1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,940 {\an8}Maligayang pagdating sa entablado 4 00:00:24,024 --> 00:00:29,028 {\an8}Jim Jefferies! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Kumusta, Toronto. 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,632 Sige. 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Sige, tingnan n'yo. 8 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Nasa labas tayo. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,266 Wala nang mga mask! 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Ayaw ko sa mask. 11 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 Sasabihin ko kung sino ang makakamiss sa mask: 12 00:01:06,357 --> 00:01:09,152 mga babaeng may magandang katawan pero pangit. 13 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 'Di ba sila nakakatakas sa pagpatay noong buong pandemya? 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,622 Sa Australia, hipon ang tawag namin sa kanila. 15 00:01:20,705 --> 00:01:23,249 dahil kinakain ang katawan at tinatapon ang ulo. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Kababalik ko lang galing sa Australia, binaha doon. 17 00:01:31,132 --> 00:01:31,966 'Di ba? 18 00:01:32,050 --> 00:01:35,678 Tanda n'yo noong nakalipas na tatlong taon, nagkasunog sila? 19 00:01:36,012 --> 00:01:39,641 Naalala n'yo? Bago ang Covid, ang buong Australia ay nasusunog 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,561 at lahat tayo ay "Wala nang mas lalala pa dito." 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 May mga namatay. 22 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Nawalan ng tirahan. 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Ang tanging naibalita sa Hilagang Amerika 24 00:01:51,236 --> 00:01:54,072 - tungkol sa sunog sa Australia ay... - Mga koala. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 Ang mga koala, tama. 26 00:01:57,408 --> 00:02:02,247 Tila lahat kayo ay nag-alala sa mga koala. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Kung nakita n'yo ako, magsasalita kayo. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 "Ikinalulungkot ko ang nangyari sa mga koala." 29 00:02:07,418 --> 00:02:09,045 At ako naman ay... 30 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 Medyo masama ang loob sa buong pangyayari. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 Paano nila nakuha ang lahat ng press? 32 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 Isipin mo na isa kang wombat at namatay ang pamilya mo dahil sa sunog. 33 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Ngayon gusto ko na ang mga koala gaya ng iba... 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 pero kung may hayop na dapat mamatay, 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 ito ay ang koala. 36 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Ang koala ang pinakatamad na hayop sa mundo. 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Natutulog ito ng 22 oras kada araw. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 Ang sloth ay natutulog ng 21. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 At dahon ng eukalipto lang ang kinakain. 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,544 Sa dahon ng eukalipto sila kumukuha ng pagkain at tubig. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 May kemikal sa eukalipto na pareho ang reaksyon sa kanila 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ng reaksyon ng THC sa atin. 43 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Kaya bangag sila buong araw. 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 Walumpung porsyento ng mga koala ay may chlamydia. 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Kaya bangag sila habang may chlamydia. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 Lahat tayo ay may kaibigan na ganito. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 At nasa puno sila kasama ang pamilya nila, 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 nakaupo lang doon. 49 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 At naglalagablab ang apoy sa Australian na palumpong. 50 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 At ang ibang mga hayop ay tumatakbo at tumatalon 51 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 sa kabilang direksyon ng apoy. 52 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Hindi ang koala. 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 "Medyo umiinit." 54 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 "Baka chlamydia mo lang iyan, mahal. Matulog ka na ulit." 55 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 At pag may mga ganito tayong sakuna 56 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 paano natin ito inaayos bilang isang lipunan? 57 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Kumukuha tayo ng babaeng Swedish na may matang nanginginig para manermon. 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Hayan si Greta at sabi niya, 59 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 "Dapat nasa eskuwela ako." 60 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Ngayon, alam ko, na 'pag binanggit ko si Greta Thunberg 61 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 iyon ay nakakairita para sa mga kababaihan. 62 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Maraming naiinis pag binanggit siya ng mga lalaking kaedad ko. 63 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 At sa utak n'yo, may iba-ibang pumapasok, 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 "Ang kapal mong mangutya ng 16-anyos na babae? 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Sino ka ba sa akala mo?" 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 Alam n'yo? Tama kayo. Mali iyon. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Pero 19 na siya ngayon at naghintay ako. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Naghintay ako ng tatlong taon para pag-usapan ito. 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Masasabi ko na ang gusto kong sahibihin tungkol sa isang 19-anyos. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Heto ang isa: 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Pwede kami magtalik ni Greta Thunberg at hindi 'yon mali. 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 At hindi rin ako gagamit ng condom. 73 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Bilang paggalang sa kaniya at sa kapaligiran. 74 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Ngayon, 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 wala akong problema kay Greta. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Sang-ayon pa nga ako sa sinasabi niya. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Sang-ayon ako sa agham. 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Ayaw ko lang marinig ito. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Lagi niyang pinagdidiskitahan ang henerasyon ko. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 "Sinira ng henerasyon mo ang para sa henerasyon ko." 81 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Hindi "ang henerasyon ko", Greta. 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Iniisip mo ang mga walanghiya bago ako. 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 Ang henerasyon bago ako ay walang ginawa. 84 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Ang henerasyon ko ang nakaimbento ng iba't ibang kulay ng basurahan. 85 00:05:59,233 --> 00:06:01,069 Iyon lang ang kaya kong gawin, Greta. 86 00:06:01,152 --> 00:06:04,530 Pagod na ako na may iba't-ibang kulay ng basurahan. 87 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Ang henerasyon bago ako ay may iisang bin at tinapon nila lahat dito. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Wala silang pakialam. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 At ito'y maliit na bakal 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 mukhang lintik na Oscar the Grouch na basurahan. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 At may takip ito na nakahiwalay. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Dahil ang henerasyon na iyon ay napakatanga. 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Hindi nila naisip na maglagay ng bisagra sa bin. 94 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 Para ang takip at basurahan ay maging isang buong bagay. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Siguro napag-usapan nila ito sa pabrika ng basurahan. 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 May nagbigay ng ideya ng bisagra, 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 "Tingin ko dapat lagyan ng bisagra." 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 At may lalaking nagtaas ng kamay, "Ano iyon, Nevil?" 99 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Tapos sinabi ni Nevil, 100 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 "Paano kung gustong gamitin ng bata ang takip bilang kalasag?" 101 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 "Nadale mo ako riyan, Nevil. 102 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Ba't ko naman gugustuhing sirain ang mahika ng kabataan? 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Walang bisagra, sige!" 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 At sa araw ng basura... 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 naglagay ang kumpanya ng basurahan ng dalawang hawakan, 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 dalawang hawakan na bakal, sa gilid ng bin. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Kaya may mga pagpipilian ka sa araw ng basura. 108 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Pwedeng isang hawakan ang pagkuha. 109 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 At hilahin ito palabas na may mga kislap sa puwitan 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 at dalhin sa bangketa. 111 00:07:25,862 --> 00:07:26,696 O kaya... 112 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 buhatin ang basurahan sa dalawang hawakan at isandal ang basang basura 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 sa katawan mo, 114 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 at maaari kang maglakad sa bangketa 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 tulad nito. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Dahil sa ang henerasyon na iyon ay napakatanga... 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 'di nila naisip ilagay ang unang imbensyon ng tao 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 sa ilalim ng lintik na basurahan. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 'Di nila nakita... 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 ang mabigat na bagay 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 na kailangan ilipat ng madalas 122 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 at naisip, "Walang hiya, gagana ang gulong dito." 123 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Marami silang nakaligtaan na mga pagkakataon. 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Wala tayong mga gulong sa mga maleta 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 na makabuluhang paraan hanggang sa kalagitnaan ng 90s. 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Walang may gulong sa mga maleta. Naalala ko nasa paliparan ang tatay ko 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 dala ang dalawang bag, ang isa nasa kilikili niya, 128 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 "Walang mas mahusay na paraan pa rito." 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Pumunta kami sa paliparan sakay ng kotse. 130 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Nakita nya ang mga umaandar 131 00:08:34,013 --> 00:08:35,097 na gulong ng sasakyan. 132 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Hawak niya ang manibela sa buong oras, 'di niya kayang sagutin ang problema. 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 Taong 1971. 134 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 Noong 1971 ang unang beses na may natanggap ang opisina ng patente 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 para sa maleta na may mga gulong. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 Noong 1971 ang unang pagkakataon sa planetang ito ang 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 nakaisip... 138 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 na maglagay ng gulong sa maleta. 139 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Para mailagay sa konteksto, 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 nagpunta tayo sa buwan noong '60s. 141 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 Nangangahulugan ito na si Neil Armstrong ay umalis ng bahay niya... 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 at sinabi sa asawa niya, 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 "Sa susunod na makita mo ako, 144 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 Nasa buwan na ako." 145 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 At lumabas siya sa launchpad, tumingin sa rocket nang marilag. 146 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 "Balang araw, 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 balang araw maglalagay sila ng rocket sa bag." 148 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Kaya, 149 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 magkuwentuhan tayo. 150 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Itong unang kwento 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 ay kasama ang kaibigan kong si DJ Qualls. 152 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Tama. Baka kilala n'yo siya bilang payat na lalaki sa pelikulang Road Trip 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 o Hustle & Flow , o higit sa lahat, si Billy sa Legit . 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Tama? Ayon... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 Si DJ ay binabae. 156 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Tama? Pwede kong ikuwento ito. Alam niya. 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Alam na alam niya. At saka... 158 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 Kung merong bakla sa silid ngayong gabi, maligayang pagdating. 159 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Ako ay... 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 Tagahanga ng samahan ng mga bakla. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Ako ay palaging maka-bakla. 162 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Nag-aral ako ng musical theater sa unibersidad. 163 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Laking Sydney ako, isa sa pinaka baklang lungsod sa mundo. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Ako at ang mga bading, ayos kami. 165 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Sa katunayan, tagapagtaguyod ako. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 'Di nila sinabi iyon. 167 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Gusto ko ang mga bading. Gusto ko ang komunidad ng LGBTQ. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Gusto ko silang lahat! 169 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Gusto ko ang L, ang B, ang G, ang T, ang Q. 170 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Sa pantay na sukat. Wala nga akong paborito! 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Pantay-pantay ko silang gusto. 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Pantay ang suporta ko sa kanila. 173 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Bilang mga indibidwal na grupo. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Hindi ko sila sinusuportahan bilang kolektibong grupo. 175 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Dahil wala silang pagkakatulad. 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Mayroong isang tao na "Gusto kong sumipsip ng titi!" 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 May isa naman, "Gusto kong putulin ang titi ko! 178 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Maging grupo dapat tayo!" 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 Na nagdala sa atin sa mga trans... na tao. 180 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Mainit na paksa sa komedya. Marami ang nag-uusap tungkol dito. 181 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Nakatrabaho ko ang mga trans nang 20 taon 182 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 sa negosyong ito. Wala akong isyu sa mga taong trans. 183 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Sa tingin ko napakahirap ng buhay... Alam n'yo, kung mayroong operasyon 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 na pwedeng magpigil sa pagkasuklam ko sa sarili ko, kukunin ko iyon. 185 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Kaya naiintindihan ko. 'Di iyon madali. Tama? At pagkatapos-- 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Wala akong problema sa mga taong trans, 187 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 Nakikita ko ang mga komedyante, sina Chapelle at Gervais 188 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 at nagsabi sila ng mga biro, at, ano... 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Ang lahat ay sumama ang loob at nariyan ang press. 190 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 At wala akong problema sa mga taong trans. 191 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Pero gusto ko ang press. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Kaya heto na! 193 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Gaya ng sinabi ko, gusto ko ang mga trans. Alam n'yo ba kung bakit? 194 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Gusto ko ang sinuman na may magandang kwento. 195 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Kung nasa party tayo at sinabi mo na pinutol mo ang ari mo 196 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 nakuha mo ang atensyon ko. 197 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Uupo ako at kakausapin ka sandali. 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Pakiramdam ko may mga kwento kang sasabihin. 199 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 Pwede ba akong lubusang makiramay sa isang taong trans? 200 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Sinubukan ko, pero 'di ko talaga kaya. 201 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Dahil 'di ko alam ang pakiramdam 202 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 kamuhian ang katawang binubuhay ko-- teka lang, alam ko. 203 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Ako ay... 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 'Di ko maintindihan. "Kinamumuhian ko ang katawang binubuhay ko." 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Parang 98% n'yan ay tayo. 206 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 Siyamnapu't walong porsyento sa atin ang naligo 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 at nakita ang sarili sa salamin at ganito... 208 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Pero ayaw kong putulin ang ari ko at iyon ay isang pangunahing pagkakaiba. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Kinokonsidera kong maganda ang katawan ko 210 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 at gusto kong iyon din ang tingin n'yo sa'kin. 211 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Gusto ko ang trans. 212 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Madalas kong iniisip na 'di sila dapat huminto sa paglipat. 213 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Tuloy lang! 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Lipat pa. 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Nakakita ka na ng trans na tao, at napaisip, 216 00:14:36,584 --> 00:14:38,252 "May magagawa sila sa higit pa." 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Ipapaliwanag ko. 218 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Pag ang lalaki ay naging babae at tatawagin kitang babae 219 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 o sila, siya, anumang gusto mong itawag sa'yo. May buong araw ako. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Tatawagin kita kung ano'ng gusto mo, ituturing na babae, 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 Nagdesisyon kang magbago, ituturing kitang babae. 222 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Ang pagtistis, unang ginagawa nila ay kumuha ng mga hormone, 223 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 nagpapabawas sa density ng buto, nagpapataas ng boses. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Pagkatapos magpapaopera sila. 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 Ang una nilang gagawin ay, puputulin ang titi 226 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 at ilalagay nila iyon sa isang plato. 227 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Hindi ko-- para sa buhay ko, 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 'di ko alam kung ba't may tumatawa pag sinabing, "Ilagay sa plato." 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Ano'ng gusto n'yong gawin ko sa senaryong ito? 230 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Pinutol nila ang titi at ihahagis! 231 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Syempre may plato! 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Pinutol nila ang titi, 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 ngayon kailangan nilang butasan. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Kaya kumuha sila ng kutsara... 235 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 sa yugtong ito, dapat kong banggitin na 'di ako doktor. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Wala akong pormal na pagsasanay sa medisina. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Alam ko lang na nangyayari ito. Kaya... 238 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Naghukay sila ng butas. 239 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Pero butas lang 'yon. 'Di iyon makatotohanan. 240 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Kailangan ng flaps. 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 At doon na papasok ang karne ng titi. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Sila... 243 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 Pipira-pirasuhin nila ang titi... 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 at kukuha sila ng 3M double-sided na tape. 245 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Maglalagay sila ng dalawa sa gilid 246 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 at isa sa gilid na iyon. 247 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Marami akong 'di alam tungkol sa puke, pero 'di sila simetriko. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Ayan... 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 Nagawa na nila ito, di ba? 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 Iyon lang talaga-- ayos na iyon ngayon, ayos na iyon. 251 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Pahahabain nila ang buhok nila, sinisigurong nagkapag-ahit, 'di ba? 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Maglalagay sila ng pekeng dibdib. 253 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Heto ang problema ko kung saan 'di sapat ang paglipat nila. 254 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Palagi silang nakakakuha ng perpektong dibdib. 255 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Maniwala kayo. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Lagi silang nakakakuha ng perpektong dibdib. 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 At hindi iyon ang totoo karanasan ng babae. 258 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Nais nilang maging babae, 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 kumuha sila ng isang suso na medyo malaki kaysa sa isa. 260 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 At takpan ang isang utong nang walang dahilan. 261 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Gawin mo iyon, makakapaglaro ka ng kahit ano'ng isport. 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 Tapos ang kasunod, ang isang babae ay nagiging lalaki. 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Paano nila... 264 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Kailangan nilang... 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Pupunuin mo iyon, 'di ba? Pupunuin mo ito? 266 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Semento? 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Kaya sinemento nila iyon. 268 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Pagkatapos ay gagawa sila ng sariwang titi na amoy bagong titi. 269 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 Baka iyon ang sobrang pira-pirasong titi ... 270 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Gumawa sila ng bagong titi. Magandang titi. Hihiling ka ng maganda, 'di ba? 271 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 'Di mo gusto ng maliit. "Bigyan mo ako ng maganda." 272 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Tapos ay iinom sila ng hormone, magpapatubo ng balbas. 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Magpapatubo rin ako ng balbas. Naiintindihan ko. 274 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Puputulin ang dibdib. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Pero lagi silang may buong ulo ng buhok. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 'Di iyon ang totoong karanasan ng lalaki. 277 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Kung gusto nilang maging lalaki, 278 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 isa lang sa kanila. Isa. 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Ahitin ang hugis ng sapatos ng kabayo, 280 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 at pahabain nang kaunti sa gilid, ihawi sa kabilang banda. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Kasi 'di nila malalaman ang totoong sakit ng pagkakalbo ng lalaki. 282 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Pumapatay ito. Kung napanood mo ang mga espesyal ko 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 May siyam na siguro ako-- 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 Panoorin mo sila, kumakapal ang buhok ko 285 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 habang tumatagal. Dahil nagkatransplant ako 286 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Nagkaroon ako-- 287 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Araw-araw akong umiinom ng tableta nang huling 15 taon 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 para mapanatiling ganito ang buhok ko. 289 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Hoy, 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 bawat araw kailangan kong uninom ng tabletang ito, 291 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 pag tumigil ako, malalagas ang buhok ko. 292 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Kailangang ipagpatuloy. 293 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Pero kailangan ko nalang uminom kada apat na araw ngayon. 294 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Pag uminom ako araw-araw 'di gagana ang ari ko. 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Kaya may mga pagpipilian ako sa buhay. 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 May buhok ako at 'di ko kayang makipagtalik, 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 o kalbo at walang may gustong makipagtalik. 298 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 At kayo, kinukutya n'yo ang kalbo. 299 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Inaasar n'yo sila, ito ang huling pisikal-- 300 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 'Di na kayang patumbahin ang matataba, o ito o iyon. 301 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 Pero ito ang huling pisikal na bagay na tinutukso. 302 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 "Hoy kalbo." Wala silang pakialam. 303 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 May nagpakintab ng ulo ng kaibigan ko gamit ng tuwalyang pangkusina. 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 'Di ba? Napakalala. 305 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Masakit talaga. 306 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Ang pagkawala ng buhok sa lalaki ay nakawawasak. 307 00:20:20,219 --> 00:20:21,053 Nakawawasak. 308 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Kaya 'di mo na kayang magbiro pa rito. 309 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 Iniisip mo na isa akong komedyante, Dapat mas makapal ang balat ko. 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Pero hindi. 311 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Tapos na. 312 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 'Di mo na pwedeng patumbahin o asarin ang pagkakalbo ng mga lalake. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 At ito ang mga patakaran mo, hindi akin. 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 At sasabihin ko kung bakit. 315 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Sasabihin ko kung bakit. 316 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Dahil may isang babae na minsan 317 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 nagkaroon ng pagkakalbo nabanggit sa biro... 318 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 at lahat kayo ay nawala sa huwisyo, 'di ba? 319 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 Lintik na Jada Pinkett Smith at ang kalbong ulo niya! 320 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Wala akong simpatiya! 321 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Sana 'di na ito tumubo pa! 322 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Madali lang ito sa kaniya! 323 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Mas madali para sa babae ang mawalan ng buhok kaysa sa lalaki. 324 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 Alam kong 'di mo iyon iniisip, pero ito ay totoo. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Una sa lahat, pakikiramay na labas sa puwit. 326 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Tinatawag silang matatapang. 327 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Sir, may tumawag na ba sa'yong matapang? 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Wala ni isa! Wala! 329 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Pwede siyang mag-wig. 330 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Pwede siyang mag-wig. Walang may pakialam. 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Bawal takpan ng mga lalaki ang pagkakalbo nila sa anumang paraan, 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 at kung tatakpan nila, itinuturing silang talunan ng lipunan. 333 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Pag may suklay ang lalaki pagkalabas niya ng kwarto 334 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 gumagawa na kayo ng mga komento. 335 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 "Nakikita mo ang puta na iyon na may suklay?" 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Ano'ng karapatan niya. 337 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Ano'ng karapatan niyang ipakita sa iba na may buhok siya tulad ng iba. 338 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Bawal magsuot ng wig. 339 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Pag may lalaking nagsusuot ng wig at may nakabisto, 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 wala kang malilipatan na bansa. 341 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Pag may nagsusuot ng wig, 342 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 at walang nakabisto, buong buhay niya ay nabuhay siya sa takot. 343 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Buong araw ganito siya. "O, buhay nga naman o! 344 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Sabi ng weatherman 'di magiging mahangin!" 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Pero ang mga babae pwede mag-wig. 346 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Ang babae ay pwede mag-wig sa ibabaw ulong puno ng buhok, 347 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 at nagkakatuwaan lang sila. 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Wig para sa lahat, 349 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 o walang sinumang mag-wig! 350 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Habang nandito, 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 pekeng nakapusod, ekstensiyon ng buhok. 352 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Kung 'di mo ito mapalago, 'di mo makukuha! 353 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Alam mo ba kung gaano ka-kadiri 354 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 na bahagi ng lipunan ang may buhok 355 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 na pinapayagan na mag-wig 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 habang ang kalbo hindi? 357 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 Iyan ang katumbas 358 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 ng babaeng marunong maglakad na sumakay sa wheelchair... 359 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 at pinapagulong ito mag-isa 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 sa lalaking walang paa na gumagapang pauwi galing sa inuman... 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 at nakisabay lang siya sa kaniya at tumatawa. 362 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Ang punto ko ay... 363 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 Bakla si DJ 'di ba? 364 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Kaya... 365 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Ngayon, ito ang kwento kung paano nagladlad si DJ Qualls. 366 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Alam naming kaibigan niya na bakla siya, pero 'di ito pampubliko. 367 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Pumunta kami ni DJ kay Elton John sa concert sa Farewell Tour niya, 'di ba? 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Umupo kami roon-- 369 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Hoy, 370 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 Tatanggapin ko ang anumang palakpak. Ayon nga... 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 Pumunta kami sa concert at nakaupo kami roon 372 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 at si Elton nasa piyano at umalis na ang banda sa entablado 373 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 si Elton na lang, ang piyano, at isang spotlight. Wala nang iba. 374 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 At sabi ni Elton, 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 "Ito ang huling kantang itatanghal ko ngayong gabi." 376 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Ngayon siyempre, hindi. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Ginagawa niya ang nakakainis na gawain ng musikero. 378 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Gaano katagal tayo bilang isang lipunan 379 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 magpapaloko sa kanila? 380 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Sa bawat concert na pinupuntahan natin, 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 "Hindi. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 'Wag kang umalis." 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Alam mong babalik sila. 384 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 At palagi tayong umaaktong gulat. 385 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 "Nagawa natin!" 386 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 May batang lalaki akong nakatabi. Siguro, unang concert. 387 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Siguro 15-anyos siya. 388 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Sinabi ni Elton, "Huling kanta na ito." 389 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 At nawala siya sa huwisyo. "Hindi, Elton! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Hindi!" 391 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 At sabi ko, "Kumalma ka, pare. 392 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 'Di pa siya kumanta ng 'Rocket Man'." 393 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 Nandoon kami, 394 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 tatlong oras na marka ito at si Elton, 'di ba? 395 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 May sampung minutong talumpati siya. Magandang talumpati, Farewell Tour. 396 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Sabi niya, "Maraming salamat sa pagsunod sa 50 taon kong karera. 397 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Maraming salamat sa pagbili ng album at pakikinig sa musika. 398 00:25:52,092 --> 00:25:56,137 Kung wala kayong nakikinig, walang kabuluhan ang pagsulat ko sa kanila. 399 00:25:56,221 --> 00:25:59,641 Mahal ko kayo. Kayo ang pinakadakilang tagahanga na matatamasa ko." 400 00:25:59,724 --> 00:26:01,226 Magandang talumpati, 'di ba? 401 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Napakahaba, pero magandang talumpati ito. 402 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Lumingon ako kay DJ at sabi ko, "Gawin ko dapat iyon." 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 Sabi niya, "Ang alin?" 404 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 "Pasalamatan ang mga tao na pinupuntahan ako" 405 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 'Di ko gawain iyon. Magsasabi lang ako ng biro at aalis. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 'Di ko ginagawa." 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 At sabi niya, "Oo, pero sa mga tagahanga mo 408 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 may sisigaw lang ng, 'bading'! Tulad niyan." 409 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 At pagkasabi niya noon, tumigil na sa pagsasalita si Elton John. 410 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 At lumakas nalang ang salitang "bading". 411 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 Lahat ng tao sa kwarto ay nagpanik. 412 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Napalingon silang lahat. Syempre akala nila ako iyon. 413 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Siniko ko si DJ, "Oras na yata para magladlad. 414 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Maglaladlad ako sa oras na 'to." 415 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Tumingala si Elton John mula sa piyano. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Tumitig sa'min, natahimik ang kwarto. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Isa-isahin natin ang nangyari roon. 418 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Nasa ikatlong oras na si Elton John sa Farewell Tour niya 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,625 at nagbigay ng magandang talumpati, 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 at may sumigaw ng "bading." 421 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Sino kaya ang naisip ni Elton noon? 422 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Akala ba niya taong may galit talaga sa kaniya 423 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 at pumunta sa bawat palabas, para sabihing, 424 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 "Kung 'di pa ngayon, hindi ko na masasabi pa!" 425 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 O akala ba niya ito ay isang tao 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 na nakaisip lang? 427 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Siguro... 428 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Baka may bumili ng mga album, nakinig sa musika, 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 'di nakita ang mga damit. 430 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 Kasama niyang nakaupo ang asawa niya nang ganito. 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 "Grabe ang suot niyang mga sequin, 'di ba? 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 "Alam mo'ng tingin ko? 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 "Sa tingin ko baka siya ay isang 434 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 "bading!" 435 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Kinabukasan... 436 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Nagtatanghal ako sa San Diego, 437 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 at sumama si DJ sa palabas ko. 438 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 At nakaupo siya sa pakpak 439 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 at sinabi ko ang Elton John na kuwento noon. 440 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Nasa entablado ako, at 'di ko binanggit ang pangalan niya 441 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 kasi ayaw ko na malaman nilang siya iyon. 442 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 At saka siya biglang umakyat sa entablado. 443 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Lumapit siya at tiningnan ko siya, "Ano'ng ginagawa niya?" 444 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 At siya ay... 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 At kinuha niya sa'kin ang mikropono, at sabi niya, 446 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 "Ako iyon!" 447 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 "Bakla ako!" 448 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 At umalingawngaw ang buong lugar. 449 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 At nag-paalam lang siya. 450 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 Pagkatapos nag-tweet siya agad tungkol dito. 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 Nag-tweet siya para 'di na niya mabawi. 452 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 Ganoon siya nagladlad. 453 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 Tapos lumabas kami nang gabing iyon at lahat ay nasabik sa kaniya. 454 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Lumapit ang mga galing sa palabas, 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,219 nagbigay ng inumin at yakap, kumuha ng litrato. 456 00:29:23,303 --> 00:29:26,723 Alam n'yo-- Isa ito sa pinakamagandang gabing naranasan ko. 457 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Ang paglaladlad 458 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 ay mukhang masaya. 459 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Parang... 460 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Parang nagseselos ako. 461 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Dahil alam n'yo, bilang isang hetero, 462 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 wala kaming ganoon. 463 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Alam n'yo iyon... 464 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 tulad ng... 465 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Wala akong ni isang impormasyon na makakasira talaga 466 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 sa Pasko ng matandang kamag-anak. 467 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Kaya napaisip ako, 468 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 ano'ng mayroon ako na malapit sa paglaladlad? 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Napaisip ako at nakaisip ako nito. 470 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 Mahirap isapubliko, 471 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 pero kailangan ko... 472 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 mabuhay sa katotohanan. 473 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Ang paborito kong palabas ay ang The Bachelor at The Bachelorette . 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Gustung-gusto ko iyon! 475 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 'Di ako nagtatrabaho tuwing Lunes ng gabi kasi gusto kong subaybayan ang mga tweet. 476 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Parte ako ng Bachelor Nation! 477 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Mahal na mahal ko iyon. 478 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Maaaring iniisip n'yong tanga ako sa pagiging masaya roon. 479 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Aba, 'di ako tanga! 480 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Hindi ako tanga. 'Di ako mahilig sa palabas sa realidad. 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 'Di ako nanonood ng Selling Sunset , o Below Deck , 482 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 o alinman sa mga iyon. 483 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Gusto ko ang mga palabas na laro. 484 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 At ang The Bachelor ay isang palabas na laro, 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 kung saan ang premyo ay isang tao. 486 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Ito ay maraming kalahok na gusto lang sumikat. 487 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 At pinipilit ang dalawa sa kanila na magpakasal. 488 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 Kahanga-hanga ito. 489 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Kung hindi mo pa ito napanood, Dadalhin kita sa The Bachelorette . 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 Ito ay babae na 28-anyos. 491 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 Nakatira siya sa isang tagong bahay. 492 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Nandito siya sa bahay na ito. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 At may mansiyon na may 30 lalaki sa loob 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 na nag-aaway para sa atensiyon niya, tama? 495 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Bumibisita siya paminsan-minsan. 496 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 May petisyon, umiikot sa internet, 497 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 para sa baklang bachelor. 498 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Hindi! 499 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 Ang The Bachelor ay heterosexual na palabas para sa mga heterosexual na tao, 500 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 at mananatili iyon na ganoon, maraming salamat. 501 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Hindi ako nagpapakahomophobic. 502 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 'Di lang talaga ito lohistikang gagana. 503 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Sabihing may baklang bachelor, Darren ang pangalan. 504 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Nakatira si Darren sa isang bahay dito. 505 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 Tapos may mansiyon banda dito... 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 kasama ang 30 lalaki. 507 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Nauuna kayo sa'kin, Toronto, 'wag n'yong gawin iyan. 508 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 At dumating ang mga prodyuser para makilala si Darren. 509 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Sabi nila, "Mayroon kaming grupo ng mga lalaki. 510 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Nasasabik na silang makilala ka." 511 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 "Nasasabik na akong makilala sila." 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 At naglakad na si Darren papunta roon. 513 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 Kasama lahat ng pag-asa at kagustuhan at mga pangarap niya sa loob ng bahay na ito. 514 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 At lumapit siya sa pinto, at bumuntong hininga... 515 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 At binuksan ang pinto at lahat sila nakikipagtalik sa isa't isa. 516 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 At ang mga prodyuser, 517 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 alam nilang hindi ito maganda para sa palabas. 518 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Kaya nag-rolyo sila ng dyaryo at pinagpapalo sila. 519 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 "Tumigil kayo! Magsi-tigil na kayo!" 520 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Kumuha sila ng spray bottle... 521 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Kumuha sila ng isa at kinuskos ang ilong nito sa tamod. 522 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 Masamang bading! Masamang bading!" 523 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Kaya walang pambaklang Bachelor . 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Gawin natin ang The Bachelorette . 525 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 Ang palabas ay isang 28 taong gulang na babae, 526 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 alam niyang siya ang magiging bachelorette nang apat na buwan. 527 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Ginagawa niya ang gawain ng kababaihan bago ikasal. 528 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Araw-araw nag-eehersisyo. Kumakain nang maayos. 529 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 Kung hindi tama ang kinakain n'ya, sinusuka niya ito. 530 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Komedya ito, kaya kung may babaeng bulimic na nanonood, 531 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 'wag isipin na 'di ito napapansin. 532 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Pinahahalagahan naming mga lalaki ang pinapanatili n'yo. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Ginagawa mo ang bagay na 'di gustong gawin ng mga matataba. 534 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Kaya... 535 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 Nasa harap siya ng mansiyon na ito, 536 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 Siya ay bulimic, maskulada at bulimic, sexy... 537 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 Pinagawa niya ang buhok at pampaganda niya sa propesyonal 538 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 Suot ang $10,000 na bestida na ibinigay ng palabas. 539 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Ang babaeng ito ay nasa kalakasan niya. 540 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Wala na siyang igaganda pa sa ganda niya sa puntong ito. 541 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Napakagandang oras para umibig, 'di ba? 542 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Wala akong makitang kabiguan sa hinaharap. 543 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Tumayo siya sa harap ng bahay, 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 Pagkatapos ay 30 na limo, isa-isa, ay darating, 545 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 at 30 na lalaki ang lalabas sa bawat sasakyan, 546 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 aakyat sila, magpapakilala, 547 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 tapos sasabihin nila ang linyang inensayo nila 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 na akala nilang susuyo sa dalaga. 549 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Ang linyang ito ay walang kuwentang basura 550 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 na walang ibig sabihin. Ngayon... 551 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 Nagpakita sila sa kotse, mga gwapong lalaki, 552 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 nakasuot ng maganda, pinasadyang suit, 553 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Tama? Pero dahil nasa edad 20's sila, 554 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 mula binti hanggang dito. 555 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 Napakahalaga sa henerasyong nila na makita ang bukong-bukong nila. 556 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Mukha kayong mga puta. Ayon nga... 557 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 Dumating ang mga limousine, 558 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 at lumabas ang binata'ng ito, tama? 559 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Gwapo siya, kunot ang noong kagwapuhan. 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 At lalakad siya palapit sa dalaga, sasabihin niya... 561 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 "Hi, ang pangalan ko ay Kevin. 562 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Naniniwala ako... 563 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 na ang puso ng babae 564 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 ay dapat protektahan." 565 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Ano'ng ibig sabihin nito? 566 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Pero iisipin ng dalaga na kamangha-mangha ito. 567 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Sasagot lang siya ng-- 568 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 “Naniniwala rin ako na ang puso ng babae ay kailangan protektahan." 569 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 "Siguro kailangan nating pag-usapan iyan sa loob." 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 At saka siya aalis, 571 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 mawawala siya sa huwisyo. 572 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Pumunta siya sa nagtatanghal, "O, Diyos ko, si Kevin. 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Si Kevin na nga." 574 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Wala siyang alam na kahit ano tungkol kay Kevin. 575 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 Dumating si Kevin sakay ng kotse na 'di kaniya, binigay na suit 576 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 naglalakad sa mansiyon na 'di niya pa napapasok. 577 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Maaaring walang trabaho, nakatira kasama ang ina niya sa Regina. 578 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Hindi niya kilala si Kevin. 579 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Ngayon sa palabas 580 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 kailangan mong kumuha ng rosas, okey? 581 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Kung isa ka sa mga lalaki-- 'Di ako nanonood ng bersiyon ng Canada. 582 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 Taga-America ako, rosas ang binibigay nila. 583 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Ipinapalagay ko na sa inyo, "Gusto kita, heto ang balahibo ng beaver." 584 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 Sa USA nagbibigay sila ng rosas, tama? 585 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Kung isa ka sa mga lalaking ito, 586 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 "Wala akong makukuhang rosas, 'di niya ako gusto," 587 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 Ang gawin mo, magkuwento ka ng nakakaiyak, okey? 588 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Kasi 'di ka niya paalisin sa linggong iyon. 589 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 'Di ka niya maalis. 590 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Masama siya pag tinanggal ka niya sa linggong iyon. 591 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Kaya may isang linggo pa para sayo. 592 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Ngayon... 593 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 nakakamangha talaga kung paano sila biglaang nakikipag-usap. 594 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 Dahil nasa edad 20's sila, ilan sa mga kuwentong ito 595 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 ay kasing hina ng mga bola. 596 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Maglalaro sila ng touch football, 597 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 Dumating ang babae, sabi nila, "Huy, Katie, kumusta?" 598 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 At isang lalaki ang tatayo... 599 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 at maghihintay hanggang magtingnan sa mata. 600 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Lalapit siya, at sasabihin niya, "Ano'ng problema?" 601 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 "Ito'y... 602 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 “Wala lang, wala lang. 603 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 "Ano lang... 604 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 "napakasaya natin ngayon, 605 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 "Gusto ko lang sana... 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 "nandito ang lola ko para makita ito." 607 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 At ikaw, 608 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 28 na edad mo pare, dapat patay na ang lola mo, puta. 609 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 May lalaki noong nakaraang palabas, 610 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 May anak siya'ng apat na taong gulang, tama? 611 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 Kasi namatay ang asawa niya dalawang taon nang nakalipas. 612 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Buong araw na rosas iyon! 613 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Ako... 614 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Ako... 615 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Kinasal ako panahon ng Covid. 616 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Ako ay... 617 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Naghintay pa sana ako ng kaunti 618 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 pero, sabi ko sa asawa ko, 619 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 "Nag-aalala akong patapos na ang Covid, Dapat na tayong ikasal." 620 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Sabi niya, "Bakit?" British ang asawa ko, Australian ako. 621 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Nakatira kami sa Los Angeles, tama? 622 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Sabi ko, "Patapos na ang Covid, magpakasal na tayo." 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Sabi niya, "Bakit?" Sabi ko, 624 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 "Kung maghihintay tayo na matapos ang Covid, 625 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 Kailangan mag-imbita ng mga tao sa ibang bahagi ng mundo. 626 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 Makipagkita sa mga taong ayaw kong makilala." 627 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Kaya nagpunta kami sa Vegas, nagpakasal, 628 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 at tinawagan ang lahat, "Hindi kompleto nang wala kayo. 629 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Isinusumpa kita, Covid!" 630 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Napakasaya noon, pare. 631 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Mahal ko ang asawa ko, Gusto ko ang pagiging kasal. 632 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Gustung-gusto ko ito. 633 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Alam ko. 634 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Naniniwala ako... 635 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 Naniniwala ako sa "Masayang asawa, masayang buhay." 636 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Ito ang mga salitang dapat isabuhay. 637 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Wala nang mas totoong pangungusap sa wikang Ingles 638 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 bukod sa "Masayang asawa, masayang buhay." 639 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 kapag masaya ang asawa mo, masaya ka, masaya ang mga bata, 640 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 magiging masaya ang lahat. 641 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Nakakagulat, gayunpaman, 642 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 na walang kasabihan na makasalungat dito. 643 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Kung may kasabihan ang asawa ko, ito'y ay, 644 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 "Maligayang asawa, tingnan natin." 645 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 O, "Maligayang asawa, ano'ng pinag-gagagawa niya?" 646 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Kaya... 647 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 Kinasal kami sa Vegas, 648 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 tapos nabuntis ang asawa ko sa gabi ng kasal. 649 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Malamang sa akin. 650 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Nabuntis siya, hindi ito inaasahan. 651 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 May anak na lalaki na kami ngayon. 652 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Salamat. 653 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 'Di ko na susundan. 654 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Ayaw ko na. 655 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Sa katunayan magpapa-vasectomy ako sa Lunes. 656 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Kinailangan itong isakto pagkatapos nito. 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Ayaw ng asawa kong gawin ko iyon. 658 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Pero sinabi ko, "Katawan ko, desisyon ko." 659 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Alam ko kung ba't nila sinasabi iyon. 660 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Magandang pangungusap, "Katawan ko, desisyon ko." 661 00:42:39,431 --> 00:42:41,642 Ilang linggo na nang sinabi ko sa tatay ko, 662 00:42:41,725 --> 00:42:45,104 Sabi ko, "Itay, magpapa-vasectomy ako." 81-anyos na siya. 663 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 Sabi ko, "Itay, magpapa-vasectomy ako." Sinabi niya, "Huwag." 664 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Sabi ko, "Ba't hindi?" Sabi niya, "Dahil karamihan sa kababaihan, 665 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 hindi lahat ng babae, pero karamihan sa kanila 666 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 gusto nilang makita ang tamod." 667 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 At sinabi ko, "Itay, 668 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 kapag nagpa-vasectomy ka, naglalabas ka pa rin, 669 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 hindi na lang gumagana." 670 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 At sinabi niya, "Sige, ituloy mo na." 671 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Iyon ang pinakamabilis na may nakita akong sinuman 672 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 na nagpalit ng opinyon nila sa kahit na ano'ng bagay. 673 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Siya'y 81-anyos, sa lahat ng oras 674 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 akala niya naglalabas ng alikabok sa ari ang mga nagpapa-vasectomy. 675 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Nabuntis si misis, tama? 676 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 Ngayon, nag-baby shower kami. 677 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 Nagkaanak kami ng lalaki, nag-baby shower. 678 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Bago ko ikuwento, Kailangan ko'ng ipaalam, 679 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 Briton ang asawa ko, napakalinis ng accent, 680 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 parang kay Mary Poppins, ang asawa ko, tama? 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Siya ay Briton, pero sa hitsura 682 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 Indian siya. 683 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Parang iba ang dating, di ba? Medyo kakaiba ang pagkasabi ko. 684 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Paano ko aayusin iyon? 685 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Salitang Briton, hitsurang Indian. 686 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Sige, nakuha ko naman. Ayon nga... 687 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Indian ang asawa ko, 688 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 naglalakad siya sa baby shower hawak ang tiyan niya, at sabi, 689 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 "Sana kayumanggi siya. 690 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Gusto ko ng kayumanggi na sanggol. 691 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 'Di isang gung-gong na puting sanggol." 692 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Ngayon, hindi ako nasaktan. 693 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Pero isipin natin ang kabaligtaran. 694 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Kunwari naglalakad ako sa paligid kasama ang mga kaibigan ko... 695 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 at tinuro ko ang tiyan ng asawa ko, 696 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 at nagsabi ng, 697 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 “Sana puti ang anak ko. 698 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Gusto ko ng puting sanggol, 699 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 hindi isang gung-gong na kayumangging sanggol." 700 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Ayon na nga, ipinanganak na ang sanggol, 701 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 Puting-puti ito, pare. 702 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Napakaputi. 703 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Mas maputi ito kaysa sa anak ko sa ulandes na babaeng Canadian. 704 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 'Di ko alam ano'ng nangyari. 705 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Malapit na lumabas yung sanggol, , 706 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 nakita ko ang paglabas ng ulo ng sanggol, 707 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 at ako ay, "Hindi siya matutuwa dito" 708 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Ang biyenan ko-- Sa puntong iyon 709 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 nakalabas na ang sanggol, hawak ng biyenan ko. 710 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Tinatahi ang asawa ko. Tinatahi siya. 711 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 May iba pa sanang paraan. Ayon nga... 712 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Tinatahi siya, ang dahilan kung bakit ko sinasabi ito, 713 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 wala siya sa kondisyon magbiro, 'di siya nagbibiro pag sinasabi niya ito. 714 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 Itong sanggol na kalalabas lang ay kamukha ko. 715 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Manipis ang buhok nito at may isang kilay. 716 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Naroon ang biyenan ko, hawak ang sanggol sa tabi ng ulo ko, 717 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 at sabi niya, "O, Diyos ko. 718 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 Kamukhang-kamukha niya si Jim." 719 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 At sinabi ng asawa ko, 720 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 "Sa tingin mo 'di siya magiging gwapo?" 721 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 'Di ka pwedeng makipagtalo sa isang babae kapag tinatahi ang ari niya. 722 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Kaya nakatayo lang ako at tinanggap nang ganito. 723 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 "Baka lumaki siyang isa sa mga tao na nagbabayad para sa lahat." 724 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 'Di ko pa siya nakitang mas malibog kaysa sa huling tatlong buwan ng pagbubuntis. 725 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 'Di ko alam kung nangyayari ito sa iba, may kinalaman sa hormones. 726 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Gusto niyang makipagtalik ng walang tigil. 727 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Kaya pumunta kami sa obstetrician. 728 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 Ang sabi sa'min ng obstetrician, tinanong siya ng asawa ko, 729 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 at nagsasabi ang doktor ay tungkol sa medisina. 730 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Sabi n'ya, "At iikot ang sanggol, 731 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 asahan mo ito, ang mga bukung-bukong mo ay ganito," 732 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 sinabi niya ang lahat ng ito, ang asawa ko ay napakadeterminado, 733 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 Sabi niya, "Pwede pa ba kaming mag-talik? 734 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Pwede pa ba kaming mag-talik?" 735 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 At ang sabi ng doktor, "Siyempre! Hinihikayat namin ito. 736 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 Mabuti ang pakikipagtalik habang nagbubuntis." 737 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 At sinabi ko... 738 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 "Hindi ko sigurado... 739 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Pakiramdam ko ay baka masaktan ang bata." 740 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 'Di iyon ang dahilan kung bakit ayaw kong makipagtalik. 741 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 Ang tunay na dahilan ay... 742 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 Naisip ko'ng kakaiba ang hitsura niya. 743 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Ngayon, alam ko'ng hindi magandang sabihin iyon, 744 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 pero 'di ko kaya-- ang gusto ng titi ay gusto ng titi. 745 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 Ayaw ng titi. 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Sinabihan ko na gustohin niya pero siya ang namamahala, pare. 747 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Ayaw niya. 748 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Mahal ko ang asawa ko. Sobrang naaakit ako sa kaniya. 749 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Pero noong talagang buntis siya, para siyang-- 750 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Limang talampakan siya, mababa sa isang daan libra ang bigat. 751 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Hindi siya bumigat. 752 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Ang lumaki sa kanya ay malaking tiyan na palayok. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Mukha siyang lintik na ET, pare. 754 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 Kaya, mayroon akong malibog na ET, 755 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 na nakasunod lang sa'kin sa bahay, parang 756 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 "Magtatalik ba tayo ngayon? Magtatalik ba tayo ngayon?" 757 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 Ako'y, "Diyos ko, hindi!" 758 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Ito'y... 759 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 Sa paglipas ng aking karera, 760 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 Marami akong nasabing biro, ang daming mga biro sa sex. 761 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Tungkol sa kokaina, mga isang gabing pagtatalik, 762 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 mga threesome, mga puta, mga bagay na ganiyan. 763 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Pasensya na't 'di n'yo iyon maririnig ngayong gabi. 764 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Kasi, masaya akong kasal na ama ng dalawa, 765 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 Ako ay 45 taong gulang, 766 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 at 'di na ito ang buhay ko. 767 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Pero gusto ko pa rin magbiro ng ilan sa inyo. 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Pero itong mga biro sa sex ay para sa lahat ng tao sa silid 769 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 na katulad ko. 770 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 At kailangan nilang magkipagtalik sa parehong tao araw-araw. 771 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Pag nakipagtalik ka sa parehong tao araw-araw, 772 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 gumagaling ka rito. 773 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Gumagaling ka o humuhusay ka. 774 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Alam n'yo ang kiliti ng isa't isa, 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 kung paano sila palabasin agad ng kuwarto. 776 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 May dapat akong banggitin tungkol sa sarili ko. 777 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Labing walong buwan na akong 'di umiinom. 778 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Tama, hindi... 779 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Hindi na ako umiinom. 780 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Kung nasubaybayan mo ang karera ko, 781 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 nakita mo na nahirapan ako. 782 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Ilan sa mga palabas ko ay ginawa ko habang lasing, 783 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 mayroong iilan kung saan nagback out ako pagkatapos, 784 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 at hindi ko maalala ang palabas. 785 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Ako'y-- Nagkaproblema ako. 786 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 May mga taon na maayos ako, 787 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 May kontrol ako, tapos wala na, 788 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 saka ito nawala. Ito ay pakikibaka sa loob ng maraming taon. 789 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Gusto ko kayong makausap tungkol sa mahalagang bagay. 790 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Marami sa inyo ang may ayaw na pag-usapan ito. 791 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 Mayroon akong... isang bagay... 792 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 na dumating sa buhay ko na lagi kong tinatanggihan. 793 00:51:20,243 --> 00:51:23,205 At ang pagbabagong ito ay nagbigay sa'kin... 794 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Damo?! Gaano kasarap ang damo? 795 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 Wala akong ideya! 796 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 Droga ito na 'di ko ginawa. 797 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Nagkokokaina ako, at lahat... 798 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 mga tableta at iba pa. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 'Di ako gumamit ng damo. Naisip ko, "Baka--" 800 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 Ito ang pinakamagaling! 801 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 Hindi ko na gustong uminom ulit, pare! 802 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 Ayoko ng uminom. Mas gusto kong maging bangag. 803 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Hindi na ako umiinom. 804 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Ako ay bangag at tuyo, baby! 805 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Bangag at tuyo! 806 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Ako ay... 807 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 nababangag ako, 808 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 Gumagamit ako, 809 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 araw-araw. 810 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Ako ay isang koala, pare! 811 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Araw-araw... 812 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 Hinahatid ko ang anak ko sa eskuwela, ay gumagamit ako. 813 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 At limang oras akong naglalaro ng Call of Duty . 814 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Naglalaro ako ng Call of Duty, at papasok ang asawa ko, 815 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 Nandoon ako, bangag, naglalaro, 816 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 at papasok siya, uupo sa tabi ko, 817 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 at magsasabi, "Gusto mong mag-sex?" 818 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 At ako naman... 819 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 Team Deathmatch. 820 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 At saka siya titingin sa akin. 821 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Hindi ako makatanggi sa kaniya. Kaya ganito ako... 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 Umalis ka na rito! 823 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 At masaya siya roon. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Nakatulong iyon na ituloy ang araw niya. 825 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 Isang taon na akong 'di pinapanood ng asawa ko 826 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 dahil may anak kami at siya'y-- 827 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Naging abala sa buhay. 828 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Isang taon siyang wala sa palabas ko. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 Nagsabi ako bago ang palabas na ito, 830 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 sabi ko, 831 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 "May ilang mga biro tungkol sa iyo." 832 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 At para siyang, 833 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 "Huwag mong sabihin sa'kin." 834 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Sabi niya, "Gusto kong mapanood sa Netflix kasama ka." 835 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Kaya... 836 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 ngayon... 837 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 kung pinapanood n'yo ito sa Netflix, katabi ko ang asawa ko nang ganito. 838 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Kapag nasa pangmatagalang relasyon kayo, 839 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 manatili kayo sa apat na posisyon. 840 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Magsisimula kayo ng mas marami, 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 pero habang tumatagal ang relasyon, 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 manatili kayo sa apat. 843 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 Apat na posisyon na laging ginagamit. 844 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Alam n'yo pareho ito, 845 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 pero kailanman 'di n'yo pinag-usapan 846 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 ang tungkol dito. 847 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Sa ngayon iniisip n'yo ang tungkol dito. 848 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 At sa sasakyan pauwi, pag-uusapan n'yo ang apat na iyon. 849 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 May dalawang pareho tayo na ginagawa. 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Babae sa ibabaw, Lalaki sa ibabaw. 851 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 Mga klasiko ito! 852 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Palagi silang ginagamit! 853 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 Tapos ang dalawa pa ay imporante sa relasyon n'yo. 854 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 At sila ay... 855 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 ang tumutulong na labasan siya, 856 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 at ang tumutulong na labasan siya. 857 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Mga posisyon n'yo sa pagtatapos. 858 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 'Di ko sasabihin ang posisyon ng asawa ko, 859 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 kasi nirerespeto ko ang privacy niya. 860 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Pero sasabihin ko ang akin. 861 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Dati nagtatapos ako sa doggie noong bata-bata pa ako, 862 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 pero sa pagtanda ko, 863 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 Nagtatapos na ako sa tinatawag na "lazy doggie." 864 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 Lazy doggie ang nakahiga ka sa posisyon ng kutsara, 865 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 kumuha ng isang suso. 866 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 at gumalaw-galaw ka. 867 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 Ito ay isang solidong posisyon. 868 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Magandang posisyon ito! 869 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Kasi pakiramdam mo aktibo ka, 870 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 pero may unan ka pa rin. 871 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Mahal na mahal ako ng asawa ko, 872 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 na pag tapos na siya sa posisyon niya, 873 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 aalis na lang siya, 874 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 at hihiga siya sa lazy doggie, 875 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 at titingin at sasabihing, 876 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 "Sige na." 877 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 At ako ay parang, 878 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 "Salamat, mahal. Hindi ito magtatagal" 879 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 Paminsan-minsan, 880 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 ginagawa nyo ang iba maliban sa apat. 881 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Gagamit kayo ng ginagawa n'yo dati. 882 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 May ginagawa ang lahat ng mag-asawa 883 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 apat o limang beses sa taon. 884 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 Sa tuwing gagawin ito, "Ang tanga nito" 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 Reverse cowgirl iyon. 886 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Ngayon kung 'di n'yo alam, 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 ang babae ang nakaibabaw, nakatalikod. 888 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Puwit ang nakaharap sa'yo at siya ay-- 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Pero yumuko siya, kaya hindi maganda, 890 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 dahil napupunta ang titi parito, 891 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 at napupunta ang puke paroon. 892 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 At nag-aaway sila laban sa isa't isa. 893 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 Maliban kung malaki ang titi mo, 894 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 ang akin hindi, 895 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 lalabas ito tuwing ikaanim na tulak o higit pa, 896 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 at kailangan mong ipasok ulit. 897 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 Kumusta pare. Natutuwa akong makita ka. 898 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Bumalik ka ulit. 899 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 'Di ko akalaing makikita kita kaagad. 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Balik sa loob. 901 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Isa pang bagay na ginagawa lang pag maaga pa ang relasyon, 902 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 pagkatapos ay ititigil. 903 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Ang 69. 904 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Ang 69 ay aktibidad sa isang bagong relasyon. 905 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 At pagkatapos ay hindi mo na uulitin. 906 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Tatlong buwan na ito, 69. 907 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 Ginagawa ito sa simula para umakto na malaya kayo sa katawan n'yo. 908 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 Pero nakakasawa na. 909 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Masyadong maraming pasikot sikot. 910 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Anim na talampakan ako, 911 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 kailangan ko ng babaeng lima pataas para sa perpektong 69. 912 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Mas matangkad, magfinger-bang ako sa likod ng ulo, didilaan ang pusod niya. 913 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 Mas maliit, ang leeg ko ay ganito, 914 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 at pakiramdam ko nasa unahan ako ng sinehan. 915 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Kaya kailangan n'yong palakpakan ang mga bading. 916 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Kamangha-mangha siguro. 917 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Nakatingin lang kayo sa isa't isa. Parehong taas? 69. 918 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Dahil ang mga tao ito ay magkadikit na parang LEGO. 919 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Ang isa pang problema sa 69 ay, 920 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 walang nagpupursige. 921 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Hindi ko madidilan ang puke mo sa abot ng makakaya ko 922 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 kung sinisipsip mo ang titi ko ng mas magaling, 923 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 at kabaligtaran. 924 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Hindi ko masasabi sa inyo... 925 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 kung ilang beses na akong nag-69, 926 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 at napaisip ako... 927 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 Ilang minuto na akong walang ginagawa. 928 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Dapat siguro galingan ko pa. 929 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 At dahil nagugustuhan n'ya ang ginagawa ko, 930 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 nawala siya sa pag pokus! 931 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 May titi siya sa bibig niya na walang nararamdaman! 932 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Kailangan mo siyang tuhurin sa ulo, "Lintik galingan mo!" 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Nagawa n'yo na ba ang 69, 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 kung saan ang babae ay nakahiga, 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 at ang lalaki ang naka-ibabaw? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 Ito ay sobrang pangit tingnan, 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 na hindi mo ito mahahanap sa Pornhub. 938 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Walang tao sa mundo ang naghanap-- 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Sinubukan ko na! Hindi pa nila ito hinanap! 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Walang gustong makakita nito! 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 Laging 'di sadya ang pagpunta mo sa ganoong posisyon. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 'Di mo ito intensyon. 943 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Kami ng asawa ko ay 'di sinasadyang ginawa ito. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Ako ay... 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 pumaibaba sa kanya, tama? 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Alam n'yo na... 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 ako naman. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Kami ay... 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 'di nagbibilang, pero... 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Nakadalawa na ako. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Gayon pa man... 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 Pumaibaba ako. Tapos na siya, tama? Pumunta na ako sa banyo. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 Nasa dulo ng kama ang ulo niya, ganoon siya nakahiga, 954 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 habang papalapit ako, kinuha niya ang ari ko 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 at inilagay niya sa bibig niya 956 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 at ako ay, "Kumusta!" 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Dapat kong sabihin na sa oras ito, papanoorin ito ng mga biyenan ko. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Ako... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 'Di ko alam ang sasabihin sa inyo. Ayon nga... 960 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 Sinimulan niyang sipsipin ito 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 at ako naman "Mabuti! Ang galing mo!" 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 At tinapos namin ang buong palabas, kanta at sayaw. Ginawa namin lahat. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Inilagay niya sa bibig niya, 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 pagkatapos ay inilabas niya ang dila niya, at inihampas ko ito sa dila niya, 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 at pinakita n'ya na masaya s'ya sa ginagawa ko. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Ganito siya... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 At ako naman ay... 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 "Nagugustuhan mo." 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Ayon... 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 sinisipsip niya ang titi ko, at nasa dulo ng kama ang ulo niya 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 at 'di ko alam kung ba't ko ito ginawa, 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 pero naisip ko "Ang gagawin ko ay ilalagay ko ang binti ko rito... ganito!" 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 At sa sandaling ginawa ko ito, 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 Alam ko'ng mali ang ginawa ko. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Natakpan ng bayag ko ang ilong niya, at 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 at... 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 at nahirapan siyang huminga. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 At 'di lang ang ilong niya, napunta rin sa mata niya, 979 01:02:12,061 --> 01:02:13,396 mukhang mata ng langaw. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 At naisip ko, "Hindi maganda ito. 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Kailangang bawasan ko ng kaunti ang diin." Inilagay ko ang tuhod ko sa kutson. 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Pero nalipat lang ang bayag ko mula sa mata, 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 papunta sa balingusan kaya... 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 hindi pa rin siya makahinga 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 pero nakikita na niya'ng maigi 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 ang nakabukas na butas ng aking puwit. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 At ako nama'y... 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 "Hindi ito maganda." 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 Kaya, Tinaas ko ang isang tuhod. 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 Nakaangat na ako. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 At bumagsak ako paharap, 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 nagsimulang dumila mula sa itaas, 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 at umarte na iyon ang gusto kong gawin! 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Mga lalaki... 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 kapag napunta kayo sa ganoong sitwasyon 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 kung saan gusto ng babae mag 69 at siya ang nasa ilalim 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 at ikaw ay nasa ibabaw, 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 siguraduhin mong may katunayan ka ng kanyang pahintulot. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Kunan mo siya ng video na nagsasabi ng mga inaasahan at kagustuhan niya. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Bigyan mo siya ng pahayagan para sa araw na iyon. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Pwedeng kontrata, magpanotaryo. Walang sapat dito. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Dahil, ang mga babae... 1003 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 pag nagsimula na tayo sa posisyong ito, 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 wala nang balikan. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Maliban kung ang sasabihin mo ay... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,744 Isa kang kantot puwit na di swerte! 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Kung gagawin n'yo ito sa malambot, di-kwerdas na kutson, 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 may tsansa siya! 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 Gawin mo ito sa ibang kutson, matatalo mo siya! 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Ganiyan ang buhay may asawa. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Ngayon... 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 Gusto ko'ng tapusin ang gawain na ito. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 Ako ay... nagkapaglakbay sa mundo gamit ang trabahong ito, 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ang trabahong ito ay isang biyaya sa buhay ko. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Ako ay... Nakarating na ako sa lahat ng dako. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Saanman may nagsasalita ng Ingles, 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 Nakarating ako sa kung saan at nagkwento ng ilang biro. Nakakatuwa. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Nakita ko na lahat ng iba't ibang kultura, iba't ibang lipunan 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 at alam ko kung sino'ng pinaka puta sa mundo. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Ang mga pinaka puta sa mundo 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 ay ang mga Swede. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 Ang mga Swedish ang pinakamatindi na tao sa mundo. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Kung may Swedish man dito ngayon 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 'di ka katanggap-tanggap dito. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Alam mo bang Sweden ang huling lugar sa mundo na nagsuko ng Euhenesya? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Hanggang 1974, 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 ineesterilisa nila ang mga tao nang labag sa loob nila 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 kung may kapansanan o nagkaroon ng degenerative na sakit. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Kaya kung may cerebral palsy ka, muscular distrophy, unano ka, 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 inesterilisa ka nila. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Noong 1974. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 Kamakailang kasaysayan 'yon. 1033 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Pero kung pupunta ka roon, 'di ka pwedeng makipagtalo sa resulta. 1034 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Talagang ang gaganda nila! 1035 01:05:53,658 --> 01:05:57,411 Talagang napakaganda nila, pare. 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,415 Sa sobrang ganda nila, parang pinapatay nila ang mga pangit. 1037 01:06:02,208 --> 01:06:06,671 Ngayon, 'di ko sinasabing gumagala sila para pumatay ng pangit, katawa-tawa iyon. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Ginagawa nila ito mula sa kapanganakan. 1039 01:06:10,216 --> 01:06:12,718 Mayroong isang babaeng nanganganak, 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,804 mayroong isang doktor, 1041 01:06:14,887 --> 01:06:18,391 at pagkatapos ay may isang opisyal sa sulok. 1042 01:06:18,474 --> 01:06:21,310 Hawak ng doktor ang sanggol palabas at nagsabing... 1043 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 "Hindi." 1044 01:06:38,619 --> 01:06:39,704 'Di ba? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Itinapon nila ang sanggol sa sulok kasama ang mga pangit, patay na mga sanggol. 1046 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Wala siyang plato ngayon. 1047 01:06:46,502 --> 01:06:47,420 Tama? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,133 At ang ina, napakarasyonal nilang mga tao, 1049 01:06:52,216 --> 01:06:54,719 Palagay ko 'di magagalit ang ina. 1050 01:06:54,802 --> 01:06:58,139 Sa tingin ko magiging ganito lang siya, "Pangit ba? 1051 01:07:00,766 --> 01:07:03,060 Salamat at nakita mo ito nang maaga." 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Ayon sa alamat... 1053 01:07:16,198 --> 01:07:18,659 isang pangit na sanggol ang nakaligtas. 1054 01:07:19,910 --> 01:07:23,456 Hindi ito napalo nang malakas, at itinapon ito sa sulok. 1055 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 At natambakan siya ng iba pang mga pangit na patay na mga sanggol. 1056 01:07:28,836 --> 01:07:30,337 At doon ito tumira. 1057 01:07:30,880 --> 01:07:31,797 Kumakain... 1058 01:07:32,381 --> 01:07:34,133 ng nabubulok na laman. 1059 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 Hanggang sa, 1060 01:07:36,635 --> 01:07:39,430 may sapat na itong lakas para gumapang mag-isa. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 "Malaya ka na, Greta. 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,269 Malaya ka na." 1063 01:07:46,979 --> 01:07:48,814 Maraming salamat! 1064 01:07:48,898 --> 01:07:50,274 {\an8}Mahalaga ito sa akin! 1065 01:07:50,357 --> 01:07:51,567 {\an8}Kamangha-mangha kayo! 1066 01:08:32,274 --> 01:08:35,152 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Kimberly Go