так? 1051 01:07:00,683 --> 01:07:02,977 Дякую, що вчасно це помітили». 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Міська легенда гласить... 1053 01:07:16,157 --> 01:07:18,743 що одна потворна дитина вижила. 1054 01:07:19,785 --> 01:07:23,039 Її вдарили недостатньо сильно і кинули в куточок. 1055 01:07:24,040 --> 01:07:28,002 І потім інші потворні діти навалювалися на неї. 1056 01:07:28,753 --> 01:07:30,296 І вона жила під ними. 1057 01:07:30,713 --> 01:07:31,714 Пожирала... 1058 01:07:32,298 --> 01:07:34,133 гнилу плоть. 1059 01:07:34,925 --> 01:07:36,343 Поки, зрештою, 1060 01:07:36,594 --> 01:07:39,472 не окріпнула достатньо, щоб виповзти самостійно. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 «Будь вільна, Ґрета, 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,269 будь вільна». 1063 01:07:46,979 --> 01:07:48,481 Дуже вам дякую! 1064 01:07:48,647 --> 01:07:49,940 Дуже вдячний! 1065 01:07:50,024 --> 01:07:51,233 {\an8}Ви неймовірні! 1066 01:08:23,390 --> 01:08:25,976 Переклад субтитрів: Анастасія Аносова