1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,857 Geef een hartelijk applaus aan 4 00:00:23,940 --> 00:00:29,028 Jim Jefferies! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Hallo, Toronto. 6 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Oké. 7 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Kijk eens even! 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 We zijn weer vrij. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 Geen verdomde mandkapjes meer! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,563 Ik haatte die mondkapjes. 11 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 Ik zal je zeggen wie de mondkapjes missen: 12 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 meiden met een mooi lijf maar een lelijke snoet. 13 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 Zijn die er gedurende de hele pandemie niet mooi doorheen gekomen? 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 In Australië noemen we ze garnalen... 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 ...omdat je het lijf houdt en de kop weggooit. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Ik ben net terug van 'n tour door Australië alles onder water stond. 17 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Weet je nog dat drie jaar geleden alles daar in brand stond? 18 00:01:36,012 --> 00:01:39,557 Weet je nog? Vlak voor covid stond heel Australië in brand... 19 00:01:39,641 --> 00:01:43,937 ...en we zeiden allemaal, 'Erger dan dit kan 't niet worden in de wereld.' 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 Mensen stierven. 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,733 Mensen verloren hun huis. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 Maar 't enige nieuws in de VS over... 23 00:01:51,277 --> 00:01:54,072 - ...de branden in Australië ging over... - Koala's. 24 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 De Koala's, ja. 25 00:01:57,325 --> 00:02:02,247 Jullie leken allemaal erg bezorgd over de koala's. 26 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Als je mij had gezien, zou je hebben gezegd... 27 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 ...'Wat vreselijk van jullie koala's.' 28 00:02:07,418 --> 00:02:09,045 En ik... 29 00:02:09,129 --> 00:02:11,673 Ik heb dat hele gedoe behoorlijk gehad. 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 Hoe kregen zij alle pers voor zich? 31 00:02:15,635 --> 00:02:20,265 Stel je voor dat je een verdomde wombat bent en dat je familie net is verbrand. 32 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 Ik vind koala's net zo leuk als wie dan ook... 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,982 ...maar als één dier verdient te sterven... 34 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 ...is 't de koala. 35 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 De koala is 't meest luie dier ter wereld. 36 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Hij slaapt 22 uur per dag. 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 De luiaard slaapt 21 uur. 38 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Hij eet alleen eucalyptusbladeren. 39 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Eucalyptusbladeren zijn z'n bron van voedsel en water. 40 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 Er zit 'n chemische stof in eucalyptus die op hen hetzelfde effect... 41 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ...als THC heeft op ons. 42 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Ze zijn dus de hele dag stoned. 43 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 Tachtig procent van de koala's heeft chlamydia. 44 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Ze zijn dus stoned en hebben chlamydia. 45 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 We hebben allemaal wel zo'n vriend. 46 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 En ze zitten daar in de boom met hun familie... 47 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 ...gewoon maar te zitten. 48 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 En het vuur woedt door de Australische bush. 49 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 En alle andere dieren rennen en springen... 50 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 ...vluchtend voor de vlammen. 51 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 De koala niet. 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 'Het wordt wat warmpjes.' 53 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 'Komt vast door je chlamydia, schat. Ga lekker weer slapen.' 54 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 En dan, als we deze natuurrampen hebben... 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 ...hoe gaan we daarmee om als samenleving? 56 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 We krijgen op onze donder van een jong Zweeds meisje met een oog-tic. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Die verdomde Greta komt en zegt... 58 00:04:20,176 --> 00:04:22,262 ...'Ik hoor op school te zitten.' 59 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Ik weet wel dat het noemen van Greta Thunberg... 60 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 ...iets losmaakt bij veel vrouwen. 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 Veel vrouwen worden kwaad als 'n man van mijn leeftijd... 62 00:04:37,026 --> 00:04:38,152 ...Greta Thunberg noemt. 63 00:04:38,236 --> 00:04:40,530 En je denkt bij jezelf... 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 ...'hoe durf je 'n 16-jarig meisje aan te vallen? 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Wie denk je dat je bent? 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 En weet je? Je hebt gelijk. Dat is verkeerd. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Maar ze is nu 19 en ik heb gewacht. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Ik heb drie lange jaren gewacht om over deze shit te praten. 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Ik kan verdomme zeggen wat ik wil over een 19-jarige. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Hier heb ik wat... 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Ik kan Greta Thunberg neuken zonder problemen. 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 En dan zou ik ook geen condoom gebruiken. 73 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Uit respect voor haar en het milieu. 74 00:05:22,280 --> 00:05:23,156 In wezen... 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 ...heb ik niet echt een probleem met Greta. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Ik ben het eens met alles wat ze zegt. 77 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 Ik sluit me aan bij de wetenschap. 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Ik wil het verdomme alleen niet horen. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Ze valt altijd mijn generatie aan... 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 ...zo van, 'Jouw generatie heeft het verziekt voor de mijne.' 81 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Niet "mijn generatie", Greta. 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Je denkt aan de klootzakken vóór mij. 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 De generatie voor mij deed verdomme niks. 84 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Mijn generatie vond de verschillende gekleurde afvalbakken uit. 85 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Dat is wat ik kan, Greta. 86 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Die verschillende kleuren afvalbakken slokken al mijn tijd op. 87 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 De generatie voor mij had één bak en daar gooiden ze alles in. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Kon ze geen fuck schelen. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 En 't was verdomme een kleine, stalen... 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 ...bak die leek op die van Oscar uit de Muppet Show. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 En het had een deksel dat er helemaal af ging. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Omdat die generatie zo ontzettend stom was. 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Ze dachten niet aan een scharnier... 94 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 ...zodat het deksel en de bak één eenheid konden zijn. 95 00:06:34,560 --> 00:06:38,231 Misschien praatten ze erover in de vuilnisbakfabriek. 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Iemand met het idee van een scharnier... 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ...'Er moet een scharnier op.' 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Dan steekt een vent z'n hand op, 'Ja, Nevil?' 99 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 En Nevil zegt... 100 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 ...'En als 'n kind 't deksel als schild wil gebruiken?' 101 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 'Daar zeg je wat, Nevil. 102 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Waarom zou ik de magie van kinderen willen verzieken? 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Geen scharnier dus!' 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 En toen, op vuilnisdag... 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 ...plaatste het afvalbedrijf twee handige... 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 ...stalen handvatten aan de zijkant van de bak. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Je hebt dus een paar opties op vuilnisdag. 108 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 De bak aan één handvat pakken... 109 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 ...en over je oprit slepen met vonken die eraf vliegen... 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 ...en langs de weg zetten. 111 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Of... 112 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 ...je kunt die bak aan de twee handvatten pakken en het natte afval... 113 00:07:32,702 --> 00:07:35,037 ...tegen je lijf houden... 114 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 ...en ermee over de stoep waggelen... 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 ...zo. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Omdat die generatie zo ongelooflijk stom was dat het niet... 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 ...bij ze opkwam om de mens' eerste uitvinding... 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 ...onder de vuilnisbak te plaatsen. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Ze begrepen het niet. 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 Een zwaar object... 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 ...dat regelmatig verplaatst moest worden... 122 00:08:01,105 --> 00:08:04,317 ...en dachten niet, 'verdomd, een wieltje lost dit op.' 123 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Ze misten tal van dit soort kansen. 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Tot halverwege de jaren 90 hadden we... 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 ...geen wielen op koffers een zinvolle manier. 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Niemand had koffers met wielen. Ik herinner me m'n vader op 't vliegveld... 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 ...met twee koffers en een andere onder z'n arm... 128 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 ...zeggend, 'Dit is de handigste manier.' 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 We gingen verdomme naar het vliegveld in een auto. 130 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Hij zag bewegende wielen. 131 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Hij hield het stuurwiel de hele tijd vast, en snapte het verdomme niet. 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 1971. 133 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 In 1971 kreeg het patentbureau voor het eerst een patent... 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 ...op een koffer met wieltjes. 135 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 1971 was de eerste keer dat iemand op deze planeet... 136 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 ...bedacht... 137 00:09:01,082 --> 00:09:03,626 ...wielen op een koffer te zetten. 138 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Ter vergelijking... 139 00:09:08,214 --> 00:09:10,633 ...in de jaren 60 gingen we naar de maan. 140 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 Dit betekent dat Neil Armstrong zijn huis verliet... 141 00:09:26,148 --> 00:09:28,150 ...en tegen z'n vrouw zei... 142 00:09:29,151 --> 00:09:31,362 ...'De volgende keer dat je me ziet... 143 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 ...ben ik op de maan.' 144 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Hij stapte het lanceerplatform op en keek naar de majestueuze raket. 145 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 'Op een dag... 146 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 ...zullen ze raketten op koffers zetten.' 147 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Welnu... 148 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 ...ik ga verhalen vertellen. 149 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 't Eerste verhaal... 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 ...gaat over mijn vriend DJ Qualls. 151 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Juist, Je kent hem misschien als de magere jongen uit Road Trip... 152 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 ...of Hustle & Flow, of belangrijker, Billy uit Legit. 153 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Ja? Dus... 154 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 ...DJ, DJ is gay. 155 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Ik kan dit verhaal vertellen. Hij weet het. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Hij weet het goed. En... 157 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 ...als er vanavond gays in de zaal zitten, welkom. 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Ik... 159 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 Grote fan van de gay gemeenschap. 160 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Ik ben altijd pro-gay geweest. 161 00:10:56,989 --> 00:10:59,825 Ik studeerde muziektheater aan de universiteit. 162 00:11:01,869 --> 00:11:05,915 Ik groeide op in Sydney, een van de gay-ste steden ter wereld. 163 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Ik en de jongens, wij begrijpen elkaar. 164 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Sterker, ik ben een voorstander. 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Dat hebben zij niet gezegd. 166 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Ik hou van de gays. Ik hou van de LGBTQ-gemeenschap. 167 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Van hen allemaal. 168 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Ik hou van de L, de B, de G, de T, de Q. 169 00:11:29,939 --> 00:11:33,692 Van allemaal evenveel. Ik heb niet eens een favoriet. 170 00:11:34,151 --> 00:11:36,153 Ik hou van allemaal evenveel. 171 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Ik steun ze allemaal evenveel. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Als individuele groepen. 173 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Ik steun ze niet als een collectieve groep. 174 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Omdat ze verdomme niets gemeen hebben. 175 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 De ene vent zegt, 'Ik hou ervan pikken te zuigen!' 176 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 Een andere kerel zegt, 'Ik wil mijn pik afsnijden! 177 00:12:01,512 --> 00:12:03,514 Laten we een groep vormen! 178 00:12:12,898 --> 00:12:16,694 Zo komen we bij de trans... mensen. 179 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Hot onderwerp in komedie. Veel mensen praten erover. 180 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Ik heb 20 jaar met transgenders gewerkt... 181 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 ...in deze business. Ik heb geen probleem met hen. 182 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Ik denk dat het een heel zwaar leven is... Weet je, als er een operatie was... 183 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 ...waardoor ik mezelf niet langer zou haten, zou ik 'm nemen. 184 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Dus ik snap het. Het is geen gemakkelijke keus. Toch? 185 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Ik heb geen problemen met transgenders. 186 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 Ik zie al die komieken, zoals Chapelle en Gervais... 187 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 ...die die grappen vertelden, en... 188 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Iedereen raakte overstuur en er was al die pers. 189 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 En ik heb geen probleem met transgenders. 190 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Ik hou wel van publiciteit. 191 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Dus daar gaan we! 192 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Zoals ik al zei, ik hou van transgenders. En weet je waarom? 193 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Ik hou van iedereen die 'n goed verhaal heeft. 194 00:13:15,336 --> 00:13:19,423 Als je me op een feest vertelt dat je je pik hebt afgesneden... 195 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 ...heb je gelijk mijn aandacht. 196 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Ik ga even zitten om met je te kletsen. 197 00:13:24,720 --> 00:13:28,724 Ik heb het gevoel dat jij vast wel wat te vertellen hebt. 198 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 Kan ik me volledig inleven in een transgender? 199 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Ik probeer het, maar kan het niet echt. 200 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Omdat ik nooit zal weten hoe het is... 201 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 ...om mijn eigen lijf te haten, dus... wacht, wel waar. 202 00:13:43,739 --> 00:13:44,823 Ik... 203 00:13:45,032 --> 00:13:49,161 Ik heb dat betoog nooit begrepen: 'Ik haatte het lijf waarin ik leef.' 204 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Dat zegt 98% van ons. 205 00:13:51,830 --> 00:13:54,833 Achtennegentig procent van ons komt uit de douche... 206 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 ...ziet zichzelf in de spiegel en doet... 207 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Maar ik heb nooit mijn pik willen afsnijden en dat is een enorm verschil. 208 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Ik zie mezelf als 'n man met een sixpack... 209 00:14:10,891 --> 00:14:13,686 ...en ik wil graag dat jullie me ook zo zien. 210 00:14:16,355 --> 00:14:18,148 Ik hou van transgenders. 211 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Ik vind vaak dat ze niet moeten stoppen met transformeren. 212 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Doorgaan! 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Transformeer meer! 214 00:14:30,494 --> 00:14:34,123 Je ziet wel eens een transgender en dan denk je bij jezelf... 215 00:14:36,584 --> 00:14:38,586 ...'het zou wat meer mogen.' 216 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Ik zal het uitleggen. 217 00:14:44,049 --> 00:14:47,386 Dus als een man een vrouw wordt, noem ik je een vrouw... 218 00:14:47,469 --> 00:14:51,891 ...of hun, hen, zij, wat je maar wilt. Ik heb de hele dag, maakt niet uit. 219 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Ik noem je hoe je wilt, ik zie je als vrouw. 220 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 Je nam de beslissing om te veranderen, ik zie je als vrouw. 221 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Dus de operatie... eerste nemen ze de hormonen... 222 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 ...wat de botdichtheid verlaagt en de stem wat verhoogt. 223 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Dan doen ze de operatie. 224 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 Het eerste wat ze doen, is de pik afsnijden... 225 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 ...en leggen die op een bord leggen. 226 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Ik... echt waar... 227 00:15:18,000 --> 00:15:22,922 ...ik weet niet waarom mensen lachen als ik zeg, 'Leg dat maar op een bord.' 228 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Wat wil je dat ik doe in deze situatie? 229 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Ze snijden de pik af en smijten hem weg! 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Natuurlijk is er verdomme een schaal! 231 00:15:36,644 --> 00:15:38,520 Dus ze snijden de pik af... 232 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 ...en nu moeten ze een gat maken. 233 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Dus ze pakken een lepel... 234 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 In dit stadium moet ik vermelden dat ik geen arts ben. 235 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Ik heb geen noemenswaardige medische opleiding. 236 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Ik weet gewoon dat dit gebeurt. Dus... 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 ...ze graven een gat. 238 00:16:04,171 --> 00:16:07,800 Maar dat is gewoon een gat. Dat ziet er niet echt uit. 239 00:16:07,883 --> 00:16:09,593 Je hebt flapjes nodig. 240 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 En dat is waar het pikvlees om de hoek komt kijken. 241 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Dus ze... 242 00:16:17,893 --> 00:16:20,896 ...ze snijden heel dunne reepjes pik... 243 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 ...en ze pakken wat dubbelzijdige tape van de doe-het-zelfwinkel. 244 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 En dan doen ze er twee aan deze kant... 245 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 ...en één aan die kant. 246 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Ik weet niet veel over kutten, maar ze zijn niet symmetrisch. 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Dus... 248 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 ...dat is dan klaar, hè? 249 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 Dat is alles... dat is nu oké, dat is oké. 250 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Ze laten hun haar lang groeien, zorgen ervoor dat ze gladgeschoren zijn. 251 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Dan krijgen ze de neptieten. 252 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Nu, hier is mijn probleem waar ze niet genoeg transformeren. 253 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Ze krijgen altijd perfecte tieten. 254 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Geloof me. 255 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Ze krijgen altijd perfecte tieten. 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 En dat is niet de echte ervaring van vrouwen. 257 00:17:16,035 --> 00:17:18,078 Als ze echte vrouwen willen zijn... 258 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 ...moeten ze één iets groter tietje dan de andere krijgen. 259 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 En een tepel die er één bedekt zonder reden. 260 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Als je dat doet, kun je volgens mij elke sport spelen. 261 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 Dan het volgende: een vrouw die een man wil worden. 262 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Hoe zouden ze... 263 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Ze zouden... 264 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 Dat zou je moeten opvullen, niet? Opvullen? 265 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Cement? 266 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Dus daar doen ze cement in. 267 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Dan moeten ze een nieuwe verse pik bouwen met die nieuwe pikgeur. 268 00:18:06,001 --> 00:18:09,004 Misschien is dat wat al die restjes pik... 269 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Ze bouwen een nieuwe pik. Een mooie pik. Je zou toch om een goeie vragen, hè? 270 00:18:13,801 --> 00:18:17,221 Je gaat niet voor een kleine. Je zegt, 'Geef me 'n flinke.' 271 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Dan nemen ze hormonen, ze willen altijd een baard. 272 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Ik zou ook een baard laten staan. Dat begrijp ik. 273 00:18:23,560 --> 00:18:25,104 Ze snijden de tieten af. 274 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Maar ze houden altijd hun volle haardos. 275 00:18:34,029 --> 00:18:37,116 Dat is niet de ware ervaring van mannen. 276 00:18:39,076 --> 00:18:41,078 Als ze 'n echte man willen zijn... 277 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 ...dan één ervan. Eén. 278 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Scheer de hoefijzervorm in... 279 00:18:47,668 --> 00:18:52,089 ...en laat het een beetje aan de zijkant groeien en slinger het erover. 280 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Want ze zullen nooit de volledige pijn kennen van mannelijke kaalheid. 281 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Het is moordend. Als je mijn eerste specials ziet... 282 00:19:01,932 --> 00:19:04,059 ...ik heb er zo'n negen gemaakt... 283 00:19:04,351 --> 00:19:06,770 Kijk maar, ik word steeds hariger... 284 00:19:07,020 --> 00:19:09,690 ...met de tijd. Want ik had 'n transplantatie. 285 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Ik had verdomme... 286 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Ik neem al 15 jaar elke dag een tablet... 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,905 ...om m'n haar er zo klote uit te laten zien. 288 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Hé... 289 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 ...ik moet verdomme elke dag die tablet innemen. 290 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 Als ik ermee stop, valt m'n haar uit. 291 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Ik moet 'm blijven innemen. 292 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Maar nu moet ik 'm nog maar om de vier dagen innemen. 293 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Als ik 'm elke dag inneem, werkt mijn pik niet. 294 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Dus ik heb een paar opties. 295 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 Of ik heb haar en ik kan niemand neuken... 296 00:19:43,765 --> 00:19:46,768 ...of ik ben kaal en niemand wil met me neuken. 297 00:19:54,067 --> 00:19:56,445 En mensen, jullie lachen kalen uit. 298 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Jullie pesten ze, het is als de laatste fysieke... 299 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Grappen over dik zijn enzo mag niet meer. 300 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 Maar het is 't laatste fysieke waar mensen mee pesten. 301 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 'Hé, kale.' Het doet ze niks. 302 00:20:07,748 --> 00:20:11,752 Iemand heeft op een feest m'n vriend z'n hoofd gepoetst met 'n theedoek. 303 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Waardeloos! 304 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 't Is echt kwetsend. 305 00:20:16,924 --> 00:20:19,927 Je haar verliezen als man is vreselijk. 306 00:20:20,177 --> 00:20:21,011 Vreselijk. 307 00:20:21,136 --> 00:20:23,263 Dus geen grappen meer daarover. 308 00:20:23,347 --> 00:20:25,349 Jullie denken dat ik als komiek... 309 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 ...'n dikkere huid moet hebben. 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Maar nee. 311 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 't Is voorbij. 312 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Geen grappen meer over mannelijke kaalheid. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 En dat zijn jullie regels, niet de mijne. 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,987 En ik zal jullie zeggen waarom. 315 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Ik zal jullie zeggen waarom. 316 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Omdat van één vrouw ooit... 317 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 ...haar kaalheid in een grap werd genoemd... 318 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 ...en jullie werden allemaal pissig, nietwaar? 319 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 De pot op met Jada Pinkett Smith en haar kale kop! 320 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Ik heb geen medelijden! 321 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Ik hoop dat het nooit meer groeit! 322 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Zij heeft het makkelijk! 323 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Voor een vrouw is het makkelijker haar haar te verliezen dan voor een man. 324 00:21:13,397 --> 00:21:17,234 En ik weet dat je denkt van niet, maar zo is het wel. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Allereerst, ongelooflijk veel medeleven. 326 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Ze worden "dapper" genoemd. 327 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Meneer, heeft iemand u ooit dapper genoemd? 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Niemand! Niemand! 329 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Ze had 'n pruik kunnen dragen. 330 00:21:41,591 --> 00:21:44,469 Ze had 'n pruik kunnen dragen. Had niemand wat uitgemaakt. 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Mannen mogen hun kaalheid op geen enkele manier bedekken... 332 00:21:48,682 --> 00:21:53,312 ...en als ze dat wel doen, worden ze door de samenleving als een loser gezien. 333 00:21:54,187 --> 00:21:57,482 Als een man z'n haar over zijn kale plek kamt... 334 00:21:57,566 --> 00:22:00,652 ...praten jullie erover zodra hij de kamer uit is. 335 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 'Zag je die klootzak met dat haar overdwars?' 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Hoe durft ie? 337 00:22:07,826 --> 00:22:12,331 Hoe durft hij te proberen eruit te zien alsof hij haar heeft zoals iedereen. 338 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Mag geen pruik dragen. 339 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Als 'n man een pruik draagt en ontdekt wordt, is dat... 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 Er is geen land waar je heen kunt. 341 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 Een man die 'n pruik draagt... 342 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 ...en niet wordt ontdekt, leeft zijn hele leven in angst. 343 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 De hele dag denkt hij, 'Oh, verdomme! 344 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 De weerman zei dat het niet zou waaien!' 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 Maar vrouwen mogen wel pruiken dragen. 346 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Vrouwen mogen pruiken dragen over hun volle haardos... 347 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 ...gewoon voor de lol. 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Pruiken voor iedereen... 349 00:23:02,380 --> 00:23:04,341 ...of pruiken voor niemand! 350 00:23:09,805 --> 00:23:11,389 Nu ik toch bezig ben... 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 ...nep paardenstaarten, haarextensies. 352 00:23:14,017 --> 00:23:17,395 Als je ze niet kunt laten groeien, mag je ze niet hebben! 353 00:23:18,146 --> 00:23:19,898 Weet je hoe stuitend het is... 354 00:23:19,981 --> 00:23:22,234 ...dat 'n harig deel van onze samenleving... 355 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 ...een pruik mag dragen... 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 ...en de kalen niet? 357 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 Het is hetzelfde... 358 00:23:28,365 --> 00:23:31,618 ...als een vrouw die kan lopen, in een rolstoel stapt... 359 00:23:33,995 --> 00:23:36,414 ...en naar een man zonder benen rijdt... 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 ...die van de kroeg naar huis probeert te kruipen... 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 ...en naast hem rijdt en lacht. 362 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Dus mijn punt is... 363 00:23:54,683 --> 00:23:56,184 ...DJ is gay, nietwaar? 364 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Dus... 365 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Dit is het verhaal over hoe DJ Qualls uit de kast kwam. 366 00:24:05,193 --> 00:24:08,864 Z'n vrienden en ik wisten dat hij gay was, maar 't was niet openbaar. 367 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 DJ en ik gingen naar een concert van Elton John tijdens zijn Farewell Tour. 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Dus we zaten daar... 369 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Nou... 370 00:24:17,247 --> 00:24:20,000 Ik waardeer elk applaus. Hoe dan ook... 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 We gingen naar het concert en zaten daar... 372 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 ...en Elton zat aan de piano en de band verliet het podium... 373 00:24:26,631 --> 00:24:30,594 ...en het was alleen Elton, de piano en een spotlight. Niks anders. 374 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 En Elton zei... 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 ...'Dit is het laatste nummer dat ik vanavond speel.' 376 00:24:35,182 --> 00:24:37,184 Dat was 't natuurlijk niet. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Het was wat muzikanten doen, wachten op een 'Bis'. 378 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Hoe lang blijven wij... 379 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 ...dat spelletje verdomme nog meespelen? 380 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Elk concert waar we naar toe gaan... 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 ...'Nee. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Ga nog niet weg.' 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Je weet dat ze terugkomen. 384 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 En we doen altijd verrast. 385 00:25:09,674 --> 00:25:10,926 'Het is ons gelukt!' 386 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Ik zat naast 'n jongen. Misschien z'n eerste concert. 387 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Hij was misschien 15. 388 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Elton zei, 'Dit wordt het laatste nummer.' 389 00:25:20,143 --> 00:25:23,021 En die jongen ging door het lint. 'Nee Elton! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Nee!' 391 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 En ik zei zoiets van, 'Rustig maar, maat. 392 00:25:29,152 --> 00:25:31,529 Hij heeft Rocket Man nog niet gezongen.' 393 00:25:33,073 --> 00:25:34,532 Dus daar zaten we... 394 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 ...drie uur lang en Elton, nietwaar? 395 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 Hij houdt 'n toespraak van tien minuten. Een mooie toespraak, Farewell Tour. 396 00:25:44,334 --> 00:25:48,046 Hij zegt, 'Bedankt voor het volgen van mijn 50-jarige carrière. 397 00:25:48,129 --> 00:25:52,008 Bedankt voor 't kopen van de albums en 't luisteren naar de muziek. 398 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Omdat jullie de liedjes beluisterden, kon ik ze schrijven. 399 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Ik hou van jullie, de beste fans die ik kon wensen.' 400 00:25:59,641 --> 00:26:01,226 Prachtige toespraak, niet? 401 00:26:01,309 --> 00:26:03,812 Erg lang, maar het was een mooie toespraak. 402 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Ik wendde me tot DJ en zei, 'Dat zou ik moeten doen.' 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 En hij vroeg, 'Wat?' 404 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 'Ik zou de mensen moeten bedanken die me komen zien. 405 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Dat doe ik nooit. Ik vertel mijn grappen en smeer 'm. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 Ik doe dat niet.' 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 En hij zegt, 'Maar met jouw groep fans... 408 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 ...zou iemand gewoon schreeuwen, 'Flikker!' 409 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 En terwijl hij dat zei, was Elton John gestopt met praten. 410 00:26:32,549 --> 00:26:35,552 En het woord "flikker" klonk door de hele zaal. 411 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 Iedereen in de zaal gaat uit zijn dak. 412 00:26:40,765 --> 00:26:44,602 Ze draaien zich allemaal om en denken natuurlijk dat ik het ben. 413 00:26:46,021 --> 00:26:49,024 Ik stoot DJ aan, 'Goed moment om uit de kast te komen. 414 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Ik zou nu uit de kast komen.' 415 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Elton John kijkt op van zijn piano. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Kijkt ons aan, de zaal wordt stil. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Laten we eens kijken naar wat daar is gebeurd. 418 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Elton John deed zijn drie uur durende Farewell Tour... 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 ...en gaf 'n mooie speech... 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 ...en iemand schreeuwde 'Flikker'. 421 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Wie moet Elton hebben gedacht dat die persoon was? 422 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Dacht hij dat 't iemand was die 'm echt haatte... 423 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 ...en naar elke show kwam, en dacht... 424 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 ...'als ik het nu niet zeg, zeg ik 't nooit! 425 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Of dacht hij dat het iemand was... 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 ...die het net had ontdekt? 427 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Misschien... 428 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Misschien iemand die de albums had gekocht en de muziek had beluisterd... 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 ...maar nooit de outfits had gezien. 430 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 En die daar zo met zijn vrouw zit. 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 'Hij draagt ontzettend veel lovertjes, hè? 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Weet je wat ik denk? 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Ik denk dat hij misschien een... 434 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 ..."Flikker!" is. 435 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Dus de volgende dag... 436 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 ...trad ik op in San Diego... 437 00:28:26,204 --> 00:28:28,540 ...en DJ ging met me mee naar mijn show. 438 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 En hij zit dus in de coulissen... 439 00:28:33,420 --> 00:28:36,005 ...en ik vertel die avond 't verhaal van Elton John. 440 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Ik sta op het podium en ik noem de naam van DJ niet... 441 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 ...omdat ik niet wil dat ze weten dat hij 't is. 442 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 En toen liep hij uit 't niets het podium op. 443 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Hij kwam op, en ik keek hem aan, 'Wat doe hij verdomme?' 444 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 En hij... 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 En hij nam me de microfoon af en hij zei... 446 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 'Dat was ik!' 447 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 'Ik ben gay!' 448 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 En de hele zaal explodeerde. 449 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 En hij zwaaide gedag. 450 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 En toen twitterde hij er meteen over. 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 Twitterde het zodat hij 't niet terug kon nemen. 452 00:29:13,835 --> 00:29:15,253 Zo kwam hij uit de kast. 453 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 Toen we die avond uitgingen, was iedereen zo blij voor hem. 454 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Mensen van de show kwamen... 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 ...gaven 'm drankjes, knuffels, namen foto's. 456 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 Iedereen. Het was een van mijn beste avonden ooit. 457 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Uit de kast komen... 458 00:29:28,099 --> 00:29:29,726 ...lijkt superleuk te zijn. 459 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Ik... 460 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Ik werd gewoon jaloers. 461 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Want weet je, als hetero... 462 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 ...hebben we niets. 463 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Weet je... 464 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 Ik bedoel... 465 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 ...ik heb geen enkele informatie die de kerst... 466 00:29:49,579 --> 00:29:52,290 ...van een ouder familielid echt kan verpesten. 467 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Dus ik heb gedacht over... 468 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 ...wat ik heb dat in de buurt komt van uit de kast komen. 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Ik heb erover nagedacht en ik heb dit bedacht. 470 00:30:07,263 --> 00:30:08,807 Moeilijk om 't zo te zeggen... 471 00:30:08,890 --> 00:30:10,225 ...maar ik moet... 472 00:30:10,517 --> 00:30:12,519 ...met mijn ware ik leven. 473 00:30:18,608 --> 00:30:22,821 Mijn favoriete tv-serie is The Bachelor en The Bachelorette. 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Ik ben gek op die zooi! 475 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Ik werk niet op maandagavond omdat ik de live tweets wil volgen. 476 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Ik hoor bij het Rijk van Bachelor! 477 00:30:39,671 --> 00:30:41,589 Ik ben verdomme gek op die zooi. 478 00:30:41,673 --> 00:30:45,552 Velen van jullie vinden me misschien een zak omdat ik dat leuk vind. 479 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Nou, ik ben geen zak! 480 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Ik ben niet dom. Ik hou niet van reality shows. 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Ik kijk niet naar Selling Sunset of Below Deck... 482 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 ...of wat anders van die zooi. 483 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Ik hou van spelprogramma's. 484 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 En The Bachelor is een spelprogramma... 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 ...waarin de prijs een mens is. 486 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Er zijn veel mensen die gewoon beroemd willen worden. 487 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 En we dwingen twee van hen om te trouwen. 488 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 Het is verdomde spannend. 489 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Als je 't nooit hebt gezien, zal ik je door The Bachelorette leiden. 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 't Gaat om 'n meisje van 28. 491 00:31:26,926 --> 00:31:29,429 Ze woont in een huis dat je nooit echt ziet. 492 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Ze is in dit huis hier. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 En er is een landhuis met 30 mannen... 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 ...die allemaal om haar aandacht vechten. Ja? 495 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Ze komt af en toe langs. 496 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Er gaat een petitie rond op internet... 497 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 ...voor een gay vrijgezel. 498 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Nee! 499 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 The Bachelor is een heteroshow voor heteroseksuele mensen... 500 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 ...en zo blijft het, hartelijk dank. 501 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Ik ben niet homofoob. 502 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 Het zou logistiek gewoon niet werken. 503 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Stel dat je 'n gay vrijgezel hebt. Hij heet Darren. 504 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Darren woont in een huis hier. 505 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 En daar is een landhuis... 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 ...met 30 mannen. 507 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Je bent me voor, Toronto, doe dat niet. 508 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 En de producers komen langs om Darren te ontmoeten. 509 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Ze zeggen, 'We hebben 'n leuke groep mannen. 510 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Ze willen je ontzettend graag ontmoeten.' 511 00:32:44,170 --> 00:32:46,506 'Ik wil hen ontzettend graag ontmoeten.' 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 En dan loopt Darren daarheen. 513 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 Met al zijn hoop en wensen en dromen binnenin dit huis. 514 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 En hij gaat naar de deurknop en haalt diep adem... 515 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 En dan doet hij de deur open en ze neuken allemaal met elkaar. 516 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 En de producers... 517 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 ...ze weten dat dit niet goed is voor de show. 518 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Dus ze rollen 'n krant op en beginnen ze te meppen. 519 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 'Ga eruit! Hou op elkaar te neuken!' 520 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Ze pakken een spray... 521 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Ze gaan op ze af en wrijven hun neus in hun sperma. 522 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 'Stoute jongen! Stoute jongen!' 523 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Dus geen gay Bachelor. 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Laten we The Bachelorette doen. 525 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 De bachelorette is een 28-jarig meisje... 526 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 ...ze weet dat ze ongeveer vier maanden de vrijgezel zal zijn, dus doet... 527 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 ...wat de meeste vrouwen doen voor ze trouwen. 528 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Ze traint elke dag. Ze eet goed. 529 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 Als ze iets ondeugends eet, braakt ze het weer uit. 530 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Dit is een comedyshow, dus als er vrouwen met boulimia in de zaal zijn... 531 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 ...denk dan niet dat dat onopgemerkt blijft. 532 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Wij jongens waarderen het dat je het strak houdt. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Je doet wat de dikke meiden niet willen doen. 534 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Dus... 535 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 ...ze staat voor het landhuis. 536 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 Met haar boulimia, getraind en bulimisch, sexy... 537 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 Ze heeft haar haar en make-up professioneel laten doen. 538 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 Ze draagt 'n jurk van 10.000 dollar, gekregen van de show. 539 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Deze vrouw is op haar best. 540 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Ze zal er nooit beter uitzien dan op dit precieze moment. 541 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Wat een goed moment om verliefd te worden, hè? 542 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Ik voorzie geen teleurstellingen voor de toekomst. 543 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Ze staat daar dus voor het huis... 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 en dan komen er 30 limo's, één voor één, aangereden... 545 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 ...en 30 verschillende mannen komen uit hun auto. 546 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 Ze lopen naar haar toe, stellen zich voor. 547 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 Ze zeggen een ingestudeerd zinnetje... 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 ...waarmee ze haar denken te veroveren. 549 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Dat zinnetje is klinkklare onzin... 550 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 ...en betekent niets. Wel... 551 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 ...ze komen daar met hun auto's, knappe kerels... 552 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ...in 'n mooi maatkostuum. 553 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Toch? Maar omdat ze in de 20 zijn... 554 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 ...komen hun pijpen tot hier. 555 00:35:41,472 --> 00:35:45,476 Omdat 't voor die generatie erg belangrijk is dat we hun enkels zien. 556 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Jullie zien eruit als idioten. Maar goed... 557 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 Dus de limousines komen eraan... 558 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 ...en zo'n vent stapt uit, ja? 559 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Hij zal knap zijn, knap met rimpels op z'n voorhoofd. 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 En hij zal naar haar toe lopen, hij zal... 561 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 'Hoi, ik heet Kevin. 562 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Ik heb de overtuiging... 563 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 ...dat een vrouwenhart... 564 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 ...beschermd moet worden.' 565 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Wat betekent dat in vredesnaam? 566 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Maar zij zal het geweldig vinden. 567 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Ze zal zeggen... 568 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 'Ik heb ook de overtuiging dat 'n vrouwenhart beschermd moet worden.' 569 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 'Nou, misschien moeten we daar binnen eens over praten.' 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 En dan loopt hij weg... 571 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 ...en barst zij los. 572 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Ze gaat naar de presentator, 'Oh, mijn God, het is Kevin. 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Kevin is het.' 574 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Ze weet geen pest over Kevin. 575 00:37:07,433 --> 00:37:11,062 Kevin kwam in 'n auto die niet van hem is, in 'n pak dat hij kreeg... 576 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 ...en liep een landhuis in waar hij nooit is geweest. 577 00:37:14,732 --> 00:37:18,319 Kevin kan wel werkloos zijn en bij z'n moeder in Regina wonen. 578 00:37:18,402 --> 00:37:20,571 Ze kent die verdomde Kevin niet. 579 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 In die show... 580 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 ...heb je een roos nodig, nietwaar? 581 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 En als jij zo'n man bent... Ik kijk niet naar de Canadese versie. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,587 Ik woon in Amerika, daar geven ze rozen. 583 00:37:36,671 --> 00:37:41,259 Bij jullie zal 't wel zo gaan, 'Ik vind je echt leuk, hier, een bevervel.' 584 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 In de VS geven ze een roos, oké? 585 00:37:51,394 --> 00:37:53,479 Als jij zo'n vent bent die denkt... 586 00:37:53,562 --> 00:37:56,524 ...'Geen roos deze week, ze vindt me niet leuk'... 587 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 ...vertel haar dan een zielig verhaal, oké? 588 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Dan kan je ze die week niet lozen. 589 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Kan je niet wegsturen. 590 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Ze is een kreng als ze je die week wel loost. 591 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Met een zielig verhaal win je een week. 592 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 Het is verbazingwekkend hoe ze ze gewoon zomaar in gesprekken verweven. 593 00:38:15,293 --> 00:38:19,463 En omdat ze in de twintig zijn, zijn sommige van die zielige verhalen... 594 00:38:19,547 --> 00:38:20,798 ...ongelooflijk zwak. 595 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Ze spelen tik-voetbal... 596 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 ...er komt een meisje, ze zeggen, 'Hé, Katie, hoe is 't?' 597 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 En één jongen houdt zich terzijde... 598 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 ...en wacht tot hij oogcontact heeft. 599 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Ze loopt naar hem toe en vraagt, 'Wat is er?' 600 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 'Het is... 601 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Het is niks, niks.' 602 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 'Het is gewoon dat... 603 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 ...we het zo leuk hebben vandaag... 604 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 en ik wou dat... 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ...mijn oma hier was om het te zien.' 606 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 En je bent... 607 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 ...je bent 28, maat, je oma hoort dood te zijn, zak. 608 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 Vorig seizoen was er een vent... 609 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 ...die een 4-jarig jongetje grootbracht. 610 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 Want zijn vrouw was twee jaar eerder overleden. 611 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Dat zijn alle dagen rozen! 612 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Ik... 613 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Ik... 614 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Ik ben getrouwd tijdens covid. 615 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Ik... 616 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Ik had wat langer kunnen wachten... 617 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 ...maar ik zei tegen mijn vrouw... 618 00:40:06,904 --> 00:40:11,409 ...'Ik ben bang dat er 'n einde komt aan covid, we moeten nu trouwen.' 619 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 Ze zei, 'Waarom?' Want m'n vrouw is Brits, ik ben Australisch. 620 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 En we wonen in Los Angeles. 621 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Ik zei, 'er komt einde aan covid, we moeten trouwen.' 622 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Ze zei, 'Waarom?' Ik zei... 623 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 ...'"Omdat als we wachten tot na covid... 624 00:40:24,839 --> 00:40:28,259 ...ik idioten van over de hele wereld moet laten invliegen. 625 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 Mensen zien die ik niet wil kennen.' 626 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Dus we gingen naar Vegas en deden 't... 627 00:40:34,974 --> 00:40:38,310 ...en belden iedereen, 'Het was niet hetzelfde zonder jou. 628 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Stomme covid!' 629 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Het was super, man. 630 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Ik hou van m'n vrouw, hou ervan getrouwd te zijn. 631 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Ik vind het zalig. 632 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Ik weet het. 633 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Ik geloof... 634 00:40:54,827 --> 00:40:57,955 Ik geloof in de uitdrukking 'Blije vrouw, blij leven'. 635 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Dat zijn woorden om naar te leven. 636 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Er is nog nooit een juistere zin in de Engelse taal geweest... 637 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 ...dan 'Happy wife, happy life'. 638 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Als je vrouw blij is, zal jij blij zijn, zullen de kinderen blij zijn... 639 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 ...zal iedereen blij zijn. 640 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Maar het verbaast me wel... 641 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 ...dat er geen omgekeerde uitdrukking bestaat. 642 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Mijn vrouw zou zo'n soort uitdrukking gebruiken... 643 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 ...'Blije man, we zullen zien.' 644 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Of 'Blije man, wat heeft hij uitgespookt?' 645 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Dus... 646 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 We zijn getrouwd in Vegas... 647 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 ...en mij vrouw werd zwanger in de huwelijksnacht. 648 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Waarschijnlijk van mij. 649 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Dus ze werd zwanger, onverwacht. 650 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 We hebben nu een zoontje. 651 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Dank je. 652 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Ik krijg er niet nog één. 653 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Dat doe ik niet. 654 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Ik word maandag gesteriliseerd. 655 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Ik moest het voor hierna plannen. 656 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Mijn vrouw staat er niet achter. 657 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Maar ik zei, 'Baas in eigen buik.' 658 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 Ik snap waarom vrouwen dat graag roepen. 659 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Het is een leuke zin: Baas in eigen buik. 660 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 Ik vertelde het mijn vader pas... 661 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 ...en zei, 'Pap, ik ga me laten steriliseren.' Hij is 81. 662 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 Ik zei, 'Pap, ik ga me laten steriliseren.' Hij zei, 'Niet doen.' 663 00:42:49,900 --> 00:42:53,362 Ik zei, 'Waarom niet?' Hij zei, 'Omdat de meeste vrouwen... 664 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 ...niet allemaal, maar de meeste vrouwen... 665 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 ...zien het zaad graag.' 666 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 En ik zei, 'Pap... 667 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 ...na een sterilisatie, kom je nog klaar... 668 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 ...maar het werkt niet meer. 669 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 En hij ging door, 'Oh, doe maar dan.' 670 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Zo snel heb ik verdomme nog nooit... 671 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 ...iemand van mening over iets horen veranderen. 672 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Hij is 81 en heeft al die tijd gedacht... 673 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 ...dat gesteriliseerde mannen stof uit hun piemels spoten. 674 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Dus m'n vrouw werd zwanger, oké? 675 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 We hadden een baby shower. 676 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 We kregen 'n zoontje, hadden 'n baby shower. 677 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Voor ik dit vertel, moet ik zeggen... 678 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 ...dat m'n vrouw Brits is, bekakt accent... 679 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 ...klinkt als Mary Poppins, mijn vrouw, snap je? 680 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Ze is Brits, maar ziet er uit... 681 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 ...als Indische. 682 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Ik heb het gevoel dat ik dat een beetje raar uitdrukte, niet? 683 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Hoe los ik dat op? 684 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Britse bla-bla, Indische looka-looka. 685 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Oké, opgelost. Dus... 686 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Dus mijn vrouw is Indisch... 687 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 ...loopt rond op de baby shower, met haar hand op haar buik, zo... 688 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 ...'Ik hoop dat hij bruin is. 689 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Ik wil een bruine baby. 690 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 Niet zo'n stomme witte baby.' 691 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Ik voelde me niet beledigd. 692 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Maar stel je voor dat het andersom was. 693 00:44:47,893 --> 00:44:51,772 Stel je voor dat ik daar liep op de baby shower met m'n vrienden... 694 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 ...en op de buik van mijn vrouw wees... 695 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 ...en zou zeggen... 696 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 'Ik hoop dat hij wit is. 697 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Ik wil een witte baby... 698 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 ...niet zo'n stomme bruine baby.' 699 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Nou ja, de baby werd geboren. 700 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 Dat ding is zo wit als het maar kan, man. 701 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Het is zo wit! 702 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Het is witter dan het kind dat ik had met de blonde Canadese vrouw. 703 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Ik weet niet hoe het kan. 704 00:45:38,360 --> 00:45:40,654 Ik ben bij de hele bevalling geweest... 705 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 ...en zag 't hoofdje komen... 706 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 ...en dacht, 'Hier zal ze niet blij mee zijn!' 707 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Dus nu is de baby eruit... 708 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 ...m'n schoonmoeder houdt hem vast. 709 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Mijn vrouw wordt gehecht. Ze wordt dichtgenaaid. 710 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Hadden ze beter gekund. In elk geval... 711 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Ze wordt gehecht, de reden om jullie dit te vertellen... 712 00:46:10,267 --> 00:46:15,063 ...is dat ze niet in de stemming is voor grapjes, het is geen grap als ze dit zegt. 713 00:46:16,607 --> 00:46:19,776 De baby die er net uitgekomen is, lijkt precies op mij. 714 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Hij heeft dun haar en één wenkbrauw. 715 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Mijn schoonmoeder is er, ze houdt de baby naast m'n hoofd... 716 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 ...en zegt, 'Oh, mijn God. 717 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 Hij ziet er precies hetzelfde uit als Jim.' 718 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 En mijn vrouw zegt... 719 00:46:37,252 --> 00:46:39,880 ...'Dus je denkt niet dat hij knap zal worden? 720 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 Je kunt geen ruzie maken met een vrouw als haar kut wordt dichtgenaaid. 721 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Dus ik sta daar maar en neem het zo op. 722 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 'Misschien wordt hij zo'n iemand die voor alles betaalt.' 723 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 Ik zag m'n vrouw nog nooit zo geil als in 't laatste trimester van de zwangerschap. 724 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Ik weet niet of dat met anderen zo is, iets met hormonen. 725 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Ze wilde non-stop neuken in het laatste trimester. 726 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Dus we gaan naar de verloskundige. 727 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 En de verloskundige zegt... Mijn vrouw vraagt haar... 728 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 ...nou ja, de verloskundige praat over medische dingen. 729 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Zo van, 'En de baby zal zich omdraaien... 730 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 ...wees hier op voorbereid, je enkels...' 731 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 Ze zegt al die dingen, en mijn vrouw is zo geobsedeerd... 732 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 ...en zegt, 'Maar mogen we nog vrijen? 733 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Mogen we nog steeds vrijen? 734 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 En de verloskundige zegt, 'Natuurlijk! Dat moedigen we aan. 735 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 Het is gezond te vrijen tijdens de zwangerschap.' 736 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 En ik zei... 737 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 ...'Ik weet het niet. 738 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Ik heb het gevoel dat het de baby pijn kan doen. 739 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 Dat was niet de echte reden dat ik niet wilde vrijen. 740 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 De echte reden was... 741 00:48:27,904 --> 00:48:30,073 ...dat ik haar er raar uit vond zien. 742 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Ik weet dat het niet aardig is om te zeggen... 743 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 ...maar ik kan het niet... de pik wil wat de pik wil. 744 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 En de pik wilde niet. 745 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Ik zei 'm dat hij moest willen, maar hij bepaalt, man. 746 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Hij wilde niet. 747 00:48:48,508 --> 00:48:51,511 Ik hou van m'n vrouw, vindt haar heel aantrekkelijk. 748 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Maar toen ze hoogzwanger was, was ze zo... 749 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Ze is 1.58 m., weegt nog geen 45 kilo. 750 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Ze was niet aangekomen. 751 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Het enige wat ze kreeg, was 'n dikke, ronde buik. 752 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Ze leek verdomme wel een ET, man. 753 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 Dus ik had verdomme die geile ET... 754 00:49:15,952 --> 00:49:18,372 ...die me overal in huis volgde, zo van... 755 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 ...'Gaan we vandaag neuken? Gaan we vandaag neuken?' 756 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 En ik, 'Oh, mijn God, nee!' 757 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Het is... 758 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 In de loop van mijn carrière... 759 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 ...heb ik veel grappen over seks verteld. 760 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Meestal over cocaïne, one night stands... 761 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 ...triootjes, prostituees, dat soort dingen. 762 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Sorry, vanavond zul je dat niet horen. 763 00:49:53,240 --> 00:49:56,743 Omdat ik 'n gelukkig getrouwde vader van twee kinderen ben... 764 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 ...ik ben 45... 765 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 ...en het past niet meer in mijn leven. 766 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Maar ik wil nog wel wat grappen over seks maken. 767 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Maar deze grappen over seks zijn voor alle mensen in de zaal... 768 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 ...die net als ik zijn... 769 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 ...en die elke dag dezelfde persoon moeten neuken. 770 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Als je elke dag dezelfde persoon neukt... 771 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 ...word je er goed in. 772 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Je wordt goed of efficiënt. 773 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Je kent elkaars knoppen... 774 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 ...en weet hoe je ze snel laat werken. 775 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Nu moet ik iets over mezelf vertellen. 776 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Ik heb al 18 maanden niets gedronken. 777 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Oké, ik... 778 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 ...ik drink niet meer. 779 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Als je mijn carrière hebt gevolgd... 780 00:50:46,752 --> 00:50:48,920 ...weet je dat ik wat geworsteld heb. 781 00:50:49,504 --> 00:50:52,507 Ik deed sommige van m'n specials volledig dronken. 782 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 Er waren specials waar ik daarna een black-out kreeg... 783 00:50:55,927 --> 00:50:58,013 ...en me de special niet herinner. 784 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Ik... ik had een probleem. 785 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 Ik had goede jaren... 786 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 ...ik had 't onder controle, en dan... 787 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 ...was ik 't weer kwijt. Het was een jarenlange strijd. 788 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Dus ik wil jullie iets belangrijks vertellen. 789 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Ik weet dat velen het niet leuk zullen vinden. 790 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 Er kwam... iets... 791 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 ...in mijn leven wat ik altijd heb afgewezen. 792 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 En deze verandering gaf me... 793 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Wiet! Hoe verdomde goed is wiet? 794 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 Ik had geen idee! 795 00:51:31,087 --> 00:51:32,839 Een drug die ik nooit nam. 796 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Ik nam cocaïne, enzo... 797 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 ...pillen, al die zooi. 798 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 Ik had nooit wiet gebruikt. Ik dacht, 'ik...' 799 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 Het is verdomme het beste! 800 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 Ik wil nooit meer drinken, man! 801 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 Ik wil niet drinken. Ik ben veel liever high. 802 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Ik drink niet meer. 803 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Ik ben hoog en droog, schat! 804 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Hoog en droog! 805 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Ik... 806 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Ik word stoned... 807 00:51:57,697 --> 00:51:59,241 ...eet wat met cannabis... 808 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 ...elke dag, verdomme. 809 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Ik ben verdomme een koala, man! 810 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Dus elke dag... 811 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 ...breng ik mijn zoontje naar school en eet wat met cannabis. 812 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 Dan speel ik zo'n vijf uur lang Call of Duty. 813 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Oké, ik speel dus Call of Duty en m'n vrouw komt binnen... 814 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 ...ik zit daar, stoned, te spelen... 815 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 ...ze komt binnen, zit naast me... 816 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 ...en zegt, 'Wil je neuken? 817 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 En ik zit daar... 818 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 ...Team Deathmatch. 819 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 En dan kijkt ze me aan. 820 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Ik kan geen 'Nee' tegen haar zeggen, dus ik doe... 821 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 En nu, actie! 822 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 En daar is ze blij mee. 823 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Dat helpt haar de dag door te komen. 824 00:53:06,308 --> 00:53:09,477 M'n vrouw ziet al meer dan een jaar geen show van me... 825 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 ...omdat we 'n kind hebben en zij... 826 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Een druk leven. 827 00:53:12,898 --> 00:53:15,191 Ze komt al 'n jaar niet naar m'n shows. 828 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 En ik heb haar vóór deze show... 829 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 ...verteld... 830 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 'Er zitten wat grappen bij over jou.' 831 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 En ze zei... 832 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 'Vertel me niks' 833 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Ze zegt, 'Ik wil ze samen met jou op Netflix zien.' 834 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Dus... 835 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 ...op dit moment... 836 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 ...als je dit op Netflix bekijkt, weet dan dat ik thuis zo naast m'n vrouw zit. 837 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Als je een langdurige relatie hebt... 838 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 ...kom je uit op vier standjes. 839 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Je begint met meer... 840 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ...maar uiteindelijk... 841 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 ...kom je uit op je top vier. 842 00:54:04,699 --> 00:54:07,035 De vier standjes die je altijd gebruikt. 843 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Je kent allebei je top vier... 844 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 ...maar je praat nooit met elkaar... 845 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 ...over je top vier. 846 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Op dit moment denk je aan jouw top vier. 847 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 En in de auto naar huis praat je over je top vier. 848 00:54:24,427 --> 00:54:26,680 Twee zijn hetzelfde voor ons allemaal. 849 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Zij bovenop, hij bovenop. 850 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 Die zijn klassiek! 851 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Die blijven altijd! 852 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 De andere twee zijn variabelen voor jullie relatie. 853 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 En dat zijn... 854 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 ...die haar laat klaarkomen... 855 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 ...en die hem laat klaarkomen. 856 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Jullie afwerkingsstandjes. 857 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Ik vertel je m'n vrouws afwerkingsstandje niet... 858 00:54:55,917 --> 00:54:58,044 ...omdat ik haar privacy respecteer. 859 00:55:00,880 --> 00:55:02,882 Maar ik zal die van mij vertellen. 860 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Toen ik jonger was, was het op zijn hondjes... 861 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 ...maar nu ik ouder ben... 862 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 ...doe ik 't op wat ze noemen "lui hondjes". 863 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 Op z'n "lui hondjes" lig je lepeltje-lepeltje... 864 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 ...pak je een tiet... 865 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 ...en ragt wat rond. 866 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 Het is verdomd robuust standje. 867 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Het is een goed standje! 868 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Want je hebt 't gevoel actief te zijn... 869 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 ...maar toch heb je een kussen. 870 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Mijn vrouw houdt zoveel van me... 871 00:55:41,546 --> 00:55:43,923 ...dat als ze klaar is met haar afwerking... 872 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 ...ze van de pik gaat... 873 00:55:45,842 --> 00:55:47,927 ...in 't lui hondjesstandje gaat... 874 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 ...en me aankijkt en zegt... 875 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 ...'Toe maar.' 876 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 En ik... 877 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 ...'Dank je, schat. Ik zal snel zijn.' 878 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 Af en toe... 879 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 ...waag je je buiten je top vier. 880 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Dan gebruik je een standje van vroeger. 881 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Er is één standje die alle paren... 882 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 ...4, 5 keer per jaar doen. 883 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 En elke keer denk je, 'Dit is stom." 884 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 Het is omgekeerde cowgirl. 885 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Als je het niet weet... 886 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 ...dat is als 't meisje bovenop is, omgedraaid. 887 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Dus haar kont is naar jou gericht en ze... 888 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Ze buigt zich, dus 't is niet fijn... 889 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 ...want de pik gaat die kant... 890 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 ...en de kut gaat die kant op. 891 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 En ze vechten met elkaar. 892 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 Tenzij je een grote pik hebt... 893 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 ...heb ik niet... 894 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 ...ploept ie er elke zesde stoot uit... 895 00:56:55,787 --> 00:56:57,872 ...en moet je 'm er weer inproppen. 896 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 Hallo maat. Leuk je te zien. 897 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Terug jij. 898 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Niet gedacht je zo snel weer te zien. 899 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Terug erin. 900 00:57:20,812 --> 00:57:24,232 Nog iets wat je alleen in 't begin van je relatie doet... 901 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 ...en dan stop je ermee. 902 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Negenenzestig. 903 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Negenenzestig is voor een nieuwe relatie. 904 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 En daarna doe je het nooit meer. 905 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Drie maanden, 69. 906 00:57:36,453 --> 00:57:40,498 Je doet 't in het begin om te doen alsof je je vrij voelt met je lijf. 907 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 Maar daarna is 't stom. 908 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Te veel geometrie. 909 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Ik ben 1.82, dus... 910 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 ...ik heb 'n vrouw van 1.68 nodig voor de perfecte 69. 911 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Als ze langer is, vinger ik haar achter m'n hoofd en lik haar navel. 912 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 Als ze kleiner is, zit mijn nek zo... 913 00:57:58,641 --> 00:58:01,978 ...en voel ik me alsof ik op de eerste rij zit in de film. 914 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Daar hebben de gays veel voordeel. 915 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Moet geweldig zijn. 916 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Je ziet elkaar. Zelfde lengte? Negenenzestig. 917 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Want die mensen passen in elkaar als LEGO. 918 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Een ander probleem van 69 is... 919 00:58:30,131 --> 00:58:32,675 ...niemand kan z'n beste beentje voorzetten. 920 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Ik kan jouw kut niet zo goed mogelijk likken... 921 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 ...terwijl jij mijn pik zo goed mogelijk zuigt... 922 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 ...en vice versa. 923 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Ik kan je niet vertellen... 924 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 ...hoe vaak ik 69 deed... 925 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 ...en bij mezelf dacht... 926 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 ...'ik heb minutenlang niks gedaan. 927 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Ik moet weer aan de gang.' 928 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 En dan, omdat ik het zo goed doe... 929 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ...verliest zij al haar concentratie! 930 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 Ze heeft een pik in haar mond zonder enige passie! 931 00:59:25,687 --> 00:59:28,565 Je moet haar hoofd met je knie aanstoten... 932 00:59:28,648 --> 00:59:30,275 ...'Ga verdomme weer door!' 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Heb je ooit 69 gedaan... 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 ...waarbij de vrouw op haar rug ligt... 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 ...en de man bovenop haar? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 Dit ziet er zo afgrijselijk uit... 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 ...dat je 't niet kunt vinden op Pornhub. 938 00:59:59,762 --> 01:00:02,098 Niemand ter wereld heeft ooit gezocht... 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Ik wel! Dit is nooit opgezocht! 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Niemand wil het zien! 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 Je komt altijd per ongeluk in dat standje terecht. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Het is nooit je bedoeling. 943 01:00:16,696 --> 01:00:19,490 M'n vrouw en ik kwamen er per ongeluk in terecht. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Dus ik... 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 ...begon haar te beffen, oké? 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Je weet wel... 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 ...mijn beurt. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 We houden... 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 ...de stand niet bij, maar... 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 ...zij mag dubbel. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Hoe dan ook... 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 ...ik bef haar. Zij komt klaar, oké? Ik ga als de donder naar de badkamer. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 Haar hoofd ligt aan het voeteneinde van het bed, zo lag ze... 954 01:00:45,433 --> 01:00:48,144 ...en terwijl ik langs loop, pakt ze m'n pik... 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 ...en stopt 'm in haar mond... 956 01:00:51,356 --> 01:00:53,232 ...en ik heb zoiets van, hallo! 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Ik moet in dit stadium vermelden dat mijn schoonfamilie dit zal bekijken. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Ik... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,208 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hoe dan ook... 960 01:01:12,126 --> 01:01:14,128 Ze begint aan m'n pik te zuigen... 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 ...en ik zeg, 'Goed zo! Goed gedaan, jij!" 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 En we doorlopen de hele show, het lied en de dans. We doen het allemaal. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Ze doet 'm in haar mond... 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 ...en dan steekt ze haar tong uit en ik sla ermee op haar tong, en... 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 ...en zij doet alsof ze het lekker vindt. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Zij doet zo... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 En ik doe... 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 ...'Jij bent aan het genieten.' 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Dus... 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 ...zij zuigt mijn pik, met haar hoofd aan het voeteneind... 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,413 ...en ik weet niet waarom... 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 ...maar ik dacht, 'ik sla m'n been om haar heen... zo!' 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 En op het moment dat ik dat deed... 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,714 ...wist ik dat ik 'n fout beging. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Mijn balzak bedekte haar neus en... 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 ...en... 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 ...en de ademhaling werd erg moeizaam. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 En niet alleen haar neus, ook over haar ogen... 979 01:02:12,061 --> 01:02:13,980 ...waardoor haar ogen uitpuilden. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 En ik dacht, 'dit is niet goed. 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Ik moet de druk wat verlichten.' Dus ik zette een knie op de matras. 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Maar dat verplaatste alleen m'n ballen... 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 ...naar bovenop haar neus, dus... 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,456 ...ze kan nog steeds niet ademen... 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 ...maar ziet nu wel duidelijk... 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 ...mijn gapende, aambeienkont. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 En ik dacht... 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 ...'dat is niet fijn.' 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,678 Dus ik trok m'n andere knie op. 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 En ik was boven. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Toen viel ik voorover... 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,560 ...en begon van bovenaf te likken... 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,521 ...en deed alsof dat de bedoeling was geweest. 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Nou, jongens... 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 ...als je ooit in een situatie komt... 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 ...waarin 'n vrouw vraagt om 69 terwijl zij onder ligt... 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 ...en jij boven... 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 ...zorg er dan voor dat je absolute toestemming krijgt. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Maak een video waarin ze zegt wat ze verwacht, wat ze wil. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Laat haar de krant van die dag vasthouden. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Misschien een contract, een notaris. Niets is genoeg. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Want, meisjes... 1003 01:03:37,438 --> 01:03:40,024 ...als we eenmaal aan dat standje beginnen... 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 ...is er geen houden aan. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Tenzij je safeword... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,828 ...is, heb je verdomd veel pech! 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Als je het op een zacht binnenveringsmatras doet... 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 ...maakt ze een kans! 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,302 Doe je het op traagschuim, dan je vermoord je 't kreng! 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Zo is het dus om getrouwd te zijn. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Ik wil... 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 ...dit gedoe nu afsluiten. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 Ik heb... over de wereld gereisd met deze baan... 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ...deze baan is zo'n zegen in mijn leven geweest. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Ik ben gewoon... overal geweest. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Overal waar ze Engels spreken... 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 ...heb ik opgetreden, wat grappen over pikken verteld. Fantastisch. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Weet je, ik heb allerlei verschillende culturen en samenlevingen gezien... 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 ...en ik weet wie de grootste klootzakken op aarde zijn. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,564 De grootste klootzakken op aarde... 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 ...zijn de Zweden. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 De Zweden zijn de vreselijkste mensen op aarde. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Als er Zweden in de zaal zijn... 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,911 ...weet dan dat je hier niet welkom bent. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Weet je dat Zweden het laatste land ter wereld was die eugenetica opgaf? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Tot 1974... 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 ...steriliseerden ze mensen tegen hun wil... 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,929 ...als ze gehandicapt waren of 'n degeneratieve ziekte hadden. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Als je hersenverlamming of spierdystrofie had, ben je een dwerg... 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,559 ...en steriliseerden ze je. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Dat was in 1974. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 Dat is recente geschiedenis. 1033 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Maar als je erheen gaat, kun je niet om de resultaten heen. 1034 01:05:49,820 --> 01:05:51,697 Man, wat zien ze er goed uit! 1035 01:05:53,574 --> 01:05:57,411 Ze zien er zo verdomde goed uit, man. 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,666 Ze zien er zo goed uit dat 't lijkt of ze de lelijke mensen vermoorden. 1037 01:06:02,208 --> 01:06:06,671 Ik zeg niet dat ze rondlopen en mensen vermoorden, dat is belachelijk. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Ik zeg dat ze het bij de geboorte aanpakken. 1039 01:06:10,216 --> 01:06:12,718 Dus stel je voor, 'n vrouw krijgt 'n kind... 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 ...er is een arts... 1041 01:06:14,845 --> 01:06:17,306 ...er staat een officiële man in de hoek. 1042 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 En de arts trekt de baby eruit en zegt... 1043 01:06:29,110 --> 01:06:30,027 'Nee.' 1044 01:06:38,619 --> 01:06:39,704 Ja? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Dan gooien ze de baby in de hoek bij alle andere lelijke, dode baby's. 1046 01:06:44,417 --> 01:06:46,335 Deze keer had hij geen bord. 1047 01:06:46,419 --> 01:06:47,336 Snap je? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 En de vrouw, het is zo'n rationeel volk... 1049 01:06:52,174 --> 01:06:54,552 ...ik denk dat ze niet eens van streek zal zijn. 1050 01:06:54,635 --> 01:06:57,805 Ik denk dat ze alleen zou zeggen, 'Was hij zo lelijk?' 1051 01:07:00,725 --> 01:07:03,060 Fijn dat je 't zo vroeg hebt opgemerkt.' 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Volgens een legende... 1053 01:07:16,115 --> 01:07:18,951 ...overleefde een van de lelijke dode baby's het. 1054 01:07:19,869 --> 01:07:23,414 Die sloegen ze niet hard genoeg en werd in de hoek gegooid. 1055 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 En de andere lelijke dode baby's stapelden zich er bovenop. 1056 01:07:28,753 --> 01:07:30,254 Hij overleefde daaronder. 1057 01:07:30,713 --> 01:07:31,630 Zich voedend... 1058 01:07:32,298 --> 01:07:34,050 ...met rottend vlees. 1059 01:07:34,925 --> 01:07:36,302 Tot hij uiteindelijk... 1060 01:07:36,635 --> 01:07:39,764 ...sterk genoeg was om op eigen kracht weg te kruipen. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 'Wees vrij, Greta. 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,102 Wees vrij.' 1063 01:07:46,937 --> 01:07:48,522 Hartelijk dank! 1064 01:07:48,856 --> 01:07:50,149 Ik stel het op prijs! 1065 01:07:50,232 --> 01:07:51,692 {\an8}Jullie zijn fantastisch! 1066 01:08:32,942 --> 01:08:34,944 Ondertiteld door: Jet Hiensch