1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,271
JIM JEFFERIES: SÓBRIO COM MODERAÇÃO
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
E agora, uma salva de palmas para...
5
00:00:23,940 --> 00:00:28,945
Jim Jefferies!
6
00:00:45,920 --> 00:00:47,338
Olá, Toronto!
7
00:00:48,715 --> 00:00:49,591
Muito bem.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Olhem só!
9
00:00:52,969 --> 00:00:54,137
Saímos de casa.
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,266
Chega de máscaras!
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
Eu detestava as máscaras.
12
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
Sabem quem vai sentir falta das máscaras?
13
00:01:06,274 --> 00:01:09,152
Mulheres feias, mas de corpo bonito.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,076
Elas se deram bem
durante a pandemia inteira, não foi?
15
00:01:18,286 --> 00:01:20,330
Na Austrália, o nome é "camarão",
16
00:01:20,413 --> 00:01:23,208
porque guardamos o corpo
e jogamos fora a cabeça.
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Acabei de voltar da Austrália,
estava tudo alagado por lá.
18
00:01:31,007 --> 00:01:31,883
Certo?
19
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Lembram que, há três anos,
estava tudo em chamas por lá?
20
00:01:36,221 --> 00:01:39,641
Pouco antes da covid,
a Austrália toda estava queimando,
21
00:01:39,724 --> 00:01:43,019
e nós pensávamos:
"Não dá para piorar mais."
22
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
Gente morrendo.
23
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Gente perdendo as casas.
24
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
Na América do Norte, a única notícia
25
00:01:51,277 --> 00:01:54,030
- sobre os incêndios na Austrália era...
- Coalas.
26
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
Os coalas, certo.
27
00:01:57,367 --> 00:02:02,247
Vocês todos estavam
muito preocupados com os coalas.
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Se encontrassem comigo, diriam:
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,335
"Sinto muito sobre os seus coalas."
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,461
E eu...
31
00:02:09,045 --> 00:02:11,589
Muito chateado com isso tudo.
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,884
Por que só davam notícia sobre eles?
33
00:02:15,677 --> 00:02:19,848
Imagine que você é um vombate
e sua família morreu num incêndio.
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Eu gosto de coalas como todo mundo...
35
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
mas se tem um bicho que merece morrer,
36
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
é o coala.
37
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
O coala é o bicho
mais preguiçoso da Terra.
38
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Ele dorme 22 horas por dia.
39
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
A preguiça dorme 21.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Só come folhas de eucalipto.
41
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
As folhas de eucalipto são
sua fonte de alimento e água.
42
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
Um elemento químico do eucalipto
causa uma reação neles igual
43
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
à que o THC causa em nós.
44
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Eles ficam chapados o dia todo.
45
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
Oitenta por cento dos coalas têm clamídia.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Eles ficam chapados e têm clamídia.
47
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
Todos nós temos um amigo assim.
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
E eles ficam nas árvores com a família,
49
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
sentados lá, fazendo nada.
50
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
E o incêndio queimando
a selva australiana.
51
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
Todos os outros animais correndo e pulando
52
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
na direção contrária ao fogo.
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Os coalas não.
54
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
"Está ficando quente."
55
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
"Deve ser é só a sua clamídia, amor.
Dorme de novo."
56
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
E quando temos esses desastres naturais,
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
como a sociedade resolve o problema?
58
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Uma jovem sueca de olhar agitado
nos repreende.
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
A tal da Greta vai lá e diz:
60
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
"Eu devia estar na escola."
61
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Eu sei
que, assim que menciono Greta Thunberg,
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
muitas mulheres não gostam.
63
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Ficam zangadas quando um homem
da minha idade menciona Greta Thunberg.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Na sua cabeça, fica martelando:
65
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
"Como ousa implicar
com uma menina de 16 anos?
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Quem você pensa que é?"
67
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
Querem saber? Têm razão. É errado.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Mas agora ela tem 19, eu esperei.
69
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Esperei três longos anos
para falar desta merda.
70
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Posso dizer o que bem entender
sobre alguém de 19 anos.
71
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Vou dizer uma coisa.
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Posso transar com Greta Thunberg
e tudo bem.
73
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
E nem usaria camisinha.
74
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Por respeito a ela e ao meio-ambiente.
75
00:05:22,238 --> 00:05:23,156
Agora...
76
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
No fundo, não tenho
nenhum problema com a Greta.
77
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Concordo com tudo que ela diz.
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Concordo com a ciência.
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Só não quero ouvir falar do assunto.
80
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Ela fica implicando com a minha geração:
81
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
"Sua geração arruinou tudo
para a minha geração."
82
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Não foi a minha geração, Greta.
83
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Foram os idiotas que vieram antes de mim.
84
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
A geração antes da minha
não fez porra nenhuma.
85
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
A minha geração inventou
latões de lixo de cores diferentes.
86
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Só posso fazer isso, Greta.
87
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Estou superocupado
com os latões de cores diferentes.
88
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
A geração antes da minha tinha um latão,
e jogavam tudo lá dentro.
89
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Não davam a mínima.
90
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
E era uma lata pequena de aço,
91
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
parecendo aquela do Oscar, o Rabugento.
92
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
E a tampa saía.
93
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Porque aquela geração era muito burra.
94
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Não pensaram em botar
uma dobradiça na lata.
95
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
Para a lata e a tampa serem uma coisa só.
96
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Podem ter falado nisso
na fábrica de latas.
97
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Alguém mencionou a ideia da dobradiça:
98
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
"Acho que devíamos pôr uma dobradiça."
99
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
Um cara levanta a mão. "Fala, Nevil".
100
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
E Nevil diz:
101
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
"Mas e se quisermos usar a lata
para nos proteger?"
102
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
"Você tem razão, Nevil.
103
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Por que mexer com a magia da infância?
104
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Nada de dobradiça!"
105
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
E no dia de coleta de lixo...
106
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
a fábrica bota
duas alças, estrategicamente,
107
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
duas alças de aço,
uma de cada lado da lata.
108
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Você tem duas opções
no dia da coleta de lixo.
109
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Pode segurar a lata por uma alça
110
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
e arrastar pela calçada,
com faíscas saindo do fundo,
111
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
até o meio-fio.
112
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
Ou...
113
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
você pega a lata pelas duas alças
e põe aquele lixo molhado
114
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
contra o peito...
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
e vai rebolando pela calçada
116
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
assim.
117
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Porque aquela geração era tão burra...
118
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
que nem pensou em pôr
a primeira invenção do homem
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
embaixo da droga da lata.
120
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Não viram...
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
um objeto pesado
122
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
que tinha que ser movido com frequência
123
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
e pensaram:
"Puxa, a roda ia resolver este problema."
124
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Perderam muitas oportunidades assim.
125
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
Não tinha rodinha em mala
126
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
até meados dos anos 90.
127
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Ninguém tinha rodinhas nas malas.
Lembro do meu pai no aeroporto,
128
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
carregando duas malas,
e outra embaixo do braço:
129
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
"Não tem outro jeito de fazer isso."
130
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Íamos para o aeroporto de carro.
131
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Ele via rodas em movimento.
132
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Ele segurava o volante o tempo todo,
mas não conseguia ligar as coisas.
133
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
Ano de 1971.
134
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
Em 1971 foi a primeira vez
que alguém fez uma patente
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
de uma mala com rodinhas.
136
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
Foi em 1971 que, pela primeira vez,
alguém neste planeta
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
pensou...
138
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
em colocar rodinhas numa mala.
139
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Para pôr isso num contexto,
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
nós fomos à Lua na década de 60.
141
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
Quer dizer
que o Neil Armstrong saiu de casa...
142
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
e disse à esposa:
143
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
"Quando você me vir de novo,
144
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
estarei na Lua."
145
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Ele foi para a plataforma de lançamento,
olhou o foguete, admirado.
146
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
"Um dia...
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
um dia colocarão foguetes nas sacolas."
148
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Então...
149
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
vamos contar umas histórias.
150
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
A primeira história
151
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
tem a ver com meu amigo DJ Qualls.
152
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Certo. Vocês devem conhecê-lo
como o magricelo de Caindo na Estrada,
153
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
Ritmo de um Sonho,
e principalmente como Billy, de Legit.
154
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Certo? Então...
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
Então, DJ é gay.
156
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Certo? Posso contar essa história.
Ele sabe.
157
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Ele está ciente. Também...
158
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
se houver algum gay
aqui esta noite, seja bem-vindo.
159
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Eu...
160
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
Sou o maior fã da comunidade gay.
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Sempre fui a favor dos gays.
162
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Fiz teatro musical na faculdade.
163
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Cresci em Sydney,
uma das cidades mais gays da Terra.
164
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Eu e os gays nos entendemos.
165
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Acho até que sou um defensor.
166
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Eles não disseram isso.
167
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Gosto dos gays. Gosto da comunidade LGBTQ.
168
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Gosto de todos eles.
169
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Gosto das L, dos B, dos G, dos T, dos Q.
170
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
Gosto por igual. Não tenho favorito.
171
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Gosto de todos por igual.
172
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Apoio todos eles por igual.
173
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Como grupos individuais.
174
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Não os apoio como um grupo coletivo.
175
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Porque eles não têm nada em comum.
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Um cara diz: "Eu gosto de chupar pau!"
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Outro diz: "Quero cortar o pau fora!
178
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Vamos formar um grupo!"
179
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
O que nos leva aos transexuais.
180
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Um tema em alta para comediantes.
Muita gente está falando disso.
181
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Trabalho com transexuais há 20 anos
182
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
neste ramo.
Não tenho problema nenhum com transexuais.
183
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Deve ser uma vida muito difícil...
Se tivesse uma cirurgia
184
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
que me fizesse parar de me odiar,
eu faria.
185
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Eu entendo. Não é uma escolha fácil.
Certo? E depois...
186
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Eu não tenho problemas com transexuais,
187
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
vejo todos os comediantes,
o Chapelle e o Gervais,
188
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
que contaram umas piadas e...
189
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Todo mundo ficou chateado,
teve muita publicidade.
190
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
E eu não tenho problema com transexuais.
191
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Mas publicidade é bom.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Então, lá vamos nós.
193
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Como eu disse, gosto de transexuais.
Sabem por que eu gosto deles?
194
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Gosto de qualquer um com uma boa história.
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Se estivermos numa festa
e você disser que cortou o pau,
196
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
ganhou a minha atenção.
197
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Vou sentar e conversar com você.
198
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Vou achar que você tem
histórias para contar.
199
00:13:31,435 --> 00:13:34,813
Eu posso me identificar
completamente com um transexual?
200
00:13:34,897 --> 00:13:37,274
Eu tento, mas na verdade, não consigo.
201
00:13:37,358 --> 00:13:40,027
Porque nunca vou saber o que é
202
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
odiar o corpo no qual eu vivo...
Espera aí, eu sei.
203
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Eu...
204
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
Nunca entendi este argumento:
"Odeio o corpo no qual eu vivo."
205
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Mais ou menos 98% das pessoas odeiam.
206
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
São 98% que saem do chuveiro,
207
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
se olham no espelho e dizem...
208
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Mas eu nunca quis cortar o meu pau fora,
essa é a diferença fundamental.
209
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Eu me acho
um cara com uma barriga tanquinho,
210
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
e gostaria que vocês também me achassem.
211
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Gosto da turma trans.
212
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Eu sempre acho que não deviam
parar de transicionar.
213
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Continuem!
214
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Façam mais transição.
215
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Você já viu um transexual e pensou:
216
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
"Ele poderia fazer mais"?
217
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Vou explicar.
218
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Quando um homem vira mulher,
eu te chamo de mulher,
219
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
ou ela, dela, do que você quiser
ser chamada. Tenho o dia todo.
220
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Eu te chamo do que você quiser,
eu te vejo como mulher,
221
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
você tomou a decisão de mudar,
eu te considero mulher.
222
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Para a cirurgia, a primeira coisa
a fazer é tomar hormônios.
223
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
Diminui a densidade óssea
e eleva a voz um pouco.
224
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Depois, eles fazem a cirurgia.
225
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
A primeira coisa que fazem
é cortar o pau fora
226
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
e colocar num prato.
227
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Eu não... Juro por Deus,
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
não sei por que as pessoas riem
quando digo: "Colocar num prato."
229
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
O que queriam que eu fizesse neste caso?
230
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Eles cortam o pau e jogam fora!
231
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
É claro que tem um prato!
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Então, eles cortam o pau.
233
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
Agora têm que fazer um buraco.
234
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Eles pegam uma colher...
235
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
Nessas alturas, é melhor eu informar
que não sou médico.
236
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Não tenho formação médica.
237
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Simplesmente sei que é assim. Então...
238
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Eles cavam um buraco.
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Mas é só um buraco, não é muito realista.
240
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Precisam de abas.
241
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
E é aí que entra a carne do pau.
242
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Eles...
243
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
Cortam o pau em fatias finas...
244
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
e pegam uma fita adesiva dupla face.
245
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Colocam duas fatias de um lado
246
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
e uma do outro.
247
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Não sei muito sobre bocetas,
mas sei que não são simétricas.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Então...
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
Pronto, fizeram, não é?
250
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
É só isso... está muito bom, está bom.
251
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Aí deixam o cabelo crescer,
raspam toda a barba, certo?
252
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Aí vão querer peito.
253
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Esse é o meu problema
quando não fazem bastante transição.
254
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Sempre conseguem peitos perfeitos.
255
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Acreditem.
256
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Sempre conseguem peitos perfeitos.
257
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
E essa não é
a experiência verdadeira da mulher.
258
00:17:16,493 --> 00:17:18,078
Para ser mulher de verdade,
259
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
têm que ter um seio
um pouquinho maior do que o outro.
260
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
E o bico cobrindo um, sem nenhum motivo.
261
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Se fizerem isso,
poderão competir em qualquer esporte.
262
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
O próximo é uma mulher
querendo virar homem.
263
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Como fariam...
264
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Teriam que...
265
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Teria que preencher aqui, não é?
Teria que fechar?
266
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Com cimento?
267
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Fecham com cimento.
268
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
E aí, têm que construir um pau novo,
com cheiro de pau novo.
269
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Deve ser para isso que usam
as sobras do pau...
270
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Para construir um novo pau. Um lindo pau.
Você ia querer um legal, não é?
271
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
Não ia querer pequeno. Diria:
"Me faz um pau bem legal."
272
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Depois, tomam hormônio,
sempre deixam crescer a barba.
273
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Eu também deixaria. Entendo completamente.
274
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Cortam os peitos fora.
275
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Mas sempre ficam com o cabelo todo.
276
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
Essa não é a realidade masculina.
277
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
Se querem ser homem mesmo,
278
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
só um deles.
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Raspa dos lados nas entradas,
280
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
deixa crescer do lado e joga por cima.
281
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Eles nunca conhecerão a dor
da careca masculina.
282
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
É de matar.
Se assistirem aos meus especiais antigos,
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
acho que fiz nove, por aí...
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
Eu vou ficando cada vez mais cabeludo.
285
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Porque eu fiz transplante,
286
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
eu fiz...
287
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Eu tomo remédio todo dia há 15 anos,
288
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
para meu cabelo ficar esta merda.
289
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Olha...
290
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
todo dia eu tenho que tomar o remédio,
291
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
se eu parar, o cabelo cai.
292
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Tenho que continuar tomando.
293
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Mas não posso mais tomar todo dia,
só a cada quatro dias.
294
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Se eu tomar todo dia,
meu pau não funciona.
295
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Eu tenho duas opções na vida:
296
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
ou tenho cabelo e não posso transar,
297
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
ou fico careca, e ninguém transa comigo.
298
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
Gente, vocês zombam dos carecas.
299
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Implicam com eles.
É a última coisa física...
300
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Não se pode mais falar de gordos e tal.
301
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
É a última coisa física
de que as pessoas zombam.
302
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
"Ei, careca." Eles nem ligam.
303
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Alguém lustrou a careca de um amigo meu
com uma toalha numa festa.
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Que coisa horrível!
305
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Dói muito.
306
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Perder o cabelo é terrível para um homem.
307
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Terrível.
308
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Não se pode mais fazer piada disso.
309
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
E vocês pensando:
"Ele é comediante, não devia se importar."
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Mas não.
311
00:20:28,560 --> 00:20:29,478
Acabou.
312
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Não podem mais implicar
com a calvície masculina.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
Vocês é que fizeram a regra, não fui eu.
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
Vou lhes dizer por quê.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Vou lhes dizer por quê.
316
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Porque uma mulher, uma vez,
317
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
fizeram um gracejo
sobre a calvície dela...
318
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
e vocês todos enlouqueceram, não foi?
319
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
Que se dane Jada Pinkett Smith
e a cabeça careca dela!
320
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Não tenho a menor pena dela!
321
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Espero que nunca mais cresça de novo!
322
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
É fácil para ela.
323
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
É mais fácil para uma mulher
perder cabelo que para um homem.
324
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
Eu sei que vocês não concordam, mas é sim.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Primeiro, todo mundo tem a maior pena.
326
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Elas são chamadas de corajosas.
327
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Senhor, alguém já o chamou de corajoso?
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Ninguém!
329
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Podia ter usado peruca.
330
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Ela podia ter usado peruca.
Ninguém ligaria.
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Os homens não podem cobrir
a careca de jeito nenhum,
332
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
e se cobrirem, são considerados
uns babacas pela sociedade.
333
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Um homem tenta cobrir a careca
com cabelo, sai da sala
334
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
e todo mundo fica comentando.
335
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
"Viu o babaca tentando tapar a careca?"
336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Que absurdo.
337
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Que absurdo tentar parecer
que tem cabelo como todo mundo.
338
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Não pode usar peruca.
339
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Se um homem estiver
de peruca e descobrirem...
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
não pode se mudar para nenhum país.
341
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Se um homem usar peruca
342
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
e não for descoberto,
vai passar a vida inteira com medo.
343
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Vai passar o dia inteiro assim:
"Ai, pelo amor de Deus!
344
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
O meteorologista disse que não ia ventar!"
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Mas as mulheres podem usar peruca.
346
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Podem usar peruca
mesmo com a cabeça cheia de cabelo,
347
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
só para se divertir.
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Perucas para todos,
349
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
ou perucas para ninguém!
350
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
Falando nisso,
351
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
rabos-de-cavalo falsos, apliques.
352
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Se não é natural, não pode usar!
353
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Sabem como é revoltante
354
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
que a parte da sociedade com cabelo
355
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
pode usar peruca,
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
mas os carecas não?
357
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
É o equivalente
358
00:23:28,365 --> 00:23:31,243
a uma mulher que pode andar,
usar cadeira de rodas
359
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
para chegar
360
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
até um homem perneta se arrastando
para casa depois do pub...
361
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
e ela o acompanha rindo.
362
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
O que quero dizer...
363
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
é que DJ é gay, certo?
364
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Então...
365
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Essa é a história
de como DJ Qualls saiu do armário.
366
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Os amigos dele sabiam
que ele era gay, o público não.
367
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Eu e DJ fomos ver o Elton John
na turnê de despedida dele.
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Estávamos sentados lá...
369
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Ei...
370
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
aceito qualquer aplauso
que me derem. Então...
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
Fomos ao concerto e estávamos sentados lá,
372
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
Elton no piano, a banda saiu do palco,
373
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
e agora era só o Elton,
o piano e um holofote. Mais nada.
374
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
E Elton disse:
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
"Esta será a última música
que eu canto esta noite."
376
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
É claro que não foi.
377
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Era só aquela coisa arrogante
que os músicos fazem.
378
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Por quanto tempo nossa sociedade
379
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
vai jogar esse jogo com eles?
380
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
Todo show que a gente vai:
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
"Não.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Não vai embora."
383
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Nós sabemos que vão voltar.
384
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
Mas sempre podemos parecer surpresos.
385
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
"Conseguimos!"
386
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Estava ao lado de um jovem.
Talvez o primeiro show dele.
387
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Ele devia ter uns 15 anos.
388
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Elton disse:
"Esta vai ser a última música."
389
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
O rapaz enlouqueceu: "Não, Elton!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Não!"
391
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
Eu disse: "Calma, rapaz.
392
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Ele nem cantou "Rocket Man".
393
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
Estávamos lá
394
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
há três horas, e o Elton, certo?
395
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
Ele fez um discurso de dez minutos.
Um discurso lindo de despedida.
396
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Disse: "Obrigado por acompanharem
minha carreira de 50 anos.
397
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Muito obrigado por comprarem os discos
e ouvirem as músicas.
398
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Se vocês não ouvissem as músicas,
compô-las seria irrelevante.
399
00:25:56,304 --> 00:25:59,474
Amo vocês. São os melhores fãs
que eu poderia desejar."
400
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Um lindo discurso, não é?
401
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Muito longo, mas um discurso bonito.
402
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Eu virei para DJ e disse:
"Eu devia fazer isso."
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
E ele: "Fazer o quê?"
404
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
"Eu devia agradecer
às pessoas que vêm me ver.
405
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Nunca faço isso.
Eu conto as piadas e me mando.
406
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
Eu não faço isso."
407
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
Ele disse: "É, mas com o seu fã-clube,
408
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
alguém gritaria 'viado!' bem assim."
409
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
Quando ele disse isso,
Elton John tinha parado de falar.
410
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
E a palavra "viado" ecoou pela sala.
411
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
Todo mundo ali ficou apavorado.
412
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Todo mundo se virou.
Claro, pensaram que tinha sido eu.
413
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Eu cutuquei DJ:
"Que boa hora para você se assumir.
414
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Eu sairia do armário agorinha."
415
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Elton John tirou os olhos do piano.
416
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Nos olhou fixamente, todo mundo mudo.
417
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Vamos ver com detalhes o que aconteceu.
418
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Elton John cantava há três horas
na turnê de despedida.
419
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
Ele fez um discurso lindo,
420
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
e alguém gritou: "Viado!"
421
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Quem Elton John deve ter pensado que foi?
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Será que achou
que era alguém que o odiava,
423
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
que tinha assistido a um show
depois do outro, e pensou:
424
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
"Se eu não disser agora, nunca mais digo"?
425
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Ou será que pensou que foi alguém
426
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
que tinha acabado de perceber?
427
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Talvez...
428
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Talvez alguém que comprou os discos,
ouviu a música,
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
mas nunca tinha visto as roupas.
430
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
Sentado com a esposa, olhando assim.
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
"Ele usa lantejoula demais, não é?
432
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Sabe o que eu acho?
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Acho que ele deve ser
434
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
viado!"
435
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
No dia seguinte...
436
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
fui fazer um show em San Diego,
437
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
e o DJ foi comigo.
438
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
Ele estava lá nos bastidores,
439
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
e eu contei a história do Elton John.
440
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Eu estava no palco
e não mencionei o nome do DJ
441
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
porque não queria
que soubessem que foi ele.
442
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
De repente, ele adentrou o palco.
443
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Entrou, eu olhei para ele:
"Que diabos ele está fazendo?"
444
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
E ele...
445
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
Ele tirou o microfone
da minha mão e disse:
446
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
"Fui eu!
447
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
Eu sou gay!"
448
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
E o teatro inteiro explodiu.
449
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
Ele simplesmente deu boa noite.
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
E twittou logo depois.
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
Para não poder apagar.
452
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Saiu do armário assim.
453
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
Depois nós saímos,
e todo mundo estava muito feliz por ele.
454
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Veio gente do show
455
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
dando bebidas, abraços,
tiraram fotos.
456
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
Todo mundo...
Foi uma das melhores noites da minha vida.
457
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Sair do armário
458
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
parece muito divertido.
459
00:29:29,809 --> 00:29:30,769
Tipo...
460
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Eu estava com inveja.
461
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Porque, sendo heterossexual,
462
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
não ganhamos nada.
463
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Sabem...
464
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
Tipo...
465
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Não tenho nenhuma informação
que vá estragar
466
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
o Natal de um parente velho.
467
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Então, pensei bem...
468
00:30:00,256 --> 00:30:02,801
O que faço que é
quase como sair do armário?
469
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Pensei no assunto e arrumei uma coisa.
470
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
É duro dizer publicamente,
471
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
mas tenho que...
472
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
ser honesto.
473
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Adoro The Bachelor e The Bachelorette.
474
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Amo aquela porcaria!
475
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Não trabalho segunda-feira à noite
porque sigo as lives do Twitter.
476
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Faço parte da Nação Bachelor!
477
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Eu adoro aquela porcaria.
478
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Muita gente deve achar que sou idiota
por gostar disso.
479
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Bem, eu não sou idiota!
480
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Não sou burro. Não gosto de reality shows.
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Não assisto
a Sunset: Milha de Ouro nem Vida a Bordo,
482
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
nada dessa merda.
483
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Gosto de game shows.
484
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
E The Bachelor é um game show,
485
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
onde o prêmio é uma pessoa.
486
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Um bando de gente só querendo ser famosa.
487
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
E nós forçamos dois deles a se casarem.
488
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
É muito legal.
489
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Se você nunca assistiu,
vou te explicar The Bachelorette.
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
Uma mulher de 28 anos.
491
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
Ela mora em uma casa que nunca se vê.
492
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Ela fica nessa casa aqui.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
E tem uma mansão com 30 homens dentro,
494
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
todos querendo a atenção dela. Certo?
495
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
De vez em quando, ela vem visitar.
496
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
Existe uma petição correndo pela internet
497
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
pedindo um Bachelor gay.
498
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Não!
499
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
The Bachelor é um show heterossexual
para pessoas heterossexuais,
500
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
e vai continuar assim, muito obrigado.
501
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Não estou sendo homofóbico.
502
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Logisticamente, não daria certo.
503
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Digamos que tenha um gay solteiro
chamado Darren.
504
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Darren mora nesta casa aqui.
505
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
Então, existe uma mansão aqui...
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
com 30 homens.
507
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Estão rindo antes de eu contar,
Toronto, não façam isso.
508
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Os produtores vêm conhecer Darren.
509
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Eles dizem: "Temos um grupo de homens.
510
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Estão muito animados para te conhecer."
511
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
"Eu estou ansioso para conhecê-los."
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Aí, o Darren vai até lá.
513
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
Com todas as esperanças,
desejos e sonhos dentro da casa.
514
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
Ele pega a maçaneta, respira fundo...
515
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
Quando ele abre a porta,
estão todos transando um com o outro.
516
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
E os produtores
517
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
sabem que isso não é bom para o programa.
518
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Então, eles enrolam o jornal
e saem batendo neles.
519
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
"Sai de cima dele!
Parem de transar com os outros!"
520
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Pegam um frasco de spray...
521
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Pegam um deles e esfregam
o nariz dele em esperma.
522
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
"Gay mau! Gay mau!"
523
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Então, nada de Bachelor gay.
524
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Vamos para a Bachelorette.
525
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
A bachelorette é uma moça de 28 anos.
526
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
Ela sabe que vai ser a bachelorette
há quatro meses.
527
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
Ela faz o que a maioria
faz antes de casar.
528
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Malha todo dia. Come comida saudável.
529
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
Se ela comer algo que não devia,
vomita logo.
530
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Isto aqui é um show de comédia, então,
se tiver alguma bulímica no recinto,
531
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
não pensem que passa despercebido.
532
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Nós, homens, gostamos de você bem sarada.
533
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Vocês fazem
o que as gordas não querem fazer.
534
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Então...
535
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
Ela está na frente da mansão.
536
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
Totalmente bulímica,
malhada e bulímica, sexy...
537
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
Foi ao cabeleireiro e maquiador.
538
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
Usando um vestido de 10 mil dólares
dado pelo programa.
539
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Ela nunca esteve tão bonita.
540
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Ela nunca vai ficar melhor
do que neste exato momento.
541
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Que boa hora para se apaixonar, hein?
542
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Não se vê nenhuma decepção no futuro.
543
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Então, ela está de pé na frente da casa.
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
Depois, 30 limusines
vão passar por ela, uma por uma,
545
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
e 30 homens diferentes
vão sair dos carros,
546
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
caminhar até ela, se apresentar
547
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
e dizer alguma coisa que ensaiaram
548
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
e que acham que vai conquistá-la.
549
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Essa fala vai ser uma bobagem
550
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
que não significa nada. Agora...
551
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
Eles chegam de carro, todos bonitões,
552
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
com um terno bonito e sob medida.
553
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Certo? Como têm 20 e poucos anos,
554
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
o comprimento as pernas é aqui.
555
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
É muito importante para essa geração
que vejamos seus tornozelos.
556
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Vocês parecem uns idiotas. Enfim...
557
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
As limusines chegam,
558
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
e um cara salta, certo?
559
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Bonito, com a testa enrugada.
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
Ele vai até ela e diz:
561
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
"Oi. Meu nome é Kevin.
562
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Eu acredito...
563
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
que o coração de uma mulher
564
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
deve ser protegido."
565
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Que porra isso significa?
566
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Mas ela vai achar lindo.
567
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Ela vai dizer:
568
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
"Eu também acho que o coração
de uma mulher precisa ser protegido."
569
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
"Bem, vamos falar sobre isso lá dentro."
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
Ele se afasta,
571
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
e ela enlouquece.
572
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Ela vai até o apresentador e diz:
"Meu Deus, é o Kevin.
573
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Kevin é o homem para mim."
574
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Ela não sabe nada sobre o Kevin.
575
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
Ele chegou num carro que não é dele,
um terno que lhe deram,
576
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
entrando numa mansão onde nunca esteve.
577
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Kevin pode ser desempregado,
morando com a mãe em Regina.
578
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Ele não conhece o Kevin.
579
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
Mas no programa,
580
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
você precisa ganhar uma rosa, certo?
581
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
E se você for um dos caras...
Eu não assisto à versão canadense.
582
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
Moro nos EUA, lá eles dão rosas.
583
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Com vocês, deve ser assim:
"Gosto de você, toma uma pele de castor."
584
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
Nos EUA, eles dão uma rosa.
585
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Se você é um deles e pensa:
586
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
"Não vou ganhar rosa esta semana,
ela não me curte",
587
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
o que você faz?
Conta uma história triste, não é?
588
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Ela não vai te dar o fora essa semana.
589
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Não pode se livrar de você.
590
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Ela é uma safada
se te der o fora essa semana.
591
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Uma história triste te dá mais uma semana.
592
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Agora...
593
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
É incrível como eles inventam
uma conversa do nada.
594
00:38:15,293 --> 00:38:18,462
E, como estão com 20 e poucos anos,
algumas histórias
595
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
são muito fraquinhas.
596
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Eles estão jogando touch football,
597
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
vem uma garota, eles dizem:
"Oi, Katie, tudo bem?"
598
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
Um deles recua...
599
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
e espera até ela fazer contato visual.
600
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Ela chega pra ele e diz: "Algum problema?"
601
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
"É...
602
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Não é nada.
603
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
É só que...
604
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
nós estamos nos divertindo muito hoje...
605
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
Eu só queria que...
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
minha avó estivesse aqui para ver."
607
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
E você pensa:
608
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
"Cara, você tem 28 anos,
sua avó tem que estar morta, babaca."
609
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
Teve um cara na última temporada
610
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
que era pai de um menino de 4 anos.
611
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
A mulher dele tinha morrido
dois anos antes.
612
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Isso dá pra ganhar rosa o dia inteiro!
613
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Eu...
614
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Eu...
615
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Eu me casei durante a covid.
616
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Eu...
617
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Eu teria esperado mais um pouco,
618
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
mas disse à minha esposa:
619
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
"Estou preocupado que a covid acabe,
temos que nos casar agora."
620
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Ela perguntou por quê.
Ela é inglesa, eu sou australiano.
621
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Moramos em Los Angeles.
622
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Eu disse: "A covid vai acabar,
temos que nos casar."
623
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
E ela: "Por quê?" E eu:
624
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
"Porque, se esperarmos a covid acabar,
625
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
vou ter que convidar
gente do mundo inteiro.
626
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
Ver pessoas que eu não quero conhecer."
627
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Então, fomos a Las Vegas e nos casamos.
628
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Ligamos pra todo mundo:
"Não foi a mesma coisa sem você.
629
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Droga de covid!"
630
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Foi a melhor coisa do mundo.
631
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Amo a minha esposa,
estou adorando ser casado.
632
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Estou adorando.
633
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Eu sei.
634
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Eu acredito...
635
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
Acredito na expressão
"esposa feliz, vida feliz".
636
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
É um conselho a se seguir.
637
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Nunca houve uma frase mais verdadeira
638
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
do que "esposa feliz, vida feliz".
639
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Se sua esposa estiver feliz,
você vai ficar feliz, os filhos também,
640
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
todo mundo fica feliz.
641
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
O que me surpreende, porém,
642
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
é que não tem um ditado ao contrário.
643
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Se fosse pela minha esposa, seria:
644
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
"Marido feliz, vamos ver."
645
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Ou: "Marido feliz?
O que ele anda aprontando?"
646
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Então...
647
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
Nós nos casamos em Las Vegas,
648
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
e minha esposa engravidou
na noite do casamento.
649
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
O filho deve ser meu.
650
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Então, ela engravidou, não esperávamos.
651
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Temos um menininho agora.
652
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Obrigado.
653
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Não vou ter outro.
654
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Não vou mesmo.
655
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Vou fazer uma vasectomia na segunda-feira.
656
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Marquei para depois do show.
Na segunda-feira.
657
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Minha esposa não quer que eu faça.
658
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Mas eu digo: "Meu corpo, minha escolha."
659
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Entendo por que vocês dizem isso.
660
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Uma frase interessante:
"Meu corpo, minha escolha."
661
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
Contei a meu pai há duas semanas.
662
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
Eu disse: "Pai, vou fazer uma vasectomia."
Ele tem 81 anos.
663
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
"Pai, vou fazer uma vasectomia."
Ele disse: "Não faça."
664
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
E eu: "Por que não?"
Ele: "Porque a maioria das mulheres,
665
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
não todas, mas a maioria,
666
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
gostam de ver você gozar."
667
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
E eu disse: "Pai,
668
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
quando se faz vasectomia,
ainda pode ejacular,
669
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
só que não funciona mais."
670
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
Ele disse: "Ah, então faz, sim."
671
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Nunca vi alguém mudar de ideia
672
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
tão rápido sobre alguma coisa.
673
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Ele tem 81 anos, e esse tempo todo
674
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
pensava que com a vasectomia
se gozava pó.
675
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Então, a minha esposa engravidou.
676
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
Aí, teve um chá de bebê.
677
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
Tivemos um filho, um chá de bebê.
678
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Antes de contar isso, tem uma coisa.
679
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
Minha esposa é britânica, sotaque chique,
680
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
parece a Mary Poppins quando fala.
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Ela é britânica, mas visualmente,
682
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
ela é indiana.
683
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Acho que soou estranho, não foi?
Ficou meio estranho.
684
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Como posso resolver isso?
685
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Fala com sotaque britânico,
parece indiana.
686
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Pronto, arrasei. Bem...
687
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Minha esposa é da Índia,
688
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
ela lá no chá de bebê segurando
a barriga e dizendo:
689
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
"Espero que ele tenha a pele escura.
690
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Eu quero um neném marronzinho.
691
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
Não um branquelo."
692
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Aí eu fiquei ofendido.
693
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Mas imagine se fosse o contrário.
694
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Imagine se eu estivesse
no chá de bebê com meus amigos,
695
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
mostrasse a minha barriga
696
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
e dissesse:
697
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
"Espero que ele seja branco.
698
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Eu quero um neném branco.
699
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
Não um bebê marronzinho."
700
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Bem, o bebê nasceu.
701
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
Ele é branco pra cacete, cara.
702
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Totalmente branco.
703
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Mais branco do que o filho que eu tive
com a canadense loura.
704
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Não sei o que aconteceu.
705
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Eu assisti ao parto,
706
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
vi o neném coroando,
707
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
e pensei:
"Ela não vai ficar muito satisfeita!"
708
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Minha sogra... A essa altura,
709
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
o bebê estava no colo da minha sogra.
710
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Estavam dando pontos na minha esposa.
711
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Podiam ter dado mais. Bem...
712
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Estavam dando pontos nela,
e estou dizendo isso
713
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
porque ela não estava a fim de piada.
Não estava de brincadeira.
714
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
O bebê que acabou de nascer
era a minha cara.
715
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Cabelinho ralo, uma sobrancelha...
716
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Minha sogra estava lá,
segurou o neném perto de mim
717
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
e disse: "Ai, meu Deus,
718
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
ele é igualzinho ao Jim."
719
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
E minha esposa disse:
720
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
"Então você não acha
que ele vai ser bonito?"
721
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
Não se pode discutir com uma mulher
cuja boceta está sendo costurada.
722
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Eu fiquei lá só assim...
723
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
"Talvez, quando crescer, ele seja
uma dessas pessoas que paga tudo."
724
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
Minha esposa nunca teve tanto tesão
quanto nos últimos três meses de gravidez.
725
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Não sei se acontece com as outras,
aconteceu com ela. Hormônios.
726
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Ela queria transar sem parar
no último trimestre.
727
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Nós fomos à obstetra.
728
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
A obstetra disse...
Minha esposa perguntando à médica,
729
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
e ela falando em termos médicos.
730
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
"O neném vai se virar,
731
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
é normal.
Seus tornozelos vão ficar assim..."
732
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
Ela dizendo isso tudo, e minha esposa
só com uma coisa na cabeça:
733
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
"Nós ainda podemos transar?
734
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Ainda é permitido?"
735
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
E a médica: "Claro! Nós encorajamos.
736
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
É saudável transar durante a gravidez."
737
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
E eu:
738
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
"Não sei...
739
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Eu sinto que estou machucando o neném."
740
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
Não era o verdadeiro motivo
que eu não queria sexo.
741
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
O verdadeiro motivo era...
742
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
A aparência dela ficou estranha.
743
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Eu sei que não é
uma coisa legal de se dizer,
744
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
mas não conseguia...
O pau quer o que o pau quer.
745
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
O pau não queria.
746
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Eu disse a ele que ele devia querer,
mas ele é que manda.
747
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Ele não queria.
748
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Eu amo minha esposa.
Sinto muita atração por ela.
749
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Mas no final da gravidez, ela parecia...
750
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Ela tem 1,57m e pesa menos de 45kg.
751
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Ela não ganhou peso.
752
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Só ganhou uma barrigona.
753
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Ela parecia o ET, cara.
754
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
Então, essa ET cheia de tesão
755
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
ficava me seguindo pela casa, tipo:
756
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
"Nós vamos transar hoje?"
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
E eu: "Ai, meu Deus!"
758
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
É...
759
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
Ao longo da minha carreira,
760
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
contei muitas piadas, muitas sobre sexo.
761
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Geralmente, falam de cocaína,
encontros casuais,
762
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
ménage à trois, prostitutas,
coisas do tipo.
763
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Desculpem, esta noite não vou falar disso.
764
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Porque sou feliz no casamento,
tenho dois filhos,
765
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
tenho 45 anos,
766
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
isso já não faz parte da minha vida.
767
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Mas ainda quero lhes contar
piadas de sexo.
768
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Mas essas piadas de sexo são
para todas as pessoas no auditório
769
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
que são iguais a mim.
770
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
E que têm que transar
com a mesma pessoa todo dia.
771
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Quando transa com a mesma pessoa todo dia,
772
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
a gente fica bom na coisa.
773
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Ou fica bom ou fica eficiente.
774
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Sabemos como agradar o outro,
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
como fazer ela sair do quarto logo.
776
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
Eu devia dizer uma coisa sobre mim.
777
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Não bebo há 18 meses.
778
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Certo, eu não...
779
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Eu não bebo mais.
780
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Se você tem seguido minha carreira,
781
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
viu que eu já tive dificuldades.
782
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
Fiz alguns especiais completamente bêbado,
783
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
teve alguns que eu apaguei depois,
784
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
e não lembro daqueles especiais.
785
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Eu tinha um problema.
786
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
Tive alguns anos bons,
787
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
com tudo sob controle, e outros não,
788
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
depois perdia o controle novamente.
Tem sido uma luta há anos.
789
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Quero falar com vocês
sobre uma coisa importante.
790
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Muita gente não vai gostar
de eu falar disso.
791
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
Eu tive... uma coisa...
792
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
entrou na minha vida,
apesar de eu sempre rejeitar.
793
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
E essa mudança me deu...
794
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Maconha! Não é o máximo, a maconha?
795
00:51:27,250 --> 00:51:30,420
Eu não fazia ideia!
796
00:51:31,129 --> 00:51:32,839
Era uma droga que nunca usei.
797
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
Usei cocaína, e tudo...
798
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
narcóticos, essa merda.
799
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
Mas nunca fumei maconha. "Posso ficar..."
800
00:51:39,012 --> 00:51:40,889
É a melhor coisa do mundo!
801
00:51:42,516 --> 00:51:45,143
Nunca mais quero beber, cara!
802
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
Não quero beber. Prefiro ficar chapado.
803
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Não bebo mais.
804
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Vivo chapado e sóbrio!
805
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Chapado e sóbrio!
806
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Eu...
807
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Eu fico chapado,
808
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
eu como "brisadeiro"
809
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
todo santo dia.
810
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Eu virei um coala, cara!
811
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Todo dia...
812
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
Deixo meu filho na escola
e como um "brisadeiro".
813
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
Depois, jogo Call of Duty
durante cinco horas.
814
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Fico jogando Call of Duty,
minha esposa chega,
815
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
eu lá, chapado, jogando o joguinho,
816
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
ela chega, senta do meu lado
817
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
e diz: "Quer trepar?"
818
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
E eu...
819
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
Time Deathmatch.
820
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
Ela olha para mim assim...
821
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Não posso dizer não para ela.
Então, faço assim.
822
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
Agora, dá o fora daqui!
823
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
Ela fica feliz com isso.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Ajuda a passar o resto do dia.
825
00:53:06,474 --> 00:53:09,477
Minha esposa não vê um show meu
há mais de um ano,
826
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
porque temos um filho e ela...
827
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Estamos bem ocupados.
828
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Ela não vê um show meu há um ano.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
Antes deste especial, eu disse a ela,
830
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
eu disse assim:
831
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
"Tem umas piadas sobre você."
832
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
E ela:
833
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
"Não conta, não conta.
834
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Quero assistir na Netflix com você."
835
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Então...
836
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
agora...
837
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
Se você estiver assistindo na Netflix,
estou ao lado da minha mulher assim...
838
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Quando você está um relacionamento sério,
839
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
aceita quatro posições básicas.
840
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Começa com mais,
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
mas, conforme a relação continua,
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
você se conforma com quatro.
843
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
As quatro posições que você sempre usa.
844
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Vocês sabem as quatro básicas,
845
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
mas nunca conversaram
846
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
sobe elas.
847
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Agora mesmo,
estão pensando nas quatro básicas.
848
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
E na volta de carro pra casa,
vão falar das quatro básicas.
849
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Nós todos fazemos duas iguais.
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Ela por cima, ele por cima.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
São as clássicas.
852
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Nunca vão acabar.
853
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
As outras duas variam
de uma relação para outra.
854
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
E elas são...
855
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
uma que ajuda ela a gozar,
856
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
e outra que ajuda ele a gozar.
857
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Suas posições finais.
858
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Não vou contar qual é a da minha esposa,
859
00:54:55,917 --> 00:54:57,961
porque respeito a privacidade dela.
860
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Mas vou contar a minha.
861
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Eu costumava gozar
de cachorrinho quando era jovem,
862
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
mas estou mais velho,
863
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
e agora eu termino
em "cachorro preguiçoso".
864
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
"Cachorro preguiçoso" é quando você fica
deitado por trás dela,
865
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
agarra um peito,
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
e enfia por trás.
867
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
É uma posição excelente!
868
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Uma ótima posição.
869
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Porque você sente que está sendo ativo,
870
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
mas ainda está no travesseiro.
871
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Minha esposa me ama tanto
872
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
que, se ela terminar na posição dela,
873
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
ela tira o pau para fora,
874
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
deita de cachorro preguiçoso,
875
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
me olha e diz:
876
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
"Vai fundo."
877
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
E eu:
878
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
"Obrigado, amor. Não vou demorar."
879
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
De vez em quando,
880
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
você tenta algo diferente.
881
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Usa uma posição que fazia antigamente.
882
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Tem uma que todos os casais repetem
883
00:56:22,337 --> 00:56:23,880
até cinco vezes no ano.
884
00:56:23,963 --> 00:56:26,132
E toda vez, dizemos: "Que bobagem."
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
Vaqueira invertida.
886
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Caso você não saiba,
887
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
é quando ela está por cima, mas de costas.
888
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
A bunda dela de frente para você, e ela...
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Ela se dobra pra frente, não é bom,
890
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
porque o pau vai pra cá
891
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
e a boceta vai para lá.
892
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
Ficam brigando um com o outro.
893
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
A não ser que tenha um pau grande,
894
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
que eu não tenho,
895
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
ele sai a cada seis metidas,
896
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
e tem que enfiar com o dedo.
897
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
Olá, cara. Bom te ver.
898
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Volta lá para dentro.
899
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Não achei que te veria de novo tão cedo.
900
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Volta pra dentro.
901
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Outra coisa que só se faz
no início do relacionamento,
902
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
e depois esquece.
903
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
É o 69.
904
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
O 69 é uma atividade de nova relação.
905
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
E depois, nunca mais faz.
906
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Dura no máximo três meses.
907
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
Você faz no começo para fingir
que é liberado com o corpo.
908
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
Depois, é estupidez.
909
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Tem muita geometria.
910
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Eu tenho 1,82m.
911
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
Preciso de uma mulher de 1,65m
para um 69 perfeito.
912
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Se for mais alta,
vou enfiar o dedo e lamber o umbigo dela.
913
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
Mais baixa, meu pescoço fica assim,
914
00:57:58,641 --> 00:58:01,561
parece que estou
na primeira fila do cinema.
915
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Por isso, temos que aplaudir os gays.
916
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Deve ser maravilhoso.
917
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Vocês se veem. Mesma altura? 69.
918
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Porque esse pessoal se encaixa
que nem LEGO.
919
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Outro problema do 69
920
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
é que ninguém está dando o seu melhor.
921
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Não posso chupar sua boceta
do melhor jeito possível
922
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
se você estiver caprichando
para chupar meu pau,
923
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
e vice-versa.
924
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Nem sei dizer...
925
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
quantas vezes fiz um 69
926
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
e pensei:
927
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
"Não faço nada há alguns minutos.
928
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Seria melhor voltar a fazer."
929
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
E como estou fazendo um ótimo trabalho,
930
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
ela não consegue se concentrar!
931
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
Ela está com um pau na boca,
mas sem paixão nenhuma!
932
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Tem que dar uma joelhada
na cabeça dela: "Chupa!"
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Vocês alguma vez já fizeram um 69
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
com a mulher deitada de costas
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
e o homem por cima?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
É tão feio
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
que não tem nem no Pornhub.
938
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Ninguém no mundo fez uma busca por...
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Eu tentei, ninguém nunca procurou.
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Ninguém quer ver isso!
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
Sempre se cai nessa posição por acaso.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Nunca é sua intenção.
943
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Eu e minha mulher fizemos por acaso.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Eu...
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
chupei ela.
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Sabem...
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
a minha vez.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Nós...
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
não ficamos contando, mas...
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
estava 2 a 0.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
De todo jeito...
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
Eu chupo ela, ela goza.
Eu vou para o banheiro.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
A cabeça dela na ponta da cama,
ela estava deitada assim,
954
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
e, conforme eu passo, ela agarra meu pau
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
coloca na boca
956
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
e eu: "Oba!"
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Devo avisar que, a esta altura,
meus sogros devem estar assistindo.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Eu...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
Não sei o que dizer. Bem, então...
960
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
Ela começa a chupar meu pau
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
e eu: "Muito bem! Você está ótimo!"
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
E nós fazemos a coisa toda,
todos nós fazemos.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Ela bota na boca,
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
daí põe a língua pra fora,
eu bato com ele na língua dela,
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
e ela finge que adora.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Ela fica assim...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
E eu...
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
"Você está se divertindo."
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Então...
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
ela estava chupando meu pau,
a cabeça na ponta da cama,
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
e não sei por que fiz isso,
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
mas eu pensei:
"Vou passar minha perna pra cá, assim."
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
Assim que eu fiz aquilo,
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
soube que era um erro.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
O saco estava cobrindo o nariz dela,
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
e...
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
a respiração ficou difícil.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,936
Não só o nariz, ele cobriu os olhos dela,
979
01:02:12,019 --> 01:02:13,396
pareciam de moscas.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
Eu pensei: "Isso não está nada bom.
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Tenho que aliviar a pressão."
Eu botei um joelho no colchão.
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Mas só serviu para os ovos
saírem de cima dos olhos
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
e irem para o nariz, então...
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
Ainda não dava para respirar,
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
mas agora ela via claramente
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
minha bunda escancarada com hemorroida.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
E eu...
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
"Isso não tá legal."
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
Aí, levantei o outro joelho.
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
Eu estava reto.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Aí, caí para a frente,
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
e comecei a lamber de cima,
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
fingindo que era essa a minha intenção.
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Mas, rapazes...
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
se alguma vez se virem numa situação
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
onde a mulher peça um 69
e esteja por baixo
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
e você por cima,
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
exija que ela dê consentimento.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Faça um vídeo dela dizendo
o que ela espera, o que quer.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Faça ela segurar um jornal
com a data do dia.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Talvez um contrato, vá a um cartório.
Nunca é demais.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Porque, meninas...
1003
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
Quando se começa nessa posição,
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
não tem volta.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
A não ser que sua senha secreta seja...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,661
"Enfia no cu essa merda!"
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Se fizerem num colchão de molas macio,
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
ela tem uma chance.
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
Se for no colchão viscoelástico,
vai matar uma!
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
É isso que significa ser casado.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Agora...
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
Eu quero acabar este show.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
Eu já viajei o mundo a trabalho,
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
este trabalho é uma bênção para mim.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Eu já estive em toda parte.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Em qualquer lugar onde falem inglês,
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
já subi num palco e contei piadas de pau.
É fantástico.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Já vi diferentes culturas,
várias sociedades,
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
e eu sei quem são
os maiores babacas da Terra.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Os maiores babacas da Terra
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
são os suecos.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
Os suecos são o pior povo da Terra.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Se tiver algum sueco neste teatro,
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
saiba que vocês não são bem-vindos.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Sabem que a Suécia foi o último lugar
do mundo a abolir a eugenia?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Até 1974,
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
esterilizavam pessoas
contra a sua vontade,
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
se tivessem deficiência
ou uma doença degenerativa.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Se tivesse paralisia cerebral,
distrofia muscular, se fosse anão,
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
eles te esterilizavam.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Isso em 1974.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
É muito recente.
1033
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Mas se você for lá,
não dá para discordar do resultado.
1034
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
Porra, eles são bonitos!
1035
01:05:53,616 --> 01:05:57,411
Eles são tão bonitos!
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,332
Tão bonitos que parece
que mataram os feios.
1037
01:06:02,750 --> 01:06:06,671
Não tenho certeza se andam por aí
matando gente. Isso é ridículo.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Acho que eles fazem desde o nascimento.
1039
01:06:10,299 --> 01:06:12,718
Tem uma mulher dando à luz,
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
um médico,
1041
01:06:14,845 --> 01:06:17,348
e uma autoridade assim num canto.
1042
01:06:18,349 --> 01:06:21,310
O médico tira o neném e diz...
1043
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
"Não."
1044
01:06:38,619 --> 01:06:39,704
Certo?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Aí, eles jogam o bebê num canto
com todos os outros bebês feios e mortos.
1046
01:06:44,417 --> 01:06:46,335
Desta vez, não tinha prato.
1047
01:06:46,419 --> 01:06:47,336
Não é?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
E a mulher... Eles são tão racionais
1049
01:06:52,174 --> 01:06:54,635
que acho que a mulher nem ficou chateada.
1050
01:06:54,719 --> 01:06:57,972
Acho que ela disse: "Era feio, é?
1051
01:07:00,725 --> 01:07:03,019
Obrigada por perceber tão cedo."
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Reza a lenda urbana...
1053
01:07:16,157 --> 01:07:18,743
que um dos bebês feios
e mortos sobreviveu.
1054
01:07:19,785 --> 01:07:23,205
Não bateram com bastante força,
ele foi só jogado no canto.
1055
01:07:23,998 --> 01:07:28,002
E os outros bebês feios e mortos
foram empilhando em cima dele.
1056
01:07:28,753 --> 01:07:30,337
Ele sobreviveu lá embaixo.
1057
01:07:30,671 --> 01:07:31,797
Comendo...
1058
01:07:32,298 --> 01:07:34,133
carne podre.
1059
01:07:34,967 --> 01:07:36,343
Até que, um dia,
1060
01:07:36,635 --> 01:07:39,430
ficou forte o suficiente
para sair dali sozinho.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
"Seja livre, Greta.
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,269
Seja livre."
1063
01:07:46,979 --> 01:07:48,606
Muito obrigado!
1064
01:07:48,814 --> 01:07:50,066
Obrigado!
1065
01:07:50,149 --> 01:07:51,400
{\an8}Vocês são incríveis!
1066
01:08:25,101 --> 01:08:27,103
Legendas: Anette Libman