1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,898
Deem as boas-vindas ao palco
4
00:00:23,982 --> 00:00:28,987
a Jim Jefferies!
5
00:00:45,837 --> 00:00:47,380
Olá, Toronto.
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,674
Ora bem!
7
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Vejam bem isto!
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
Saímos todos de casa.
9
00:00:56,389 --> 00:00:58,266
Sem as putas das máscaras!
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Odiava as máscaras.
11
00:01:03,855 --> 00:01:06,274
Sabem quem vai ter saudades das máscaras?
12
00:01:06,357 --> 00:01:09,152
Gajas boas com caras de merda.
13
00:01:11,738 --> 00:01:16,076
Passaram a pandemia toda a faturar.
14
00:01:17,952 --> 00:01:20,371
Na Austrália, chamamos-lhes "camarões"
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,249
porque comemos o corpo
e deitamos fora a cabeça.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Acabei uma digressão pela Austrália,
o país está todo inundado.
17
00:01:30,965 --> 00:01:31,883
Sabiam?
18
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Lembram-se de, há três anos,
o país estar todo a arder?
19
00:01:36,012 --> 00:01:39,641
Lembram-se? Antes da Covid,
a Austrália estava toda em chamas
20
00:01:39,724 --> 00:01:42,977
e nós dizíamos: "O mundo não pode piorar."
21
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Morreram pessoas.
22
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Perderam as casas.
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Mas nas notícias americanas sobre o fogo
24
00:01:51,236 --> 00:01:54,072
- na Austrália, só falavam...
- Dos coalas.
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,241
Os coalas, exatamente.
26
00:01:57,408 --> 00:02:02,247
Vocês pareciam todos
muito preocupados com os coalas.
27
00:02:02,330 --> 00:02:04,541
Aliás, quando me viam, diziam sempre:
28
00:02:04,624 --> 00:02:07,585
"Lamento imenso o que aconteceu
aos vossos coalas."
29
00:02:07,669 --> 00:02:09,170
E eu dizia...
30
00:02:09,254 --> 00:02:12,340
"Estamos todos destroçados."
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
Como é que tinham tão boa imprensa?
32
00:02:15,677 --> 00:02:19,848
Imaginem que são um vombate,
e a vossa família morreu queimada.
33
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Eu gosto tanto de coalas como vocês...
34
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
... mas se há animal que merece morrer,
35
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
é o coala.
36
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
O coala é o animal
mais preguiçoso da Terra.
37
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Dorme 22 horas por dia.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
A preguiça só dorme 21.
39
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Só come folhas de eucalipto.
40
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Usa folhas de eucalipto
como única fonte de comida e água.
41
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
As folhas de eucalipto têm um químico
que lhes provoca o mesmo efeito
42
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
que a canábis provoca a nós.
43
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Ou seja, passam o dia inteiro pedrados.
44
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
Oitenta por cento dos coalas têm clamídia.
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Portanto estão pedrados, com clamídia...
46
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
Todos temos um amigo assim.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
E estão empoleirados na árvore,
com a família,
48
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
ali parados...
49
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
enquanto o fogo devasta
o mato australiano.
50
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
E todos os outros animais correm e saltam
51
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
na direção oposta às chamas.
52
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Mas o coala não.
53
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
"Está a ficar calor."
54
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
"Deve ser só da clamídia, querido, dorme."
55
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
E depois, quando temos
estes desastres naturais,
56
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
como é que a nossa sociedade
lida com eles?
57
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Arranjamos uma miúda sueca
com um tique no olho para ralhar connosco.
58
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
O raio da Greta sobe ao palanque e diz:
59
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
"Eu devia estar na escola..."
60
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Eu sei que, assim que menciono
a Greta Thunberg,
61
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
isso acende o rastilho de muitas mulheres.
62
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Há muitas que ficam irritadas quando
um homem da minha idade fala dela.
63
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
Ficam logo com o cérebro às voltas,
64
00:04:40,530 --> 00:04:43,366
a pensar: "Como te atreves
a embirrar com uma miúda de 16 anos?
65
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Quem é que tu julgas que és?"
66
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
E sabem que mais? Têm razão.
Isso é inaceitável.
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Mas ela já tem 19 e eu esperei, caralho.
68
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Esperei três longos anos
para falar desta merda.
69
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Posso dizer o que quiser
sobre alguém com 19 anos.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Tomem lá mais esta:
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
até posso foder a Greta Thunberg
e não fiz nada de mal.
72
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
E nem usava preservativo.
73
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Por uma questão de respeito por ela...
e pelo ambiente.
74
00:05:22,280 --> 00:05:23,156
Agora...
75
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
... eu, no fundo, não tenho nada
contra a Greta.
76
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Aliás, até concordo
com tudo o que ela diz.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Concordo com a ciência.
78
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Mas não quero ouvir essa merda.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Está sempre a embirrar
com a minha geração.
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
Tipo: "A vossa geração
estragou tudo à minha geração."
81
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Não foi a minha geração, Greta.
82
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Estás a pensar nos cabrões
que vieram antes de mim.
83
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
A geração antes da minha
não fez a ponta dum caralho.
84
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
A minha geração
inventou caixotes do lixo às cores.
85
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Não posso fazer mais, Greta.
86
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Esgotei as forças
a fazer caixotes do lixo às cores.
87
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
A geração antes da minha
tinha um caixote e deitava tudo para lá.
88
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Estavam-se a cagar.
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
E era mínimo, de metal,
90
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
como o caixote de lixo do Oscar
na Rua Sésamo.
91
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
E tinha uma tampa que saía completamente.
92
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Porque essa geração era tão estúpida...
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
... que não lhes ocorreu
pôr uma dobradiça,
94
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
para a tampa e o caixote
serem o mesmo objeto.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Talvez tenham falado sobre isso
na fábrica dos caixotes.
96
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Alguém sugeriu a ideia da dobradiça:
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
"Acho que devíamos pôr uma dobradiça."
98
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
E depois um deles pôs a mão no ar.
"Sim, Nevil?"
99
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
E o Nevil diz:
100
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
"Mas e se um miúdo quiser
usar a tampa como escudo?"
101
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
"Com essa é que me lixaste, Nevil.
102
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Não quero dar cabo da magia da infância,
103
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
esqueçam a dobradiça."
104
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
E depois, na recolha do lixo...
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
A empresa do lixo
fez o favor de pôr duas pegas,
106
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
duas pegas metálicas,
nos lados do caixote.
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Portanto tínhamos duas opções
no dia da recolha.
108
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Podíamos puxar o caixote por uma pega
109
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
e arrastá-lo para fora de casa,
com faíscas a saltar por todos os lados,
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
até chegar ao passeio
111
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
ou então...
112
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
podíamos levantar o caixote
pelas duas pegas e encostar o lixo molhado
113
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
ao nosso corpo,
114
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
e cambalear até ao passeio,
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
assim.
116
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Porque essa geração era tão estúpida...
117
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
... que não lhes ocorreu
pôr a primeira invenção da humanidade
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
no fundo da merda do caixote.
119
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Olharam...
120
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
para um objeto pesado
121
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
que tinha de ser transportado
com frequência
122
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
e não pensaram: "Caralhos me fodam,
rodas vinham mesmo a calhar."
123
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Perderam várias oportunidades destas.
124
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
Não tínhamos rodas nas malas
125
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
praticamente até ao meio dos anos 90.
126
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Ninguém tinha malas com rodas.
Lembro-me de ver o meu pai no aeroporto
127
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
com dois sacos, mais um debaixo do braço,
128
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
como quem diz:
"Não há maneira melhor de fazer isto."
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Fomos até ao aeroporto
numa merda dum carro.
130
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Ele viu rodas em movimento.
131
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Tinha as mãos no volante, outra roda,
mas não juntou dois e dois.
132
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
Só em 1971.
133
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
1971 foi o primeiro ano em que chegou
ao registo de patentes uma patente
134
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
para uma mala com rodas.
135
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
1971 foi o primeiro ano
em que alguém neste planeta
136
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
teve a ideia...
137
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
de pôr rodas numa mala.
138
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Para contextualizar a coisa,
139
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
fomos à Lua nos anos 60.
140
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
Isso significa
que o Neil Armstrong saiu de casa...
141
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
... e disse à mulher:
142
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
"Da próxima vez que me vires,
143
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
vou estar na Lua."
144
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Quando chegou à plataforma de lançamento,
olhou majestosamente para o foguetão...
145
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
"Um dia...
146
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
... um dia vamos ter malas com foguetes."
147
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Ora bem...
148
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
vamos contar umas histórias.
149
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
A primeira história
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
mete o meu amigo DJ Qualls.
151
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Talvez o conheçam como o magricela
do filme Road Trip - Sem Regras,
152
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
ou do Hustle & Flow, ou, melhor ainda,
como o Billy da série Legit.
153
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Certo? Portanto...
154
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
Portanto, o DJ... o DJ é gay.
155
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Certo? Eu posso contar a história,
ele sabe.
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Ele está a par. E, já agora,
157
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
se houver pessoas gays
na plateia de hoje, sejam bem-vindas.
158
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Eu sou...
159
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
... um grande fã da comunidade gay.
160
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Sempre fui pró-gay.
161
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Estudei teatro musical na universidade.
162
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Cresci em Sydney,
uma das cidades mais gay do planeta.
163
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Eu e os gays somos unha com carne.
164
00:11:09,460 --> 00:11:11,712
Aliás, eu diria mesmo
que sou um defensor deles.
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Eles não concordam.
166
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Gosto dos gays. Gosto da comunidade LGBTQ.
167
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Gosto deles todos!
168
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Gosto das L, dos B, dos G, dos T e dos Q.
169
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
Em igual medida.
Nem sequer tenho um preferido.
170
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Gosto de todos igualmente.
171
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Apoio-os todos igualmente.
172
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Como grupos individuais.
173
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Não os apoio como grupo coletivo.
174
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Porque não têm
a ponta de um corno em comum.
175
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Temos um gajo que diz:
"Eu cá gosto de chupar pilas!"
176
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
E outro que diz: "Eu quero cortar a minha!
177
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Devíamos formar um grupo!"
178
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
O que nos leva às pessoas... trans.
179
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Ouçam, é um tema quente na comédia.
Há muita gente a falar disso.
180
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Eu trabalho com pessoas transexuais
há 20 anos,
181
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
neste ramo. Não tenho o mínimo problema
com pessoas trans.
182
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Acho que deve ser uma vida muito difícil.
Se existisse uma operação
183
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
que eu pudesse fazer
para deixar de me odiar, fazia-a já.
184
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Por isso compreendo, não é uma
escolha fácil. Certo? E depois...
185
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Não tenho o mínimo problema
com pessoas trans,
186
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
e depois vejo cómicos
como o Chapelle e o Gervais,
187
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
que contaram aquelas piadas, e...
188
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Ficou toda gente ofendida,
houve imensas notícias...
189
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
E eu não tenho o mínimo problema
com pessoas trans.
190
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Mas adoro ser notícia.
191
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Portanto, vamos a isto!
192
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Como disse, gosto de pessoas trans.
Quem saber porquê?
193
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Porque gosto de pessoas
com uma boa história.
194
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Se estiver numa festa
e me disserem que cortaram a pila,
195
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
têm a minha atenção.
196
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Vou ficar a conversar com vocês.
197
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Cheira-me que têm
umas histórias para contar.
198
00:13:31,519 --> 00:13:34,813
Consigo ter uma empatia completa
com uma pessoa trans?
199
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Tento, mas no fundo é impossível.
200
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Porque nunca vou saber como é
201
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
odiar o corpo em que vivo, portanto...
Esperem, afinal sei.
202
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Eu...
203
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
Nunca percebi esse argumento.
"Odeio o corpo em que vivo."
204
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Isso aplica-se a 98 % de nós.
205
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
Noventa e oito por cento de nós
saímos do duche,
206
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
vemo-nos ao espelho e pensamos...
207
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Mas nunca me apeteceu cortar a pila,
o que é uma diferença fundamental.
208
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Mas vejo-me como um homem musculado
209
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
e gostava que me vissem da mesma forma.
210
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Gosto de pessoas trans.
211
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Muitas vezes penso que não deviam
interromper a transição.
212
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Continuem!
213
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Transicionem mais!
214
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
Alguma vez viram uma pessoa trans
que vos fez pensar:
215
00:14:36,500 --> 00:14:38,210
"Deviam ter ido mais longe."
216
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Eu explico.
217
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Quando um homem se torna mulher,
e eu chamo-lhe mulher,
218
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
seja "ela", "eles", "elas",
ou que quiserem, tanto me faz.
219
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Chamo-lhes o que quiserem,
vejo-vos como mulheres.
220
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
Tomaram a decisão de mudar,
vejo-vos como mulheres.
221
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Para a operação, a primeira coisa
que fazem é tomar hormonas
222
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
que baixam a densidade óssea
e sobem o tom da voz.
223
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Depois fazem a operação.
224
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
A primeira coisa que fazem é cortar a pila
225
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
e pô-la numa bandeja.
226
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Não percebo... sinceramente,
227
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
não percebo porque se riem
quando eu digo "põem-na numa bandeja".
228
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
O que estavam à espera que fizesse,
nesta situação?
229
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
"Cortam a pila e deitam-na fora!"
230
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Claro que há uma bandeja!
231
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Portanto, cortam a pila,
232
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
e agora têm de fazer um buraco.
233
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Portanto, pegam numa colher...
234
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
Convém mencionar, neste momento,
que não sou médico.
235
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Não tive formação médica digna de nota.
236
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Mas sei que isto se passa. Portanto...
237
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
escavam um buraco...
238
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Mas isso é só um buraco, não é realista.
239
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Precisa de badanas.
240
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
E é aí que usam a carne da pila.
241
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Vai daí, eles...
242
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
Cortam a pila às tiras, tipo juliana...
243
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
... e pegam em fita adesiva de face dupla.
244
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
E põem duas deste lado
245
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
e uma daquele lado.
246
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Eu não percebo muito de conas,
mas sei que não são simétricas.
247
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Portanto...
248
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
E está feito, certo?
249
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
Já está tudo... está bem assim, já está.
250
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Depois deixam crescer o cabelo
e fazem bem a barba, certo?
251
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Depois põem as mamas artificiais.
252
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
E é por isto que digo
que não fizeram a transição completa.
253
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Põem sempre umas mamas perfeitas.
254
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Acreditem.
255
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Põem sempre mamas perfeitas.
256
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
E isso não é sentirem-se
como uma mulher verdadeira.
257
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Se querem ser uma mulher verdadeira
258
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
têm de ter uma mamoca
ligeiramente maior que a outra.
259
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
E um mamilo enorme, por algum motivo.
260
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Se fizerem isso, podem competir
no desporto que quiserem.
261
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
Depois há a outra,
uma mulher que passa a ser homem.
262
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Como é que eles...
263
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Iam ter de...
264
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Tem de se encher, não é?
Não iam deixar assim.
265
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Com cimento?
266
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Enchem com cimento...
267
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
... e depois têm de construir
uma pila fresquinha, a cheirar a novo.
268
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Se calhar aproveitam os restos das outras.
269
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Fazem uma pila nova, uma pila linda.
Pediam uma boa, não pediam?
270
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
Não pediam uma pequena, diziam:
"Deem-me uma das boas."
271
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Depois tomam hormonas,
deixam sempre crescer a barba.
272
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Se fosse eu também deixava,
percebo perfeitamente.
273
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Cortam as mamas.
274
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Mas ficam sempre com a cabeleira completa.
275
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
Isso não é a verdadeira
experiência masculina.
276
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
Se querem ser homens a sério,
277
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
pelo menos um, basta um,
278
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
tem de rapar a forma de ferradura,
279
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
deixar crescer de lado
e depois pentear por cima.
280
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Porque nunca vão conhecer
a verdadeira dor da calvície masculina.
281
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
É horrível. Se virem
os meus espetáculos antigos,
282
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
acho que gravei uns nove,
283
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
vão ver que vou ficando mais cabeludo
284
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
ao longo do tempo,
porque fiz um transplante.
285
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Já tomei milhares...
286
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Tomo um comprimido por dia há 15 anos
287
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
para manter este cabelo de merda.
288
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Tenho...
289
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
Tenho de tomar a merda
do comprimido todos os dias.
290
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
Se parar, o cabelo cai-me logo todo.
291
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Tenho de continuar a tomar.
292
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Mas já não posso tomar todos os dias,
só a cada quatro.
293
00:19:30,669 --> 00:19:33,630
Porque, se tomar todos os dias,
a minha pila deixa de funcionar.
294
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Portanto tenho duas opções na vida.
295
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
Ou tenho cabelo
mas não posso foder com ninguém,
296
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
ou fico careca
e ninguém quer foder comigo.
297
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
E vocês gozam os carecas.
298
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Metem-se com eles,
é a última deficiência...
299
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Não se pode gozar com os gordos, ou assim,
300
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
mas é a última coisa física
com que as pessoas gozam.
301
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
"Ó careca." Estão-se a cagar.
302
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
A um amigo meu, numa festa, puxaram-lhe
o lustro à cabeça com uma toalha.
303
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Acreditam? Que cena horrível.
304
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Magoa imenso.
305
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Perder o cabelo, para um homem,
é devastador.
306
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Devastador.
307
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Portanto não podem gozar com isso.
308
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
Sei o que estão a pensar.
Sou cómico, devia ser menos sensível.
309
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Mas... não.
310
00:20:28,477 --> 00:20:29,436
Acabou-se.
311
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Não podem criticar nem gozar
com a calvície masculina.
312
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
São as vossas regras, não são minhas.
313
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
E digo-vos porquê.
314
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Digo-vos porquê.
315
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Porque houve uma vez
316
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
em que gozaram com uma mulher
por ser careca
317
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
e vocês passaram-se todos dos cornos,
não foi?
318
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
A Jada Pinkett Smith
e a puta da careca dela que se fodam!
319
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Não tenho pena nenhuma.
320
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Espero que nunca mais lhe cresça.
321
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Para ela é fácil!
322
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Perder o cabelo, para uma mulher,
é mais fácil que para um homem.
323
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
Sei que julgam que não é,
mas garanto que é.
324
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Para começar,
toda a gente fica cheia de peninha.
325
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Chamam-lhes "corajosas".
326
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
O senhor aí, alguma vez
lhe chamaram "corajoso"?
327
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Nem uma puta duma vez!
328
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Ela podia ter posto uma peruca.
329
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Podia ter posto uma peruca.
Ninguém ligava.
330
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Os homens não podem tapar a careca,
seja como for,
331
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
e, se taparem,
são considerados falhados pela sociedade.
332
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Se um homem tapar a careca
com o cabelo do lado,
333
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
mal ele sair da sala vocês gozam.
334
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
"Viram aquele conas a tapar a careca?"
335
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Como se atreve?
336
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Como se atreve a dar a ideia
que tem cabelo como os outros?
337
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
E não pode usar peruca.
338
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Se um homem usar chinó
e for descoberto, está fodido,
339
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
não pode emigrar para lado nenhum.
340
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
E se um homem usar chinó
341
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
e não for descoberto,
vai viver toda a vida com medo.
342
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Vai passar o dia todo assim: "Ora porra!
343
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
Disseram que hoje não ia fazer vento."
344
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Mas as mulheres podem usar perucas.
345
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Até podem usar perucas
por cima da cabeleira verdadeira
346
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
e estão "só a divertir-se".
347
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Ou há perucas para todos,
348
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
ou não há para ninguém!
349
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
E, já agora,
350
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
rabichos postiços, extensões de cabelo...
351
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Se não vos cresceu da cabeça,
não é permitido!
352
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Sabem o nojo que é
353
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
haver pessoas com cabelo
354
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
que podem usar perucas
355
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
quando os carecas não?
356
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
É equivalente
357
00:23:28,240 --> 00:23:31,535
a uma mulher capaz de andar
se sentar numa cadeira de rodas...
358
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
... e rolar em direção
359
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
a um homem sem pernas,
que vai a rastejar do bar para casa...
360
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
... e ela segue ao lado dele, a rir.
361
00:23:52,180 --> 00:23:54,224
Portanto, onde quero chegar é que...
362
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
... o DJ é gay, certo?
363
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Portanto...
364
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Isto é a história de como o DJ Qualls
saiu do armário.
365
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Os amigos sabiam que ele era gay,
mas não era público.
366
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Fui com o DJ a um concerto do Elton John
na digressão de despedida dele.
367
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Estávamos ali sentados...
368
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Enfim...
369
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
Aplausos são sempre bem-vindos.
Mas enfim...
370
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
Fomos ao concerto, estávamos lá sentados,
371
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
o Elton estava ao piano,
a banda abandonou do palco,
372
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
e ficou só o Elton, o piano
e um foco de luz. Mais nada.
373
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
E o Elton disse:
374
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
"Vai ser a última canção
que canto esta noite."
375
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
Obviamente, não era.
376
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Estava a fazer aquela conice
que os músicos fazem.
377
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Durante quanto tempo
é que a nossa sociedade
378
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
vai alinhar com esse joguinho de merda?
379
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
É em todos os concertos a que vamos.
380
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
"Não...
381
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
... não te vás já embora."
382
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Sabemos que eles vão voltar,
383
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
mas fingimos sempre que é uma surpresa.
384
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
"Conseguimos!"
385
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Estava ao lado de um rapaz,
talvez fosse o primeiro concerto dele,
386
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
tinha aí uns 15 anos,
387
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
e o Elton disse:
"É a última canção desta noite."
388
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
E o miúdo passou-se: "Não, Elton!
389
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Não!"
390
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
E eu disse: "Acalma-te, pá.
391
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Ele ainda não cantou a 'Rocket Man'."
392
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
Estávamos lá,
393
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
o concerto ia em três horas, e o Elton
394
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
disse... fez um discurso de dez minutos.
Um discurso lindo, de despedida.
395
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
"Obrigado por me terem acompanhado
nestes 50 anos de carreira.
396
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Obrigado por comprarem os álbuns
e ouvirem a minha música.
397
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Se vocês não ouvissem as canções,
teria sido inútil eu escrevê-las.
398
00:25:56,304 --> 00:25:59,474
Adoro-vos, são os melhores fãs
que alguém pode ter."
399
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Um discurso lindo, sabem?
400
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Muito comprido, mas um discurso lindo.
401
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Virei-me para o DJ e disse:
"Eu devia fazer o mesmo."
402
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
E ele: "Fazer o quê?"
403
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
"Devia agradecer
às pessoas que me vêm ver.
404
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Nunca faço isso, conto umas piadas
e piro-me, nunca...
405
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
nunca agradeço."
406
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
E ele diz-me: "Pois, mas com os teus fãs
407
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
alguém ia gritar 'paneleiro!'", assim.
408
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
E, quando ele disse isso,
o Elton John tinha-se calado.
409
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
E só se ouviu a palavra "paneleiro".
410
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
A plateia ficou toda passada.
411
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Viraram-se todos e, claro,
pensaram que tinha sido eu.
412
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Eu dei uma cotovelada ao DJ:
"É melhor saíres do armário agora.
413
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Se fosse eu assumia-me já."
414
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
O Elton levanta os olhos do piano.
415
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Olha para nós, a plateia cala-se.
416
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Vamos analisar o que se passou.
417
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
O Elton John vai na terceira hora
de um concerto de despedida,
418
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
fez um lindo discurso,
419
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
e alguém gritou "paneleiro".
420
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Quem é que o Elton terá pensado
que era essa pessoa?
421
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Terá pensado que era alguém que o odiava,
422
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
que tinha vindo a concerto após concerto,
e tinha pensado:
423
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
"Se não disser agora, nunca mais digo!"
424
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Ou terá pensado que era alguém
425
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
que tinha acabado de perceber?
426
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Talvez...
427
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Talvez alguém que tivesse
comprado os álbuns e ouvido as músicas,
428
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
mas sem nunca ver as fatiotas.
429
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
E estava sentado ao lado da esposa, assim.
430
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
"Ele usa muitas lantejoulas, não é?
431
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Sabes o que eu acho?
432
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Acho que ele é capaz de ser
433
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
paneleiro!"
434
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
No dia seguinte,
435
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
eu ia dar um espetáculo em San Diego
436
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
e o DJ veio comigo, ao meu espetáculo.
437
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
Ele estava na lateral do palco
438
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
e nessa noite eu contei
a história do Elton John.
439
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Estava no palco, a contar,
sem mencionar o nome do DJ,
440
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
para ninguém saber que era ele,
441
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
quando ele entrou no palco, de repente.
442
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Eu vi-o e pensei:
"O que é que raio ele está a fazer?"
443
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
E ele...
444
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
E tirou-me o microfone da mão e disse:
445
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
"Era eu!"
446
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
"Sou gay!"
447
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
A sala inteira aplaudiu,
448
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
e ele fez-lhes adeus.
449
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
E depois publicou um tweet, logo a seguir.
450
00:29:11,207 --> 00:29:13,668
Pôs no Twitter
para não poder voltar atrás.
451
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
E foi assim que saiu do armário.
452
00:29:15,336 --> 00:29:18,923
Depois saímos, nessa noite, e toda a gente
estava entusiasmada por ele.
453
00:29:19,007 --> 00:29:20,925
Pessoas do espetáculo vinham ter connosco,
454
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
davam-lhe bebidas e abraços,
tiravam fotos, e...
455
00:29:23,261 --> 00:29:26,723
Toda a gente...
Foi das melhores noites da minha vida.
456
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Sair do armário
457
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
parece muito divertido.
458
00:29:29,809 --> 00:29:30,769
Tipo...
459
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Tipo, eu até estava a ficar com inveja.
460
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Porque, enfim, sendo eu hetero...
461
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
nós não temos nada.
462
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Sabem?
463
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
Tipo...
464
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Não tenho nenhum segredo capaz de arruinar
465
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
o Natal de um parente idoso.
466
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Portanto pus-me a pensar...
467
00:30:00,131 --> 00:30:02,801
O que é que eu tenho
que seja parecido com sair do armário?
468
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Pensei muito no assunto, e arranjei isto.
469
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
Custa dizê-lo em público,
470
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
mas não posso...
471
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
viver uma mentira.
472
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Os meus programas de TV preferidos
são The Bachelor e The Bachelorette.
473
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Adoro aquela merda!
474
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Nem trabalho nas segundas à noite
para seguir os tweets ao vivo.
475
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Sou membro da Bachelor Nation.
476
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Adoro mesmo aquela merda.
477
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Muitos aqui podem achar
que sou um idiota por gostar.
478
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Mas não sou um idiota!
479
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Não sou estúpido.
Não gosto de reality shows.
480
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Não vejo o Selling Sunset,
nem o Below Deck,
481
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
nem nenhuma dessas merdas.
482
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Gosto de concursos.
483
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
E o The Bachelor é um concurso
484
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
onde o prémio... é uma pessoa.
485
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
É um monte de pessoas
que querem ser famosas,
486
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
e obrigamos duas delas a casar.
487
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
É o máximo.
488
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Se nunca viram, eu explico
um episódio da Bachelorette.
489
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
É uma solteira com 28 anos,
490
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
que vive numa casa que nunca se vê.
491
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Vive numa casa ali ao fundo.
492
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
E há uma mansão
que tem literalmente 30 tipos lá dentro,
493
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
todos a lutar pela atenção dela, percebem?
494
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Ela vai lá e visita-os de vez em quando.
495
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
Há uma petição na internet
496
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
por uma versão gay.
497
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Não!
498
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
The Bachelor é um programa heterossexual
para pessoas heterossexuais,
499
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
e vai continuar a ser, se não se importam.
500
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Não estou a ser homofóbico.
501
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
É que não ia funcionar, logisticamente.
502
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Digamos que temos um solteiro gay,
chamado Darren.
503
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
O Darren vive numa casa ali ao fundo.
504
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
Depois há uma mansão deste lado...
505
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
... com 30 tipos.
506
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Já se estão a adiantar, Toronto,
não façam isso.
507
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Os produtores vão a casa dele,
falar com o Darren.
508
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
"Temos ali um grupo fantástico de homens,
509
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
muito excitados para te conhecer."
510
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
"Eu também estou excitado
para os conhecer."
511
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
E depois o Darren vai até lá.
512
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
Com todas as suas esperanças,
desejos e sonhos dentro daquela casa.
513
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
Agarra a maçaneta da porta
e respira fundo.
514
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
Depois abre a porta
e estão todos a foder uns com os outros.
515
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
E os produtores...
516
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
sabem que isso não é bom para o programa.
517
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Por isso enrolam um jornal
e começam a bater-lhes.
518
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
"Parem com isso! Parem de foder
uns com os outros!"
519
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Vão buscar um borrifador...
520
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Pegam num deles
e esfregam-lhe no nariz na esporra.
521
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
"Gay feio! Gay mau!"
522
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Daí não haver Bachelor gay.
523
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Passemos... passemos à Bachelorette.
524
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
A bachelorette é uma solteira de 28 anos
525
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
que sabe que vai entrar no programa
há uns quatro meses,
526
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
portanto fez o que a maioria
das mulheres faz antes de casar.
527
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Faz exercício todos os dias,
tem uma boa dieta,
528
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
se comer alguma coisa marota,
vomita a seguir.
529
00:34:09,839 --> 00:34:14,802
Isto é um espetáculo de comédia, portanto,
se houver mulheres com bulimia na plateia,
530
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
não julguem que não damos valor.
531
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Nós, os homens, apreciamos
que se mantenham elegantes.
532
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Vocês esforçam-se,
ao contrário das gordas.
533
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Portanto...
534
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
... ela está à frente da mansão,
535
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
toda musculada
e sensual graças à bulimia...
536
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
... penteada
e maquilhada por profissionais,
537
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
com um vestido de dez mil dólares
dado pelo programa.
538
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
É uma mulher no seu auge.
539
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Nunca terá melhor aspeto
do que tem naquele momento exato.
540
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Que altura boa para se apaixonar, certo?
541
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Não prevejo nenhuma desilusão futura.
542
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Ela fica à frente da casa,
543
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
e depois chegam 30 limusinas, uma a uma,
544
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
e trinta homens diferentes
vão sair dos carros,
545
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
dirigir-se a ela, apresentar-se,
546
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
e depois vão dizer
uma frase que ensaiaram,
547
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
que julgam que a vai seduzir.
548
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Essa frase vai ser
um disparate qualquer inofensivo
549
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
que não significa
a ponta de um corno. Agora...
550
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
Eles chegam nos carros,
uns tipos jeitosos,
551
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
com uns lindos fatos por medida,
552
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
certo? Mas, como têm 20 e poucos anos,
553
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
as calças acabam aqui.
554
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
Porque é importantíssimo para essa geração
mostrar-nos os tornozelos.
555
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Parecem uns imbecis. Mas adiante...
556
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
Portanto, as limusinas chegam,
557
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
e sai de lá um tipo, certo?
558
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Um tipo bonito,
daqueles com a testa enrugada.
559
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
Dirige-se a ela, e diz...
560
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
"Olá, chamo-me Kevin.
561
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
E acredito
562
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
que o coração de uma mulher
563
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
deve ser protegido."
564
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Que caralho significa isso?
565
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Mas ela vai achar incrível.
566
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Vai dizer:
567
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
"Eu também acredito que o coração
de uma mulher deve ser protegido."
568
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
"Se calhar podíamos falar
sobre isso lá dentro."
569
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
E depois ele vai-se embora
570
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
e ela passa-se dos carretos.
571
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Vai ter com o apresentador:
"Ai, meu Deus, é o Kevin.
572
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
O Kevin é o tal."
573
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Não sabe a ponta de um corno
sobre o Kevin.
574
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
O Kevin chegou num carro que não é dele,
com um fato oferecido,
575
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
a uma mansão
onde nunca tinha posto os pés.
576
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
O Kevin pode estar desempregado
e a viver com a mãe em Regina.
577
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Não faz ideia de quem é o Kevin.
578
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
No programa...
579
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
no programa têm de receber uma rosa.
580
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
E os tipos que não...
Eu nunca vi a versão canadiana,
581
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
vivo nos EUA, e lá dão rosas.
582
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Presumo que no vosso seja: "Gosto muito
de ti, toma uma pele de castor."
583
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
Nos EUA oferecem rosas, certo?
584
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Se forem um deles e pensarem:
585
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
"Esta semana não levo a rosa,
ela não gosta de mim."
586
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
O que têm a fazer
é contar-lhe uma história triste.
587
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Assim ela não vos corre nessa semana,
588
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
já não vos pode expulsar.
589
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Vai parecer uma cabra, se vos expulsar.
590
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Uma história triste dá-vos
mais uma semana.
591
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Agora...
592
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
é incrível como as metem
no meio de conversas, vindas do nada.
593
00:38:15,293 --> 00:38:18,462
E, como só têm 20 e tal anos,
algumas das histórias
594
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
são fracas como o caralho.
595
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
É sempre quando estão, tipo,
a jogar futebol,
596
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
a rapariga chega lá e dizem:
"Olá, Katie, como estás?"
597
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
E um dos tipos fica para trás
598
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
e espera até os olhares se cruzarem.
599
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Ela chega-se ao pé dele e diz:
"Qual é o problema?"
600
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
"É só...
601
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Não é nada, não é nada.
602
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
É só que...
603
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
... estamos a divertir-nos tanto hoje,
604
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
que gostava que...
605
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
... a minha avó estivesse
cá para nos ver."
606
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
E nós pensamos:
607
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
"Tens 28 anos, pá. É normal a tua avó
já estar morta, cabrão."
608
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
Houve um tipo na temporada passada
609
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
que estava a criar um filho
de quatro anos,
610
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
porque a mulher dele
tinha morrido há dois anos.
611
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
São rosas a dar com um pau.
612
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Eu...
613
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Eu...
614
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Casei-me durante a Covid.
615
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Eu...
616
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Por mim tinha esperado mais um bocado,
617
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
mas disse à minha mulher:
618
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
"Tenho medo que a Covid acabe,
temos de nos casar já."
619
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Ela disse: "Porquê?" A minha mulher
é britânica, eu sou australiano,
620
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
e vivemos em Los Angeles, certo?
621
00:40:17,665 --> 00:40:20,626
Eu disse: "A Covid vai acabar,
temos de nos casar."
622
00:40:20,709 --> 00:40:22,461
Ela perguntou: "Porquê?" E eu respondi:
623
00:40:22,545 --> 00:40:24,755
"Porque, se deixarmos a Covid acabar,
624
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
vou ter de pagar viagens
a cabrões do mundo inteiro
625
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
e estar com pessoas
que nem quero conhecer."
626
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Portanto fomos a Las Vegas, casámo-nos,
627
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
ligámos a toda a gente e dissemos:
"Não foi o mesmo sem vocês.
628
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Raios te partam, Covid!"
629
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Foi o máximo, pá.
630
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Adoro a minha mulher,
estou a adorar estar casado.
631
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Estou a adorar, pá.
632
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Eu sei.
633
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Acredito...
634
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
Acredito na expressão
"esposa feliz, vida feliz".
635
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
É um lema para a vida.
636
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Não há frase mais verdadeira
na língua inglesa
637
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
que "esposa feliz, vida feliz".
638
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Se a vossa mulher estiver feliz, vocês
ficam felizes, os miúdos ficam felizes,
639
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
fica toda a gente feliz.
640
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Surpreende-me, no entanto,
641
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
que não haja um ditado no outro sentido.
642
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Se a minha mulher
tivesse um ditado, seria:
643
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
"Marido feliz, isso é o que vamos ver."
644
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Ou: "Marido feliz,
o que é que ele andou a fazer?"
645
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Portanto...
646
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
casámo-nos em Las Vegas,
647
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
e a minha mulher engravidou
na noite de núpcias.
648
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Provavelmente é meu.
649
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Portanto, engravidou nessa noite,
não estávamos à espera...
650
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Agora temos um rapaz.
651
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Obrigado.
652
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Não vou ter outro, garanto-vos.
653
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Nem pensar.
654
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Vou fazer uma vasectomia na segunda-feira.
655
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Marquei para depois disto.
É na segunda-feira.
656
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
A minha mulher não quer que eu faça.
657
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Mas eu disse: "Corpo meu, decisão minha."
658
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Percebo porque elas gostam de dizer isso.
659
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
É uma frase divertida.
"Corpo meu, decisão minha."
660
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
Contei ao meu pai há umas semanas.
661
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
Disse-lhe: "Pai, vou fazer
uma vasectomia." Ele tem 81 anos.
662
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
"Pai, vou fazer uma vasectomia."
O meu pai respondeu: "Não faças."
663
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
Eu disse: "Porque não?"
E ele: "Porque a maioria das mulheres,
664
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
nem todas, mas a maioria das mulheres
665
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
gosta de ver o esperma."
666
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
E eu disse: "Pai,
667
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
depois de uma vasectomia ainda ejaculamos,
668
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
só que não faz efeito."
669
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
Ao que ele disse: "Ah, então dá-lhe."
670
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Nunca tinha visto uma pessoa
671
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
mudar de opinião tão depressa,
em relação a nada.
672
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Ele tem 81 anos
e, durante esse tempo todo,
673
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
julgou que gajos com vasectomias
esguichavam pó da pila.
674
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Portanto, a patroa engravidou, certo?
675
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
Demos uma festa pré-natal.
676
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
Era um menino, e demos uma festa.
677
00:43:46,665 --> 00:43:48,792
Antes de contar isto, tenho de referir
678
00:43:48,876 --> 00:43:51,462
que a minha mulher é britânica,
com um sotaque muito fino,
679
00:43:51,545 --> 00:43:54,256
parece a Mary Poppins, estão a ver?
680
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
É britânica, mas visualmente...
681
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
é indiana.
682
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Disse isto de uma forma estranha,
não disse? Não soou bem.
683
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Como é que hei de dizer?
684
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Fala-fala britânica, cara-cara indiana.
685
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Perfeito. Adiante...
686
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Portanto, a minha mulher é indiana...
687
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
... e andava pela festa
agarrada à barriga, a dizer:
688
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
"Espero que seja castanho.
689
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Quero um bebé castanho,
690
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
não uma porcaria de um bebé branco."
691
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Eu não me senti ofendido,
692
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
mas imaginem se fosse ao contrário.
693
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Imaginem que eu andava pela festa,
com os meus amigos...
694
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
... e que apontava
para a barriga da minha mulher
695
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
e dizia:
696
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
"Espero que seja branco.
697
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Quero um bebé branco,
698
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
não quero uma porcaria
de um bebé castanho."
699
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Mas enfim, o bebé nasceu...
700
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
e é branco como o caralho, pá.
701
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
É tão branco.
702
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
É mais branco que o filho que tive
com aquela loira canadiana.
703
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Não sei o que se passou.
704
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Estava na zona conal durante o parto,
705
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
vi a cabeça do bebé,
706
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
e pensei: "Ela não vai gostar nada disto."
707
00:45:51,373 --> 00:45:53,333
A minha sogra... Nesta altura,
708
00:45:53,417 --> 00:45:55,836
o bebé já tinha saído,
estava ao colo da minha sogra.
709
00:45:55,919 --> 00:45:59,339
A minha mulher estava a ser cosida, certo?
Estavam a cosê-la.
710
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Podiam ter dado mais uns pontos.
Mas enfim...
711
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Estavam a cosê-la,
e a razão para vos dizer isto é que
712
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
ela não estava com disposição para piadas,
não estava a brincar quando disse isto.
713
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
O bebé tinha acabado de sair
e era igualzinho a mim.
714
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Cabelo ralo, uma sobrancelha mais alta...
715
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
A minha sogra estava lá,
ergueu o bebé até à minha cabeça
716
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
e disse: "Meu Deus...
717
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
é igualzinho ao Jim."
718
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
E a minha mulher disse:
719
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
"Então achas que não vai ser bonito?"
720
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
E não dá para discutir com uma mulher
quando lhe estão a coser a cona.
721
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Portanto fiquei ali e tive de engolir.
722
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
"Talvez venha a ser uma daquelas pessoas
que pagam tudo, quando crescer."
723
00:47:15,457 --> 00:47:18,252
A minha mulher...
nunca a vi com tanta tusa
724
00:47:18,335 --> 00:47:20,420
como nos últimos três meses de gravidez.
725
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Não sei se também acontece às outras,
deve ter sido das hormonas.
726
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Ela só queria foder, sem parar,
durante o último trimestre.
727
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Fomos à obstetra...
728
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
e a obstetra disse-nos...
A minha mulher fez-lhe umas perguntas
729
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
e a médica estava a falar, tipo,
de coisas médicas, certo?
730
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Estava a dizer: "E o bebé vai dar a volta,
731
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
e vai acontecer isto,
e os seus tornozelos vão fazer isto..."
732
00:47:45,279 --> 00:47:48,907
A explicar-lhe isso tudo.
Mas a minha mulher estava tão obcecada
733
00:47:48,991 --> 00:47:51,493
que só perguntou:
"Mas podemos continuar a fazer sexo?
734
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Ainda podemos fazer sexo?"
735
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
E a médica disse: "Claro! Até encorajamos.
736
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
É saudável ter relações
durante a gravidez."
737
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
E eu disse...
738
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
"Não sei...
739
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
É capaz de magoar o bebé."
740
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
Mas não era por essa razão
que eu não queria fazer sexo.
741
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
A verdadeira razão era...
742
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
... que ela me parecia esquisita.
743
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Eu sei que não é simpático dizer isso,
744
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
mas não posso...
A pila quer o que a pila quer.
745
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
E a pila não queria.
746
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Eu disse-lhe que devia querer,
mas ela é que manda, pá.
747
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
E não queria.
748
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Amo a minha mulher. Acho-a muito atraente.
749
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Mas quando estava muito grávida,
parecia...
750
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Ela tem 1,57 m, pesa menos de 45 kg,
751
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
e não ganhou peso nenhum.
752
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Só ganhou uma barriga enorme.
753
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Parecia o cabrão do ET, pá.
754
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
Portanto tinha um ET cheio de tusa...
755
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
... a seguir-me pela casa, tipo:
756
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
"Hoje vamos foder? Hoje vamos foder?"
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
E eu: "Ó meu Deus, não!"
758
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Era...
759
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
Ao longo da minha carreira
760
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
contei muitas piadas,
muitas piadas sobre sexo.
761
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Normalmente, têm a ver com coca,
noites isoladas,
762
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
cenas a três, prostitutas,
e coisas dessas.
763
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Lamento, não vão ouvir isso esta noite.
764
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Porque sou um homem casado e feliz,
com dois filhos,
765
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
tenho 45 anos,
766
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
e a minha vida já não é essa.
767
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Mas ainda vos quero contar
umas piadas sobre sexo.
768
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Mas estas piadas sobre sexo
são para as pessoas nesta sala
769
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
que são iguais a mim.
770
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
E têm de foder com a mesma pessoa
todos os dias.
771
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Quando fodemos
a mesma pessoa todos os dias
772
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
apanhamos-lhe o jeito.
773
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Tornamo-nos muito eficientes.
774
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Aprendemos os botões um do outro,
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
e como despachar o outro rapidamente.
776
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
Devia mencionar algo sobre mim.
777
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Não bebo há 18 meses.
778
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Certo? Deixei...
779
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Deixei de beber.
780
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Quem seguiu a minha carreira
781
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
sabe que tive problemas.
782
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
Gravei alguns espetáculos
completamente bêbado.
783
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
Houve dois em que desmaiei logo a seguir
784
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
e nem me lembro da gravação.
785
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Estava... Tinha um problema.
786
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
Em alguns anos estava bem,
787
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
controlava-me, e depois não conseguia,
788
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
perdia o controlo, e tem sido
uma luta ao longo dos anos.
789
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Portanto quero falar-vos
de algo muito importante.
790
00:51:10,609 --> 00:51:13,945
Sei que muitos não vão gostar
que eu fale disto, mas...
791
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
Acolhi... uma presença
792
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
na minha vida que até aqui
sempre tinha rejeitado.
793
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
Essa mudança deu-me uma...
794
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Erva! Aquilo é bom como o caralho!
795
00:51:27,083 --> 00:51:30,253
Não fazia a mínima ideia.
796
00:51:30,337 --> 00:51:32,798
Era uma droga que nunca tinha consumido.
797
00:51:32,881 --> 00:51:34,591
Consumia cocaína, e uma data
798
00:51:34,674 --> 00:51:36,635
de comprimidos, e merdas dessas.
799
00:51:36,718 --> 00:51:39,429
Nunca troquei em erva.
"É capaz de me fazer..."
800
00:51:39,513 --> 00:51:41,181
É do melhor que há!
801
00:51:42,516 --> 00:51:44,893
Nunca mais quero beber, pá.
802
00:51:44,976 --> 00:51:47,979
Não quero beber,
prefiro de longe apanhar uma pedra.
803
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Deixei de beber.
804
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Estou seco e nas nuvens, meus.
805
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Seco e nas nuvens.
806
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Estou tão...
807
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Apanho uma pedra
808
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
com biscoitos de erva
809
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
todos os dias.
810
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Transformei-me num coala, pá!
811
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Portanto, cada dia...
812
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
levo o meu filho à escola,
como um biscoito,
813
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
e passo umas cinco horas
a jogar Call of Duty.
814
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Estou a jogar Call of Duty,
a minha mulher entra,
815
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
eu ali sentado, pedrado, a jogar,
816
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
e ela entra, senta-se ao meu lado,
817
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
e diz: "Queres foder?"
818
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
E eu digo...
819
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
"É um jogo de equipa."
820
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
Mas ela lança-me aquele olhar...
821
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Não lhe consigo dizer "não",
portanto faço assim...
822
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
"Agora põe-te a andar, marota."
823
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
E ela fica feliz.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Já pode seguir com o dia dela.
825
00:53:06,433 --> 00:53:09,436
Ela não me vê a fazer stand up
há mais de um ano,
826
00:53:09,519 --> 00:53:11,438
porque temos um miúdo
em casa e ela, enfim,
827
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
tem uma vida ocupada.
828
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Não vem aos espetáculos há um ano.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
E eu disse-lhe antes deste,
830
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
disse-lhe:
831
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
"Há uma ou outra piada sobre ti."
832
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
E ela disse:
833
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
"Não me digas, não me digas."
834
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
E acrescentou:
"Quero vê-las na Netflix contigo."
835
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Portanto...
836
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
... neste momento,
837
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
se estão a ver isto na Netflix,
eu estou em casa, ao lado dela, assim...
838
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Quando estamos numa relação longa
839
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
escolhemos quatro posições.
840
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Começamos com mais, mas,
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
à medida que a relação avança,
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
reduzimos a coisa a quatro.
843
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
As quatro posições que usamos sempre.
844
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Ambos sabemos as quatro,
845
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
mas nunca falámos um com o outro
846
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
sobre as tais quatro.
847
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Agora estão vocês a pensar
nas vossas quatro.
848
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
E, a caminho de casa,
vão falar sobre as vossas quatro.
849
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Há duas iguais para todos.
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Ela por cima, ele por cima.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
Essas são clássicas!
852
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Estão para durar.
853
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
As outras duas são variáveis,
dependem de cada relação.
854
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
E são...
855
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
a que faz com que ela se venha
856
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
e a que faz com que ele se venha.
857
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
As posições de finalização.
858
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Não vos vou contar a da minha mulher,
859
00:54:55,917 --> 00:54:57,961
porque respeito a privacidade dela.
860
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Mas conto-vos a minha.
861
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Costumava finalizar à canzana
quando era mais novo,
862
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
mas, hoje em dia,
863
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
é na posição a que chamo
"canzana preguiçosa".
864
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
"Canzana preguiçosa" é quando
nos deitamos de lado, em colher,
865
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
agarramos uma mama,
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
e abanamos um bocado.
867
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
É uma posição fiável como o caralho.
868
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
É uma boa posição!
869
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Porque sentimos que estamos a ser ativos,
870
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
mas ainda temos a almofada.
871
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
A minha mulher ama-me tanto
872
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
que, se finalizar na posição dela,
873
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
sai-me do caralho,
874
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
deita-se à canzana preguiçosa,
875
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
olha para mim e diz:
876
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
"Pronto, vá lá..."
877
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
E eu respondo:
878
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
"Obrigado, querida, eu não demoro."
879
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
De vez em quando,
880
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
aventuramo-nos além das quatro posições.
881
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Usamos uma das nossas posições antigas.
882
00:56:20,168 --> 00:56:22,087
Há uma que todos experimentam
883
00:56:22,170 --> 00:56:23,922
aí umas quatro ou cinco vezes por ano.
884
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
E dizem sempre: "Isto é estúpido."
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
É a "vaqueira invertida".
886
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Caso não saibam,
887
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
é com a mulher por cima, virada de costas.
888
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Com o cu virado para nós e ela faz...
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Mas ela inclina-se, o que não é bom,
890
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
porque a pila vai para aqui
891
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
e a cona vai para ali,
892
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
e estão a lutar um contra o outro.
893
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
A menos que tenham uma pila grande,
894
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
e eu não tenho...
895
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
... sai a cada seis vai-véns,
896
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
e têm de a meter outra vez à mão.
897
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
"Olá, pá. É um prazer ver-te.
898
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Volta lá para dentro.
899
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Não esperava ver-te outra vez tão cedo.
900
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Lá para dentro."
901
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Há outra coisa que só se faz
no início das relações,
902
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
e depois que se lixe.
903
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Sessenta e nove.
904
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
A 69 é uma atividade para relações novas,
905
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
e depois nunca mais se repete.
906
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Dura três meses, a 69.
907
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
A princípio faz-se, para dar a ideia
de sermos livres com o corpo.
908
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
Mas depois é estúpido.
909
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Mete geometria a mais.
910
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Eu tenho 1,83 m,
911
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
preciso de uma mulher
com 1,65 m para um 69 perfeito.
912
00:57:52,218 --> 00:57:55,972
Se for mais alta, tenho de enfiar o dedo
atrás da cabeça e de lhe lamber o umbigo.
913
00:57:56,055 --> 00:57:58,600
E, se for mais baixa,
tenho de esticar o pescoço assim,
914
00:57:58,683 --> 00:58:01,728
e é como ver um filme na fila da frente.
915
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
É por isso que temos
de dar os parabéns aos gays.
916
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Deve ser ótimo.
917
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Basta olharem um para o outro.
Mesma altura? 69!
918
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Porque eles encaixam como se fossem Lego.
919
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Outro problema da posição 69 é que...
920
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
ninguém pode dar o seu melhor.
921
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Eu não consigo lamber
a tua cona como deve ser
922
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
se tu me estiveres a chupar a pila
como deve ser,
923
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
e vice-versa.
924
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Nem imaginam
925
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
quantas vezes estive num 69
926
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
e pensei para mim mesmo...
927
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
"Não faço nada há vários minutos...
928
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
É melhor voltar ao trabalho."
929
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
E depois, como eu fiz um trabalho tão bom,
930
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
ela desconcentrou-se completamente.
931
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
Tem um caralho na boca
mas sem a mínima paixão.
932
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Temos de lhe dar uma joelhada na cabeça:
"Anda lá com essa merda!"
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Alguma vez fizeram um 69
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
com a mulher deitada de costas na cama
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
e o homem fica por cima?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
Tem um ar tão horrendo
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
que nem é pesquisável no PornHub.
938
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Nunca ninguém no mundo pesquisou...
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Eu experimentei. Ninguém pesquisou.
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Ninguém quer ver tal coisa.
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
Acabamos sempre nessa posição sem querer.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Nunca é intencional.
943
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Eu e a minha mulher
acabámos assim sem querer.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Eu tinha...
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
tinha-lhe feito um minete, certo?
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Sabem como é...
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
era a minha vez.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Nós...
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
Não contamos as vezes, mas...
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
... tenho mais duas.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Mas adiante...
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
Faço-lhe um minete, ela acaba, certo?
Eu vou à casa de banho.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
A cabeça dela estava ao fundo da cama,
ela estava deitada assim, a cabeça ali,
954
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
e, quando eu ia a passar,
ela agarra-me o caralho
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
e vai a pô-lo na boca,
956
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
e eu penso: "Olá!"
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Devia mencionar, já agora,
que os meus sogros vão ver isto.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Eu...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
Não sei o que vos diga. Mas enfim...
960
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
Ela começa a chupar-me o caralho
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
e eu a pensar: "Ótima ideia, fazes bem."
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
E fazemos essa treta toda,
a cena completa. Toda a gente faz.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Ela mete-o na boca,
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
depois põe a língua de fora
e eu bato-lhe com ele na língua, e...
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
e ela finge que gosta disso.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Faz assim...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
E eu...
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
"Estás a divertir-te imenso..."
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Portanto...
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
ela está a chupar-me a pila,
com a cabeça na borda da cama,
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
e não sei porque fiz isto,
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
mas pensei: "Vou passar a perna
para o outro lado... assim!"
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
E, assim que passei,
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
percebi que tinha cometido um erro.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Os tomates ficaram
em cima do nariz dela, e...
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
e...
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
e a respiração dela ficou muito pesada.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
E não era só o nariz,
também lhe tapavam os olhos,
979
01:02:12,061 --> 01:02:13,396
pareciam olhos de mosca.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
E eu pensei: "Isto não é bom...
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Tenho de reduzir a pressão."
Por isso pus um joelho no colchão.
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Mas isso só fez os tomates
deslizar dos olhos
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
para a cana do nariz, portanto...
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
ela ainda não conseguia respirar,
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
mas agora tinha uma bela vista
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
do meu olho do cu cheio de hemorroidas.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
E eu pensei:
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
"Não pode ser bom."
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
Daí, subi o outro joelho...
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
e fiquei sem pé.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Então caí para a frente
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
e comecei a lamber de cima,
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
a fingir que era isso que queria fazer.
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Bom, rapazes...
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
... se derem por vocês numa situação
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
em que uma mulher vos pede
um 69 com ela por baixo
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
e vocês por cima,
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
certifiquem-se de que têm
uma autorização explícita.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Gravem um vídeo com ela a dizer
aquilo que espera, aquilo que quer.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Obriguem-na a mostrar um jornal
com a data desse dia.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Talvez um contrato.
Vão ao notário, nada é demais.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Porque, senhoras...
1003
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
depois de começarmos nessa posição...
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
não há como voltar atrás.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
A menos que a vossa
palavra de segurança seja...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,661
... estão completamente fodidas.
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Se o fizerem num colchão fofo, de molas,
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
talvez ela se safe.
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
Mas se for de espuma viscoelástica,
matam a gaja.
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
A vida de casado é assim.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Agora...
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
quero acabar com esta.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
Viajei... por todo o mundo a fazer isto.
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
Esta profissão
foi uma bênção na minha vida.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Já estive... já estive em todo o lado.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Em qualquer parte onde falem inglês,
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
subi a um palco e contei
uma piadas sobre pilas. É fantástico.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Mas digo-vos uma coisa.
Já vi várias culturas, várias sociedades,
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
e sei quem são
os maiores cabrões do planeta.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Os maiores cabrões da Terra
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
são os suecos.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
As pessoas suecas são as piores da Terra.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Se houver alguém sueco nesta sala,
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
fiquem sabendo que não são bem-vindos.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Sabem que a Suécia foi o último
país do mundo a abandonar a eugenia?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Até 1974,
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
esterilizavam pessoas
contra a vontade delas,
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
se fossem deficientes
ou tivessem doenças degenerativas.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Portanto, se tivessem paralisia cerebral,
distrofia muscular, se fossem anões,
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
eles esterilizavam-vos.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Isto em 1974.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
É história recente.
1033
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Mas, se forem lá,
não dá para discutir com o resultado.
1034
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Caralhos me fodam, são lindos!
1035
01:05:53,574 --> 01:05:57,411
São tão bonitos, pá...
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,332
São tão bonitos
que parece que matam os feios.
1037
01:06:02,625 --> 01:06:06,671
Não digo que andem pela rua
a matar pessoas, isso é ridículo.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Estou a dizer que os matam à nascença.
1039
01:06:10,216 --> 01:06:12,718
Tipo, está uma mulher a dar à luz,
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
e aqui está um médico,
1041
01:06:14,845 --> 01:06:17,473
e depois um responsável oficial
ali ao canto.
1042
01:06:18,391 --> 01:06:21,310
O médico tira o bebé e faz...
1043
01:06:29,110 --> 01:06:30,027
"Não."
1044
01:06:38,536 --> 01:06:39,704
Certo?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Depois atiram o bebé para o canto
onde estão os outros bebés feios mortos.
1046
01:06:44,458 --> 01:06:46,335
Neste caso não tinham bandeja.
1047
01:06:46,419 --> 01:06:47,420
Lembram-se?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
E a mulher, são um povo tão racional
1049
01:06:52,174 --> 01:06:54,427
que a mulher nem ficava perturbada.
1050
01:06:54,593 --> 01:06:57,680
Acho que dizia só: "Ah, era feio, é isso?
1051
01:07:00,683 --> 01:07:02,852
Obrigada por detetarem tão cedo."
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Reza a lenda...
1053
01:07:16,198 --> 01:07:18,784
que um dos bebés feios mortos sobreviveu.
1054
01:07:19,869 --> 01:07:23,622
A pancada não foi suficiente,
antes de ser atirado para o canto.
1055
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
E depois os outros bebés feios mortos
foram-se amontoando.
1056
01:07:28,753 --> 01:07:30,254
E sobreviveu ali.
1057
01:07:30,421 --> 01:07:31,672
A alimentar-se...
1058
01:07:32,298 --> 01:07:34,133
da carne apodrecida.
1059
01:07:34,967 --> 01:07:36,343
Até que, um dia,
1060
01:07:36,635 --> 01:07:39,430
teve forças para gatinhar para fora dali.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
"Estás livre, Greta.
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,227
Estás livre."
1063
01:07:46,937 --> 01:07:48,481
Muito obrigado.
1064
01:07:48,814 --> 01:07:50,107
Agradeço imenso.
1065
01:07:50,232 --> 01:07:51,484
{\an8}Vocês são os maiores!
1066
01:08:25,476 --> 01:08:27,478
Legendas: Rui Fernandes