1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,898 Deem as boas-vindas ao palco 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,987 a Jim Jefferies! 5 00:00:45,837 --> 00:00:47,380 Olá, Toronto. 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,674 Ora bem! 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Vejam bem isto! 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 Saímos todos de casa. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,266 Sem as putas das máscaras! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Odiava as máscaras. 11 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 Sabem quem vai ter saudades das máscaras? 12 00:01:06,357 --> 00:01:09,152 Gajas boas com caras de merda. 13 00:01:11,738 --> 00:01:16,076 Passaram a pandemia toda a faturar. 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 Na Austrália, chamamos-lhes "camarões" 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 porque comemos o corpo e deitamos fora a cabeça. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Acabei uma digressão pela Austrália, o país está todo inundado. 17 00:01:30,965 --> 00:01:31,883 Sabiam? 18 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Lembram-se de, há três anos, o país estar todo a arder? 19 00:01:36,012 --> 00:01:39,641 Lembram-se? Antes da Covid, a Austrália estava toda em chamas 20 00:01:39,724 --> 00:01:42,977 e nós dizíamos: "O mundo não pode piorar." 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Morreram pessoas. 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Perderam as casas. 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Mas nas notícias americanas sobre o fogo 24 00:01:51,236 --> 00:01:54,072 - na Austrália, só falavam... - Dos coalas. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 Os coalas, exatamente. 26 00:01:57,408 --> 00:02:02,247 Vocês pareciam todos muito preocupados com os coalas. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,541 Aliás, quando me viam, diziam sempre: 28 00:02:04,624 --> 00:02:07,585 "Lamento imenso o que aconteceu aos vossos coalas." 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 E eu dizia... 30 00:02:09,254 --> 00:02:12,340 "Estamos todos destroçados." 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 Como é que tinham tão boa imprensa? 32 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 Imaginem que são um vombate, e a vossa família morreu queimada. 33 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Eu gosto tanto de coalas como vocês... 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 ... mas se há animal que merece morrer, 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 é o coala. 36 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 O coala é o animal mais preguiçoso da Terra. 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Dorme 22 horas por dia. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 A preguiça só dorme 21. 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Só come folhas de eucalipto. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Usa folhas de eucalipto como única fonte de comida e água. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 As folhas de eucalipto têm um químico que lhes provoca o mesmo efeito 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 que a canábis provoca a nós. 43 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Ou seja, passam o dia inteiro pedrados. 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 Oitenta por cento dos coalas têm clamídia. 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Portanto estão pedrados, com clamídia... 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 Todos temos um amigo assim. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 E estão empoleirados na árvore, com a família, 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 ali parados... 49 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 enquanto o fogo devasta o mato australiano. 50 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 E todos os outros animais correm e saltam 51 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 na direção oposta às chamas. 52 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Mas o coala não. 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 "Está a ficar calor." 54 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 "Deve ser só da clamídia, querido, dorme." 55 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 E depois, quando temos estes desastres naturais, 56 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 como é que a nossa sociedade lida com eles? 57 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Arranjamos uma miúda sueca com um tique no olho para ralhar connosco. 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 O raio da Greta sobe ao palanque e diz: 59 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 "Eu devia estar na escola..." 60 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Eu sei que, assim que menciono a Greta Thunberg, 61 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 isso acende o rastilho de muitas mulheres. 62 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Há muitas que ficam irritadas quando um homem da minha idade fala dela. 63 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Ficam logo com o cérebro às voltas, 64 00:04:40,530 --> 00:04:43,366 a pensar: "Como te atreves a embirrar com uma miúda de 16 anos? 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Quem é que tu julgas que és?" 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 E sabem que mais? Têm razão. Isso é inaceitável. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Mas ela já tem 19 e eu esperei, caralho. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Esperei três longos anos para falar desta merda. 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Posso dizer o que quiser sobre alguém com 19 anos. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Tomem lá mais esta: 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 até posso foder a Greta Thunberg e não fiz nada de mal. 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 E nem usava preservativo. 73 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Por uma questão de respeito por ela... e pelo ambiente. 74 00:05:22,280 --> 00:05:23,156 Agora... 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 ... eu, no fundo, não tenho nada contra a Greta. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Aliás, até concordo com tudo o que ela diz. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Concordo com a ciência. 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Mas não quero ouvir essa merda. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Está sempre a embirrar com a minha geração. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 Tipo: "A vossa geração estragou tudo à minha geração." 81 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Não foi a minha geração, Greta. 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Estás a pensar nos cabrões que vieram antes de mim. 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 A geração antes da minha não fez a ponta dum caralho. 84 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 A minha geração inventou caixotes do lixo às cores. 85 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Não posso fazer mais, Greta. 86 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Esgotei as forças a fazer caixotes do lixo às cores. 87 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 A geração antes da minha tinha um caixote e deitava tudo para lá. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Estavam-se a cagar. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 E era mínimo, de metal, 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 como o caixote de lixo do Oscar na Rua Sésamo. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 E tinha uma tampa que saía completamente. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Porque essa geração era tão estúpida... 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 ... que não lhes ocorreu pôr uma dobradiça, 94 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 para a tampa e o caixote serem o mesmo objeto. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Talvez tenham falado sobre isso na fábrica dos caixotes. 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Alguém sugeriu a ideia da dobradiça: 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 "Acho que devíamos pôr uma dobradiça." 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 E depois um deles pôs a mão no ar. "Sim, Nevil?" 99 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 E o Nevil diz: 100 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 "Mas e se um miúdo quiser usar a tampa como escudo?" 101 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 "Com essa é que me lixaste, Nevil. 102 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Não quero dar cabo da magia da infância, 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 esqueçam a dobradiça." 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 E depois, na recolha do lixo... 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 A empresa do lixo fez o favor de pôr duas pegas, 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 duas pegas metálicas, nos lados do caixote. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Portanto tínhamos duas opções no dia da recolha. 108 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Podíamos puxar o caixote por uma pega 109 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 e arrastá-lo para fora de casa, com faíscas a saltar por todos os lados, 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 até chegar ao passeio 111 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 ou então... 112 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 podíamos levantar o caixote pelas duas pegas e encostar o lixo molhado 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 ao nosso corpo, 114 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 e cambalear até ao passeio, 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 assim. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Porque essa geração era tão estúpida... 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 ... que não lhes ocorreu pôr a primeira invenção da humanidade 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 no fundo da merda do caixote. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Olharam... 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 para um objeto pesado 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 que tinha de ser transportado com frequência 122 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 e não pensaram: "Caralhos me fodam, rodas vinham mesmo a calhar." 123 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Perderam várias oportunidades destas. 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Não tínhamos rodas nas malas 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 praticamente até ao meio dos anos 90. 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Ninguém tinha malas com rodas. Lembro-me de ver o meu pai no aeroporto 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 com dois sacos, mais um debaixo do braço, 128 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 como quem diz: "Não há maneira melhor de fazer isto." 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Fomos até ao aeroporto numa merda dum carro. 130 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Ele viu rodas em movimento. 131 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Tinha as mãos no volante, outra roda, mas não juntou dois e dois. 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 Só em 1971. 133 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 1971 foi o primeiro ano em que chegou ao registo de patentes uma patente 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 para uma mala com rodas. 135 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 1971 foi o primeiro ano em que alguém neste planeta 136 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 teve a ideia... 137 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 de pôr rodas numa mala. 138 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Para contextualizar a coisa, 139 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 fomos à Lua nos anos 60. 140 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 Isso significa que o Neil Armstrong saiu de casa... 141 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 ... e disse à mulher: 142 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 "Da próxima vez que me vires, 143 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 vou estar na Lua." 144 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Quando chegou à plataforma de lançamento, olhou majestosamente para o foguetão... 145 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 "Um dia... 146 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 ... um dia vamos ter malas com foguetes." 147 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Ora bem... 148 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 vamos contar umas histórias. 149 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 A primeira história 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 mete o meu amigo DJ Qualls. 151 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Talvez o conheçam como o magricela do filme Road Trip - Sem Regras, 152 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 ou do Hustle & Flow, ou, melhor ainda, como o Billy da série Legit. 153 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Certo? Portanto... 154 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 Portanto, o DJ... o DJ é gay. 155 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Certo? Eu posso contar a história, ele sabe. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Ele está a par. E, já agora, 157 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 se houver pessoas gays na plateia de hoje, sejam bem-vindas. 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Eu sou... 159 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 ... um grande fã da comunidade gay. 160 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Sempre fui pró-gay. 161 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Estudei teatro musical na universidade. 162 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Cresci em Sydney, uma das cidades mais gay do planeta. 163 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Eu e os gays somos unha com carne. 164 00:11:09,460 --> 00:11:11,712 Aliás, eu diria mesmo que sou um defensor deles. 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Eles não concordam. 166 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Gosto dos gays. Gosto da comunidade LGBTQ. 167 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Gosto deles todos! 168 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Gosto das L, dos B, dos G, dos T e dos Q. 169 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Em igual medida. Nem sequer tenho um preferido. 170 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Gosto de todos igualmente. 171 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Apoio-os todos igualmente. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Como grupos individuais. 173 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Não os apoio como grupo coletivo. 174 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Porque não têm a ponta de um corno em comum. 175 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Temos um gajo que diz: "Eu cá gosto de chupar pilas!" 176 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 E outro que diz: "Eu quero cortar a minha! 177 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Devíamos formar um grupo!" 178 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 O que nos leva às pessoas... trans. 179 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Ouçam, é um tema quente na comédia. Há muita gente a falar disso. 180 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Eu trabalho com pessoas transexuais há 20 anos, 181 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 neste ramo. Não tenho o mínimo problema com pessoas trans. 182 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Acho que deve ser uma vida muito difícil. Se existisse uma operação 183 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 que eu pudesse fazer para deixar de me odiar, fazia-a já. 184 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Por isso compreendo, não é uma escolha fácil. Certo? E depois... 185 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Não tenho o mínimo problema com pessoas trans, 186 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 e depois vejo cómicos como o Chapelle e o Gervais, 187 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 que contaram aquelas piadas, e... 188 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Ficou toda gente ofendida, houve imensas notícias... 189 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 E eu não tenho o mínimo problema com pessoas trans. 190 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Mas adoro ser notícia. 191 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Portanto, vamos a isto! 192 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Como disse, gosto de pessoas trans. Quem saber porquê? 193 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Porque gosto de pessoas com uma boa história. 194 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Se estiver numa festa e me disserem que cortaram a pila, 195 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 têm a minha atenção. 196 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Vou ficar a conversar com vocês. 197 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Cheira-me que têm umas histórias para contar. 198 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 Consigo ter uma empatia completa com uma pessoa trans? 199 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Tento, mas no fundo é impossível. 200 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Porque nunca vou saber como é 201 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 odiar o corpo em que vivo, portanto... Esperem, afinal sei. 202 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Eu... 203 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 Nunca percebi esse argumento. "Odeio o corpo em que vivo." 204 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Isso aplica-se a 98 % de nós. 205 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 Noventa e oito por cento de nós saímos do duche, 206 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 vemo-nos ao espelho e pensamos... 207 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Mas nunca me apeteceu cortar a pila, o que é uma diferença fundamental. 208 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Mas vejo-me como um homem musculado 209 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 e gostava que me vissem da mesma forma. 210 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Gosto de pessoas trans. 211 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Muitas vezes penso que não deviam interromper a transição. 212 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Continuem! 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Transicionem mais! 214 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 Alguma vez viram uma pessoa trans que vos fez pensar: 215 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 "Deviam ter ido mais longe." 216 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Eu explico. 217 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Quando um homem se torna mulher, e eu chamo-lhe mulher, 218 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 seja "ela", "eles", "elas", ou que quiserem, tanto me faz. 219 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Chamo-lhes o que quiserem, vejo-vos como mulheres. 220 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 Tomaram a decisão de mudar, vejo-vos como mulheres. 221 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Para a operação, a primeira coisa que fazem é tomar hormonas 222 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 que baixam a densidade óssea e sobem o tom da voz. 223 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Depois fazem a operação. 224 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 A primeira coisa que fazem é cortar a pila 225 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 e pô-la numa bandeja. 226 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Não percebo... sinceramente, 227 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 não percebo porque se riem quando eu digo "põem-na numa bandeja". 228 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 O que estavam à espera que fizesse, nesta situação? 229 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 "Cortam a pila e deitam-na fora!" 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Claro que há uma bandeja! 231 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Portanto, cortam a pila, 232 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 e agora têm de fazer um buraco. 233 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Portanto, pegam numa colher... 234 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 Convém mencionar, neste momento, que não sou médico. 235 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Não tive formação médica digna de nota. 236 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Mas sei que isto se passa. Portanto... 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 escavam um buraco... 238 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Mas isso é só um buraco, não é realista. 239 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Precisa de badanas. 240 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 E é aí que usam a carne da pila. 241 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Vai daí, eles... 242 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 Cortam a pila às tiras, tipo juliana... 243 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 ... e pegam em fita adesiva de face dupla. 244 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 E põem duas deste lado 245 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 e uma daquele lado. 246 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Eu não percebo muito de conas, mas sei que não são simétricas. 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Portanto... 248 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 E está feito, certo? 249 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 Já está tudo... está bem assim, já está. 250 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Depois deixam crescer o cabelo e fazem bem a barba, certo? 251 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Depois põem as mamas artificiais. 252 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 E é por isto que digo que não fizeram a transição completa. 253 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Põem sempre umas mamas perfeitas. 254 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Acreditem. 255 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Põem sempre mamas perfeitas. 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 E isso não é sentirem-se como uma mulher verdadeira. 257 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Se querem ser uma mulher verdadeira 258 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 têm de ter uma mamoca ligeiramente maior que a outra. 259 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 E um mamilo enorme, por algum motivo. 260 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Se fizerem isso, podem competir no desporto que quiserem. 261 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 Depois há a outra, uma mulher que passa a ser homem. 262 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Como é que eles... 263 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Iam ter de... 264 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Tem de se encher, não é? Não iam deixar assim. 265 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Com cimento? 266 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Enchem com cimento... 267 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 ... e depois têm de construir uma pila fresquinha, a cheirar a novo. 268 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Se calhar aproveitam os restos das outras. 269 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Fazem uma pila nova, uma pila linda. Pediam uma boa, não pediam? 270 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 Não pediam uma pequena, diziam: "Deem-me uma das boas." 271 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Depois tomam hormonas, deixam sempre crescer a barba. 272 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Se fosse eu também deixava, percebo perfeitamente. 273 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Cortam as mamas. 274 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Mas ficam sempre com a cabeleira completa. 275 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Isso não é a verdadeira experiência masculina. 276 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Se querem ser homens a sério, 277 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 pelo menos um, basta um, 278 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 tem de rapar a forma de ferradura, 279 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 deixar crescer de lado e depois pentear por cima. 280 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Porque nunca vão conhecer a verdadeira dor da calvície masculina. 281 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 É horrível. Se virem os meus espetáculos antigos, 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 acho que gravei uns nove, 283 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 vão ver que vou ficando mais cabeludo 284 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 ao longo do tempo, porque fiz um transplante. 285 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Já tomei milhares... 286 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Tomo um comprimido por dia há 15 anos 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 para manter este cabelo de merda. 288 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Tenho... 289 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 Tenho de tomar a merda do comprimido todos os dias. 290 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 Se parar, o cabelo cai-me logo todo. 291 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Tenho de continuar a tomar. 292 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Mas já não posso tomar todos os dias, só a cada quatro. 293 00:19:30,669 --> 00:19:33,630 Porque, se tomar todos os dias, a minha pila deixa de funcionar. 294 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Portanto tenho duas opções na vida. 295 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 Ou tenho cabelo mas não posso foder com ninguém, 296 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 ou fico careca e ninguém quer foder comigo. 297 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 E vocês gozam os carecas. 298 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Metem-se com eles, é a última deficiência... 299 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Não se pode gozar com os gordos, ou assim, 300 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 mas é a última coisa física com que as pessoas gozam. 301 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 "Ó careca." Estão-se a cagar. 302 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 A um amigo meu, numa festa, puxaram-lhe o lustro à cabeça com uma toalha. 303 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Acreditam? Que cena horrível. 304 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Magoa imenso. 305 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Perder o cabelo, para um homem, é devastador. 306 00:20:20,177 --> 00:20:21,053 Devastador. 307 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Portanto não podem gozar com isso. 308 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 Sei o que estão a pensar. Sou cómico, devia ser menos sensível. 309 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Mas... não. 310 00:20:28,477 --> 00:20:29,436 Acabou-se. 311 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Não podem criticar nem gozar com a calvície masculina. 312 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 São as vossas regras, não são minhas. 313 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 E digo-vos porquê. 314 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Digo-vos porquê. 315 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Porque houve uma vez 316 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 em que gozaram com uma mulher por ser careca 317 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 e vocês passaram-se todos dos cornos, não foi? 318 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 A Jada Pinkett Smith e a puta da careca dela que se fodam! 319 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Não tenho pena nenhuma. 320 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Espero que nunca mais lhe cresça. 321 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Para ela é fácil! 322 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Perder o cabelo, para uma mulher, é mais fácil que para um homem. 323 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 Sei que julgam que não é, mas garanto que é. 324 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Para começar, toda a gente fica cheia de peninha. 325 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Chamam-lhes "corajosas". 326 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 O senhor aí, alguma vez lhe chamaram "corajoso"? 327 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Nem uma puta duma vez! 328 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Ela podia ter posto uma peruca. 329 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Podia ter posto uma peruca. Ninguém ligava. 330 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Os homens não podem tapar a careca, seja como for, 331 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 e, se taparem, são considerados falhados pela sociedade. 332 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Se um homem tapar a careca com o cabelo do lado, 333 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 mal ele sair da sala vocês gozam. 334 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 "Viram aquele conas a tapar a careca?" 335 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Como se atreve? 336 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Como se atreve a dar a ideia que tem cabelo como os outros? 337 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 E não pode usar peruca. 338 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Se um homem usar chinó e for descoberto, está fodido, 339 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 não pode emigrar para lado nenhum. 340 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 E se um homem usar chinó 341 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 e não for descoberto, vai viver toda a vida com medo. 342 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Vai passar o dia todo assim: "Ora porra! 343 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Disseram que hoje não ia fazer vento." 344 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Mas as mulheres podem usar perucas. 345 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Até podem usar perucas por cima da cabeleira verdadeira 346 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 e estão "só a divertir-se". 347 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Ou há perucas para todos, 348 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 ou não há para ninguém! 349 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 E, já agora, 350 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 rabichos postiços, extensões de cabelo... 351 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Se não vos cresceu da cabeça, não é permitido! 352 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Sabem o nojo que é 353 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 haver pessoas com cabelo 354 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 que podem usar perucas 355 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 quando os carecas não? 356 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 É equivalente 357 00:23:28,240 --> 00:23:31,535 a uma mulher capaz de andar se sentar numa cadeira de rodas... 358 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 ... e rolar em direção 359 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 a um homem sem pernas, que vai a rastejar do bar para casa... 360 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 ... e ela segue ao lado dele, a rir. 361 00:23:52,180 --> 00:23:54,224 Portanto, onde quero chegar é que... 362 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 ... o DJ é gay, certo? 363 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Portanto... 364 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Isto é a história de como o DJ Qualls saiu do armário. 365 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Os amigos sabiam que ele era gay, mas não era público. 366 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Fui com o DJ a um concerto do Elton John na digressão de despedida dele. 367 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Estávamos ali sentados... 368 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Enfim... 369 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 Aplausos são sempre bem-vindos. Mas enfim... 370 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 Fomos ao concerto, estávamos lá sentados, 371 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 o Elton estava ao piano, a banda abandonou do palco, 372 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 e ficou só o Elton, o piano e um foco de luz. Mais nada. 373 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 E o Elton disse: 374 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 "Vai ser a última canção que canto esta noite." 375 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Obviamente, não era. 376 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Estava a fazer aquela conice que os músicos fazem. 377 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Durante quanto tempo é que a nossa sociedade 378 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 vai alinhar com esse joguinho de merda? 379 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 É em todos os concertos a que vamos. 380 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 "Não... 381 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 ... não te vás já embora." 382 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Sabemos que eles vão voltar, 383 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 mas fingimos sempre que é uma surpresa. 384 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 "Conseguimos!" 385 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Estava ao lado de um rapaz, talvez fosse o primeiro concerto dele, 386 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 tinha aí uns 15 anos, 387 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 e o Elton disse: "É a última canção desta noite." 388 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 E o miúdo passou-se: "Não, Elton! 389 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Não!" 390 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 E eu disse: "Acalma-te, pá. 391 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Ele ainda não cantou a 'Rocket Man'." 392 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 Estávamos lá, 393 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 o concerto ia em três horas, e o Elton 394 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 disse... fez um discurso de dez minutos. Um discurso lindo, de despedida. 395 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 "Obrigado por me terem acompanhado nestes 50 anos de carreira. 396 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Obrigado por comprarem os álbuns e ouvirem a minha música. 397 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Se vocês não ouvissem as canções, teria sido inútil eu escrevê-las. 398 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 Adoro-vos, são os melhores fãs que alguém pode ter." 399 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Um discurso lindo, sabem? 400 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Muito comprido, mas um discurso lindo. 401 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Virei-me para o DJ e disse: "Eu devia fazer o mesmo." 402 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 E ele: "Fazer o quê?" 403 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 "Devia agradecer às pessoas que me vêm ver. 404 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Nunca faço isso, conto umas piadas e piro-me, nunca... 405 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 nunca agradeço." 406 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 E ele diz-me: "Pois, mas com os teus fãs 407 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 alguém ia gritar 'paneleiro!'", assim. 408 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 E, quando ele disse isso, o Elton John tinha-se calado. 409 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 E só se ouviu a palavra "paneleiro". 410 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 A plateia ficou toda passada. 411 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Viraram-se todos e, claro, pensaram que tinha sido eu. 412 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Eu dei uma cotovelada ao DJ: "É melhor saíres do armário agora. 413 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Se fosse eu assumia-me já." 414 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 O Elton levanta os olhos do piano. 415 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Olha para nós, a plateia cala-se. 416 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Vamos analisar o que se passou. 417 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 O Elton John vai na terceira hora de um concerto de despedida, 418 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 fez um lindo discurso, 419 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 e alguém gritou "paneleiro". 420 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Quem é que o Elton terá pensado que era essa pessoa? 421 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Terá pensado que era alguém que o odiava, 422 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 que tinha vindo a concerto após concerto, e tinha pensado: 423 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 "Se não disser agora, nunca mais digo!" 424 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Ou terá pensado que era alguém 425 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 que tinha acabado de perceber? 426 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Talvez... 427 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Talvez alguém que tivesse comprado os álbuns e ouvido as músicas, 428 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 mas sem nunca ver as fatiotas. 429 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 E estava sentado ao lado da esposa, assim. 430 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 "Ele usa muitas lantejoulas, não é? 431 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Sabes o que eu acho? 432 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Acho que ele é capaz de ser 433 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 paneleiro!" 434 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 No dia seguinte, 435 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 eu ia dar um espetáculo em San Diego 436 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 e o DJ veio comigo, ao meu espetáculo. 437 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 Ele estava na lateral do palco 438 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 e nessa noite eu contei a história do Elton John. 439 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Estava no palco, a contar, sem mencionar o nome do DJ, 440 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 para ninguém saber que era ele, 441 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 quando ele entrou no palco, de repente. 442 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Eu vi-o e pensei: "O que é que raio ele está a fazer?" 443 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 E ele... 444 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 E tirou-me o microfone da mão e disse: 445 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 "Era eu!" 446 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 "Sou gay!" 447 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 A sala inteira aplaudiu, 448 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 e ele fez-lhes adeus. 449 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 E depois publicou um tweet, logo a seguir. 450 00:29:11,207 --> 00:29:13,668 Pôs no Twitter para não poder voltar atrás. 451 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 E foi assim que saiu do armário. 452 00:29:15,336 --> 00:29:18,923 Depois saímos, nessa noite, e toda a gente estava entusiasmada por ele. 453 00:29:19,007 --> 00:29:20,925 Pessoas do espetáculo vinham ter connosco, 454 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 davam-lhe bebidas e abraços, tiravam fotos, e... 455 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Toda a gente... Foi das melhores noites da minha vida. 456 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Sair do armário 457 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 parece muito divertido. 458 00:29:29,809 --> 00:29:30,769 Tipo... 459 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Tipo, eu até estava a ficar com inveja. 460 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Porque, enfim, sendo eu hetero... 461 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 nós não temos nada. 462 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Sabem? 463 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 Tipo... 464 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Não tenho nenhum segredo capaz de arruinar 465 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 o Natal de um parente idoso. 466 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Portanto pus-me a pensar... 467 00:30:00,131 --> 00:30:02,801 O que é que eu tenho que seja parecido com sair do armário? 468 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Pensei muito no assunto, e arranjei isto. 469 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 Custa dizê-lo em público, 470 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 mas não posso... 471 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 viver uma mentira. 472 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Os meus programas de TV preferidos são The Bachelor e The Bachelorette. 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Adoro aquela merda! 474 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Nem trabalho nas segundas à noite para seguir os tweets ao vivo. 475 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Sou membro da Bachelor Nation. 476 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Adoro mesmo aquela merda. 477 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Muitos aqui podem achar que sou um idiota por gostar. 478 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Mas não sou um idiota! 479 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Não sou estúpido. Não gosto de reality shows. 480 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Não vejo o Selling Sunset, nem o Below Deck, 481 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 nem nenhuma dessas merdas. 482 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Gosto de concursos. 483 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 E o The Bachelor é um concurso 484 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 onde o prémio... é uma pessoa. 485 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 É um monte de pessoas que querem ser famosas, 486 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 e obrigamos duas delas a casar. 487 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 É o máximo. 488 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Se nunca viram, eu explico um episódio da Bachelorette. 489 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 É uma solteira com 28 anos, 490 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 que vive numa casa que nunca se vê. 491 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Vive numa casa ali ao fundo. 492 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 E há uma mansão que tem literalmente 30 tipos lá dentro, 493 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 todos a lutar pela atenção dela, percebem? 494 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Ela vai lá e visita-os de vez em quando. 495 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Há uma petição na internet 496 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 por uma versão gay. 497 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Não! 498 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 The Bachelor é um programa heterossexual para pessoas heterossexuais, 499 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 e vai continuar a ser, se não se importam. 500 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Não estou a ser homofóbico. 501 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 É que não ia funcionar, logisticamente. 502 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Digamos que temos um solteiro gay, chamado Darren. 503 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 O Darren vive numa casa ali ao fundo. 504 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 Depois há uma mansão deste lado... 505 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 ... com 30 tipos. 506 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Já se estão a adiantar, Toronto, não façam isso. 507 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 Os produtores vão a casa dele, falar com o Darren. 508 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 "Temos ali um grupo fantástico de homens, 509 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 muito excitados para te conhecer." 510 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 "Eu também estou excitado para os conhecer." 511 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 E depois o Darren vai até lá. 512 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 Com todas as suas esperanças, desejos e sonhos dentro daquela casa. 513 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 Agarra a maçaneta da porta e respira fundo. 514 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 Depois abre a porta e estão todos a foder uns com os outros. 515 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 E os produtores... 516 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 sabem que isso não é bom para o programa. 517 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Por isso enrolam um jornal e começam a bater-lhes. 518 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 "Parem com isso! Parem de foder uns com os outros!" 519 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Vão buscar um borrifador... 520 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Pegam num deles e esfregam-lhe no nariz na esporra. 521 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 "Gay feio! Gay mau!" 522 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Daí não haver Bachelor gay. 523 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Passemos... passemos à Bachelorette. 524 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 A bachelorette é uma solteira de 28 anos 525 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 que sabe que vai entrar no programa há uns quatro meses, 526 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 portanto fez o que a maioria das mulheres faz antes de casar. 527 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Faz exercício todos os dias, tem uma boa dieta, 528 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 se comer alguma coisa marota, vomita a seguir. 529 00:34:09,839 --> 00:34:14,802 Isto é um espetáculo de comédia, portanto, se houver mulheres com bulimia na plateia, 530 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 não julguem que não damos valor. 531 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Nós, os homens, apreciamos que se mantenham elegantes. 532 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Vocês esforçam-se, ao contrário das gordas. 533 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Portanto... 534 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 ... ela está à frente da mansão, 535 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 toda musculada e sensual graças à bulimia... 536 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 ... penteada e maquilhada por profissionais, 537 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 com um vestido de dez mil dólares dado pelo programa. 538 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 É uma mulher no seu auge. 539 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Nunca terá melhor aspeto do que tem naquele momento exato. 540 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Que altura boa para se apaixonar, certo? 541 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Não prevejo nenhuma desilusão futura. 542 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Ela fica à frente da casa, 543 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 e depois chegam 30 limusinas, uma a uma, 544 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 e trinta homens diferentes vão sair dos carros, 545 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 dirigir-se a ela, apresentar-se, 546 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 e depois vão dizer uma frase que ensaiaram, 547 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 que julgam que a vai seduzir. 548 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Essa frase vai ser um disparate qualquer inofensivo 549 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 que não significa a ponta de um corno. Agora... 550 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 Eles chegam nos carros, uns tipos jeitosos, 551 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 com uns lindos fatos por medida, 552 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 certo? Mas, como têm 20 e poucos anos, 553 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 as calças acabam aqui. 554 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 Porque é importantíssimo para essa geração mostrar-nos os tornozelos. 555 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Parecem uns imbecis. Mas adiante... 556 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 Portanto, as limusinas chegam, 557 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 e sai de lá um tipo, certo? 558 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Um tipo bonito, daqueles com a testa enrugada. 559 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 Dirige-se a ela, e diz... 560 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 "Olá, chamo-me Kevin. 561 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 E acredito 562 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 que o coração de uma mulher 563 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 deve ser protegido." 564 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Que caralho significa isso? 565 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Mas ela vai achar incrível. 566 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Vai dizer: 567 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 "Eu também acredito que o coração de uma mulher deve ser protegido." 568 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 "Se calhar podíamos falar sobre isso lá dentro." 569 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 E depois ele vai-se embora 570 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 e ela passa-se dos carretos. 571 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Vai ter com o apresentador: "Ai, meu Deus, é o Kevin. 572 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 O Kevin é o tal." 573 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Não sabe a ponta de um corno sobre o Kevin. 574 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 O Kevin chegou num carro que não é dele, com um fato oferecido, 575 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 a uma mansão onde nunca tinha posto os pés. 576 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 O Kevin pode estar desempregado e a viver com a mãe em Regina. 577 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Não faz ideia de quem é o Kevin. 578 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 No programa... 579 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 no programa têm de receber uma rosa. 580 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 E os tipos que não... Eu nunca vi a versão canadiana, 581 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 vivo nos EUA, e lá dão rosas. 582 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Presumo que no vosso seja: "Gosto muito de ti, toma uma pele de castor." 583 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 Nos EUA oferecem rosas, certo? 584 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Se forem um deles e pensarem: 585 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 "Esta semana não levo a rosa, ela não gosta de mim." 586 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 O que têm a fazer é contar-lhe uma história triste. 587 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Assim ela não vos corre nessa semana, 588 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 já não vos pode expulsar. 589 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Vai parecer uma cabra, se vos expulsar. 590 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Uma história triste dá-vos mais uma semana. 591 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Agora... 592 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 é incrível como as metem no meio de conversas, vindas do nada. 593 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 E, como só têm 20 e tal anos, algumas das histórias 594 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 são fracas como o caralho. 595 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 É sempre quando estão, tipo, a jogar futebol, 596 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 a rapariga chega lá e dizem: "Olá, Katie, como estás?" 597 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 E um dos tipos fica para trás 598 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 e espera até os olhares se cruzarem. 599 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Ela chega-se ao pé dele e diz: "Qual é o problema?" 600 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 "É só... 601 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Não é nada, não é nada. 602 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 É só que... 603 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 ... estamos a divertir-nos tanto hoje, 604 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 que gostava que... 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ... a minha avó estivesse cá para nos ver." 606 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 E nós pensamos: 607 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 "Tens 28 anos, pá. É normal a tua avó já estar morta, cabrão." 608 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 Houve um tipo na temporada passada 609 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 que estava a criar um filho de quatro anos, 610 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 porque a mulher dele tinha morrido há dois anos. 611 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 São rosas a dar com um pau. 612 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Eu... 613 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Eu... 614 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Casei-me durante a Covid. 615 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Eu... 616 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Por mim tinha esperado mais um bocado, 617 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 mas disse à minha mulher: 618 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 "Tenho medo que a Covid acabe, temos de nos casar já." 619 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Ela disse: "Porquê?" A minha mulher é britânica, eu sou australiano, 620 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 e vivemos em Los Angeles, certo? 621 00:40:17,665 --> 00:40:20,626 Eu disse: "A Covid vai acabar, temos de nos casar." 622 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 Ela perguntou: "Porquê?" E eu respondi: 623 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 "Porque, se deixarmos a Covid acabar, 624 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 vou ter de pagar viagens a cabrões do mundo inteiro 625 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 e estar com pessoas que nem quero conhecer." 626 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Portanto fomos a Las Vegas, casámo-nos, 627 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 ligámos a toda a gente e dissemos: "Não foi o mesmo sem vocês. 628 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Raios te partam, Covid!" 629 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Foi o máximo, pá. 630 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Adoro a minha mulher, estou a adorar estar casado. 631 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Estou a adorar, pá. 632 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Eu sei. 633 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Acredito... 634 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 Acredito na expressão "esposa feliz, vida feliz". 635 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 É um lema para a vida. 636 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Não há frase mais verdadeira na língua inglesa 637 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 que "esposa feliz, vida feliz". 638 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Se a vossa mulher estiver feliz, vocês ficam felizes, os miúdos ficam felizes, 639 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 fica toda a gente feliz. 640 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Surpreende-me, no entanto, 641 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 que não haja um ditado no outro sentido. 642 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Se a minha mulher tivesse um ditado, seria: 643 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 "Marido feliz, isso é o que vamos ver." 644 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Ou: "Marido feliz, o que é que ele andou a fazer?" 645 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Portanto... 646 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 casámo-nos em Las Vegas, 647 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 e a minha mulher engravidou na noite de núpcias. 648 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Provavelmente é meu. 649 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Portanto, engravidou nessa noite, não estávamos à espera... 650 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Agora temos um rapaz. 651 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Obrigado. 652 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Não vou ter outro, garanto-vos. 653 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Nem pensar. 654 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Vou fazer uma vasectomia na segunda-feira. 655 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Marquei para depois disto. É na segunda-feira. 656 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 A minha mulher não quer que eu faça. 657 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Mas eu disse: "Corpo meu, decisão minha." 658 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Percebo porque elas gostam de dizer isso. 659 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 É uma frase divertida. "Corpo meu, decisão minha." 660 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 Contei ao meu pai há umas semanas. 661 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 Disse-lhe: "Pai, vou fazer uma vasectomia." Ele tem 81 anos. 662 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 "Pai, vou fazer uma vasectomia." O meu pai respondeu: "Não faças." 663 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Eu disse: "Porque não?" E ele: "Porque a maioria das mulheres, 664 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 nem todas, mas a maioria das mulheres 665 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 gosta de ver o esperma." 666 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 E eu disse: "Pai, 667 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 depois de uma vasectomia ainda ejaculamos, 668 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 só que não faz efeito." 669 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 Ao que ele disse: "Ah, então dá-lhe." 670 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Nunca tinha visto uma pessoa 671 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 mudar de opinião tão depressa, em relação a nada. 672 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Ele tem 81 anos e, durante esse tempo todo, 673 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 julgou que gajos com vasectomias esguichavam pó da pila. 674 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Portanto, a patroa engravidou, certo? 675 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 Demos uma festa pré-natal. 676 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 Era um menino, e demos uma festa. 677 00:43:46,665 --> 00:43:48,792 Antes de contar isto, tenho de referir 678 00:43:48,876 --> 00:43:51,462 que a minha mulher é britânica, com um sotaque muito fino, 679 00:43:51,545 --> 00:43:54,256 parece a Mary Poppins, estão a ver? 680 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 É britânica, mas visualmente... 681 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 é indiana. 682 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Disse isto de uma forma estranha, não disse? Não soou bem. 683 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Como é que hei de dizer? 684 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Fala-fala britânica, cara-cara indiana. 685 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Perfeito. Adiante... 686 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Portanto, a minha mulher é indiana... 687 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 ... e andava pela festa agarrada à barriga, a dizer: 688 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 "Espero que seja castanho. 689 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Quero um bebé castanho, 690 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 não uma porcaria de um bebé branco." 691 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Eu não me senti ofendido, 692 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 mas imaginem se fosse ao contrário. 693 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Imaginem que eu andava pela festa, com os meus amigos... 694 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 ... e que apontava para a barriga da minha mulher 695 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 e dizia: 696 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 "Espero que seja branco. 697 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Quero um bebé branco, 698 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 não quero uma porcaria de um bebé castanho." 699 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Mas enfim, o bebé nasceu... 700 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 e é branco como o caralho, pá. 701 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 É tão branco. 702 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 É mais branco que o filho que tive com aquela loira canadiana. 703 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Não sei o que se passou. 704 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Estava na zona conal durante o parto, 705 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 vi a cabeça do bebé, 706 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 e pensei: "Ela não vai gostar nada disto." 707 00:45:51,373 --> 00:45:53,333 A minha sogra... Nesta altura, 708 00:45:53,417 --> 00:45:55,836 o bebé já tinha saído, estava ao colo da minha sogra. 709 00:45:55,919 --> 00:45:59,339 A minha mulher estava a ser cosida, certo? Estavam a cosê-la. 710 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Podiam ter dado mais uns pontos. Mas enfim... 711 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Estavam a cosê-la, e a razão para vos dizer isto é que 712 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 ela não estava com disposição para piadas, não estava a brincar quando disse isto. 713 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 O bebé tinha acabado de sair e era igualzinho a mim. 714 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Cabelo ralo, uma sobrancelha mais alta... 715 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 A minha sogra estava lá, ergueu o bebé até à minha cabeça 716 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 e disse: "Meu Deus... 717 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 é igualzinho ao Jim." 718 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 E a minha mulher disse: 719 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 "Então achas que não vai ser bonito?" 720 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 E não dá para discutir com uma mulher quando lhe estão a coser a cona. 721 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Portanto fiquei ali e tive de engolir. 722 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 "Talvez venha a ser uma daquelas pessoas que pagam tudo, quando crescer." 723 00:47:15,457 --> 00:47:18,252 A minha mulher... nunca a vi com tanta tusa 724 00:47:18,335 --> 00:47:20,420 como nos últimos três meses de gravidez. 725 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Não sei se também acontece às outras, deve ter sido das hormonas. 726 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Ela só queria foder, sem parar, durante o último trimestre. 727 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Fomos à obstetra... 728 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 e a obstetra disse-nos... A minha mulher fez-lhe umas perguntas 729 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 e a médica estava a falar, tipo, de coisas médicas, certo? 730 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Estava a dizer: "E o bebé vai dar a volta, 731 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 e vai acontecer isto, e os seus tornozelos vão fazer isto..." 732 00:47:45,279 --> 00:47:48,907 A explicar-lhe isso tudo. Mas a minha mulher estava tão obcecada 733 00:47:48,991 --> 00:47:51,493 que só perguntou: "Mas podemos continuar a fazer sexo? 734 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Ainda podemos fazer sexo?" 735 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 E a médica disse: "Claro! Até encorajamos. 736 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 É saudável ter relações durante a gravidez." 737 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 E eu disse... 738 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 "Não sei... 739 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 É capaz de magoar o bebé." 740 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 Mas não era por essa razão que eu não queria fazer sexo. 741 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 A verdadeira razão era... 742 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 ... que ela me parecia esquisita. 743 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Eu sei que não é simpático dizer isso, 744 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 mas não posso... A pila quer o que a pila quer. 745 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 E a pila não queria. 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Eu disse-lhe que devia querer, mas ela é que manda, pá. 747 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 E não queria. 748 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Amo a minha mulher. Acho-a muito atraente. 749 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Mas quando estava muito grávida, parecia... 750 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Ela tem 1,57 m, pesa menos de 45 kg, 751 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 e não ganhou peso nenhum. 752 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Só ganhou uma barriga enorme. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Parecia o cabrão do ET, pá. 754 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 Portanto tinha um ET cheio de tusa... 755 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 ... a seguir-me pela casa, tipo: 756 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 "Hoje vamos foder? Hoje vamos foder?" 757 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 E eu: "Ó meu Deus, não!" 758 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Era... 759 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 Ao longo da minha carreira 760 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 contei muitas piadas, muitas piadas sobre sexo. 761 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Normalmente, têm a ver com coca, noites isoladas, 762 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 cenas a três, prostitutas, e coisas dessas. 763 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Lamento, não vão ouvir isso esta noite. 764 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Porque sou um homem casado e feliz, com dois filhos, 765 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 tenho 45 anos, 766 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 e a minha vida já não é essa. 767 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Mas ainda vos quero contar umas piadas sobre sexo. 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Mas estas piadas sobre sexo são para as pessoas nesta sala 769 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 que são iguais a mim. 770 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 E têm de foder com a mesma pessoa todos os dias. 771 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Quando fodemos a mesma pessoa todos os dias 772 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 apanhamos-lhe o jeito. 773 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Tornamo-nos muito eficientes. 774 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Aprendemos os botões um do outro, 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 e como despachar o outro rapidamente. 776 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Devia mencionar algo sobre mim. 777 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Não bebo há 18 meses. 778 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Certo? Deixei... 779 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Deixei de beber. 780 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Quem seguiu a minha carreira 781 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 sabe que tive problemas. 782 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Gravei alguns espetáculos completamente bêbado. 783 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 Houve dois em que desmaiei logo a seguir 784 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 e nem me lembro da gravação. 785 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Estava... Tinha um problema. 786 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 Em alguns anos estava bem, 787 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 controlava-me, e depois não conseguia, 788 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 perdia o controlo, e tem sido uma luta ao longo dos anos. 789 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Portanto quero falar-vos de algo muito importante. 790 00:51:10,609 --> 00:51:13,945 Sei que muitos não vão gostar que eu fale disto, mas... 791 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 Acolhi... uma presença 792 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 na minha vida que até aqui sempre tinha rejeitado. 793 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 Essa mudança deu-me uma... 794 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Erva! Aquilo é bom como o caralho! 795 00:51:27,083 --> 00:51:30,253 Não fazia a mínima ideia. 796 00:51:30,337 --> 00:51:32,798 Era uma droga que nunca tinha consumido. 797 00:51:32,881 --> 00:51:34,591 Consumia cocaína, e uma data 798 00:51:34,674 --> 00:51:36,635 de comprimidos, e merdas dessas. 799 00:51:36,718 --> 00:51:39,429 Nunca troquei em erva. "É capaz de me fazer..." 800 00:51:39,513 --> 00:51:41,181 É do melhor que há! 801 00:51:42,516 --> 00:51:44,893 Nunca mais quero beber, pá. 802 00:51:44,976 --> 00:51:47,979 Não quero beber, prefiro de longe apanhar uma pedra. 803 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Deixei de beber. 804 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Estou seco e nas nuvens, meus. 805 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Seco e nas nuvens. 806 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Estou tão... 807 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Apanho uma pedra 808 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 com biscoitos de erva 809 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 todos os dias. 810 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Transformei-me num coala, pá! 811 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Portanto, cada dia... 812 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 levo o meu filho à escola, como um biscoito, 813 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 e passo umas cinco horas a jogar Call of Duty. 814 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Estou a jogar Call of Duty, a minha mulher entra, 815 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 eu ali sentado, pedrado, a jogar, 816 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 e ela entra, senta-se ao meu lado, 817 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 e diz: "Queres foder?" 818 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 E eu digo... 819 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 "É um jogo de equipa." 820 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 Mas ela lança-me aquele olhar... 821 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Não lhe consigo dizer "não", portanto faço assim... 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 "Agora põe-te a andar, marota." 823 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 E ela fica feliz. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Já pode seguir com o dia dela. 825 00:53:06,433 --> 00:53:09,436 Ela não me vê a fazer stand up há mais de um ano, 826 00:53:09,519 --> 00:53:11,438 porque temos um miúdo em casa e ela, enfim, 827 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 tem uma vida ocupada. 828 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Não vem aos espetáculos há um ano. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 E eu disse-lhe antes deste, 830 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 disse-lhe: 831 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 "Há uma ou outra piada sobre ti." 832 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 E ela disse: 833 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 "Não me digas, não me digas." 834 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 E acrescentou: "Quero vê-las na Netflix contigo." 835 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Portanto... 836 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 ... neste momento, 837 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 se estão a ver isto na Netflix, eu estou em casa, ao lado dela, assim... 838 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Quando estamos numa relação longa 839 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 escolhemos quatro posições. 840 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Começamos com mais, mas, 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 à medida que a relação avança, 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 reduzimos a coisa a quatro. 843 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 As quatro posições que usamos sempre. 844 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Ambos sabemos as quatro, 845 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 mas nunca falámos um com o outro 846 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 sobre as tais quatro. 847 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Agora estão vocês a pensar nas vossas quatro. 848 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 E, a caminho de casa, vão falar sobre as vossas quatro. 849 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Há duas iguais para todos. 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Ela por cima, ele por cima. 851 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 Essas são clássicas! 852 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Estão para durar. 853 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 As outras duas são variáveis, dependem de cada relação. 854 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 E são... 855 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 a que faz com que ela se venha 856 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 e a que faz com que ele se venha. 857 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 As posições de finalização. 858 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Não vos vou contar a da minha mulher, 859 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 porque respeito a privacidade dela. 860 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Mas conto-vos a minha. 861 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Costumava finalizar à canzana quando era mais novo, 862 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 mas, hoje em dia, 863 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 é na posição a que chamo "canzana preguiçosa". 864 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 "Canzana preguiçosa" é quando nos deitamos de lado, em colher, 865 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 agarramos uma mama, 866 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 e abanamos um bocado. 867 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 É uma posição fiável como o caralho. 868 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 É uma boa posição! 869 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Porque sentimos que estamos a ser ativos, 870 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 mas ainda temos a almofada. 871 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 A minha mulher ama-me tanto 872 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 que, se finalizar na posição dela, 873 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 sai-me do caralho, 874 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 deita-se à canzana preguiçosa, 875 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 olha para mim e diz: 876 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 "Pronto, vá lá..." 877 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 E eu respondo: 878 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 "Obrigado, querida, eu não demoro." 879 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 De vez em quando, 880 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 aventuramo-nos além das quatro posições. 881 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Usamos uma das nossas posições antigas. 882 00:56:20,168 --> 00:56:22,087 Há uma que todos experimentam 883 00:56:22,170 --> 00:56:23,922 aí umas quatro ou cinco vezes por ano. 884 00:56:24,005 --> 00:56:26,132 E dizem sempre: "Isto é estúpido." 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 É a "vaqueira invertida". 886 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Caso não saibam, 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 é com a mulher por cima, virada de costas. 888 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Com o cu virado para nós e ela faz... 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Mas ela inclina-se, o que não é bom, 890 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 porque a pila vai para aqui 891 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 e a cona vai para ali, 892 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 e estão a lutar um contra o outro. 893 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 A menos que tenham uma pila grande, 894 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 e eu não tenho... 895 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 ... sai a cada seis vai-véns, 896 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 e têm de a meter outra vez à mão. 897 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 "Olá, pá. É um prazer ver-te. 898 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Volta lá para dentro. 899 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Não esperava ver-te outra vez tão cedo. 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Lá para dentro." 901 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Há outra coisa que só se faz no início das relações, 902 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 e depois que se lixe. 903 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Sessenta e nove. 904 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 A 69 é uma atividade para relações novas, 905 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 e depois nunca mais se repete. 906 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Dura três meses, a 69. 907 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 A princípio faz-se, para dar a ideia de sermos livres com o corpo. 908 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 Mas depois é estúpido. 909 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Mete geometria a mais. 910 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Eu tenho 1,83 m, 911 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 preciso de uma mulher com 1,65 m para um 69 perfeito. 912 00:57:52,218 --> 00:57:55,972 Se for mais alta, tenho de enfiar o dedo atrás da cabeça e de lhe lamber o umbigo. 913 00:57:56,055 --> 00:57:58,600 E, se for mais baixa, tenho de esticar o pescoço assim, 914 00:57:58,683 --> 00:58:01,728 e é como ver um filme na fila da frente. 915 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 É por isso que temos de dar os parabéns aos gays. 916 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Deve ser ótimo. 917 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Basta olharem um para o outro. Mesma altura? 69! 918 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Porque eles encaixam como se fossem Lego. 919 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Outro problema da posição 69 é que... 920 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 ninguém pode dar o seu melhor. 921 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Eu não consigo lamber a tua cona como deve ser 922 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 se tu me estiveres a chupar a pila como deve ser, 923 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 e vice-versa. 924 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Nem imaginam 925 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 quantas vezes estive num 69 926 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 e pensei para mim mesmo... 927 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 "Não faço nada há vários minutos... 928 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 É melhor voltar ao trabalho." 929 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 E depois, como eu fiz um trabalho tão bom, 930 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ela desconcentrou-se completamente. 931 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 Tem um caralho na boca mas sem a mínima paixão. 932 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Temos de lhe dar uma joelhada na cabeça: "Anda lá com essa merda!" 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Alguma vez fizeram um 69 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 com a mulher deitada de costas na cama 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 e o homem fica por cima? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 Tem um ar tão horrendo 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 que nem é pesquisável no PornHub. 938 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Nunca ninguém no mundo pesquisou... 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Eu experimentei. Ninguém pesquisou. 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Ninguém quer ver tal coisa. 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 Acabamos sempre nessa posição sem querer. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Nunca é intencional. 943 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Eu e a minha mulher acabámos assim sem querer. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Eu tinha... 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 tinha-lhe feito um minete, certo? 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Sabem como é... 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 era a minha vez. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Nós... 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 Não contamos as vezes, mas... 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 ... tenho mais duas. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Mas adiante... 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 Faço-lhe um minete, ela acaba, certo? Eu vou à casa de banho. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 A cabeça dela estava ao fundo da cama, ela estava deitada assim, a cabeça ali, 954 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 e, quando eu ia a passar, ela agarra-me o caralho 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 e vai a pô-lo na boca, 956 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 e eu penso: "Olá!" 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Devia mencionar, já agora, que os meus sogros vão ver isto. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Eu... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 Não sei o que vos diga. Mas enfim... 960 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 Ela começa a chupar-me o caralho 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 e eu a pensar: "Ótima ideia, fazes bem." 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 E fazemos essa treta toda, a cena completa. Toda a gente faz. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Ela mete-o na boca, 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 depois põe a língua de fora e eu bato-lhe com ele na língua, e... 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 e ela finge que gosta disso. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Faz assim... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 E eu... 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 "Estás a divertir-te imenso..." 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Portanto... 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 ela está a chupar-me a pila, com a cabeça na borda da cama, 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 e não sei porque fiz isto, 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 mas pensei: "Vou passar a perna para o outro lado... assim!" 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 E, assim que passei, 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 percebi que tinha cometido um erro. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Os tomates ficaram em cima do nariz dela, e... 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 e... 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 e a respiração dela ficou muito pesada. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 E não era só o nariz, também lhe tapavam os olhos, 979 01:02:12,061 --> 01:02:13,396 pareciam olhos de mosca. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 E eu pensei: "Isto não é bom... 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Tenho de reduzir a pressão." Por isso pus um joelho no colchão. 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Mas isso só fez os tomates deslizar dos olhos 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 para a cana do nariz, portanto... 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 ela ainda não conseguia respirar, 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 mas agora tinha uma bela vista 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 do meu olho do cu cheio de hemorroidas. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 E eu pensei: 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 "Não pode ser bom." 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 Daí, subi o outro joelho... 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 e fiquei sem pé. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Então caí para a frente 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 e comecei a lamber de cima, 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 a fingir que era isso que queria fazer. 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Bom, rapazes... 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 ... se derem por vocês numa situação 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 em que uma mulher vos pede um 69 com ela por baixo 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 e vocês por cima, 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 certifiquem-se de que têm uma autorização explícita. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Gravem um vídeo com ela a dizer aquilo que espera, aquilo que quer. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Obriguem-na a mostrar um jornal com a data desse dia. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Talvez um contrato. Vão ao notário, nada é demais. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Porque, senhoras... 1003 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 depois de começarmos nessa posição... 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 não há como voltar atrás. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 A menos que a vossa palavra de segurança seja... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 ... estão completamente fodidas. 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Se o fizerem num colchão fofo, de molas, 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 talvez ela se safe. 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 Mas se for de espuma viscoelástica, matam a gaja. 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 A vida de casado é assim. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Agora... 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 quero acabar com esta. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 Viajei... por todo o mundo a fazer isto. 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 Esta profissão foi uma bênção na minha vida. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Já estive... já estive em todo o lado. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Em qualquer parte onde falem inglês, 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 subi a um palco e contei uma piadas sobre pilas. É fantástico. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Mas digo-vos uma coisa. Já vi várias culturas, várias sociedades, 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 e sei quem são os maiores cabrões do planeta. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Os maiores cabrões da Terra 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 são os suecos. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 As pessoas suecas são as piores da Terra. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Se houver alguém sueco nesta sala, 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 fiquem sabendo que não são bem-vindos. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Sabem que a Suécia foi o último país do mundo a abandonar a eugenia? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Até 1974, 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 esterilizavam pessoas contra a vontade delas, 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 se fossem deficientes ou tivessem doenças degenerativas. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Portanto, se tivessem paralisia cerebral, distrofia muscular, se fossem anões, 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 eles esterilizavam-vos. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Isto em 1974. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 É história recente. 1033 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Mas, se forem lá, não dá para discutir com o resultado. 1034 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Caralhos me fodam, são lindos! 1035 01:05:53,574 --> 01:05:57,411 São tão bonitos, pá... 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 São tão bonitos que parece que matam os feios. 1037 01:06:02,625 --> 01:06:06,671 Não digo que andem pela rua a matar pessoas, isso é ridículo. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Estou a dizer que os matam à nascença. 1039 01:06:10,216 --> 01:06:12,718 Tipo, está uma mulher a dar à luz, 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 e aqui está um médico, 1041 01:06:14,845 --> 01:06:17,473 e depois um responsável oficial ali ao canto. 1042 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 O médico tira o bebé e faz... 1043 01:06:29,110 --> 01:06:30,027 "Não." 1044 01:06:38,536 --> 01:06:39,704 Certo? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Depois atiram o bebé para o canto onde estão os outros bebés feios mortos. 1046 01:06:44,458 --> 01:06:46,335 Neste caso não tinham bandeja. 1047 01:06:46,419 --> 01:06:47,420 Lembram-se? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 E a mulher, são um povo tão racional 1049 01:06:52,174 --> 01:06:54,427 que a mulher nem ficava perturbada. 1050 01:06:54,593 --> 01:06:57,680 Acho que dizia só: "Ah, era feio, é isso? 1051 01:07:00,683 --> 01:07:02,852 Obrigada por detetarem tão cedo." 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Reza a lenda... 1053 01:07:16,198 --> 01:07:18,784 que um dos bebés feios mortos sobreviveu. 1054 01:07:19,869 --> 01:07:23,622 A pancada não foi suficiente, antes de ser atirado para o canto. 1055 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 E depois os outros bebés feios mortos foram-se amontoando. 1056 01:07:28,753 --> 01:07:30,254 E sobreviveu ali. 1057 01:07:30,421 --> 01:07:31,672 A alimentar-se... 1058 01:07:32,298 --> 01:07:34,133 da carne apodrecida. 1059 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 Até que, um dia, 1060 01:07:36,635 --> 01:07:39,430 teve forças para gatinhar para fora dali. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 "Estás livre, Greta. 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,227 Estás livre." 1063 01:07:46,937 --> 01:07:48,481 Muito obrigado. 1064 01:07:48,814 --> 01:07:50,107 Agradeço imenso. 1065 01:07:50,232 --> 01:07:51,484 {\an8}Vocês são os maiores! 1066 01:08:25,476 --> 01:08:27,478 Legendas: Rui Fernandes